All language subtitles for English (autogenerated) The Princess Royal (2024) Ep.14 Engsub DownSub.c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 I'm not sure if I'm going to be able to make it out of here alive, but I'm going to try my best. 2 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 I'm going to try my best. 3 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 I'm going to try my best. 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 I'm going to try my best. 5 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 I'm going to try my best. 6 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 I'm going to try my best. 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 I'm going to try my best. 8 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 I'm going to try my best. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 I'm going to try my best. 10 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I'm going to try my best. 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 I'm going to try my best. 12 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 I'm going to try my best. 13 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 I'm going to try my best. 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 I'm going to try my best. 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 I'm going to try my best. 16 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 I'm going to try my best. 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I'm going to try my best. 18 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 I'm going to try my best. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 I'm going to try my best. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 I'm going to try my best. 21 00:01:25,000 --> 00:01:46,000 I'm going to try my best. 22 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 I'm going to try my best. 23 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Why don't you consider Su Rong Qing as the next suitable candidate for the throne, Your Highness? 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Why am I talking about this? 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Lord Pei is still here. 26 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Lord Pei is also the prince consort on the surface. 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Say it. 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Lord Pei is very generous, isn't he? 29 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Yes. 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Miss Shangguan can say whatever she wants to say. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 I saw Lord Su's expression today. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 It doesn't seem to be completely indifferent to you, Your Highness. 33 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 If you can get Lord Su to come to the Bureau of Investigation, 34 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 the situation will be much more convenient in the future. 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Miss Shangguan, what do you mean? 36 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 You see, you still offended Lord Pei. 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Go on. I love you. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Feelings can be cultivated. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 If Your Highness doesn't mind, I'll arrange it for you. 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Arrange what? 41 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Your Highness's marriage shouldn't be involved in these things. 42 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Besides, 43 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 my marriage with Your Highness is already a scheme. 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 If you choose again, 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Your Highness should not repeat the same mistake. 46 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Don't you think so, Your Highness? 47 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Lord Pei, that's not true. 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 If you sacrifice your feelings for power, 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 it's really inappropriate. 50 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 But if Your Highness also wants to do it, 51 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 wouldn't it be a smooth sailing? 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 You and I are both friends of His Highness. 53 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 We are best friends. 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Of course, it's for His Highness's consideration. 55 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Or do you have other ideas, Lord Pei? 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 I have no idea. 57 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 I just don't know if Your Highness really wants to do it. 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 I... 59 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I have an appointment. I have to go now. 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Your Highness, if you want to do it, 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 send someone to tell me. 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I'll arrange it for you. 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 I'll think about it. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Goodbye. 65 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Goodbye. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 What do you think of his words? 67 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 In fact, I think it makes sense. 68 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Now that I think about it, 69 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 many things may not be so clear. 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 It's good to have a smooth sailing. 71 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 The main thing is that 72 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 we can't always make trouble in the Ministry of Justice. 73 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 There must be an intermediary to ease the tension. 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I still have to talk to him. 75 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 I can talk for you. 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 If you think 77 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 it's not convenient for the Ministry of Justice, 78 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 there are other ways. 79 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 I can also help you. 80 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Why do you keep stopping me? 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 What do you mean? 82 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Didn't you tell me before? 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I should try it with him. 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Lirong, 85 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 I married you because of power. 86 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Even if you and I are divorced, 87 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I hope you can find someone you like 88 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 instead of being with these 89 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 useless people. 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Today, 91 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 if you are with Su Rongqing because of power, 92 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 what's the difference between you and me now? 93 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Of course there is a difference. 94 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 I didn't say I was with him offline. 95 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 I have to make sure I like him. 96 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Why don't you make sure? 97 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 How can I make sure? 98 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 What's wrong with you today? 99 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 You are usually not emotional. 100 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Aren't people all like this? 101 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 The older you get, the more like a child. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Today, 103 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 you hurt your hand 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 because of a bookmark. 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 It's really not appropriate. 106 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Don't do it again in the future. 107 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 I'm sorry. 108 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 It's really not appropriate. 109 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Don't do it again in the future. 110 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I know. 111 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 You always tell others 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 what's wrong with you. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Aren't they all people? 114 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 You got a scar. 115 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 You wrapped it like this. 116 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 It's already exaggerated. 117 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 What's so exaggerated? 118 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Don't you have to cherish 119 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Her Highness's body? 120 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Do you have flowers in your arms? 121 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 No. 122 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I don't have any flowers. 123 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 I'm just worried 124 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 that Su Rongqing will definitely 125 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 praise me in court tomorrow. 126 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Aren't you 127 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 called brothers of the same faith? 128 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 All right, all right, all right. 129 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Don't worry. 130 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Father must have 131 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 done something to deduct the salary. 132 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 How about this? 133 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Father deducted it publicly. 134 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I'll make it up to you privately. 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 If it doesn't work, 136 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 if I really marry Su Rongqing, 137 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I'll make him pay you ten times. 138 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Then do I 139 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 have to thank you? 140 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 No. 141 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Don't worry, Your Highness. 142 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 I won't take these little things 143 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 to heart at all. 144 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I'm leaving. 145 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Where are you going? 146 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Just do what you need to do. 147 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Tomorrow I'll ask Chun'er 148 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 to talk to your boss. 149 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Don't talk to you so much. 150 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Don't talk to me. 151 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 All right. 152 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Don't stay up too late. 153 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Go to bed early. 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 The court is divided into three parts. 155 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 The first part 156 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 records the background 157 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 of the case of Qin Shi. 158 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 The second part 159 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 is the specific investigation method 160 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 and the report and approval 161 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 of the police officers. 162 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 The third part 163 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 is the oral confession 164 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 and evidence 165 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 of all witnesses. 166 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 The oral confession and evidence 167 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 are kept elsewhere. 168 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 It won't be available 169 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 for a while. 170 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 But there is a breakthrough. 171 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 The breakthrough is 172 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 that this case 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 was discovered 174 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 by the censor 175 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Wen Ping 176 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 at the censor's office. 177 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Wen Ping received 178 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 a report letter 179 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 saying that at the beginning 180 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 of the war between the enemy 181 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 and the warriors, 182 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 the Qin family was guarding Huangping County. 183 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Three thousand guards 184 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 and three thousand enemies. 185 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 After that, 186 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 the Qin family was ordered by Yang Ye 187 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 to pretend to lose the war 188 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 and run away. 189 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 After receiving the report letter, 190 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Wen Ping 191 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 transferred the official records 192 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 of the war 193 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 from the Ministry of War. 194 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Three thousand guards 195 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 and three thousand enemies. 196 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 In the end, he lost and ran away. 197 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 According to common sense, 198 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 the number of people attacking the city 199 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 should be much larger 200 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 than the number of guards. 201 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 In the case of equal military power, 202 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 there should not be such a mistake. 203 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Luo Juan, 204 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 tell me the truth. 205 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 How was the battle 206 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 in Huangping County that day? 207 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Yes. 208 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Otherwise, 209 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I will serve you generously. 210 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 At that time, 211 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 the Qin family was indeed 212 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 at a disadvantage. 213 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 At least, 214 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 we couldn't afford to lose. 215 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Run away? 216 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Come on. 217 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Ask the Ministry of War 218 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 to investigate this case 219 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 and check 220 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 the date of the march 221 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 at that time 222 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 to verify the situation. 223 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Gentlemen, 224 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 the above 225 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 is the situation I found. 226 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 All the evidences show 227 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 that the Qin family 228 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 was indeed at a disadvantage. 229 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Then, according to our law, 230 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 the Qin family 231 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 should be searched 232 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 by relevant people. 233 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Yes. 234 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 The Qin family participated in the Yang family's 235 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 corruption of military funds 236 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 and collusion with the enemy. 237 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 The evidence is solid. 238 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Take all the people 239 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 of the Qin family away. 240 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Stop. 241 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Qin Lan, 242 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 the evidence is solid. 243 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Will you confess or not? 244 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Keep fighting. 245 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Stop. 246 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Stop. 247 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Will you confess or not? 248 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I confess. 249 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 They spent so much effort 250 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 to buy the Qin family 251 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 with 1,000 taels of gold. 252 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Isn't it too cheap to be a monk? 253 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 There are three mistakes in this case. 254 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 First of all, 255 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 we need to find out 256 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 who wrote the letter. 257 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Then it's Luo Juan. 258 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Luo Juan's testimony 259 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 must be false. 260 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 We need to find out 261 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 a few more people 262 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 who participated in the war. 263 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Then it's Yang Ye's letter. 264 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 We need to get it 265 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 and prove it. 266 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Finally, 267 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 it's the 1,000 taels of gold. 268 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 We need to find out 269 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 the person who checked the Qin family's money. 270 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Only they know 271 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 how the 1,000 taels 272 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 were put in. 273 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Tomorrow, 274 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 let Xun Chuan go to Luo Juan 275 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 and the old soldiers 276 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 who participated in the war. 277 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 As for Yang Ye's letter 278 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 and the person who checked the Qin family's money, 279 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 it's best 280 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 if Su Longqing can tell us. 281 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Is he going to see Su Longqing again? 282 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 But 283 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 what if Su Longqing 284 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 doesn't want to tell us? 285 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 I think 286 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 it's better 287 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 if Su Longqing 288 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 doesn't make trouble. 289 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 After all, 290 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 he's not sure 291 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 if he's a friend or an enemy. 292 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Then 293 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 we'll have to see 294 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 if there's anyone else 295 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 in the Ministry of Justice 296 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 who can take over. 297 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Or 298 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 we'll follow the regular procedure. 299 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 If no one gives me evidence, 300 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 I'll make trouble for him 301 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 until 302 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 he gives it to me. 303 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 It's better 304 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 than finding Su Longqing. 305 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 In short, 306 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 you and him are against each other. 307 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 It's not me and Su Longqing 308 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 who are against each other. 309 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 It's not like that. 310 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Childe. 311 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Your Highness. 312 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Your Highness. 313 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Forget it. 314 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Send a message to Miss Shangguan. 315 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Tell her 316 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 to make the arrangement 317 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 as soon as possible. 318 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 The sooner, the better. 319 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Go to Xunchuan 320 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 and ask for 12 experienced people 321 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 to be the elite guards of Your Highness. 322 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Okay. 323 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Stop. 324 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Who are you? 325 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Your Excellency. 326 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 I'm Pei Wenxuan. 327 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 I'm from Wujing. 328 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I'm now the governor of Yushitai. 329 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Is that so? 330 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 You know 331 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 you're from Yushitai. 332 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 I didn't see you 333 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 today. 334 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 I'm sorry. 335 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Today, I was with Princess Pei... 336 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Are you the prince consort 337 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 or the governor of Yushitai? 338 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Both. 339 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 The prince consort is your family. 340 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 The governor of Yushitai is the state. 341 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 The family and the state are the priority. 342 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 You don't need me to teach you. 343 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Thank you, Your Excellency. 344 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 If you don't care about the affairs of the court, 345 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I'll ask His Majesty 346 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 to transfer you from Yushitai. 347 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Don't be angry, Mr. Wen. 348 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I will 349 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 do my best in the future. 350 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 As a man, 351 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 you can't just talk about it. 352 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 If you have the heart, 353 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 you can write a memorial 354 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 to the 78 counties 355 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 in Yushitai. 356 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I'll leave it to you. 357 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 What do you think? 358 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Thank you, Mr. Wen. 359 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 I'll do my best. 360 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Is Yongzhi still here? 361 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Mr. Wen Xuan. 362 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 It will be ready soon. 363 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 You can go home now. 364 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Did you forget something? 365 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 No. 366 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I'm here to deal with these memorials. 367 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 So many memorials. 368 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Are you going to 369 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 stir up trouble again? 370 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 That's what I'm going to do. 371 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Mr. Wen Xuan. 372 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Do you know 373 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 that they deliberately 374 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 target you? 375 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Because you and Princess Pingyue 376 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 want to investigate them. 377 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 I know. 378 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Can you admit it? 379 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Yes. 380 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 If I can't even 381 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 do my job well, 382 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 what right do I have 383 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 to do anything other than my duty? 384 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 I admire you. 385 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 You are a prince consort, 386 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 but you work so hard. 387 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I'm still unmarried. 388 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I'll pay you a visit. 389 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Yongzhi. 390 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Do you believe 391 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 there is such a world 392 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 where everyone can have 393 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 a fair competition 394 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 regardless of their background 395 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 and academic background? 396 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Really? 397 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 It will come true. 398 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 From removing injustice from the Academy 399 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 to re-electing officials 400 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 so that talented people 401 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 can fight for the country. 402 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 This is my biggest dream 403 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 since I was born in the Han family. 404 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Go. 405 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Brother. 406 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Why are you still so naive? 407 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 What are you thinking? 408 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Why are you so deep in thought? 409 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 I'm thinking about you. 410 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Father has been 411 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 looking for your marriage recently. 412 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 If you keep hiding like this, 413 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 it's not a good idea. 414 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Brother. 415 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Do you have someone you like? 416 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 If you have someone you like, 417 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 just tell me. 418 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 I'll talk to Father for you. 419 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 As the saying goes, 420 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 I'm here for you. 421 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Just do 422 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 what you like to do. 423 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Okay. 424 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Don't worry. 425 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 I won't be too unreasonable. 426 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 But you 427 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 are more thoughtful than others. 428 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 You like to keep everything to yourself. 429 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 If you have something on your mind, 430 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 you can tell me. 431 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I'll share it with you. 432 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Okay. 433 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Brother. 434 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 It's getting late. 435 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 You should go back and rest. 436 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 You should go back and rest, too. 437 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 If you have something on your mind, just tell me. 438 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 I'm leaving. 439 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Prince Consort, you're back. 440 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 His Highness asked me 441 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 to recite this for you. 442 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 His Highness is still sleeping? 443 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 He said you've worked hard today. 444 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 He's waiting for you to come back. 445 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Why didn't you talk to him? 446 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 You can't let him 447 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 be so willful in the future. 448 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 His health will deteriorate. 449 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 How can we talk to him? 450 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Why don't you talk to him yourself? 451 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 That's right. 452 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 I'll talk to him myself. 453 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I'm sorry. 454 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I suddenly realized 455 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 that no matter it was in the past 456 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 or now, 457 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 the feeling of home 458 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 that I've been looking forward to, 459 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 longing for, 460 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 and yearning for 461 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 is actually this moment. 462 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 When I'm tired, I'll go home 463 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 and have someone to wait for me. 464 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Rou Rou. 465 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 You're back. 466 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 You're finally back. 467 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Don't wait for me anymore. 468 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I'm afraid you'll be angry again. 469 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 I'll put the pillow down for you. 470 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Come on, let's go. 471 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 In the future, 472 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 can you stop being angry 473 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 when you see Su Ruoqing? 474 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 You told me 475 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 to try it with him 476 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 but you didn't get angry. 477 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 I'm too bad at it. 478 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Then don't try it. 479 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 All right. 480 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Pei Wenxuan, calm down. 481 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Pei Wenxuan, Pei Wenxuan. 482 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 It's impossible for Su Ruoqing 483 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 to really have Li Yong in the past. 484 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 That's because he's weak 485 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 and his body is crippled. 486 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 It's also because he and Li Yong 487 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 have a deep blood feud. 488 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 The two of them 489 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 are at most 490 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 defending each other in the dark. 491 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 And Li Yong 492 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 will always be 493 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 my wife. 494 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 But it's different now. 495 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Su Ruoqing 496 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 has the advantage now. 497 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I just wanted to come here 498 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 and try my luck. 499 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 I didn't expect to see you. 500 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 You came to the casino early in the morning. 501 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 You're really good at it. 502 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 It's the same. 503 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Miss Shangguan is a lady. 504 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 She's good at playing chess and calligraphy. 505 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I have some time to spare. 506 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Compared to Miss Shangguan, 507 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 I'm just a big knife 508 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 in front of an official. 509 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 I'm not good at it. 510 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 After all, 511 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I'm just a low-ranking official. 512 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'm not a real official of the censorate. 513 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 I don't need to go to the morning court 514 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 to gamble here. 515 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 It's normal. 516 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Let's talk about business. 517 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 His Highness wants to see your brother. 518 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Can you ask your brother out? 519 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Let's have a meal together. 520 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 I won't let you down. 521 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 I know you have an appointment 522 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 with Mr. Xie's third son 523 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 to play chess next month. 524 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 He has the best chess king in Huajing. 525 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 So you want to find 526 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 a big cock that can beat him. 527 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Coincidentally, I have 528 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 a chess king from Youzhou. 529 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 There is no defeat. 530 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 I can give it to you. 531 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 I'm sure you can win. 532 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 What do you think? 533 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Miss Shangguan, 534 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 you want to use a chicken 535 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 to ask my brother 536 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 if he's kidding me. 537 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 He's kidding me. 538 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 What do you want to do? 539 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Let's bet. 540 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 On what? 541 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 On the size. 542 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Wait a minute. 543 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I don't want to compare the size with you. 544 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Let's bet on the cards. 545 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Let's bet on the cards. 546 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 If you win, I promise you. 547 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 If I win, 548 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I want to see you 549 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 in women's clothes in three days. 550 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Qianning. 551 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Your Highness. 552 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Go to the door of the palace 553 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 and wait for Prince Pingyue. 554 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Tell him when he leaves the court 555 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 to dress up nicely. 556 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 I'll invite him to dinner. 557 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Yes, Your Highness. 558 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Are you going to bet or not? 559 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Let's bet. 560 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Did you lose again? 561 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Your Highness. 562 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Prince Consort. 563 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Your Highness. 564 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Mr. Pei. 565 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 How was the game? 566 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I made an appointment with Miss Shangguan. 567 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Let's play cards. 568 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 The one who wins the game 569 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 will lose the bet. 570 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Miss Shangguan. 571 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 His Highness is coming. 572 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 You've lost so many games. 573 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Will our agreement come true? 574 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Agreement? 575 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 What agreement? 576 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 After three days, 577 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 show me in women's clothes. 578 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 No. 579 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 I can win. 580 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 I'll win right away. 581 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 All right, all right. 582 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Let's go. 583 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 If you keep hiding, you'll lose. 584 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Let's go. 585 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 How about this? 586 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Let Prince Consort 587 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 play a game with Mr. Su. 588 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Are you going to bet 589 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 or invite my brother to dinner? 590 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 That's right. 591 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 If Prince Consort loses, 592 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 let Anya play with you. 593 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 All right. 594 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Great. 595 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Mr. Pei, please. 596 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Pei Wuxian. 597 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Let Mr. Su 598 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 see your level. 599 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Have fun. 600 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 You'll win. 601 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Mr. Pei. 602 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 What do you want to bet? 603 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Push the cards. 604 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 As you wish. 605 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 I'll push the cards. 606 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Mr. Su. 607 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Do you want more? 608 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I have ten points. 609 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I don't want it. 610 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Mr. Su's level is quite high. 611 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Mr. Pei's level is also quite high. 612 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Prince Consort. 613 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Do you want more? 614 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Do you want to win? 615 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Of course. 616 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Two cards. 617 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Two cards? 618 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 You're brave, Mr. Pei. 619 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Ten points. 620 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 You win. 621 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Mr. Pei. 622 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 What do you think? 623 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 Mr. Su. 624 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Where do you want to meet? 625 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Tonight. 626 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Moon Embrace. 627 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Since the time and place 628 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 have been decided, 629 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 I'll go with you. 630 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Excuse me. 631 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Goodbye. 632 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Goodbye. 633 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 It seems that 634 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 I have to interrogate Prince Consort again. 635 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Prince Consort is so handsome. 636 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Now I know 637 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 why Aya likes to gamble. 638 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 When I watched the show just now, 639 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 I was really nervous. 640 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 My heart was racing. 641 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 You were quite handsome just now. 642 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Do you sometimes like me? 643 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 For the sake of your face, 644 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 most of the time, 645 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 I like you. 646 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 But how did you know 647 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 the last two cards were one point? 648 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Forget it. 649 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 It's not a big deal. 650 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 It's not a big deal. 651 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I can't remember. 652 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 You're smart. 653 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 No wonder you can always win when you read. 654 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 You don't have to learn this. 655 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Your intelligence 656 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 is above the overall situation. 657 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 What are you going to do later? 658 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Go back to Guanshu? 659 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 What about you? 660 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Have you gone back? 661 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I'll go back and prepare. 662 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 It's not easy for Aya to win. 663 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I can't let her down. 664 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Go back and get changed. 665 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Do I have to go? 666 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I mean, 667 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 the file on Qin Shi's case... 668 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 I've read it. 669 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 What about Luo Juan 670 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 and the related people involved in Huangping County? 671 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 I asked Qin Chuan to check it. 672 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 I'll see Sun Rongqing later 673 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 and see what I can find out. 674 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 What are you worried about? 675 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Nothing. 676 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Don't worry. 677 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 I'll be back soon. 678 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 You should be careful, too. 679 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 There must be a lot of people 680 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 watching you in the court. 681 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Don't worry. 682 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 I'll be careful. 683 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 I wish you a successful campaign today. 684 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 I wish you all the best. 685 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 I'm going back. 686 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Enjoy your meal. 687 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Mr. Pei. 688 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Mr. Gu. 689 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 What are you doing here? 690 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Mr. Gu. 691 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Someone at home said 692 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Madam is seriously ill 693 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 and asked you to go back. 694 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Mother is seriously ill? 695 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Why didn't I hear anything before? 696 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 But I... 697 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 You asked me to keep an eye on her. 698 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 I did. 699 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 But I didn't hear anything. 700 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Someone said 701 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Madam deliberately hid it 702 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 to alarm you. 703 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Half an hour ago, 704 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Madam fainted. 705 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Even the doctor didn't come. 706 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 I guess 707 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 someone at home deliberately made trouble. 708 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 I don't know. 709 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Mr. Gu. 710 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Go to Mingyue House. 711 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 When the princess is done, 712 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 ask her to come with me. 713 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 But... 714 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Ask her to be more careful. 715 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 All right. 716 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Go. 717 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Wait. 718 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Wait at the door. 719 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Don't alert the princess. 720 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Do you hear me? 721 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Go. 722 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Hurry up. 723 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Okay. 724 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 You mean 725 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 His Highness asked you to meet me 726 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 alone? 727 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 To be exact, 728 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 he asked me to meet you 729 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 through Shangguan Ya. 730 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 And... 731 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Pei Wenxuan already knew about it? 732 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 But... 733 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Everyone knows 734 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 that His Highness Pei Wenxuan 735 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 is just considering it. 736 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Now it seems 737 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 it's true. 738 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I also think 739 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 you can meet Princess Pingyue. 740 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Okay. 741 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Then please tell His Highness 742 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 I'll keep my promise. 743 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 Why are you here? 744 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 I'm here to protect His Highness. 745 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 I guess 746 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 you're here for fun. 747 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 How is it? 748 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Is it nice? 749 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 It's beautiful, 750 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 but it's too formal. 751 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 It gives people a sense of oppression. 752 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Overall, 753 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 you look like a princess 754 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 with a high status. 755 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 In this meeting, 756 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 it's better not to show 757 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 that you two 758 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 have a superior relationship. 759 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 But I'm a princess. 760 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 No matter how I dress up, 761 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 I can't hide my temperament. 762 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Your Highness, 763 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 I have to tell you this. 764 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Let's start with the way you talk. 765 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 When you talk to a man, 766 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 don't always 767 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 look like you're in a hurry. 768 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Don't move. 769 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 That's it. 770 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 When you talk, 771 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 you like to raise your head. 772 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 That's too princess-like. 773 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 What about ordinary girls? 774 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 They always bow their heads 775 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 and frown. 776 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 When they talk, 777 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 it's like this. 778 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I know. 779 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 But that's not me. 780 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Your Highness. 781 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Don't talk. 782 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Your Highness. 783 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Your Highness. 784 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Father. 785 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 I can't walk anymore. 786 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 You've been walking for an hour. 787 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 You haven't chosen yet. 788 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Come on. 789 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 It's rare for Your Highness to invite me. 790 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 You have to choose well 791 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 in the meeting. 792 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Let me recommend something to you. 793 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 How about cooking? 794 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 There's a Hongqing Restaurant up ahead. 795 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 The lamb soup is good. 796 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 The packaging is also exquisite. 797 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 No. 798 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 It's too ordinary. 799 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 It doesn't show sincerity. 800 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Father. 801 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 How about buying a jewelry? 802 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Isn't it right to give a hairpin? 803 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Jewelry? 804 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 No. 805 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 It's too expensive. 806 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Your Highness can't accept it. 807 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Besides, my current identity 808 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 is not suitable. 809 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Gentlemen. 810 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Come and have a look. 811 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 It's all new antiques 812 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 that have just been picked in the capital. 813 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Come and have a look. 814 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Feel free to choose. 815 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Father. 816 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 I remember you said 817 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 that Your Highness's favorite is peony. 818 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Such a beautiful color. 819 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Only peonies go well with it. 820 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Okay. 821 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 I'll take it. 822 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Okay. 823 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Greetings, grandfather. 824 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Greetings, mother. 825 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Greetings, elders. 826 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 I heard that 827 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 mother was seriously ill 828 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 and rushed back. 829 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 But now it seems 830 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 that mother is in good health. 831 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 I... 832 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 I asked you to come here. 833 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 I knew you wouldn't come back, 834 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 so I asked your mother to call you. 835 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Grandfather, you must be kidding. 836 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 The elders in the family have orders. 837 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 How can I not come back? 838 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 It's just that my mother is seriously ill. 839 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 I'm worried for nothing. 840 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 If you're really worried about your family, 841 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 you wouldn't have 842 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 encouraged the princess 843 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 to do those evil things. 844 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 I don't understand what you're saying. 845 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Did you encourage the princess 846 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 to see the Censorate? 847 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 I see. 848 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Today, such a big event 849 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 is for this matter. 850 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 If you are dissatisfied with this, 851 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 just tell the princess directly. 852 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Just tell the princess. 853 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Wenxuan, 854 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 you are the princess's husband. 855 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 She doesn't care about the Censorate 856 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 and you don't care about it either. 857 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Now other families 858 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 are asking about it. 859 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 She never cared about politics before. 860 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 After she married you, 861 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 she took care of everyone's affairs. 862 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 You said it had nothing to do with you. 863 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Even if the family believes you, 864 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 who else believes you? 865 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 So? 866 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 What do you mean? 867 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Wenxuan, 868 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 you have to listen to your family. 869 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Go back and persuade the princess 870 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 not to be enemies with so many families. 871 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 If this gets our family involved, 872 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 the princess will still be the princess. 873 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 But our family... 874 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 What's wrong with our family? 875 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 No, mother. 876 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Do you believe what they say? 877 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 I... 878 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 What do you want me to do? 879 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Go back 880 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 and persuade the prince not to get involved anymore. 881 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 This... 882 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 This... 883 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 This Qin's case... 884 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Just forget it. 885 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 You've been doing this for half a day 886 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 just for this Qin's case. 887 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Okay. 888 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Is there anything else? 889 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 You... 890 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 You kid. 891 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 What kind of attitude is this? 892 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 You... 893 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Do you care about me as a mother? 894 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Of course I do. 895 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 But what about you? 896 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Sister-in-law. 897 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Sister-in-law. 898 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Look at this kid. 899 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Shouldn't you discipline him? 900 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 This kid... 901 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 This... 902 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 You kid. 903 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 You've gone too far. 904 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Jia... 905 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Jiabao. 906 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Jiabao. 907 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Guards. 908 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Mother. 909 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 They told you 910 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 that if you hit me, 911 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 you can give the Shi family an explanation 912 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 and give the princess a threat, right? 913 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 From now on, 914 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 as long as I coax the princess once, 915 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 I'll be in trouble once. 916 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 There will always be a time for me to stop. 917 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Right? 918 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 I... 919 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 I could have talked about these things a long time ago. 920 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 I just didn't expect 921 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 that you would really do this. 922 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 What are you waiting for? 923 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Take him down. 924 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Execute him. 925 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 I... 926 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Wenxuan. 927 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 This... 928 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 This... 929 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 This... 930 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Sister-in-law can't bear to see this. 931 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Just avoid it. 932 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Stop hitting him. 933 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Kid. 934 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Just admit your mistake. 935 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 You're right. 936 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 That's right. 937 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Come on, father. 938 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Hit him until he admits his mistake. 939 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Hit him. 940 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 The princess is downstairs. 941 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 She just came back because she had something to do. 942 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Hurry up and tell Mr. Su. 943 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Otherwise, he'll blame you 944 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 for waiting for a long time. 945 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 Hurry up. 946 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 My poor brother is really miserable. 947 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Since he was a child, 948 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 he has never been so spoiled. 949 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Otherwise, 950 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 I'd better tell him the truth. 951 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Wait. 952 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 I'll pay for three meals. 953 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 You pay for this. 954 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Deal. 955 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 The prince won't let me disturb you. 956 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 What are you doing? 957 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 I've been waiting for you. 958 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 The prince said he would call you 959 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 after the banquet. 960 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 I... 961 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Your Highness. 962 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 They won't let you in. 963 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Get out of the way. 964 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Close the door. 965 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Let's go. 966 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Let's go. 967 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Master. 968 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Master. 969 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Bad news. 970 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 The princess broke in. 971 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Xunchun. 972 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Xunchun. 973 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Why are you kneeling? 974 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Get the prince up. 975 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Yes. 976 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Your Highness. 977 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Your Highness. 978 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Your Highness. 979 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Your Highness. 980 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 In front of the ancestors, 981 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 I have something to say. 982 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 I have to say it. 983 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Your Highness. 984 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Don't say it. 985 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Your Highness. 986 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 Your Highness. 987 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Your Highness. 988 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Your Highness. 989 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Your Highness. 990 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Your Highness. 991 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Your Highness. 992 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Your Highness. 993 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Your Highness. 994 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Your Highness. 995 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Your Highness. 996 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Your Highness. 997 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Your Highness. 998 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Your Highness. 999 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Your Highness. 1000 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Your Highness. 1001 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Your Highness. 1002 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Your Highness. 1003 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Your Highness. 1004 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Your Highness. 1005 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Your Highness. 1006 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Your Highness. 1007 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Your Highness. 1008 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Your Highness. 1009 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Your Highness. 1010 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Your Highness. 1011 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Your Highness. 1012 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Your Highness. 1013 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Who knows what happened today? 1014 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Who gave the order? 1015 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 All of you, get out! 1016 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Your Highness. 1017 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 I understand your concern. 1018 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 But Wen Xuan is from the Pei family. 1019 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 I, Da Xia, 1020 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 didn't become a prince consort 1021 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 and left the ancestors. 1022 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 What happened today 1023 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 is the fault of the Pei family. 1024 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Please forgive me. 1025 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Forgive you? 1026 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 What should I forgive you for? 1027 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 How could you 1028 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 be so ungrateful? 1029 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 I know very well 1030 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 why you called him here today. 1031 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Do you think 1032 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 even if you beat him today, 1033 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 you can give the other clans an explanation 1034 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 and give me a warning 1035 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 so that I won't get involved 1036 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 and meddle in other people's affairs? 1037 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Do you still think 1038 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 the Pei family is a noble family? 1039 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Pei Lixian is the Minister of Revenue. 1040 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Pei Liming is the Minister of Justice. 1041 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 There are other young men 1042 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 all over the court. 1043 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 You are the same as the other clans. 1044 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 They want you to trouble me. 1045 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 You can't wait to be beaten. 1046 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Why don't I give you a warning? 1047 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 You, Pei, 1048 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 are from the Han family of Luzhou. 1049 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Before you were born, 1050 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 you were only a fifth-rank official. 1051 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 It was Pei Wenxuan's father, Pei Lizhi, 1052 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 who brought your clan 1053 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 from Luzhou to Huajing 1054 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 and from the Han family to Xingui. 1055 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 How long has Pei Lizhi been gone? 1056 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 You are so angry that he is alone. 1057 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 Your Highness, 1058 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 is this too much? 1059 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Too much? 1060 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Pei Wenxuan is the first choice. 1061 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 With his strength, 1062 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 he should have been in a position of power long ago. 1063 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 If he hadn't married me, 1064 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 he would still be a lowly official 1065 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 who is inferior to the royal family. 1066 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 What about you? 1067 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 You just use the excuse 1068 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 that you are from a big family 1069 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 and need experience 1070 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 to deceive Wen clan. 1071 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 He is sick. 1072 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 You stopped him from seeing the doctor. 1073 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 He needs money to go out. 1074 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 You stop him everywhere. 1075 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Now he is in the court 1076 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 and relies on himself. 1077 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 He wants to fight for himself. 1078 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 You are still like this. 1079 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Do you think he is like this? 1080 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Do you think I am like this? 1081 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 It's my business 1082 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 and His Majesty's business 1083 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 to kill Du Chasi. 1084 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Even if you kill him today, 1085 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 His Majesty or I 1086 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 will never stop. 1087 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 You also remember 1088 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 how you Pei family came up. 1089 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Don't stay in Gaochu for a long time 1090 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 and forget the way of the next life. 1091 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Your Highness, 1092 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 although you are a princess, 1093 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 you are a junior after all. 1094 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 You are so rude 1095 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 in my Pei family's ancestral hall today. 1096 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 I don't know if this matter 1097 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 should be known to His Majesty. 1098 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 I don't know if this matter 1099 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 should be known to His Majesty. 1100 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Who touched him? 1101 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Xunchuan. 1102 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Yes. 1103 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Cut off his hands. 1104 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Yes. 1105 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 No way. 1106 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 No way. 1107 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Then I will say it one last time. 1108 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Pei Wenxuan 1109 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 is my son-in-law. 1110 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 He is my man. 1111 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 If your Pei family doesn't like him, 1112 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 just kick him out of the family. 1113 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 I will set up another family with him. 1114 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 If you still want to keep him, 1115 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 how will you respect me 1116 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 in the future? 1117 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 How will you respect him? 1118 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 As for Wen clan, 1119 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 if you still can't learn 1120 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 how to get along with your child, 1121 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 don't know how to care for him, 1122 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 protect him, 1123 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 then you will stay in your Buddhist hall 1124 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 and pray to your husband all your life. 1125 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Pei Wenxuan already has a new family. 1126 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 He is loved and cared for. 1127 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 If you can't bear 1128 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 the responsibility of a mother, 1129 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 please don't cause him any trouble. 1130 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 He can afford it. 1131 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 I can't afford it. 1132 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Do you understand? 1133 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Let's go. 1134 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Let's go home. 1135 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Be careful. 1136 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Xinchuan. 1137 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Cut your hand. 1138 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Yes. 1139 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Xinchuan. 1140 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Xinchuan. 1141 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Xinchuan. 1142 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Xinchuan. 1143 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Xinchuan. 1144 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Xinchuan. 1145 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Xinchuan. 1146 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Xinchuan. 1147 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Xinchuan. 1148 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Xinchuan. 1149 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Xinchuan. 1150 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Xinchuan. 1151 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Xinchuan. 1152 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Xinchuan. 1153 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Xinchuan. 1154 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Xinchuan. 1155 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Xinchuan. 1156 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Xinchuan. 1157 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Xinchuan. 1158 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Xinchuan. 1159 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Xinchuan. 1160 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Xinchuan. 1161 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Xinchuan. 1162 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Xinchuan. 1163 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Xinchuan. 1164 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Xinchuan. 1165 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Xinchuan. 1166 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Xinchuan. 1167 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Xinchuan. 1168 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 Xinchuan. 1169 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Xinchuan. 1170 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Xinchuan. 1171 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Xinchuan. 1172 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Xinchuan. 1173 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Xinchuan. 1174 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Xinchuan. 1175 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Xinchuan. 1176 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Xinchuan. 1177 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Xinchuan. 1178 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Xinchuan. 1179 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Xinchuan. 1180 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Xinchuan. 1181 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Xinchuan. 1182 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Xinchuan. 1183 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Xinchuan. 1184 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Xinchuan. 1185 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Xinchuan. 1186 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Xinchuan. 1187 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Xinchuan. 1188 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Xinchuan. 1189 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Xinchuan. 1190 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Xinchuan. 1191 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 Xinchuan. 1192 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Xinchuan. 1193 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Xinchuan. 1194 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Xinchuan. 1195 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Xinchuan. 1196 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Xinchuan. 1197 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Xinchuan. 1198 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Xinchuan. 1199 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Xinchuan. 1200 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Xinchuan. 1201 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Xinchuan. 1202 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Xinchuan. 1203 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Xinchuan. 1204 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Xinchuan. 1205 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Xinchuan. 1206 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 Xinchuan. 1207 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 Xinchuan. 1208 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Xinchuan. 1209 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Xinchuan. 1210 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Xinchuan. 1211 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Xinchuan. 1212 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Xinchuan. 1213 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Xinchuan. 1214 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Xinchuan. 1215 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Xinchuan. 1216 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Xinchuan. 1217 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Xinchuan. 1218 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 Xinchuan. 1219 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Xinchuan. 1220 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Xinchuan. 1221 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Xinchuan. 1222 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Xinchuan. 1223 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Xinchuan. 1224 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Xinchuan. 1225 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Xinchuan. 1226 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Xinchuan. 1227 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Xinchuan. 1228 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Xinchuan. 1229 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Xinchuan. 1230 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Xinchuan. 1231 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Xinchuan. 1232 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Xinchuan. 1233 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 Xinchuan. 1234 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Xinchuan. 1235 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Xinchuan. 1236 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Xinchuan. 1237 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Xinchuan. 1238 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Xinchuan. 1239 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Xinchuan. 1240 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Xinchuan. 1241 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Xinchuan. 1242 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Xinchuan. 1243 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Xinchuan. 1244 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 Xinchuan. 1245 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Xinchuan. 1246 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Xinchuan. 1247 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Xinchuan. 1248 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Xinchuan. 1249 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Xinchuan. 1250 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Xinchuan. 1251 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Xinchuan. 1252 00:48:16,000 --> 00:48:17,000 Xinchuan. 1253 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Xinchuan. 1254 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Xinchuan. 1255 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Xinchuan. 1256 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Xinchuan. 1257 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Xinchuan. 1258 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Xinchuan. 1259 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Xinchuan. 1260 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Xinchuan. 1261 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Xinchuan. 1262 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Xinchuan. 1263 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Xinchuan. 1264 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Xinchuan. 1265 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Xinchuan. 1266 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Xinchuan. 1267 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Xinchuan. 1268 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Xinchuan. 1269 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Xinchuan. 1270 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Xinchuan. 1271 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Xinchuan. 1272 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Xinchuan. 1273 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Xinchuan. 1274 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Xinchuan. 1275 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Xinchuan. 1276 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Xinchuan. 1277 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Xinchuan. 1278 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Xinchuan. 1279 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Xinchuan. 1280 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Xinchuan. 1281 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Xinchuan. 72067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.