Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,007 --> 00:00:03,314
[SHUDDERING BREATHS]
2
00:00:05,953 --> 00:00:07,476
D-Don't...
3
00:00:08,172 --> 00:00:10,479
I'm sorry.
4
00:00:13,656 --> 00:00:14,656
[GASPS]
5
00:00:14,657 --> 00:00:15,789
[GROANING]
6
00:00:27,191 --> 00:00:29,672
[DRUMS POUNDING]
7
00:00:33,981 --> 00:00:35,634
And hit the slides.
8
00:00:35,635 --> 00:00:37,331
[TYPING]
9
00:00:37,332 --> 00:00:39,942
Stone woman. Iron woman.
10
00:00:39,943 --> 00:00:42,633
To callously spill
with thine hand that life,
11
00:00:42,690 --> 00:00:45,389
self-created of
thine own agony? A mother slew...
12
00:00:45,391 --> 00:00:47,781
- I'm gonna go and congratulate the cast.
- You got this, Todd?
13
00:00:47,782 --> 00:00:50,349
Yep. Congrats.
14
00:00:50,350 --> 00:00:52,655
Ino, god-maddened, whom the
15
00:00:52,656 --> 00:00:55,876
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
16
00:00:55,877 --> 00:01:00,010
And she cast her from sorry
to the wild salt sea,
17
00:01:00,011 --> 00:01:04,188
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
18
00:01:04,189 --> 00:01:05,929
from a white crag of the shore,
19
00:01:05,930 --> 00:01:08,367
and clasping still her children twain...
20
00:01:08,368 --> 00:01:10,369
JASON: Oh, God, thou hast
21
00:01:10,370 --> 00:01:12,240
- broken me!
- MEDEA: My claws
22
00:01:12,241 --> 00:01:13,894
have gripped thine heart,
23
00:01:13,895 --> 00:01:15,199
and all that shines.
24
00:01:15,200 --> 00:01:18,159
JASON: Thou must have grief.
25
00:01:18,160 --> 00:01:19,987
Pain as fierce as mine.
26
00:01:19,988 --> 00:01:24,121
MEDEA: Oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
27
00:01:24,122 --> 00:01:26,733
JASON: Oh, what a womb
of sin my children bore!
28
00:01:26,734 --> 00:01:28,691
MEDEA: 'Twas thy false wooings,
29
00:01:28,692 --> 00:01:30,476
- 'twas their trampling pride!
- JASON: Thou hast said it!
30
00:01:30,477 --> 00:01:33,348
For the lust of love they died!
31
00:01:33,349 --> 00:01:34,568
[MEDEA AND CHORUS LAUGH]
32
00:01:40,095 --> 00:01:43,315
LEADER: The hands of thine
old Argo, rotting where she stands,
33
00:01:43,316 --> 00:01:45,186
shall smite thine head in twain.
34
00:01:45,187 --> 00:01:48,755
MEDEA: And bitter be to the
last end thy memories of me.
35
00:01:48,756 --> 00:01:52,062
LEADER: And the end men look for cometh not,
36
00:01:52,063 --> 00:01:55,283
and a path is there where no man thought.
37
00:01:55,284 --> 00:01:57,111
So hath it fallen here.
38
00:01:57,112 --> 00:01:58,287
[DRUMS STOP]
39
00:01:59,027 --> 00:02:00,594
[CHEERING, APPLAUSE]
40
00:02:12,127 --> 00:02:13,650
[WHOOPING]
41
00:02:15,217 --> 00:02:16,349
[CAST SHOUTING, SHRIEKING]
42
00:02:19,743 --> 00:02:21,135
WOMAN: I did it!
43
00:02:21,136 --> 00:02:22,832
You see that?[OVERLAPPING CHATTER]
44
00:02:22,833 --> 00:02:24,356
So good.
45
00:02:24,357 --> 00:02:25,927
It was fant... well done.
46
00:02:25,929 --> 00:02:27,454
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
47
00:02:27,456 --> 00:02:28,826
You have to go out there
and see the audience.
48
00:02:28,828 --> 00:02:29,864
I'm gonna go out there, okay?
49
00:02:29,866 --> 00:02:31,012
ACTRESS: You got to
come and celebrate with us.
50
00:02:31,014 --> 00:02:32,967
- ALEX: All right. Okay.
- Okay. All right.
51
00:02:34,192 --> 00:02:36,019
Hey, Olivia.
52
00:02:36,020 --> 00:02:38,544
- That was great work.
- You mean with my one line?
53
00:02:38,545 --> 00:02:40,502
Are you gonna go to the cast party?
54
00:02:40,503 --> 00:02:42,069
No. This is over.
55
00:02:42,070 --> 00:02:44,071
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
56
00:02:44,072 --> 00:02:47,117
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
57
00:02:47,118 --> 00:02:49,946
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
58
00:02:49,947 --> 00:02:51,984
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
59
00:02:51,986 --> 00:02:54,576
You are the one sleeping with the students.
60
00:02:54,578 --> 00:02:56,188
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
61
00:02:56,189 --> 00:02:58,059
I will take you to all
new good agencies in town.
62
00:02:58,060 --> 00:02:59,539
[SCOFFS] You just need to give me some time.
63
00:02:59,540 --> 00:03:02,194
You are such a scam artist.
64
00:03:02,195 --> 00:03:03,717
Just send me my keys, okay?
65
00:03:03,718 --> 00:03:05,763
I don't want you near
my apartment ever again.
66
00:03:11,987 --> 00:03:13,728
[THUNDER RUMBLES]
67
00:03:15,904 --> 00:03:17,645
[ELEVATOR DINGS]
68
00:03:38,013 --> 00:03:40,320
[THUNDER RUMBLES]
69
00:04:03,256 --> 00:04:04,779
[BEEP]
70
00:04:16,399 --> 00:04:17,922
[THUNDER RUMBLES]
71
00:04:36,332 --> 00:04:38,334
[GASPS SOFTLY]
72
00:04:47,474 --> 00:04:49,519
[GASPING]
73
00:04:50,520 --> 00:04:51,565
[BEEP]
74
00:05:13,587 --> 00:05:15,588
- [SIRENS WAILING]
- [HORNS HONKING]
75
00:05:15,589 --> 00:05:17,591
[HIP-HOP BEAT PLAYING]
76
00:05:22,813 --> 00:05:24,248
♪ Live from the heart of the city ♪
77
00:05:24,249 --> 00:05:26,033
♪ With a lot to tell ya ♪
78
00:05:26,034 --> 00:05:27,991
♪ Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella ♪
79
00:05:27,992 --> 00:05:29,471
♪ We rockin' rhythms on the beat ♪
80
00:05:29,472 --> 00:05:30,907
♪ Or even a cappella ♪
81
00:05:30,908 --> 00:05:32,169
♪ And getting lit like the tip ♪
82
00:05:32,170 --> 00:05:33,954
♪ Of the Rockefeller...
83
00:05:33,955 --> 00:05:35,869
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
84
00:05:35,870 --> 00:05:37,610
It's, like, 28 degrees out.
85
00:05:37,611 --> 00:05:39,438
Oh, I want the whole New York experience.
86
00:05:39,439 --> 00:05:40,917
You go down, though.
87
00:05:40,918 --> 00:05:43,573
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
88
00:05:44,966 --> 00:05:48,229
So... who here's from out of town?
89
00:05:48,230 --> 00:05:49,536
Oh.
90
00:05:50,711 --> 00:05:51,928
Where you from?
91
00:05:51,929 --> 00:05:54,192
- Chicago.
- Business or pleasure?
92
00:05:55,237 --> 00:05:57,543
Well, both, I guess. I mean...
93
00:05:57,544 --> 00:05:59,240
I'm here for business.
94
00:05:59,241 --> 00:06:01,764
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
95
00:06:01,765 --> 00:06:04,288
Okay. Okay, so... because
I really love New York.
96
00:06:04,289 --> 00:06:06,247
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only been here on...
97
00:06:06,248 --> 00:06:08,075
I'm gonna do my thing now, right? Okay?
98
00:06:08,076 --> 00:06:10,947
- [CHUCKLES]: Yeah.
- ♪ Hey, yo, we riding the bus ♪
99
00:06:10,948 --> 00:06:12,166
♪ And I'm bus sing a rhyme ♪
100
00:06:12,167 --> 00:06:13,428
♪ My girl fresh from the Chi ♪
101
00:06:13,429 --> 00:06:14,603
♪ Here to get a job ♪
102
00:06:14,604 --> 00:06:15,748
♪ Getting lit like the tip of ♪
103
00:06:15,750 --> 00:06:17,554
- ♪ The Rockefeller... ♪
- Wait, this is my stop!
104
00:06:18,826 --> 00:06:20,740
Uh, this is not an Uber.
105
00:06:20,741 --> 00:06:23,439
Yeah, but you were heading up this way.
106
00:06:24,614 --> 00:06:27,224
Don't worry. I'll check out the rest later.
107
00:06:27,225 --> 00:06:29,096
You're so...
108
00:06:29,097 --> 00:06:30,576
talented.
109
00:06:30,577 --> 00:06:32,579
[SIREN CHIRPING]
110
00:06:39,020 --> 00:06:41,717
Hi. I'm sorry to interrupt.
111
00:06:41,718 --> 00:06:43,893
Um, I'm supposed to meet with... Ooh!
112
00:06:43,894 --> 00:06:45,895
That's a pretty scarf.
113
00:06:45,896 --> 00:06:49,856
- Thank you.
- I'm meeting with Detective, um...
114
00:06:49,857 --> 00:06:51,205
Smullen.
115
00:06:51,206 --> 00:06:53,250
I called Captain Wagner's office
116
00:06:53,251 --> 00:06:54,730
and they said he was here.
117
00:06:54,731 --> 00:06:56,732
Is Smullen expecting you?
118
00:06:56,733 --> 00:06:58,778
Oh, I don't think anyone's expecting me.
119
00:06:58,779 --> 00:07:01,955
[CHUCKLES] No. I decided to come a day early
120
00:07:01,956 --> 00:07:04,218
to see New York.
121
00:07:04,219 --> 00:07:05,959
I'm Elsbeth Tascioni.
122
00:07:05,960 --> 00:07:08,570
I'm part of the... uh, thing.
123
00:07:08,571 --> 00:07:11,138
The... thingy-thing.
124
00:07:11,139 --> 00:07:12,356
The thingy-thing?
125
00:07:12,357 --> 00:07:14,184
Uh... consent decree.
126
00:07:14,185 --> 00:07:17,840
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
127
00:07:17,841 --> 00:07:18,928
- Right.
- Right.
128
00:07:18,929 --> 00:07:20,190
- This way.
- Okay.
129
00:07:20,191 --> 00:07:22,933
Uh, I think you should, um...
130
00:07:23,978 --> 00:07:25,457
Oh, my gosh. I didn't even remember
131
00:07:25,458 --> 00:07:26,980
I was wearing this. [CHUCKLES]
132
00:07:26,981 --> 00:07:29,939
[SIGHS] Um, excuse me.
133
00:07:29,940 --> 00:07:31,637
Sorry. Excuse me.
134
00:07:31,638 --> 00:07:34,248
Um, hey. Wow. What is all this?
135
00:07:34,249 --> 00:07:36,163
- A suicide.
- Wow.
136
00:07:36,164 --> 00:07:37,599
With all these officers?
137
00:07:37,600 --> 00:07:39,558
Yep. Major Case Unit.
138
00:07:39,559 --> 00:07:41,821
They all come out for a VIP suicide.
139
00:07:41,822 --> 00:07:43,562
Oh. Was it someone famous?
140
00:07:43,563 --> 00:07:46,042
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
141
00:07:46,043 --> 00:07:48,262
Her parents own the Lindsay Yards.
142
00:07:48,263 --> 00:07:51,352
- I don't know what that means.
- Money.
143
00:07:51,353 --> 00:07:53,355
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
144
00:07:54,312 --> 00:07:55,530
You all right?
145
00:07:55,531 --> 00:07:58,011
This is my first crime scene.
146
00:07:58,012 --> 00:08:00,013
Okay. You can wait in the hall.
147
00:08:00,014 --> 00:08:01,667
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
148
00:08:01,668 --> 00:08:03,277
I-I'm just saying...
149
00:08:03,278 --> 00:08:05,758
I'm a lawyer, so I mostly
150
00:08:05,759 --> 00:08:08,195
see crime scene photos like that.
151
00:08:08,196 --> 00:08:09,676
This is very different. Yes.
152
00:08:13,723 --> 00:08:15,463
Better.
153
00:08:15,464 --> 00:08:17,160
- Hey.
- Huh?
154
00:08:17,161 --> 00:08:18,989
- Yeah.
- This way.
155
00:08:20,034 --> 00:08:23,384
Do you ever go to open houses
just to go see them?
156
00:08:23,385 --> 00:08:25,518
- No.
- I go on Sundays.
157
00:08:26,562 --> 00:08:29,782
I think I like looking at...
at how other people live.
158
00:08:29,783 --> 00:08:32,785
Ooh, that's a pretty fabric on the wall,
159
00:08:32,786 --> 00:08:34,700
isn't it? What is that, purple?
160
00:08:34,701 --> 00:08:36,397
So, you were at a party?
161
00:08:36,398 --> 00:08:38,138
The cast party. Yes, sir.
162
00:08:38,139 --> 00:08:40,924
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
163
00:08:42,273 --> 00:08:44,525
And Ms. Cherry was
supposed to be at the party, too?
164
00:08:44,526 --> 00:08:48,148
Yes. But then she texted
that she was depressed.
165
00:08:48,149 --> 00:08:50,803
And she was worried about
what she might do to herself,
166
00:08:50,804 --> 00:08:52,239
so we called the hotline.
167
00:08:52,240 --> 00:08:54,154
Suicide hotline? Is that the text?
168
00:08:54,155 --> 00:08:55,722
- Yes.
- Thank you.
169
00:08:57,818 --> 00:09:00,211
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
170
00:09:01,017 --> 00:09:03,323
Could you go downstairs please, ma'am?
171
00:09:03,457 --> 00:09:05,024
Oh, sure.
172
00:09:09,379 --> 00:09:11,293
The consent decree.
173
00:09:11,294 --> 00:09:13,818
She said Captain Wagner wanted her here.
174
00:09:14,776 --> 00:09:17,387
I didn't want her there.
City hall wants her there.
175
00:09:18,519 --> 00:09:19,997
It's the lawsuit from last year.
176
00:09:19,998 --> 00:09:21,695
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
177
00:09:21,696 --> 00:09:23,000
Yeah, that wasn't our fault, Captain.
178
00:09:23,001 --> 00:09:24,480
Doesn't matter.
179
00:09:24,481 --> 00:09:26,134
Judge ordered us to hire an outside attorney
180
00:09:26,135 --> 00:09:28,571
for police oversight
to observe your investigations
181
00:09:28,572 --> 00:09:30,138
- for a year.
- I know,
182
00:09:30,139 --> 00:09:31,922
but what am I supposed to do with this lady?
183
00:09:31,923 --> 00:09:33,620
Let her observe.
184
00:09:33,621 --> 00:09:35,579
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
185
00:09:36,972 --> 00:09:40,279
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
186
00:09:40,280 --> 00:09:42,106
Yeah, well, she's easily amusing herself
187
00:09:42,107 --> 00:09:43,543
all over my crime scene.
188
00:09:43,544 --> 00:09:46,198
Bob, it's a suicide. Just humor her.
189
00:09:46,199 --> 00:09:48,156
Tell her some old war stories.
190
00:09:48,157 --> 00:09:50,680
She'll get bored and move on.
191
00:09:50,681 --> 00:09:53,596
Huh. Parsley seed. I've never heard of that.
192
00:09:53,597 --> 00:09:55,424
And skin...
193
00:09:55,425 --> 00:09:58,819
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
194
00:09:58,820 --> 00:10:00,647
Probably around ten, 15.
195
00:10:00,648 --> 00:10:01,996
But that's not what killed her.
196
00:10:01,997 --> 00:10:03,650
She taped a plastic bag over her head.
197
00:10:03,651 --> 00:10:04,868
Oh. Whew.
198
00:10:04,869 --> 00:10:06,653
Hey, what's this in the garbage?
199
00:10:06,654 --> 00:10:07,915
Who are you again?
200
00:10:07,916 --> 00:10:10,134
Elsbeth Tascioni. What's your name?
201
00:10:10,135 --> 00:10:12,615
- Ailune.
- Oh. Ailune.
202
00:10:12,616 --> 00:10:14,313
What a pretty name.
203
00:10:14,314 --> 00:10:16,010
I always hated mine.
204
00:10:16,011 --> 00:10:19,232
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
205
00:10:20,363 --> 00:10:22,103
- No.
- Have you ever noticed
206
00:10:22,104 --> 00:10:23,539
you can learn a lot about a person
207
00:10:23,540 --> 00:10:25,193
by looking in their medicine cabinet?
208
00:10:25,194 --> 00:10:27,587
Was the victim dating someone?
209
00:10:27,588 --> 00:10:29,023
I don't know.
210
00:10:29,024 --> 00:10:30,242
What are you doing?
211
00:10:30,243 --> 00:10:32,027
Diaphragm case.
212
00:10:33,071 --> 00:10:34,464
Oh, it's empty.
213
00:10:35,465 --> 00:10:37,031
[CLICKS TONGUE]
214
00:10:37,032 --> 00:10:39,512
Have you ever been to the Statue of Liberty?
215
00:10:39,513 --> 00:10:42,210
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
216
00:10:42,211 --> 00:10:44,081
I'm just looking
for places to go in New York
217
00:10:44,082 --> 00:10:45,258
while I'm here.
218
00:10:46,346 --> 00:10:48,173
I like the High Line.
219
00:10:50,132 --> 00:10:52,481
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
220
00:10:52,482 --> 00:10:54,483
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh... Oh, perfect.
221
00:10:54,484 --> 00:10:55,745
- Have you been down there yet?
- No.
222
00:10:55,746 --> 00:10:56,746
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
223
00:10:56,747 --> 00:10:58,008
What's going on here?
224
00:10:58,009 --> 00:11:00,228
Uh, n-nothing. We were just...
225
00:11:00,229 --> 00:11:01,882
talking. I'm Elsbeth.
226
00:11:01,883 --> 00:11:03,623
Yeah, I know.
227
00:11:03,624 --> 00:11:05,929
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
228
00:11:05,930 --> 00:11:07,541
- Yes.
- I thought I made that clear.
229
00:11:08,933 --> 00:11:10,456
Uh, by the way,
230
00:11:10,457 --> 00:11:12,327
I'm not sure this is a suicide.
231
00:11:12,328 --> 00:11:14,155
- In the hall, please.
- Yes.
232
00:11:14,156 --> 00:11:15,156
Why do you say that?
233
00:11:15,157 --> 00:11:17,332
Teeth whitening strips.
234
00:11:17,333 --> 00:11:19,421
I'd check her mouth
235
00:11:19,422 --> 00:11:21,989
because I don't know anyone
who whitens their teeth
236
00:11:21,990 --> 00:11:23,817
right before they commit suicide.
237
00:11:23,818 --> 00:11:26,776
And if she had her diaphragm in...
238
00:11:26,777 --> 00:11:30,127
she was probably expecting
someone to have sex with.
239
00:11:30,128 --> 00:11:32,174
♪
240
00:11:48,669 --> 00:11:50,192
[INDISTINCT CONVERSATION]
241
00:11:51,324 --> 00:11:52,379
Had you heard anything from her?
242
00:11:52,381 --> 00:11:54,108
ALEX: She was talking about
doing a one-woman show
243
00:11:54,109 --> 00:11:55,588
of Shakespeare's women.
244
00:11:55,589 --> 00:11:57,067
WOMAN: I knew she was upset about
245
00:11:57,068 --> 00:11:58,721
her career, but that's all.
246
00:11:58,722 --> 00:12:00,250
ALEX: I know she was crushed
with my casting.
247
00:12:00,252 --> 00:12:01,688
- CARLEEN: No, no.
- MAXINE: She had good parts last year.
248
00:12:01,690 --> 00:12:03,030
LANA: Alex, you did nothing wrong.
249
00:12:03,031 --> 00:12:05,293
You all knew the victim from school?
250
00:12:06,066 --> 00:12:08,165
- Yes.
- W-Why do you think that she did this?
251
00:12:08,166 --> 00:12:11,560
- I'm sorry, who are you?
- Oh, Elsbeth Tascioni.
252
00:12:11,561 --> 00:12:13,388
ALEX: Are you with the police?
253
00:12:13,389 --> 00:12:15,129
I think so.
254
00:12:15,130 --> 00:12:16,826
I'm not sure yet.
255
00:12:16,827 --> 00:12:20,308
I'm either with the police
or watching the police.
256
00:12:20,309 --> 00:12:23,050
You said she was crushed by the casting.
257
00:12:23,051 --> 00:12:24,526
What does that mean?
258
00:12:24,528 --> 00:12:26,089
It wasn't his fault.
That had nothing to do with it.
259
00:12:26,090 --> 00:12:27,968
- No, it was...
- It's o-it's okay. It's okay.
260
00:12:27,969 --> 00:12:30,927
I-I'm the director at-at her school,
261
00:12:30,928 --> 00:12:32,494
I-I cast her shows.
262
00:12:32,495 --> 00:12:35,236
So, she wasn't getting the parts she wanted?
263
00:12:35,237 --> 00:12:36,977
Well, that was my guess. And, um, Yeah.
264
00:12:36,978 --> 00:12:39,458
Should I be talking to you or...
265
00:12:39,459 --> 00:12:41,634
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
266
00:12:41,635 --> 00:12:43,810
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
267
00:12:43,811 --> 00:12:45,202
Sure.
268
00:12:45,203 --> 00:12:47,379
Um, I'm Detective Smullen.
269
00:12:47,380 --> 00:12:49,598
I'm in charge of the scene.
270
00:12:49,599 --> 00:12:52,862
Now, it is my understanding
that you all received
271
00:12:52,863 --> 00:12:54,908
texts from Olivia
that she was having difficulty?
272
00:12:54,909 --> 00:12:55,953
ACTRESSES: Yes.
273
00:12:59,827 --> 00:13:02,611
So, you're a director at this acting school?
274
00:13:02,612 --> 00:13:04,570
- Yes.
- Can I ask you a question?
275
00:13:04,571 --> 00:13:05,962
Sure.
276
00:13:05,963 --> 00:13:08,269
I'm in New York for a week.
277
00:13:08,270 --> 00:13:09,879
Thinking about seeing Cats.
278
00:13:09,880 --> 00:13:11,620
Should I?
279
00:13:11,621 --> 00:13:13,492
I don't know. There's another revival?
280
00:13:13,493 --> 00:13:15,015
Is that your taste?
281
00:13:15,016 --> 00:13:16,364
I guess.
282
00:13:16,365 --> 00:13:18,148
I mean, I like that song. What is it?
283
00:13:18,149 --> 00:13:19,933
- "Memory."
- No.
284
00:13:19,934 --> 00:13:23,240
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
285
00:13:23,241 --> 00:13:25,068
Something about...
286
00:13:25,069 --> 00:13:26,940
♪ I'm raising a glass to... ♪
287
00:13:26,941 --> 00:13:29,595
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
288
00:13:29,596 --> 00:13:31,292
I like that song.
289
00:13:31,293 --> 00:13:33,120
Yes. Many people do.
290
00:13:33,121 --> 00:13:34,338
[ELEVATOR DINGS]
291
00:13:34,339 --> 00:13:37,254
What about The Lion King?
292
00:13:37,255 --> 00:13:39,126
Yes, that might be a good one for you.
293
00:13:39,127 --> 00:13:41,302
Did you like it?
294
00:13:41,303 --> 00:13:42,303
I think theatre can be
295
00:13:42,304 --> 00:13:44,087
more than one thing to people.
296
00:13:44,088 --> 00:13:46,133
This is me.
297
00:13:46,134 --> 00:13:48,135
Um, can you think of anyone
298
00:13:48,136 --> 00:13:50,051
who would want Olivia dead?
299
00:13:51,052 --> 00:13:52,111
No. Why?
300
00:13:52,113 --> 00:13:55,404
Oh, for when the police start
investigating it as a murder.
301
00:13:56,927 --> 00:13:59,536
Are the police investigating it as a murder?
302
00:13:59,843 --> 00:14:01,191
No, but
303
00:14:01,192 --> 00:14:03,933
Olivia's diaphragm case was empty,
304
00:14:03,934 --> 00:14:06,458
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
305
00:14:06,459 --> 00:14:08,547
That doesn't mean anything.
306
00:14:08,548 --> 00:14:09,635
Well, what do you mean?
307
00:14:09,636 --> 00:14:11,114
Maybe she was waiting for someone
308
00:14:11,115 --> 00:14:12,376
and they didn't show up.
309
00:14:12,377 --> 00:14:13,465
Maybe.
310
00:14:13,466 --> 00:14:15,118
I guess that could be.
311
00:14:15,119 --> 00:14:17,120
- Um, do you know - who she was dating?
- No.
312
00:14:17,121 --> 00:14:18,644
- Do you have time for one more question?
- No.
313
00:14:18,645 --> 00:14:19,949
Okay.
314
00:14:19,950 --> 00:14:22,257
♪
315
00:14:36,271 --> 00:14:38,273
Welcome to New York.
316
00:14:43,974 --> 00:14:46,281
♪
317
00:14:47,682 --> 00:14:50,690
sync and correction by solfieri
www.MY-SUBS.com
318
00:14:54,528 --> 00:14:55,745
So, where are we?
319
00:14:55,747 --> 00:14:57,661
BOBBY: We were investigating
it as a suicide
320
00:14:57,662 --> 00:14:59,576
and now the consent decree lawyer
321
00:14:59,577 --> 00:15:02,014
has the medical examiner
looking into it as a murder.
322
00:15:02,015 --> 00:15:03,994
So, we're saying that she
found something we didn't?
323
00:15:03,996 --> 00:15:06,018
Captain, a lawyer
will always find something.
324
00:15:06,019 --> 00:15:07,236
And what do you think of her?
325
00:15:07,237 --> 00:15:09,412
Well, what do you mean?
326
00:15:09,413 --> 00:15:11,110
He seems to think you two are friends.
327
00:15:11,111 --> 00:15:14,026
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
328
00:15:14,027 --> 00:15:16,289
Bottom line, the judge wants a lawyer
329
00:15:16,290 --> 00:15:18,030
from outside the city to observe us.
330
00:15:18,031 --> 00:15:19,727
But it doesn't have to be her, so,
331
00:15:19,728 --> 00:15:22,686
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
332
00:15:22,687 --> 00:15:25,211
before I request a switch. Officer Blanke,
333
00:15:25,212 --> 00:15:27,169
you stick with her.
334
00:15:27,170 --> 00:15:30,303
Well, uh, Captain, uh, I work patrol.
335
00:15:30,304 --> 00:15:32,740
No, you work lawyer patrol.
336
00:15:32,741 --> 00:15:35,003
If she colors outside the lines, call me.
337
00:15:35,004 --> 00:15:36,788
That's it.
338
00:15:38,355 --> 00:15:40,139
MAN: U.S. Department of Justice.
339
00:15:40,140 --> 00:15:41,270
How may I direct your call?
340
00:15:41,271 --> 00:15:43,838
Agent Celetano. Tell him it's Wagner.
341
00:15:43,839 --> 00:15:46,841
[LAUGHS]
342
00:15:46,842 --> 00:15:49,844
Elsbeth Tascioni, right?
343
00:15:49,845 --> 00:15:51,280
So, you screwed me?
344
00:15:51,281 --> 00:15:52,934
I was looking for a get-along lawyer
345
00:15:52,935 --> 00:15:54,109
and you sent me a nutcase.
346
00:15:54,110 --> 00:15:55,154
No, no.
347
00:15:55,155 --> 00:15:56,633
You'll get used to her.
348
00:15:56,634 --> 00:15:58,113
All right, well, tell me
about this other lawyer,
349
00:15:58,114 --> 00:15:59,680
the other one you mentioned.
350
00:15:59,681 --> 00:16:01,203
Oh, Cary Agos.
351
00:16:01,204 --> 00:16:03,988
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
352
00:16:03,989 --> 00:16:06,774
Try Elsbeth out for one week.
353
00:16:06,775 --> 00:16:08,602
She'll grow on you.
354
00:16:08,603 --> 00:16:10,256
You've been lying to me the whole time!
355
00:16:10,257 --> 00:16:12,301
You have been pushing me away!
356
00:16:12,302 --> 00:16:13,737
WOMAN: No, I haven't! You come in here
357
00:16:13,738 --> 00:16:16,610
and you tell me that you cheated on me
and then you want to turn it around on me?
358
00:16:16,611 --> 00:16:18,960
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now... really?
359
00:16:18,961 --> 00:16:21,136
You always blame it on me!
360
00:16:21,137 --> 00:16:23,138
Okay, good. Good, very good.
361
00:16:23,139 --> 00:16:25,488
Some nice adjustments there.
362
00:16:25,489 --> 00:16:28,143
If I were to have one note,
363
00:16:28,144 --> 00:16:30,145
it would be the dreaded "M" word,
364
00:16:30,146 --> 00:16:32,060
- which is...
- ALL: Melodrama.
365
00:16:32,061 --> 00:16:34,063
Right. That's right.
366
00:16:35,499 --> 00:16:37,239
How do we avoid that?
367
00:16:37,240 --> 00:16:39,112
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
368
00:16:41,157 --> 00:16:43,333
It isn't my fault.
369
00:16:44,943 --> 00:16:46,727
You come here,
370
00:16:46,728 --> 00:16:49,382
you come here and you say
you're cheating on me
371
00:16:49,383 --> 00:16:51,079
and then you try and turn it around onto me?
372
00:16:51,080 --> 00:16:53,037
How dare you?
373
00:16:53,038 --> 00:16:55,084
[SHUDDERING BREATH]
374
00:17:00,785 --> 00:17:02,134
[CLASS APPLAUDS]
375
00:17:02,135 --> 00:17:03,178
Stop.
376
00:17:03,179 --> 00:17:04,484
Thank you. Stop.
377
00:17:04,485 --> 00:17:07,400
So, how do we know
378
00:17:07,401 --> 00:17:10,359
when we are looking at fake acting?
379
00:17:10,360 --> 00:17:12,883
We look at the face
380
00:17:12,884 --> 00:17:14,233
and we look at the body,
381
00:17:14,234 --> 00:17:16,800
and if they are in disagreement,
382
00:17:16,801 --> 00:17:19,890
then we know that
we're looking at bad acting.
383
00:17:19,891 --> 00:17:21,197
And that...
384
00:17:26,115 --> 00:17:28,769
that is the key.
385
00:17:28,770 --> 00:17:30,553
Mr. Modarian!
386
00:17:30,554 --> 00:17:32,468
Hello?
387
00:17:32,469 --> 00:17:35,471
Hi! Mr. Modarian?
388
00:17:35,472 --> 00:17:37,299
I-It's me, from yesterday morning
389
00:17:37,300 --> 00:17:39,127
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
390
00:17:39,128 --> 00:17:40,476
How are you?
391
00:17:40,477 --> 00:17:41,825
Oh, I'm good. I'm just a... Whew.
392
00:17:41,826 --> 00:17:43,392
I'm a little out of breath here.
393
00:17:43,393 --> 00:17:45,264
Um, I saw the end of your class.
394
00:17:45,265 --> 00:17:47,135
That was so amazing.
395
00:17:47,136 --> 00:17:49,485
- Thank you.
- Oh, I loved how
396
00:17:49,486 --> 00:17:51,879
you-you cried and you fell down.
397
00:17:51,880 --> 00:17:54,577
That was so real. How do you do that?
398
00:17:54,578 --> 00:17:56,100
I've got to get to my office, Miss, um...
399
00:17:56,101 --> 00:17:57,101
Oh, you can call me Elsbeth.
400
00:17:57,102 --> 00:17:58,364
I'll come with you.
401
00:17:58,365 --> 00:17:59,974
And I just have a few questions.
402
00:17:59,975 --> 00:18:02,368
Wow. Are all these your students?
403
00:18:02,369 --> 00:18:03,847
ALEX: Many of them, yes.
404
00:18:03,848 --> 00:18:05,893
[GASPS] I think she was in Wicked.
405
00:18:05,894 --> 00:18:06,937
I only know
406
00:18:06,938 --> 00:18:08,461
because I have the cast album.
407
00:18:08,462 --> 00:18:10,027
I play it all the time.
408
00:18:10,028 --> 00:18:12,247
- How may I help you, Ms. Tascioni?
- Well,
409
00:18:12,248 --> 00:18:15,207
the police are looking
for who Olivia was dating.
410
00:18:15,208 --> 00:18:17,731
What deodorant do you use?
411
00:18:17,732 --> 00:18:19,776
- What?
- It's just that
412
00:18:19,777 --> 00:18:21,778
we found Old Irish deodorant
413
00:18:21,779 --> 00:18:23,258
in Olivia's medicine cabinet,
414
00:18:23,259 --> 00:18:26,609
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
415
00:18:26,610 --> 00:18:28,524
So, we're looking for a murderer
416
00:18:28,525 --> 00:18:30,309
who smells like Old Irish?
417
00:18:30,310 --> 00:18:32,920
[CHUCKLES] Yes, okay. You're right.
418
00:18:32,921 --> 00:18:34,530
That's like a Sherlock Holmes story,
419
00:18:34,531 --> 00:18:36,010
but with scratch-and-sniff.
420
00:18:36,011 --> 00:18:37,794
[LAUGHS] I'm sorry if
I can't find this funny,
421
00:18:37,795 --> 00:18:39,753
but one of my students has just been killed.
422
00:18:39,754 --> 00:18:41,407
Or...
423
00:18:41,408 --> 00:18:43,410
committed suicide.
424
00:18:44,237 --> 00:18:45,802
Yes.
425
00:18:45,803 --> 00:18:47,935
Or committed suicide.
426
00:18:47,936 --> 00:18:50,546
So, sorry if I don't treat this like a game.
427
00:18:50,547 --> 00:18:53,549
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
428
00:18:53,550 --> 00:18:55,551
Sure, sure.
429
00:18:55,552 --> 00:18:57,975
[SNIFFS, CLEARS THROAT]
430
00:18:57,994 --> 00:18:59,734
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
431
00:18:59,735 --> 00:19:01,257
What? No. No, no, no. I was just...
432
00:19:01,258 --> 00:19:04,218
No, no. No, sniff away.
433
00:19:05,654 --> 00:19:07,568
[LAUGHS] Come on,
Ms. Tascioni, get in there.
434
00:19:07,569 --> 00:19:08,612
Oh, you're so funny, Alex.
435
00:19:08,613 --> 00:19:10,092
No, no, no, no.
436
00:19:10,093 --> 00:19:11,354
I-I don't need to smell...
437
00:19:11,355 --> 00:19:13,661
I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni.
438
00:19:13,662 --> 00:19:15,663
So, if you're ever looking for a killer
439
00:19:15,664 --> 00:19:19,232
and there's a Ralph Lauren scent in the air,
440
00:19:19,233 --> 00:19:21,364
then you can cuff me.
441
00:19:21,365 --> 00:19:24,759
But, in the meantime,
I need to make my call.
442
00:19:24,760 --> 00:19:26,543
Yes. I'm sorry.
443
00:19:26,544 --> 00:19:28,284
[WEAK CHUCKLE] I've taken up
444
00:19:28,285 --> 00:19:30,112
way too much
445
00:19:30,113 --> 00:19:32,115
of your time.
446
00:19:34,552 --> 00:19:36,250
[CHUCKLES]
447
00:19:36,946 --> 00:19:38,121
[DOOR CLOSES]
448
00:19:39,601 --> 00:19:41,210
Hey, it's me.
449
00:19:41,211 --> 00:19:43,125
We better not meet tonight.
450
00:19:43,126 --> 00:19:45,084
Look, I'll call you.
451
00:19:45,085 --> 00:19:48,130
No, no, Lana, I will call you.
452
00:19:48,131 --> 00:19:50,176
Uh... Oh, I'm so sorry.
453
00:19:50,177 --> 00:19:51,612
Go ahead and finish your call.
454
00:19:51,613 --> 00:19:53,005
I-I think I left my phone in here.
455
00:19:53,006 --> 00:19:54,137
I'll-I'll call you back.
456
00:19:55,312 --> 00:19:57,183
What is it that you need, Ms. Tascioni?
457
00:19:57,184 --> 00:19:58,662
I'm so sorry, it's just that...
458
00:19:58,663 --> 00:20:00,186
It's my phone. Oh!
459
00:20:00,187 --> 00:20:01,665
[CLAPS] There it is.
460
00:20:01,666 --> 00:20:03,189
It must have, uh,
461
00:20:03,190 --> 00:20:05,279
fallen out of one of my bags. [CHUCKLES]
462
00:20:06,820 --> 00:20:08,672
You know, I'm glad I caught you.
463
00:20:08,673 --> 00:20:10,370
I'm sure you are.
464
00:20:10,371 --> 00:20:11,980
This odd thing
465
00:20:11,981 --> 00:20:14,548
I found... do you mind if I show you?
466
00:20:14,549 --> 00:20:17,159
- Does it matter?
- Yes.
467
00:20:17,160 --> 00:20:19,161
Of course, it... it matters.
468
00:20:19,162 --> 00:20:22,338
Um, this is a copy of the text
469
00:20:22,339 --> 00:20:25,167
that Olivia sent to her classmates
470
00:20:25,168 --> 00:20:26,821
a few minutes before she killed herself.
471
00:20:26,822 --> 00:20:28,910
Or was murdered.
472
00:20:28,911 --> 00:20:30,868
Can you see it there on my screen?
473
00:20:30,869 --> 00:20:32,870
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
474
00:20:32,871 --> 00:20:34,350
- No, it's fine.
- Okay.
475
00:20:34,351 --> 00:20:37,788
It says "I'm so sick
of performing for idiots
476
00:20:37,789 --> 00:20:39,486
who don't understand what I'm doing."
477
00:20:39,487 --> 00:20:43,925
And then she writes "I'm done with it.
The hiding who I really am."
478
00:20:43,926 --> 00:20:47,146
Do you see there are two spaces
479
00:20:47,147 --> 00:20:49,278
- after every period?
- Okay.
480
00:20:49,279 --> 00:20:51,976
Do you know that's something
that older people do,
481
00:20:51,977 --> 00:20:53,456
not younger?
482
00:20:53,457 --> 00:20:55,328
Two spaces.
483
00:20:55,329 --> 00:20:57,417
Younger people like Olivia...
484
00:20:57,418 --> 00:20:59,854
they do just one space after every period.
485
00:20:59,855 --> 00:21:03,597
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
486
00:21:03,598 --> 00:21:05,120
and, do you know what?
487
00:21:05,121 --> 00:21:08,732
She always did one space.
488
00:21:08,733 --> 00:21:10,691
So, let me get this straight.
489
00:21:10,692 --> 00:21:13,259
You want me to keep my eye out for
490
00:21:13,260 --> 00:21:16,479
someone who smells of Old Irish
491
00:21:16,480 --> 00:21:20,092
and when they text, they use
two spaces instead of one?
492
00:21:20,093 --> 00:21:22,746
Yes. If you don't mind.
493
00:21:22,747 --> 00:21:24,488
[CHUCKLES]
494
00:21:25,968 --> 00:21:27,535
You are a funny one.
495
00:21:28,579 --> 00:21:30,146
Not as funny as you.
496
00:21:33,367 --> 00:21:35,672
[BOTH CHUCKLE QUIETLY]
497
00:21:35,673 --> 00:21:39,111
How would you like
some tickets for The Lion King?
498
00:21:39,112 --> 00:21:42,114
How would I... how would I like them?
499
00:21:42,115 --> 00:21:43,811
I would love them.
500
00:21:43,812 --> 00:21:45,595
I know the company manager.
I'll get some for you.
501
00:21:45,596 --> 00:21:48,032
Oh, my God. Oh, my God.
502
00:21:48,033 --> 00:21:49,556
[LAUGHS]
503
00:21:49,557 --> 00:21:50,948
That is such a nice gesture.
504
00:21:50,949 --> 00:21:53,299
I mean I love, I love the movie,
505
00:21:53,300 --> 00:21:55,257
but the play's even better, I hear.
506
00:21:55,258 --> 00:21:56,954
It's really quite something.
507
00:21:56,955 --> 00:21:58,826
- Mm-hmm.
- I'll leave them at the box office for you.
508
00:21:58,827 --> 00:22:00,262
- Okay.
- Now, in the meantime,
509
00:22:00,263 --> 00:22:01,611
I need to get on with my rehearsal.
510
00:22:01,612 --> 00:22:03,439
Oh, I thought you had a call.
511
00:22:03,440 --> 00:22:05,789
Yes, I did, but now I don't.
512
00:22:05,790 --> 00:22:07,791
I don't want to interrupt your life.
513
00:22:07,792 --> 00:22:09,228
Ms. Tascioni, how can I put this?
514
00:22:09,229 --> 00:22:12,492
But at some time in your life...
515
00:22:12,493 --> 00:22:13,797
you have done some acting.
516
00:22:13,798 --> 00:22:15,799
[CHUCKLES] No.
517
00:22:15,800 --> 00:22:18,976
- No, I wish I had.
- Well,
518
00:22:18,977 --> 00:22:21,806
you're doing some
very fine acting right now.
519
00:22:50,258 --> 00:22:53,489
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
520
00:22:53,490 --> 00:22:55,143
Glad you could meet me here.
521
00:22:55,144 --> 00:22:57,972
Oh, my God, how could I not?
522
00:22:57,973 --> 00:22:59,626
I mean, I've seen this in postcards,
523
00:22:59,627 --> 00:23:00,966
but to be here... ah.
524
00:23:00,968 --> 00:23:03,970
Officer Blanke said that you wanted
to experience the real New York.
525
00:23:03,971 --> 00:23:05,449
- We have to go ice skating.
- No.
526
00:23:05,450 --> 00:23:07,060
- Oh, come on.
- No, thank you.
527
00:23:07,061 --> 00:23:08,553
- Please? Okay.
- No.
528
00:23:08,555 --> 00:23:10,715
So, I've been reading the language
529
00:23:10,716 --> 00:23:12,021
of the consent decree,
530
00:23:12,022 --> 00:23:13,501
and you have a great deal of freedom
531
00:23:13,502 --> 00:23:15,895
in questioning who you want
and going where you want.
532
00:23:15,896 --> 00:23:17,331
Yes, I know. It's wonderful.
533
00:23:17,332 --> 00:23:20,813
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
534
00:23:20,814 --> 00:23:22,990
Instead, it appears they are following you.
535
00:23:24,295 --> 00:23:27,123
Captain, can I tell you
536
00:23:27,124 --> 00:23:29,734
a little bit about why
537
00:23:29,735 --> 00:23:31,606
- I took this job?
- I can't wait.
538
00:23:31,607 --> 00:23:33,477
I spent 30 years being a lawyer,
539
00:23:33,478 --> 00:23:37,481
and I sometimes knew
the person I was defending
540
00:23:37,482 --> 00:23:39,832
was... was guilty.
541
00:23:39,833 --> 00:23:42,530
And then this DOJ agent...
542
00:23:42,531 --> 00:23:45,054
Celetano... he mentioned this job
543
00:23:45,055 --> 00:23:47,230
and said I didn't have to lie anymore.
544
00:23:47,231 --> 00:23:50,190
That my work could be
all about finding the truth
545
00:23:50,191 --> 00:23:52,801
and not just some better way
of telling a lie
546
00:23:52,802 --> 00:23:54,194
for someone I was defending.
547
00:23:54,195 --> 00:23:55,543
Why are you hounding Professor Modarian?
548
00:23:55,544 --> 00:23:57,632
Uh, Alex? I...
549
00:23:57,633 --> 00:23:58,807
I'm not hounding him.
550
00:23:58,808 --> 00:24:00,635
I like-I like him. He... Elsbeth.
551
00:24:00,636 --> 00:24:02,071
- Yes.
- Come on.
552
00:24:02,072 --> 00:24:03,507
You just talked about the truth,
553
00:24:03,508 --> 00:24:05,988
so please be truthful with me.
554
00:24:05,989 --> 00:24:07,948
- You're right.
- Mm-hmm.
555
00:24:10,080 --> 00:24:13,387
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
556
00:24:13,388 --> 00:24:16,694
by how much he talked, and Alex talks a lot.
557
00:24:16,695 --> 00:24:18,653
Also, he came to the crime scene.
558
00:24:18,654 --> 00:24:22,439
Guilty men always want
to be there, you know that.
559
00:24:22,440 --> 00:24:23,832
- So you think he killed his student?
- Yes.
560
00:24:23,833 --> 00:24:26,269
- Why?
- I don't know.
561
00:24:26,270 --> 00:24:28,445
That's what's bothering me. I mean,
562
00:24:28,446 --> 00:24:31,579
ugh, I have ideas, but...
563
00:24:31,580 --> 00:24:32,755
no proof.
564
00:24:35,149 --> 00:24:38,151
Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh.
565
00:24:38,152 --> 00:24:40,501
Ms. Tascioni, how are you? Come on in.
566
00:24:40,502 --> 00:24:43,373
We were just talking about you.
567
00:24:43,374 --> 00:24:46,202
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
568
00:24:46,203 --> 00:24:47,682
No. She showed a lot of interest
569
00:24:47,683 --> 00:24:49,249
in my deodorant use,
570
00:24:49,250 --> 00:24:51,077
but you never asked me about a Trevor James,
571
00:24:51,078 --> 00:24:53,514
- did you?
- Who's Trevor James?
572
00:24:53,515 --> 00:24:56,125
- Someone allegedly stalking Olivia.
- [CLEARS THROAT]
573
00:24:56,126 --> 00:24:57,474
Here.
574
00:24:57,475 --> 00:24:59,389
BOBBY: And what do you know about this man?
575
00:24:59,390 --> 00:25:01,087
ALEX: Uh, not a lot, really.
A lot of our students
576
00:25:01,088 --> 00:25:02,871
have fans, and I've warned them
577
00:25:02,872 --> 00:25:04,438
about the perils of social media.
578
00:25:04,439 --> 00:25:07,136
But some of these people
can get a little bit toxic.
579
00:25:07,137 --> 00:25:09,399
Where did these letters come from?
580
00:25:09,400 --> 00:25:11,314
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
581
00:25:11,315 --> 00:25:13,012
And did Mr. Modarian find them?
582
00:25:13,013 --> 00:25:15,840
[CHUCKLES] Let it go, okay?
583
00:25:15,841 --> 00:25:17,755
40 students saw Alex Modarian
584
00:25:17,756 --> 00:25:19,714
at the cast party at the exact time
585
00:25:19,715 --> 00:25:21,672
of Olivia's text and then her death.
586
00:25:21,673 --> 00:25:24,066
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
587
00:25:24,067 --> 00:25:25,676
- And what's his motive?
- I don't know yet.
588
00:25:25,677 --> 00:25:27,722
Then stop hounding him.
589
00:25:27,723 --> 00:25:30,072
What I'm doing is police work.
590
00:25:30,073 --> 00:25:32,118
I have a suspect and a motive.
591
00:25:32,119 --> 00:25:35,164
- Stalking?
- Yes. Look,
592
00:25:35,165 --> 00:25:37,645
let me do my job and then you can come in
593
00:25:37,646 --> 00:25:40,997
afterwards if you want and criticize me.
594
00:25:45,697 --> 00:25:47,785
Are you staying?
595
00:25:47,786 --> 00:25:49,352
I've been ordered to follow you.
596
00:25:49,353 --> 00:25:51,050
Mm.
597
00:25:51,051 --> 00:25:53,226
Who found these stalking letters?
598
00:25:53,227 --> 00:25:55,532
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
599
00:25:55,533 --> 00:25:57,839
And did you notice two spaces
after each sentence?
600
00:25:57,840 --> 00:25:59,884
I did.
601
00:25:59,885 --> 00:26:02,235
I think we need to find
602
00:26:02,236 --> 00:26:04,977
some writing of Mr. Modarian
603
00:26:04,978 --> 00:26:06,804
to see if he leaves two spaces
604
00:26:06,805 --> 00:26:09,069
after each line...
605
00:26:09,867 --> 00:26:10,895
What?
606
00:26:10,896 --> 00:26:12,724
I don't know.
607
00:26:15,379 --> 00:26:17,686
♪
608
00:26:38,707 --> 00:26:41,839
No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman.
609
00:26:41,840 --> 00:26:44,016
Yeah, I like him, too.
610
00:26:44,017 --> 00:26:45,756
But I was just wondering... Oh!
611
00:26:45,757 --> 00:26:48,672
By the way, I love that scene
that you did in class.
612
00:26:48,673 --> 00:26:50,326
Oh, the scene I'm being cheated on?
613
00:26:50,327 --> 00:26:52,154
Oh, my gosh, yes. That was so great.
614
00:26:52,155 --> 00:26:53,199
I was worried I went too big.
615
00:26:53,200 --> 00:26:56,506
Oh, no, no, I like big. [CHUCKLES]
616
00:26:56,507 --> 00:26:58,031
So...
617
00:26:59,032 --> 00:27:00,207
you two dating?
618
00:27:01,860 --> 00:27:03,513
Excuse me?
619
00:27:03,514 --> 00:27:05,821
You and Alex... are you dating?
620
00:27:07,605 --> 00:27:08,997
Is he in trouble?
621
00:27:08,998 --> 00:27:11,347
Oh, no, no, no, no.
It's just a simple question.
622
00:27:11,348 --> 00:27:13,393
No, I'd never date a teacher.
623
00:27:13,394 --> 00:27:17,223
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
624
00:27:17,224 --> 00:27:20,008
I heard him on the phone with a Lana.
625
00:27:20,009 --> 00:27:22,185
Oh. Must have been another Lana.
626
00:27:23,578 --> 00:27:24,708
You know what was
627
00:27:24,709 --> 00:27:26,188
so fascinating
628
00:27:26,189 --> 00:27:28,016
about that acting class that I saw?
629
00:27:28,017 --> 00:27:30,975
It was how Alex said that
acting was only convincing
630
00:27:30,976 --> 00:27:33,065
if you could do it with
your face and your body
631
00:27:33,066 --> 00:27:34,718
at the same time.
632
00:27:34,719 --> 00:27:37,331
I'd never thought of that,
but I think it's true.
633
00:27:42,379 --> 00:27:45,642
If you're dating Alex, it's no big deal.
634
00:27:45,643 --> 00:27:46,861
I'm just curious.
635
00:27:46,862 --> 00:27:48,602
I know what you're thinking,
636
00:27:48,603 --> 00:27:50,560
but I got these parts on my own.
637
00:27:50,561 --> 00:27:51,996
I didn't sleep with him for them.
638
00:27:51,997 --> 00:27:54,129
Um...
639
00:27:54,130 --> 00:27:56,653
is this a syllabus from your class?
640
00:27:56,654 --> 00:27:57,785
Yes.
641
00:27:57,786 --> 00:27:59,440
Can I borrow it?
642
00:28:04,227 --> 00:28:06,315
Two spaces after every period.
643
00:28:06,316 --> 00:28:07,621
Great. Great, great, great.
644
00:28:07,622 --> 00:28:09,231
Now, motive.
645
00:28:09,232 --> 00:28:11,190
Alex looks every to new semester
646
00:28:11,191 --> 00:28:13,017
for a pretty replacement.
647
00:28:13,018 --> 00:28:14,584
Lana replaced Olivia.
648
00:28:14,585 --> 00:28:16,282
So that means Olivia must have replaced...
649
00:28:16,283 --> 00:28:20,112
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
650
00:28:20,113 --> 00:28:22,376
KAYA: Beatrice Bruni.
651
00:28:27,207 --> 00:28:29,033
Thank you.
652
00:28:29,034 --> 00:28:30,905
Good luck with your mom.
653
00:28:30,906 --> 00:28:32,429
[CLEARS THROAT]
654
00:28:36,041 --> 00:28:38,695
[GASPS] Look.
655
00:28:38,696 --> 00:28:41,395
It's right there. [CHUCKLES]
656
00:28:45,486 --> 00:28:48,488
So, are you asking if I was dating Alex
657
00:28:48,489 --> 00:28:50,142
or are you asking if I was sleeping with him
658
00:28:50,143 --> 00:28:51,578
to get ahead?
659
00:28:51,579 --> 00:28:54,624
Well, both, but the second question's
660
00:28:54,625 --> 00:28:56,060
- more interesting, isn't it?
- [SHORT CHUCKLE]
661
00:28:56,061 --> 00:28:58,106
Yeah, it is.
662
00:28:58,107 --> 00:28:59,977
But I'm a nun now, so, uh...
663
00:28:59,978 --> 00:29:01,414
I don't kiss and tell.
664
00:29:01,415 --> 00:29:03,851
Why are you a nun now?
665
00:29:03,852 --> 00:29:06,332
- The musical.
- Flying Nun mixed with...
666
00:29:06,333 --> 00:29:08,116
♪ Singing Nun. ♪
667
00:29:08,117 --> 00:29:10,163
[SINGING IN FRENCH]
668
00:29:14,819 --> 00:29:16,255
Excuse me?
669
00:29:16,256 --> 00:29:17,691
Uh, do you know
670
00:29:17,692 --> 00:29:19,997
Olivia Cherry, the actress?
671
00:29:19,998 --> 00:29:21,825
Oh, God, yeah, I heard.
672
00:29:21,826 --> 00:29:23,523
That was awful.
673
00:29:23,524 --> 00:29:24,726
She was a good actress.
674
00:29:24,728 --> 00:29:26,569
Well, I noticed your last semester
675
00:29:26,570 --> 00:29:28,528
that your parts got smaller
676
00:29:28,529 --> 00:29:30,182
- as hers got bigger.
- Yeah.
677
00:29:30,183 --> 00:29:32,227
Alex has his favorites.
678
00:29:32,228 --> 00:29:35,057
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
679
00:29:36,450 --> 00:29:40,017
Are you willing to sign
a statement to that effect?
680
00:29:40,018 --> 00:29:41,193
No.
681
00:29:41,194 --> 00:29:43,195
Even if it helped stop a killer?
682
00:29:43,196 --> 00:29:44,413
Alex isn't a killer.
683
00:29:44,414 --> 00:29:45,675
He's just a scumbag.
684
00:29:45,676 --> 00:29:47,287
Unless...
685
00:29:47,549 --> 00:29:50,027
he was worried about cancelled.
686
00:29:50,028 --> 00:29:52,465
Do you know that for a fact?
687
00:29:52,466 --> 00:29:54,467
- No, but that's why I need you.
- No, no,
688
00:29:54,468 --> 00:29:56,730
that's a toxic accusation.
689
00:29:56,731 --> 00:29:59,211
Prove it, then come back to me
690
00:29:59,212 --> 00:30:00,908
and I'll sign your statement.
691
00:30:00,909 --> 00:30:03,216
[SINGING IN FRENCH]
692
00:30:05,087 --> 00:30:07,393
Well, that's the motive.
693
00:30:07,394 --> 00:30:09,178
Now we just need to prove it.
694
00:30:11,876 --> 00:30:13,487
[INDISTINCT CHATTER]
695
00:30:17,275 --> 00:30:19,666
Okay, fast. Where are we?
696
00:30:19,667 --> 00:30:21,015
Investigating the stalker,
697
00:30:21,016 --> 00:30:22,756
but he has an alibi for the death.
698
00:30:22,757 --> 00:30:24,875
- He was at a comedy show in Brooklyn.
- And you?
699
00:30:24,877 --> 00:30:27,724
- I've been following Elsbeth Tascioni.
- And?
700
00:30:27,726 --> 00:30:30,265
She thinks the acting teacher
was sleeping with the victim.
701
00:30:30,267 --> 00:30:31,302
Is it true?
702
00:30:31,304 --> 00:30:33,593
We have no evidence
to that effect, Captain.
703
00:30:33,594 --> 00:30:36,204
- Officer?
- Tascioni has gone back through the plays
704
00:30:36,205 --> 00:30:38,902
for the last three years
and found that the acting teacher
705
00:30:38,903 --> 00:30:40,513
features a new actress every six months.
706
00:30:40,514 --> 00:30:41,818
It's her theory that that's because
707
00:30:41,819 --> 00:30:43,080
he was sleeping with that student.
708
00:30:43,081 --> 00:30:44,560
And what do you think?
709
00:30:44,561 --> 00:30:46,127
Well, I don't think it's my position...
710
00:30:46,128 --> 00:30:47,912
Officer, just spit it out.
711
00:30:49,156 --> 00:30:50,983
I think there's a chance she's right.
712
00:30:51,351 --> 00:30:52,742
Tascioni thinks he killed her
713
00:30:52,743 --> 00:30:54,222
because he was afraid she
was going to the school
714
00:30:54,223 --> 00:30:55,451
- to get him fired.
- No.
715
00:30:55,453 --> 00:30:57,343
Captain, this is all
just nonsense intuition.
716
00:30:57,345 --> 00:30:58,665
- We need proof.
- Then get it.
717
00:30:58,667 --> 00:31:00,233
I don't care who's right or wrong.
718
00:31:00,234 --> 00:31:02,452
Either follow her lead
or come up with your own.
719
00:31:02,453 --> 00:31:04,237
And you... stay on her.
720
00:31:04,238 --> 00:31:06,239
- Where is she now?
- A play reading.
721
00:31:06,240 --> 00:31:07,892
And why are you here?
722
00:31:07,893 --> 00:31:10,373
Because y-you asked me here.
723
00:31:10,374 --> 00:31:11,897
Go.
724
00:31:12,942 --> 00:31:15,248
[LAUGHING] And she-she walks off the stage
725
00:31:15,249 --> 00:31:16,989
and just leaves me standing there by myself.
726
00:31:16,990 --> 00:31:18,947
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
727
00:31:18,948 --> 00:31:21,167
- Hi.
- It's good to see you.
728
00:31:21,168 --> 00:31:22,733
- You too.
- Sounds like
729
00:31:22,734 --> 00:31:23,778
you've been a busy little bee.
730
00:31:23,779 --> 00:31:26,085
[CHUCKLES] Buzz-buzz.
731
00:31:26,086 --> 00:31:28,217
[CHUCKLES] So, how was your play reading?
732
00:31:28,218 --> 00:31:29,784
Oh, it was like all readings:
733
00:31:29,785 --> 00:31:31,438
it was disappointing
and it was a half hour too long.
734
00:31:31,439 --> 00:31:33,918
Oh, well, this ought to cheer you up.
735
00:31:33,919 --> 00:31:36,356
I got you a present from
Times Square. I thought
736
00:31:36,357 --> 00:31:38,750
you deserved something
for all of your patience.
737
00:31:39,725 --> 00:31:41,074
- How nice.
- Yeah.
738
00:31:41,075 --> 00:31:42,553
I even got your name on it.
739
00:31:42,554 --> 00:31:43,903
"Best Director."
740
00:31:43,904 --> 00:31:47,602
- Well, I will cherish this.
- [CHUCKLES]
741
00:31:47,603 --> 00:31:49,560
My guess is that this isn't the only reason
742
00:31:49,561 --> 00:31:51,085
that you're here, Elsbeth.
743
00:31:52,260 --> 00:31:53,869
You used my name.
744
00:31:53,870 --> 00:31:55,740
Well, it seems appropriate,
745
00:31:55,741 --> 00:31:58,004
when playing chess against a good adversary.
746
00:31:58,005 --> 00:32:01,050
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
747
00:32:01,051 --> 00:32:03,488
Can I get you anything, Elsbeth?
748
00:32:04,489 --> 00:32:07,796
Oh, no, no, I'm kooky if I drink.
749
00:32:07,797 --> 00:32:11,060
You really don't
want to see that. [CHUCKLES]
750
00:32:11,061 --> 00:32:15,195
Here is the syllabus from your class.
751
00:32:15,196 --> 00:32:17,850
And these are copies of Olivia's texts.
752
00:32:17,851 --> 00:32:19,416
So, Olivia sent 12 texts
753
00:32:19,417 --> 00:32:22,767
to friends saying she
wanted to kill herself.
754
00:32:22,768 --> 00:32:26,467
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
755
00:32:26,468 --> 00:32:28,251
See, you typed "decieve"
756
00:32:28,252 --> 00:32:30,123
but you accidentally...
757
00:32:30,124 --> 00:32:32,255
switched the E and the I. Did you know
758
00:32:32,256 --> 00:32:34,562
that's the most common
spelling error in English?
759
00:32:34,563 --> 00:32:36,477
- Really?
- Yes. Now,
760
00:32:36,478 --> 00:32:39,523
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick"
761
00:32:39,524 --> 00:32:42,222
"of 'forfieting' my career,"
762
00:32:42,223 --> 00:32:43,354
but she...
763
00:32:44,442 --> 00:32:46,880
switches the E and the I too.
764
00:32:48,185 --> 00:32:51,666
So, what do you deduce from that, Sherlock?
765
00:32:51,667 --> 00:32:54,016
I deduce, Watson...
766
00:32:54,017 --> 00:32:55,975
- [CHUCKLES]
- you wrote those texts
767
00:32:55,976 --> 00:32:57,977
to supply yourself with an alibi.
768
00:32:57,978 --> 00:33:00,283
Mm. How would I have sent those texts
769
00:33:00,284 --> 00:33:02,155
from Olivia's phone?
770
00:33:02,156 --> 00:33:06,463
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
771
00:33:06,464 --> 00:33:07,725
Was is it?
772
00:33:07,726 --> 00:33:09,815
- A SIM card cloning tool.
- Right.
773
00:33:10,675 --> 00:33:13,079
I think you copied Olivia's SIM card
774
00:33:13,080 --> 00:33:15,472
so you could text from her phone
whenever you wanted.
775
00:33:15,473 --> 00:33:16,952
[CHUCKLES]
776
00:33:16,953 --> 00:33:18,388
Todd, do you have a moment?
777
00:33:18,389 --> 00:33:19,520
TODD: Yes, sir.
778
00:33:19,521 --> 00:33:21,696
This is my TA, Todd Ritter.
779
00:33:21,697 --> 00:33:23,437
Todd, this is Elsbeth Tascioni.
780
00:33:23,438 --> 00:33:25,004
She has something to do
with the police department,
781
00:33:25,005 --> 00:33:26,788
but nobody knows exactly what.
782
00:33:26,789 --> 00:33:29,011
Todd, who types up my syllabuses?
783
00:33:29,013 --> 00:33:30,535
TODD: I-I do, sir.
784
00:33:30,865 --> 00:33:34,187
And you see here this typo?
785
00:33:34,188 --> 00:33:36,276
Oh, I'm sorry, sir.
786
00:33:36,277 --> 00:33:38,408
Is it... It doesn't matter, don't worry.
787
00:33:38,409 --> 00:33:40,715
It's the most common error
in the English language.
788
00:33:40,716 --> 00:33:42,847
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
789
00:33:42,848 --> 00:33:44,545
I hope it's not too personal,
790
00:33:44,546 --> 00:33:46,068
but Elsbeth was commenting
791
00:33:46,069 --> 00:33:48,244
on how much she loves your cologne.
792
00:33:48,245 --> 00:33:49,376
What is it?
793
00:33:49,377 --> 00:33:50,812
I don't use cologne.
794
00:33:50,813 --> 00:33:52,466
Um, your deodorant, then.
795
00:33:52,467 --> 00:33:53,771
Old Irish.
796
00:33:53,772 --> 00:33:56,600
I like their commercials.
797
00:33:56,601 --> 00:33:58,515
Me too. Thank you, Todd.
798
00:33:58,516 --> 00:34:00,909
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
799
00:34:00,910 --> 00:34:04,174
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
800
00:34:05,219 --> 00:34:08,787
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
801
00:34:09,875 --> 00:34:11,354
- WOMAN: Hi.
- Hi.
802
00:34:11,355 --> 00:34:14,444
Most Shakespeare is so overdone. Thoughts?
803
00:34:14,445 --> 00:34:16,142
That's a fact. Or...
804
00:34:16,143 --> 00:34:18,145
Damn. you can dig in to the iambic...
805
00:34:19,420 --> 00:34:23,104
I didn't kill her. I loved her.
806
00:34:23,106 --> 00:34:25,020
But you do admit to having been
807
00:34:25,021 --> 00:34:26,891
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
808
00:34:26,892 --> 00:34:28,981
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
809
00:34:28,982 --> 00:34:31,331
- Did you write these texts?
- No.
810
00:34:31,332 --> 00:34:33,333
But you did write this syllabus, right?
811
00:34:33,334 --> 00:34:35,647
Yes, yes, but it's not my typo.
812
00:34:35,649 --> 00:34:38,120
I think I judged you wrong, Ms. Tascioni.
813
00:34:38,121 --> 00:34:40,191
You pointed us in the right direction.
814
00:34:40,271 --> 00:34:41,663
Good job.
815
00:34:41,664 --> 00:34:44,405
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
816
00:34:44,406 --> 00:34:45,449
It belonged to him.
817
00:34:45,450 --> 00:34:47,712
- Todd Ritter.
- ELSBETH: Why would he do it?
818
00:34:47,713 --> 00:34:49,018
He was jealous.
819
00:34:49,019 --> 00:34:50,715
Olivia was seeing other people,
820
00:34:50,716 --> 00:34:52,195
when he showed up that night, they fought,
821
00:34:52,196 --> 00:34:54,894
he killed her and made it
look like a suicide.
822
00:34:54,895 --> 00:34:57,418
Anyway, good job.
823
00:34:57,419 --> 00:35:00,334
When I'm wrong, I admit it.
824
00:35:00,335 --> 00:35:01,684
Oh.
825
00:35:02,554 --> 00:35:04,338
[SIGHS]
826
00:35:04,339 --> 00:35:05,774
BOBBY: Where'd this happen?
827
00:35:05,775 --> 00:35:07,689
[TODD SPEAKING INDISTINCTLY]
828
00:35:07,690 --> 00:35:10,344
Fast forward to 32:05.
829
00:35:10,345 --> 00:35:11,955
♪
830
00:35:14,523 --> 00:35:16,350
Look, I just...
831
00:35:16,351 --> 00:35:18,439
I just cut and paste parts of the syllabus
832
00:35:18,440 --> 00:35:21,094
from the notes on Mr. Modarian's computer.
833
00:35:21,095 --> 00:35:23,924
Those are not my typos.
834
00:35:24,663 --> 00:35:26,099
It's not him.
835
00:35:26,100 --> 00:35:28,231
Ms. Tascioni. Unlike you, apparently,
836
00:35:28,232 --> 00:35:30,755
I have 46 other ongoing homicide cases.
837
00:35:30,756 --> 00:35:32,715
So, you'll have to specify.
838
00:35:33,585 --> 00:35:34,934
Todd Ritter.
839
00:35:34,935 --> 00:35:36,936
He didn't kill Olivia Cherry.
840
00:35:36,937 --> 00:35:39,721
[SIGHS] Ms. Tascioni...
841
00:35:39,722 --> 00:35:41,636
Hey, here's a thought.
842
00:35:41,637 --> 00:35:43,290
Why don't you take yes for an answer?
843
00:35:43,291 --> 00:35:44,944
I mean, this kid was sleeping with Olivia,
844
00:35:44,945 --> 00:35:46,946
he lied about going to
the apartment that night.
845
00:35:46,947 --> 00:35:48,512
People lie about a lot of things.
846
00:35:48,513 --> 00:35:50,384
Yeah. And guilty people lie about even more.
847
00:35:50,385 --> 00:35:52,255
Now, this is our job, Elsbeth.
848
00:35:52,256 --> 00:35:53,996
Let us do our job.
849
00:35:53,997 --> 00:35:55,215
Now, I have to go.
850
00:35:55,216 --> 00:35:56,477
Um, I'll come with you.
851
00:35:56,478 --> 00:35:57,620
No. No.
852
00:35:57,671 --> 00:35:59,367
You go and apologize.
853
00:35:59,368 --> 00:36:01,238
That acting teacher is bringing charges
854
00:36:01,239 --> 00:36:02,587
against you and the department
for harassment,
855
00:36:02,588 --> 00:36:03,893
so you go to him and you grovel.
856
00:36:03,894 --> 00:36:07,114
And then we'll talk about your future.
857
00:36:07,115 --> 00:36:08,637
W-What does that mean?
858
00:36:08,638 --> 00:36:11,684
I need you to know when to stop.
859
00:36:11,685 --> 00:36:14,556
You solved this. Now move on.
860
00:36:14,557 --> 00:36:16,863
Or I'll call Cary Agos.
861
00:36:16,864 --> 00:36:18,516
You know Cary.
862
00:36:18,517 --> 00:36:20,431
Yes. From Chicago.
863
00:36:20,432 --> 00:36:22,390
You know he's good.
864
00:36:22,391 --> 00:36:24,566
Then take the win and move on.
You solved the case.
865
00:36:24,567 --> 00:36:26,960
But did you find the SIM card reader
866
00:36:26,961 --> 00:36:28,352
on Todd Ritter?
867
00:36:28,353 --> 00:36:30,006
- Go and apologize.
- But...
868
00:36:30,007 --> 00:36:32,269
Ah. Let go of this door or I'll shoot you.
869
00:36:32,270 --> 00:36:33,707
Yeah.
870
00:36:39,147 --> 00:36:41,061
Yeah, yeah, yeah, more blue.
871
00:36:41,062 --> 00:36:42,845
Less white here. Great.
872
00:36:42,846 --> 00:36:45,543
- Thank you. Carrying on.
- [ACTORS REHEARSING INDISTINCTLY]
873
00:36:45,544 --> 00:36:47,329
Mr. Modarian?
874
00:36:48,230 --> 00:36:50,144
Elsbeth. What are you up to tonight?
875
00:36:50,145 --> 00:36:51,754
An apology.
876
00:36:51,755 --> 00:36:54,757
And, uh...
877
00:36:54,758 --> 00:36:56,150
cookies.
878
00:36:56,151 --> 00:36:57,934
[SHORT CHUCKLE] I found this book on baking
879
00:36:57,935 --> 00:37:00,242
and I thought I'd give it a try.
880
00:37:01,460 --> 00:37:02,809
- Thank you.
- They're supposed to be
881
00:37:02,810 --> 00:37:04,201
Halloween cookies.
882
00:37:04,202 --> 00:37:05,463
But I put in too much food coloring,
883
00:37:05,464 --> 00:37:07,814
so they're a bit... red.
884
00:37:07,815 --> 00:37:09,119
- Try one.
- I'm good.
885
00:37:09,120 --> 00:37:10,468
I will later, though. Thank you.
886
00:37:10,469 --> 00:37:12,601
I-I'm just trying to say, sir, that...
887
00:37:12,602 --> 00:37:15,299
you've been so nice to me
and I have to apologize.
888
00:37:15,300 --> 00:37:16,649
You really don't.
889
00:37:16,650 --> 00:37:19,216
I really actually do. [CHUCKLES]
890
00:37:19,217 --> 00:37:20,914
The captain says I need to-to grovel.
891
00:37:20,915 --> 00:37:22,176
[CHUCKLES] So he heard
892
00:37:22,177 --> 00:37:24,265
- about my complaint, did he?
- Yes.
893
00:37:24,266 --> 00:37:26,397
And all I want to say, sir, is
894
00:37:26,398 --> 00:37:29,444
I'm a great admirer of your craft.
895
00:37:29,445 --> 00:37:31,838
And I-I really enjoyed our little jousts.
896
00:37:31,839 --> 00:37:34,406
I have to say
I occasionally have, too.
897
00:37:34,408 --> 00:37:35,929
[SHORT CHUCKLE]
898
00:37:36,321 --> 00:37:37,757
Is, um...
899
00:37:37,758 --> 00:37:39,324
someone gesturing to you?
900
00:37:40,325 --> 00:37:42,022
Captain Wagner.
901
00:37:42,023 --> 00:37:44,852
- Um, I'm so sorry, - I will be right back.
- No.
902
00:37:47,811 --> 00:37:50,857
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
903
00:37:50,858 --> 00:37:52,554
Ugh, it's not gonna be there.
904
00:37:52,555 --> 00:37:54,599
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
905
00:37:54,600 --> 00:37:56,253
KAYA: That's why Wagner wants you there.
906
00:37:56,254 --> 00:37:57,472
He wants you to observe the search.
907
00:37:57,473 --> 00:37:59,039
It's a waste of time.
908
00:37:59,040 --> 00:38:00,431
Is Mr. Ritter still denying it?
909
00:38:00,432 --> 00:38:01,694
We had to let him go.
910
00:38:01,695 --> 00:38:03,218
We could only hold him for 24 hours.
911
00:38:06,961 --> 00:38:09,397
I...
912
00:38:09,398 --> 00:38:13,009
have to go. Mr. Modarian, um...
913
00:38:13,010 --> 00:38:15,056
enjoy the cookies.
914
00:38:18,624 --> 00:38:22,237
Goodbye, Ms. Tascioni.
915
00:38:23,368 --> 00:38:26,240
Come to my woman's breasts
916
00:38:26,241 --> 00:38:29,765
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
917
00:38:29,766 --> 00:38:32,202
wherever in your sightless substances
918
00:38:32,203 --> 00:38:33,943
You wait on nature's mischief.
919
00:38:33,944 --> 00:38:35,118
Come, thick night...
920
00:38:35,119 --> 00:38:37,207
So they let you go.
921
00:38:37,208 --> 00:38:40,123
Yeah. Not enough evidence.
922
00:38:40,124 --> 00:38:42,909
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
923
00:38:42,910 --> 00:38:44,781
I'm sure they're just fishing.
924
00:38:45,676 --> 00:38:46,735
Yeah.
925
00:38:47,584 --> 00:38:51,108
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
926
00:38:51,109 --> 00:38:53,503
But I didn't.
927
00:38:54,548 --> 00:38:56,461
Well, I'm glad you're able to get here
928
00:38:56,462 --> 00:38:58,159
for the tech rehearsal tonight.
929
00:38:58,160 --> 00:39:01,118
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
930
00:39:01,119 --> 00:39:02,467
Sure.
931
00:39:02,468 --> 00:39:04,208
Thanks.
932
00:39:04,209 --> 00:39:05,819
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
933
00:39:05,820 --> 00:39:07,777
that my keen knife see not
the wound it makes,
934
00:39:07,778 --> 00:39:09,474
nor heaven peep through
the blanket of the dark
935
00:39:09,475 --> 00:39:10,824
to cry, "Hold!"
936
00:39:10,825 --> 00:39:12,827
♪
937
00:39:14,959 --> 00:39:16,307
the attempt and not the deed
938
00:39:16,308 --> 00:39:19,050
confounds us. Hark!
939
00:39:20,138 --> 00:39:21,748
I laid their daggers ready;
940
00:39:21,749 --> 00:39:23,532
He could not miss them, mmm.
941
00:39:23,533 --> 00:39:25,839
If he had not resembled
my father as he slept,
942
00:39:25,840 --> 00:39:27,492
I had done't.
943
00:39:27,493 --> 00:39:29,494
My husband. I have done the deed.
944
00:39:29,495 --> 00:39:31,322
Didst thou hear a noise?
945
00:39:31,323 --> 00:39:33,368
I heard the owls scream
and the crickets cry.
946
00:39:33,369 --> 00:39:34,804
- Did not you speak?
- MACBETH: When?
947
00:39:34,805 --> 00:39:35,805
- LADY MACBETH: Now.
- MACBETH: As I descended?
948
00:39:35,806 --> 00:39:37,260
BOBBY: Mr. Modarian.
949
00:39:37,262 --> 00:39:38,765
MACBETH: Hark, who lies
in the second chamber?
950
00:39:38,766 --> 00:39:40,375
LADY MACBETH: Donalbain.
951
00:39:40,376 --> 00:39:41,855
BOBBY: Mr. Modarian.
952
00:39:41,856 --> 00:39:44,031
[REHEARSAL CONTINUING INDISTINCTLY]
953
00:39:44,032 --> 00:39:46,163
I was just... I'm just...
954
00:39:46,164 --> 00:39:48,689
I was just... I'm-I'm just...
955
00:39:57,523 --> 00:39:59,916
So you followed me.
956
00:39:59,917 --> 00:40:01,875
[SHORT CHUCKLE]
957
00:40:01,876 --> 00:40:03,399
Oh...
958
00:40:04,705 --> 00:40:06,183
Nicely played.
959
00:40:06,184 --> 00:40:07,663
You too, Alex.
960
00:40:07,664 --> 00:40:08,832
ALEX: No, no.
961
00:40:08,834 --> 00:40:11,270
I mean over at the director's table.
962
00:40:11,494 --> 00:40:14,278
That was some good acting, both of you.
963
00:40:14,279 --> 00:40:16,083
How did you know?
964
00:40:16,085 --> 00:40:18,086
All this time?
965
00:40:19,143 --> 00:40:21,276
What was it that gave me away?
966
00:40:22,200 --> 00:40:23,854
Acting.
967
00:40:25,421 --> 00:40:27,335
- You weren't convinced by my acting?
- Oh, no,
968
00:40:27,336 --> 00:40:28,597
I was.
969
00:40:28,598 --> 00:40:31,905
People in life don't act.
970
00:40:31,906 --> 00:40:33,907
[SHORT CHUCKLE] Hmm.
971
00:40:33,908 --> 00:40:35,474
Have a cookie.
972
00:40:36,432 --> 00:40:37,694
[CHUCKLES]
973
00:40:43,526 --> 00:40:44,875
Stand up.
974
00:40:47,530 --> 00:40:49,226
Alex Modarian,
975
00:40:49,227 --> 00:40:51,533
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
976
00:40:51,534 --> 00:40:52,708
[CUFFS RATTLING]
977
00:40:52,709 --> 00:40:54,231
Did you get to see Cats?
978
00:40:54,232 --> 00:40:56,190
No, tonight.
979
00:40:56,191 --> 00:40:58,235
Think of me.
980
00:40:58,236 --> 00:40:59,890
"Memories."
981
00:41:05,809 --> 00:41:07,201
Good job.
982
00:41:07,202 --> 00:41:08,856
ELSBETH: Thanks.
983
00:41:10,771 --> 00:41:12,816
Want to go see a play?
984
00:41:13,861 --> 00:41:16,211
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
985
00:41:19,867 --> 00:41:22,259
Oh, you don't have to be a hypocrite.
986
00:41:22,260 --> 00:41:23,608
You won.
987
00:41:23,609 --> 00:41:26,046
I can still feel sad.
988
00:41:26,047 --> 00:41:27,830
I liked him.
989
00:41:27,831 --> 00:41:29,310
WAGNER: Now, how are we
gonna make this work?
990
00:41:29,311 --> 00:41:32,226
You and the department?
991
00:41:32,227 --> 00:41:33,531
You want me?
992
00:41:33,532 --> 00:41:35,229
You don't want Cary Agos?
993
00:41:35,230 --> 00:41:36,578
The department wants you.
994
00:41:36,579 --> 00:41:39,233
You want me, too.
995
00:41:39,234 --> 00:41:41,802
- We need to hug.
- No, we don't.
996
00:41:44,239 --> 00:41:45,369
Oh...
997
00:41:45,370 --> 00:41:47,328
Wow!
998
00:41:47,329 --> 00:41:48,851
Yeah.
999
00:41:48,852 --> 00:41:51,333
- We did that just for you.
- [LAUGHS]
1000
00:41:55,293 --> 00:41:56,991
[PHONE VIBRATES]
1001
00:42:01,691 --> 00:42:02,735
Yes, sir?
1002
00:42:02,736 --> 00:42:04,127
Is he there?
1003
00:42:04,128 --> 00:42:05,564
No, sir.
1004
00:42:06,296 --> 00:42:07,775
You ready to get started?
1005
00:42:08,176 --> 00:42:10,655
I think you're wrong about him, sir.
1006
00:42:10,656 --> 00:42:12,269
Captain Wagner's been nice to me.
1007
00:42:12,271 --> 00:42:14,964
Nice people can be corrupt too, Elsbeth.
1008
00:42:14,965 --> 00:42:16,618
I'd rather not do this.
1009
00:42:16,619 --> 00:42:17,633
Too bad.
1010
00:42:17,635 --> 00:42:19,984
You're not a defense lawyer anymore.
1011
00:42:19,986 --> 00:42:22,945
The truth means putting people in jail.
1012
00:42:23,278 --> 00:42:25,279
Call me in the morning.
1013
00:42:26,439 --> 00:42:30,705
sync and correction by solfieri
www.MY-SUBS.com
70964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.