All language subtitles for Elkhorn.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,645 ANNOUNCER: Previously on Elkhorn... 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,238 MERRIFIELD: I’d say that 26,000 got you 3 00:00:04,304 --> 00:00:06,005 one heck of a herd, Mr. Roosevelt. 4 00:00:06,072 --> 00:00:08,608 I’ve never been more sure of anything in my life. 5 00:00:08,674 --> 00:00:11,311 MARQUIS: Allow me to introduce my wife. 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,245 Medora. 7 00:00:12,312 --> 00:00:13,614 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,215 There are always consequences here, 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,251 Mr. Roosevelt, 10 00:00:17,317 --> 00:00:18,986 even for the published word. 11 00:00:19,052 --> 00:00:22,321 MEDORA: See to it that is never published. 12 00:00:22,388 --> 00:00:25,825 PADDOCK: Your move, newsboy. 13 00:00:25,892 --> 00:00:27,127 [DOOR CLOSES] 14 00:00:28,328 --> 00:00:31,465 15 00:00:31,531 --> 00:00:35,435 [CATTLE LOWING] 16 00:00:35,502 --> 00:00:41,502 17 00:00:45,512 --> 00:00:51,512 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,022 BLAIRE: Hold it right there! 19 00:00:56,089 --> 00:00:58,125 20 00:00:58,191 --> 00:01:00,060 Hands up! 21 00:01:00,126 --> 00:01:02,028 Turn around, slow. 22 00:01:02,095 --> 00:01:06,232 23 00:01:06,299 --> 00:01:08,268 There you go. Put it down. 24 00:01:09,535 --> 00:01:10,669 Easy. 25 00:01:10,737 --> 00:01:15,242 26 00:01:15,308 --> 00:01:16,108 Go! 27 00:01:16,176 --> 00:01:19,346 [GUNFIRE] 28 00:01:19,412 --> 00:01:20,780 Go! Go! Go! 29 00:01:20,847 --> 00:01:26,847 30 00:01:27,120 --> 00:01:30,090 [GUNFIRE] 31 00:01:30,156 --> 00:01:31,891 COWBOY: Don’t worry. I’ll run ’em down. 32 00:01:31,959 --> 00:01:37,959 33 00:01:41,969 --> 00:01:44,438 34 00:01:46,974 --> 00:01:50,610 35 00:01:50,677 --> 00:01:53,980 He’s wasting his time. 36 00:01:54,047 --> 00:01:55,482 I know where he’s going. 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,384 38 00:01:57,450 --> 00:02:03,450 ♪ [THEME MUSIC] ♪ 39 00:02:07,460 --> 00:02:13,460 ♪ [THEME MUSIC] ♪ 40 00:02:17,470 --> 00:02:22,442 ♪ [THEME MUSIC] ♪ 41 00:02:22,509 --> 00:02:24,578 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,481 [THUD] [PANTING] 43 00:02:27,547 --> 00:02:30,049 Blast it! 44 00:02:30,116 --> 00:02:32,552 MERRIFIELD: All right, steady him, boys, steady him. 45 00:02:32,618 --> 00:02:35,020 Don’t be too hard on yourself, Mr. Roosevelt. 46 00:02:35,087 --> 00:02:37,723 Plenty of seasoned cowboys can’t hold a calf by themselves. 47 00:02:37,790 --> 00:02:39,425 Well, I very much had to try. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,470 MERRIFIELD: Yes and now I’m very much gonna help you, 49 00:02:41,494 --> 00:02:42,562 so come on in here. 50 00:02:42,628 --> 00:02:44,430 Okay boys, let’s take him down. 51 00:02:44,498 --> 00:02:46,300 Nope. There we go. 52 00:02:46,366 --> 00:02:47,533 MERRIFIELD: Get on in here! 53 00:02:47,600 --> 00:02:49,735 Alright, you get around. 54 00:02:49,802 --> 00:02:51,304 Hold ’em steady. 55 00:02:51,371 --> 00:02:53,807 Alright. 56 00:02:53,873 --> 00:02:55,274 Well, whatcha ya waitin’ for? 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,111 SEWALL: I prefer to do the holding. 58 00:02:58,178 --> 00:02:59,613 Are you serious? 59 00:02:59,679 --> 00:03:01,324 Don’t tell me you don’t have the stomach for it! 60 00:03:01,348 --> 00:03:03,483 Ah, I got stomach aplenty! 61 00:03:03,549 --> 00:03:06,018 I just don’t care for this part all that much. 62 00:03:06,085 --> 00:03:07,553 Come now, Bill! 63 00:03:07,620 --> 00:03:08,988 Find your mettle! 64 00:03:09,055 --> 00:03:11,224 Yeah, come on Sewall, find your mettle. 65 00:03:11,291 --> 00:03:13,459 We can’t hold ’em here all day. 66 00:03:14,894 --> 00:03:16,229 Keep ’em steady, boys. 67 00:03:16,296 --> 00:03:22,296 68 00:03:24,104 --> 00:03:25,772 Okay. Hold ’em, hold ’em. 69 00:03:25,838 --> 00:03:27,640 Hold ’em down, hold ’em down. 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,675 [COW BELLOWS] [BRAND SIZZLES] There we go. 71 00:03:29,742 --> 00:03:32,711 [COW BELLOWS] 72 00:03:32,778 --> 00:03:35,314 MERRIFIELD: Okay, let ’em up. 73 00:03:35,381 --> 00:03:37,350 Get ’em up. 74 00:03:37,417 --> 00:03:39,619 There you survived. 75 00:03:39,685 --> 00:03:41,754 Buncha cryin’ over nuthin’. 76 00:03:41,821 --> 00:03:43,856 I just don’t care for it. 77 00:03:48,194 --> 00:03:50,130 Ah, the elk’s horn. 78 00:03:50,197 --> 00:03:52,732 A quality brand for a quality product! 79 00:03:53,633 --> 00:03:54,634 How are the rest coming? 80 00:03:54,701 --> 00:03:55,836 MERRIFIELD: Well, 81 00:03:55,902 --> 00:03:57,236 brandin’ a thousand head of cattle 82 00:03:57,303 --> 00:03:59,672 ain’t no easy task, Mr. Roosevelt, but 83 00:03:59,739 --> 00:04:01,909 last couple days Sylvane and new boys 84 00:04:01,975 --> 00:04:04,644 been doin’ a good job with them steers up on the northern pasture, 85 00:04:04,711 --> 00:04:07,080 workin’ ’em as fast as they can. 86 00:04:07,147 --> 00:04:08,915 What say we join them? 87 00:04:08,981 --> 00:04:10,950 Should be the perfect practice before the 88 00:04:11,017 --> 00:04:12,585 round-up in the fall, wouldn’t it? 89 00:04:12,652 --> 00:04:14,655 MERRIFIELD: Yeah, it may be that, but uh, 90 00:04:14,721 --> 00:04:15,855 well, let’s just say 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,132 them cowhands, they can be a bit 92 00:04:17,156 --> 00:04:19,492 of a wild bunch, Mr. Roosevelt. 93 00:04:19,559 --> 00:04:21,294 I would expect nothing less! 94 00:04:21,361 --> 00:04:23,263 MERRIFIELD: I guess what I’m trying to say is we 95 00:04:23,330 --> 00:04:24,764 hire ’em for their hard work, 96 00:04:24,830 --> 00:04:27,800 okay, not necessarily their manners. And uh... 97 00:04:27,867 --> 00:04:29,235 yeah, them boys, they don’t have 98 00:04:29,301 --> 00:04:31,203 such a great reputation for uh 99 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 respect for proprietors, such as yourself. 100 00:04:35,508 --> 00:04:37,076 Bill, 101 00:04:37,143 --> 00:04:39,612 if I cannot earn the respect of working men, 102 00:04:39,679 --> 00:04:41,181 what business have I here? 103 00:04:41,247 --> 00:04:43,215 MERRIFIELD: Fair enough, but 104 00:04:43,582 --> 00:04:45,417 don’t say I didn’t warn ya. 105 00:04:45,485 --> 00:04:51,485 106 00:04:52,158 --> 00:04:53,560 TEX: Hold down a runner. 107 00:04:53,627 --> 00:04:57,530 108 00:04:57,597 --> 00:04:58,999 Yah! 109 00:04:59,065 --> 00:05:02,102 That’s how it’s done. Did ya see it? 110 00:05:02,169 --> 00:05:03,570 Ha, ha! Nice! 111 00:05:03,636 --> 00:05:05,004 [COW BELLOWING] 112 00:05:05,071 --> 00:05:10,144 113 00:05:16,816 --> 00:05:20,019 ROOSEVELT: How magnificent! 114 00:05:20,086 --> 00:05:21,354 Do you mind? 115 00:05:21,421 --> 00:05:24,057 116 00:05:24,124 --> 00:05:25,559 This ought to be good. 117 00:05:25,625 --> 00:05:30,296 ROOSEVELT: Hasten forward quickly there, boys! 118 00:05:30,363 --> 00:05:32,208 SEWALL: I don’t think this is a good idea, Theodore. 119 00:05:32,232 --> 00:05:34,034 ROOSEVELT: Someone grab me a hot iron, 120 00:05:34,100 --> 00:05:35,434 and come hold ’em! Quick! 121 00:05:35,501 --> 00:05:37,570 TEX: ’Fraid we ain’t gonna hold ’em. 122 00:05:37,636 --> 00:05:39,872 ROOSEVELT: I beg your pardon? 123 00:05:39,939 --> 00:05:42,008 Say, we ain’t gonna hold ’em 124 00:05:42,074 --> 00:05:44,877 ’cause we ain’t gonna brand ’em. 125 00:05:44,944 --> 00:05:46,745 I believe you are under my employment- 126 00:05:46,812 --> 00:05:50,315 And I believe I ain’t gonna brand this cattle TWICE. 127 00:05:50,383 --> 00:05:56,383 128 00:05:57,523 --> 00:06:00,726 Blast it! 129 00:06:00,794 --> 00:06:03,463 [LAUGHTER] 130 00:06:03,529 --> 00:06:06,366 TEX: Best leave it to us, Mr. Employer. 131 00:06:08,101 --> 00:06:11,137 Cattlemen don’t do nuthin’ but get in the way out here, 132 00:06:12,338 --> 00:06:16,309 especially the four-eyed ones, who can’t spot a brand from the saddle. 133 00:06:16,376 --> 00:06:21,147 134 00:06:21,214 --> 00:06:23,183 Let’s have at it, then! 135 00:06:23,249 --> 00:06:26,385 I will not be spoken to as such! 136 00:06:26,452 --> 00:06:29,055 Let us fight or be friends! 137 00:06:29,121 --> 00:06:30,122 Hey! 138 00:06:30,189 --> 00:06:31,233 Ain’t no respect to be gained 139 00:06:31,257 --> 00:06:32,992 by you intervenin’. 140 00:06:33,059 --> 00:06:34,828 Just gotta let this play out. 141 00:06:34,895 --> 00:06:39,132 142 00:06:39,198 --> 00:06:41,734 I see. Unafraid to insult me, 143 00:06:41,801 --> 00:06:44,270 but too afraid to back your words. 144 00:06:47,640 --> 00:06:49,275 [PUNCH MISSES] [PUNCH HITS] 145 00:06:49,342 --> 00:06:54,681 146 00:06:54,747 --> 00:06:57,183 Alright, then, Cattleman. 147 00:06:57,250 --> 00:06:58,818 Must be nice wearin’ them storm windows 148 00:06:58,885 --> 00:07:01,855 when the rain comes! 149 00:07:01,921 --> 00:07:03,890 [PUNCHES LANDING] 150 00:07:03,957 --> 00:07:07,627 [PANTING] 151 00:07:07,694 --> 00:07:11,665 [PUNCH MISSES] [PUNCH HITS] 152 00:07:11,731 --> 00:07:15,602 Whoo boy! Got some fire in ya! 153 00:07:15,668 --> 00:07:18,136 [PUNCH] [PANTING] 154 00:07:18,204 --> 00:07:24,144 [PANTING] 155 00:07:24,210 --> 00:07:29,382 SEWALL: Watch that right hand, Mr. Roosevelt! 156 00:07:29,448 --> 00:07:31,818 [PUNCH] 157 00:07:31,885 --> 00:07:34,821 [THUD] 158 00:07:34,887 --> 00:07:37,724 MERRIFIELD: Come on. Get up now, Mr. Roosevelt. 159 00:07:37,791 --> 00:07:43,791 [PANTING] 160 00:07:45,398 --> 00:07:49,035 TEX: Alright, alright. I yield. 161 00:07:49,102 --> 00:07:55,102 [PANTING] 162 00:07:59,078 --> 00:08:01,881 [BLOWS ON GLASSES] 163 00:08:01,948 --> 00:08:07,948 [PANTING] 164 00:08:09,321 --> 00:08:11,190 Let us be friends then. 165 00:08:18,764 --> 00:08:20,666 Well, I’ll be. 166 00:08:21,934 --> 00:08:23,369 TEX: Most o’ you flatfoots come out 167 00:08:23,436 --> 00:08:25,805 just trying to make a quick buck. 168 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 Sittin’ pretty while we break our backs. 169 00:08:32,379 --> 00:08:34,847 I dunno if you’re smarter... 170 00:08:36,515 --> 00:08:38,084 but you’re different. 171 00:08:38,151 --> 00:08:44,151 172 00:08:48,161 --> 00:08:54,161 173 00:08:58,171 --> 00:09:03,944 174 00:09:04,010 --> 00:09:05,077 [ROOSEVELT SIGHS] 175 00:09:05,144 --> 00:09:06,779 ROOSEVELT: An extraordinary day! 176 00:09:06,846 --> 00:09:09,349 I cannot remember the last time I was so exhausted! 177 00:09:09,415 --> 00:09:12,651 MERRIFIELD: Yeah, and some much-merited sleep to come, Mr. Roosevelt. 178 00:09:12,718 --> 00:09:14,186 ROOSEVELT: Yes, indeed. 179 00:09:14,253 --> 00:09:19,392 [HOOFBEATS] 180 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 Can I help you, gentlemen? 181 00:09:21,427 --> 00:09:23,962 BLAIRE: Mr. Roosevelt, I take it? 182 00:09:24,029 --> 00:09:26,631 Yes. BLAIRE: My name is Emmett Blaire. 183 00:09:26,699 --> 00:09:29,736 I own the Prairie Falcon Ranch, ten miles up the river. 184 00:09:29,802 --> 00:09:32,705 And I’ve come here today to seek satisfaction. 185 00:09:34,040 --> 00:09:35,308 For what? 186 00:09:35,375 --> 00:09:36,552 BLAIRE: For the cattle you’ve been 187 00:09:36,576 --> 00:09:38,044 stealin’ from my property. 188 00:09:38,110 --> 00:09:42,915 ♪ [OMINOUS MUSIC] ♪ 189 00:09:46,452 --> 00:09:48,622 MERRIFIELD: This ain’t our brand, Emmett. 190 00:09:48,688 --> 00:09:50,623 It’s made to look like it, sure, but 191 00:09:50,690 --> 00:09:53,659 you can see here how it’s been done one point at a time. 192 00:09:53,726 --> 00:09:56,362 That ain’t ours. 193 00:09:56,429 --> 00:09:58,798 Come on, Emmett, you know how these rustlers work. 194 00:09:58,864 --> 00:10:01,867 If we were stealin’, which we ain’t, 195 00:10:01,934 --> 00:10:04,136 why wouldn’t we just use our own brand to do it? 196 00:10:04,203 --> 00:10:07,439 Instead of making a fake iron, try to pass it off as our own. 197 00:10:07,507 --> 00:10:11,044 Figured so your boys wouldn’t get caught with it on my property! 198 00:10:11,111 --> 00:10:12,612 That’s hogwash. 199 00:10:12,678 --> 00:10:14,580 ROOSEVELT: Mr. Blaire, 200 00:10:14,647 --> 00:10:17,350 if you know my name then you know my reputation. 201 00:10:17,416 --> 00:10:19,618 BLAIRE: I’ve heard of your reputation, 202 00:10:19,685 --> 00:10:21,287 back east. 203 00:10:21,354 --> 00:10:23,990 I don’t know a thing about you out here. 204 00:10:24,056 --> 00:10:25,891 What I do know for certain 205 00:10:25,958 --> 00:10:28,427 is that I caught your man in the act. 206 00:10:29,328 --> 00:10:30,663 That is preposterous! 207 00:10:30,730 --> 00:10:32,732 We have no need for thievery! 208 00:10:32,798 --> 00:10:36,468 Why, Elkhorn is as honest an enterprise as they come! 209 00:10:36,535 --> 00:10:37,937 Well then, perhaps 210 00:10:38,004 --> 00:10:39,839 we should ride out on your range tomorrow 211 00:10:39,906 --> 00:10:41,841 to see how many more of my stock you got? 212 00:10:41,907 --> 00:10:43,743 Well then, perhaps we should! 213 00:10:43,810 --> 00:10:45,778 Sir... 214 00:10:45,845 --> 00:10:47,813 may we have the week 215 00:10:47,880 --> 00:10:52,618 to investigate your claim? 216 00:10:52,685 --> 00:10:55,188 I’ll give you three days. 217 00:10:55,254 --> 00:10:57,357 Then I’ll come back here, 218 00:10:57,423 --> 00:10:59,625 and I’ll sort it out myself. 219 00:11:04,497 --> 00:11:06,766 SEWALL: It just doesn’t make much sense. 220 00:11:06,832 --> 00:11:10,036 If someone’s gonna rustle, why not keep ’em for themselves? 221 00:11:10,103 --> 00:11:11,671 Sell ’em off quick? 222 00:11:11,737 --> 00:11:13,673 Why brand ’em as ours? 223 00:11:13,739 --> 00:11:15,340 And out here, Mister Roosevelt, 224 00:11:15,407 --> 00:11:16,818 as I’m sure you’re aware, a rancher’s 225 00:11:16,842 --> 00:11:19,645 reputation is his livelihood. 226 00:11:19,712 --> 00:11:21,280 Well then, perhaps 227 00:11:21,347 --> 00:11:23,082 someone 228 00:11:23,149 --> 00:11:26,752 is intent on ruining my reputation, 229 00:11:26,819 --> 00:11:28,521 someone 230 00:11:28,588 --> 00:11:30,623 who would benefit from our failure. 231 00:11:30,690 --> 00:11:33,259 SEWALL: You suggesting the Marquis de Morés? 232 00:11:33,325 --> 00:11:35,961 He tried taking the property mere days ago 233 00:11:36,028 --> 00:11:39,698 on the ridiculous claim of his sheep grazing. 234 00:11:39,765 --> 00:11:42,568 Surely, he’s willing to try an even less savory approach. 235 00:11:42,635 --> 00:11:47,473 That may be, but how are we gonna prove it to Emmett? 236 00:11:47,540 --> 00:11:49,576 I’ll visit Arthur Packard tomorrow. 237 00:11:49,642 --> 00:11:52,544 See if he has any further insight on the Marquis. 238 00:11:53,378 --> 00:11:56,148 It’s quite a scheme. ROOSEVELT: Yes. 239 00:11:56,215 --> 00:11:58,351 Seems the Marquis is intent on controlling 240 00:11:58,417 --> 00:12:00,687 the entire territory 241 00:12:00,753 --> 00:12:02,487 and likely much beyond 242 00:12:02,554 --> 00:12:04,290 and... 243 00:12:04,357 --> 00:12:06,325 by any means necessary. 244 00:12:06,392 --> 00:12:12,392 245 00:12:16,402 --> 00:12:22,402 246 00:12:26,412 --> 00:12:29,014 [DOORS SQUEAK] 247 00:12:37,756 --> 00:12:40,759 MANAGER: Rosie! Mister Bartholomew in room 5 248 00:12:40,826 --> 00:12:43,128 asked for fresh bath water half an hour ago! 249 00:12:43,196 --> 00:12:44,773 ROSIE: Well, not to me, he didn’t. MANAGER: And the couple 250 00:12:44,797 --> 00:12:46,966 staying in 8 need new linens. 251 00:12:47,032 --> 00:12:48,534 They said that theirs are dirty! 252 00:12:48,601 --> 00:12:50,445 I told you to wait for the washin’ to come back 253 00:12:50,469 --> 00:12:53,038 before you started making beds! 254 00:12:53,806 --> 00:12:55,774 MANAGER: What do you think you’re doing? 255 00:12:55,841 --> 00:12:58,477 Did ya not hear what I just said? 256 00:12:59,178 --> 00:13:01,380 ROSIE: Of course, I did. Look 257 00:13:01,447 --> 00:13:04,049 if you had sent the laundry out yesterday like I asked, 258 00:13:04,116 --> 00:13:08,188 we’d have fresh linens right now, but we don’t. 259 00:13:08,254 --> 00:13:11,390 MANAGER: What a pleasant surprise, Miss Medora. 260 00:13:11,456 --> 00:13:13,291 Rosie, would you please get some tea. 261 00:13:13,358 --> 00:13:16,028 Oh, I’m not here for leisure. 262 00:13:16,095 --> 00:13:17,363 Oh, you’re not? 263 00:13:17,430 --> 00:13:19,632 How can I help you? 264 00:13:19,699 --> 00:13:21,267 This hotel 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,801 is now officially the property 266 00:13:22,869 --> 00:13:25,371 of my dear husband, the Marquis. 267 00:13:25,438 --> 00:13:27,440 You are now standing inside 268 00:13:27,507 --> 00:13:29,976 the Hotel de Morés. 269 00:13:30,042 --> 00:13:32,478 We were not made aware. 270 00:13:32,545 --> 00:13:35,048 I am making you aware. 271 00:13:35,114 --> 00:13:38,417 And starting now, we will be catering to a more 272 00:13:38,484 --> 00:13:40,420 upstanding clientele. 273 00:13:40,486 --> 00:13:45,391 We will show them that hospitality in the Badlands can exist. 274 00:13:45,458 --> 00:13:47,059 And that requires more 275 00:13:47,126 --> 00:13:48,861 sophisticated service than what 276 00:13:48,927 --> 00:13:51,163 has previously been offered. 277 00:13:53,499 --> 00:13:55,134 Rosie, was it? - Hm hmm. 278 00:13:55,200 --> 00:13:57,303 Yes, missus. 279 00:13:57,370 --> 00:13:59,405 Any thoughts? 280 00:13:59,472 --> 00:14:00,973 ROSIE: Ah, 281 00:14:03,575 --> 00:14:06,011 new management is a good start. 282 00:14:07,880 --> 00:14:09,915 MEDORA: Done. 283 00:14:09,982 --> 00:14:11,785 You’re fired. 284 00:14:14,186 --> 00:14:15,988 ROSIE: Uh... Miss Medora, 285 00:14:16,054 --> 00:14:17,623 we still have a hotel full of guests. 286 00:14:17,690 --> 00:14:22,027 Surely we need a manager. 287 00:14:22,094 --> 00:14:23,829 And in you, 288 00:14:23,895 --> 00:14:25,830 it has one. 289 00:14:25,897 --> 00:14:29,000 ROSIE: (Stammers) Um, we... um, 290 00:14:29,068 --> 00:14:31,904 I’m sorry. Me? Wha- 291 00:14:31,971 --> 00:14:37,971 292 00:14:52,591 --> 00:14:55,294 TEX: Whatcha readin’ there, Mister Roosevelt? 293 00:14:55,361 --> 00:14:58,765 "King Olaf." 294 00:14:58,831 --> 00:15:00,700 Cover says "Wayside Inn." 295 00:15:00,766 --> 00:15:02,434 TR: Oh well, that’s the book. 296 00:15:02,502 --> 00:15:04,737 The story is a 297 00:15:04,803 --> 00:15:07,473 poetic sequence. 298 00:15:07,540 --> 00:15:10,510 A what, now? 299 00:15:10,576 --> 00:15:12,011 Think of it like a 300 00:15:12,077 --> 00:15:15,013 a musical story. 301 00:15:15,080 --> 00:15:17,917 Much like a campfire song! 302 00:15:17,983 --> 00:15:19,084 Well, 303 00:15:19,151 --> 00:15:20,619 alright now! 304 00:15:20,686 --> 00:15:23,355 It’s about a real Viking king from long ago. 305 00:15:23,422 --> 00:15:25,023 He avenges his father, 306 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 reclaims his kingdom, 307 00:15:26,993 --> 00:15:29,929 and he seizes his destiny. 308 00:15:29,996 --> 00:15:32,065 Lots of action, then? 309 00:15:32,131 --> 00:15:34,467 Sure. Yes, it’s very exciting, 310 00:15:34,534 --> 00:15:36,536 but more than that, 311 00:15:36,602 --> 00:15:38,470 well, it’s inspiring. 312 00:15:38,537 --> 00:15:40,205 One could only hope to demonstrate such 313 00:15:40,272 --> 00:15:43,175 fortitude and bravery in their lifetime. 314 00:15:43,242 --> 00:15:45,344 I think on it often 315 00:15:45,410 --> 00:15:48,080 to give me courage when it would otherwise fail. 316 00:15:50,216 --> 00:15:53,285 Well, you might wanna use some of that courage 317 00:15:53,352 --> 00:15:55,688 next time ya gotta heel a calf. 318 00:15:56,122 --> 00:15:59,124 That’s fine advice, Tex. 319 00:16:08,134 --> 00:16:11,570 320 00:16:11,637 --> 00:16:17,377 [GIGGLING] 321 00:16:17,443 --> 00:16:19,811 DICK: Theodore? 322 00:16:19,878 --> 00:16:21,013 Hellooooo? 323 00:16:21,080 --> 00:16:22,749 [GIGGLING] 324 00:16:22,815 --> 00:16:25,251 Oh. That’s just my cousin, Alice. 325 00:16:25,318 --> 00:16:28,354 [GIGGLING] 326 00:16:28,420 --> 00:16:31,656 As long as I live, Richard, 327 00:16:31,723 --> 00:16:34,660 I will never forget such a sweet sound. 328 00:16:34,727 --> 00:16:37,563 DICK: Well, you best go talk to her, then. 329 00:16:37,630 --> 00:16:43,630 330 00:16:47,640 --> 00:16:53,640 331 00:16:57,650 --> 00:16:59,352 332 00:16:59,418 --> 00:17:00,786 Hello, I’m- 333 00:17:00,853 --> 00:17:02,921 ALICE: The boy with mice in his pockets. 334 00:17:03,221 --> 00:17:05,824 I beg your pardon? ALICE: That’s what Richard says. 335 00:17:05,891 --> 00:17:07,826 He can hear them squeaking during class. 336 00:17:07,893 --> 00:17:10,696 It must be quite a scene. 337 00:17:11,597 --> 00:17:14,299 TR: I enjoy studying the natural world. 338 00:17:14,366 --> 00:17:15,886 I don’t always have mice in my pockets. 339 00:17:15,934 --> 00:17:17,970 Sometimes I have a frog... 340 00:17:20,572 --> 00:17:21,974 or several. 341 00:17:22,508 --> 00:17:25,578 You don’t have any critters with you now, do you? 342 00:17:25,644 --> 00:17:27,846 I do not, but 343 00:17:27,913 --> 00:17:30,215 perhaps I could find some in the brush. 344 00:17:30,282 --> 00:17:32,919 Good heavens, no! 345 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 I just wanted to make sure. 346 00:17:36,355 --> 00:17:42,294 347 00:17:42,361 --> 00:17:44,530 I’m Alice Lee. 348 00:17:44,596 --> 00:17:47,733 What are you reading, Miss Lee? 349 00:17:47,800 --> 00:17:49,935 Austen. 350 00:17:50,002 --> 00:17:53,672 You know, I find her to be a plain read. 351 00:17:53,739 --> 00:17:56,542 Am I plain if I enjoy it, then? 352 00:17:56,609 --> 00:17:58,478 Oh, no! My apologies. 353 00:17:58,544 --> 00:18:01,313 You are... 354 00:18:01,380 --> 00:18:04,283 well, you are anything but plain. 355 00:18:04,350 --> 00:18:07,019 I could be plain. 356 00:18:07,085 --> 00:18:09,387 You don’t know me. 357 00:18:09,454 --> 00:18:12,123 Well, perhaps we could have dinner sometime 358 00:18:12,191 --> 00:18:14,494 or go for a walk, 359 00:18:14,560 --> 00:18:16,495 so that I could. 360 00:18:16,562 --> 00:18:18,831 If I said yes, 361 00:18:18,898 --> 00:18:22,335 how would you ever learn perseverance? 362 00:18:22,401 --> 00:18:24,003 Ask me again sometime. 363 00:18:24,069 --> 00:18:25,871 Perhaps by then I’ll have swapped this 364 00:18:25,938 --> 00:18:28,141 wretchedly plain book for 365 00:18:28,207 --> 00:18:30,009 something enthralling. 366 00:18:30,076 --> 00:18:33,012 367 00:18:33,078 --> 00:18:35,514 The Saga of King Olaf 368 00:18:35,581 --> 00:18:38,584 by Henry Longfellow. 369 00:18:38,650 --> 00:18:40,719 Just a suggestion. 370 00:18:40,786 --> 00:18:46,786 371 00:18:51,263 --> 00:18:55,501 SEWALL: Mr. Roosevelt? 372 00:18:55,568 --> 00:18:57,469 Best be on your way. 373 00:19:00,072 --> 00:19:06,072 374 00:19:10,082 --> 00:19:16,082 375 00:19:20,092 --> 00:19:26,092 376 00:19:30,035 --> 00:19:36,035 [HOOFBEATS] 377 00:19:41,413 --> 00:19:43,015 Arthur. 378 00:19:48,620 --> 00:19:50,322 Arthur. 379 00:19:55,461 --> 00:19:57,397 What happened? 380 00:20:00,199 --> 00:20:06,199 381 00:20:07,839 --> 00:20:11,943 ARTHUR: How much more explicit did I need to be? 382 00:20:12,010 --> 00:20:15,180 That was only meant for your eyes, 383 00:20:15,247 --> 00:20:16,767 so you could understand the kind of men 384 00:20:16,815 --> 00:20:18,884 you’re dealing with out here. 385 00:20:20,752 --> 00:20:23,255 I hardly needed another lesson myself, but... 386 00:20:24,690 --> 00:20:26,792 Paddock felt obliged to teach it. 387 00:20:26,859 --> 00:20:29,929 388 00:20:29,995 --> 00:20:32,030 Arthur, 389 00:20:32,097 --> 00:20:33,966 this was safe at Elkhorn. 390 00:20:34,033 --> 00:20:39,805 391 00:20:39,871 --> 00:20:41,240 The Marquis. 392 00:20:41,306 --> 00:20:42,440 Medora. 393 00:20:42,507 --> 00:20:43,442 She must have taken it! 394 00:20:43,509 --> 00:20:45,744 And right under my nose! 395 00:20:45,810 --> 00:20:49,480 Perhaps you do need it spelled out then, Mister Roosevelt. 396 00:20:49,547 --> 00:20:51,316 There are men out here, 397 00:20:51,383 --> 00:20:53,819 and women, 398 00:20:53,885 --> 00:20:56,221 who you must not trust, 399 00:20:56,288 --> 00:20:57,956 especially those in the fold 400 00:20:58,023 --> 00:20:59,458 of the Marquis de Morés. 401 00:20:59,524 --> 00:21:03,295 This act of violence cannot stand! 402 00:21:03,362 --> 00:21:06,198 I will not allow the town’s newspaper editor 403 00:21:06,265 --> 00:21:09,535 to be assaulted so brazenly! 404 00:21:09,601 --> 00:21:11,103 We’ll wire the sheriff in Deadwood... 405 00:21:11,169 --> 00:21:13,471 There’s nothing to be done. 406 00:21:13,539 --> 00:21:19,539 407 00:21:21,213 --> 00:21:22,914 Even printed, it’s 408 00:21:22,981 --> 00:21:24,950 my word against his. 409 00:21:26,718 --> 00:21:30,555 Funny thing about getting all bruised up, 410 00:21:30,622 --> 00:21:33,359 it makes it hard to sleep. 411 00:21:33,425 --> 00:21:36,194 And when you’re not sleeping, 412 00:21:36,261 --> 00:21:39,598 you’re thinking. 413 00:21:39,665 --> 00:21:42,534 I’ve been thinking. 414 00:21:42,601 --> 00:21:47,540 Perhaps I’m not as cut out for this venture as I previously thought. 415 00:21:47,606 --> 00:21:50,241 No. 416 00:21:50,308 --> 00:21:55,714 That’s nonsense. 417 00:21:55,781 --> 00:21:58,850 Utter nonsense! 418 00:21:58,917 --> 00:22:00,853 I thought some honest reporting 419 00:22:00,919 --> 00:22:03,088 might bring some civility to Dakota. 420 00:22:03,155 --> 00:22:07,727 421 00:22:07,793 --> 00:22:10,695 Perhaps I came too soon. 422 00:22:10,762 --> 00:22:13,598 Maybe if I pack it up, came back in 423 00:22:13,665 --> 00:22:16,534 five, ten years 424 00:22:16,601 --> 00:22:18,470 if I even come back at all. 425 00:22:18,537 --> 00:22:23,842 426 00:22:23,909 --> 00:22:26,845 If honest men do not find their courage, 427 00:22:26,912 --> 00:22:29,147 that time will never come. 428 00:22:30,515 --> 00:22:33,985 Those are fine words indeed, Mr. Roosevelt, 429 00:22:34,052 --> 00:22:36,121 but courage doesn’t have quite the same appeal 430 00:22:36,188 --> 00:22:38,490 when you’re getting kicked in the face. 431 00:22:40,059 --> 00:22:45,497 432 00:22:45,564 --> 00:22:47,633 Come to Elkhorn 433 00:22:47,699 --> 00:22:50,536 for just a few days while you rest up 434 00:22:50,602 --> 00:22:53,237 under our watch. 435 00:22:53,304 --> 00:22:56,841 Then you can decide what part you want to play in all of this. 436 00:22:56,909 --> 00:23:01,914 437 00:23:01,980 --> 00:23:03,682 Alright. 438 00:23:03,749 --> 00:23:09,749 439 00:23:13,759 --> 00:23:19,759 440 00:23:23,769 --> 00:23:25,270 441 00:23:25,336 --> 00:23:26,938 A moment, 442 00:23:27,005 --> 00:23:28,340 Medora. - Ah, 443 00:23:28,407 --> 00:23:30,509 what a pleasant surprise, Theodore. 444 00:23:30,575 --> 00:23:34,880 How was your morning? - Did your husband have Arthur Packard beaten? 445 00:23:36,782 --> 00:23:40,552 A severe accusation to make to a woman so early in the day. 446 00:23:42,621 --> 00:23:44,689 Then you’ll forgive me one more. 447 00:23:44,756 --> 00:23:47,359 Was the order given to put the Elkhorn Brand 448 00:23:47,426 --> 00:23:49,728 on Emmett Blaire’s cattle? 449 00:23:49,794 --> 00:23:54,365 I’m afraid rustlers are as common as flies in the Badlands, Theordore. 450 00:23:54,432 --> 00:23:58,670 If you can believe it, I’m on my way to deal with one just now. 451 00:23:58,736 --> 00:24:01,505 Good luck as always in your endeavors. 452 00:24:01,573 --> 00:24:07,573 453 00:24:11,583 --> 00:24:17,583 454 00:24:18,223 --> 00:24:19,123 Rosie. 455 00:24:19,190 --> 00:24:20,725 Yes, Ms. Medora. 456 00:24:20,792 --> 00:24:22,627 Sit. 457 00:24:29,768 --> 00:24:31,503 Touch. 458 00:24:31,570 --> 00:24:33,271 Feel it. 459 00:24:34,172 --> 00:24:35,974 [ROSIE SIGHS] 460 00:24:38,109 --> 00:24:42,013 I can’t say I’ve ever felt anything quite as soft. 461 00:24:42,080 --> 00:24:44,115 It’s from Paris. 462 00:24:44,182 --> 00:24:46,151 Luxurious. - Hmm. 463 00:24:46,218 --> 00:24:48,354 - Expensive. - Hmm. 464 00:24:48,921 --> 00:24:50,956 I’ll have some ordered for you as well. 465 00:24:51,023 --> 00:24:52,291 It’s important that a manager 466 00:24:52,357 --> 00:24:54,960 gets her beauty sleep, too. 467 00:24:56,327 --> 00:24:58,462 Thank you. 468 00:24:59,130 --> 00:25:01,966 I’m sure you could’ve found someone far more 469 00:25:02,033 --> 00:25:03,935 qualified. 470 00:25:06,838 --> 00:25:10,475 I know quality when I see it. 471 00:25:10,542 --> 00:25:12,443 But I also need someone 472 00:25:12,510 --> 00:25:15,012 who will always do what’s best for the business. 473 00:25:15,079 --> 00:25:18,082 Oh, well, you can count on me, Missus. 474 00:25:18,149 --> 00:25:19,952 Come now. 475 00:25:20,018 --> 00:25:22,821 Medora. 476 00:25:22,888 --> 00:25:25,824 Now then, 477 00:25:25,890 --> 00:25:27,826 what do you think? 478 00:25:28,860 --> 00:25:30,695 [ROSIE LAUGHS UNCOMFORTABLY] 479 00:25:33,065 --> 00:25:38,137 Well, I gotta say I prefer the Parisian sheets. 480 00:25:38,203 --> 00:25:40,471 It was stolen. 481 00:25:40,538 --> 00:25:42,874 The cow, I mean. 482 00:25:42,941 --> 00:25:45,611 Do you see how the brand differs on the inside? 483 00:25:45,677 --> 00:25:49,314 The deeper one that’s from Longcross Butte. 484 00:25:49,381 --> 00:25:51,116 But, you can see where extra marks 485 00:25:51,182 --> 00:25:54,753 were added to change its design. 486 00:25:54,820 --> 00:25:56,855 These cows were sold to my husband 487 00:25:56,921 --> 00:25:59,124 by the guest in room 3. 488 00:25:59,191 --> 00:26:03,962 And I believe he is reselling pilfered cattle. 489 00:26:04,029 --> 00:26:05,998 Now, if Longcross Butte and others 490 00:26:06,064 --> 00:26:09,100 made a claim against us? Well, 491 00:26:09,167 --> 00:26:11,670 that would make us complicit in a crime. 492 00:26:12,971 --> 00:26:15,773 Oh. MEDORA: But... 493 00:26:15,840 --> 00:26:17,209 if he’s a thief, 494 00:26:17,276 --> 00:26:19,211 we need to be sure. 495 00:26:19,277 --> 00:26:22,313 So tomorrow, 496 00:26:22,380 --> 00:26:25,016 I will stall our guest 497 00:26:25,083 --> 00:26:30,222 and you will search his room for proof. 498 00:26:30,288 --> 00:26:33,458 Oh, uh, 499 00:26:33,525 --> 00:26:35,694 I, I’m sorry Miss- 500 00:26:35,761 --> 00:26:37,863 Medora- 501 00:26:37,930 --> 00:26:39,564 It just 502 00:26:39,630 --> 00:26:44,202 seems a bit dishonest is all. 503 00:26:44,269 --> 00:26:46,704 Aren’t our guests entitled to their privacy? 504 00:26:46,771 --> 00:26:49,841 Guests are entitled. 505 00:26:49,908 --> 00:26:51,610 Thieves are not 506 00:26:51,677 --> 00:26:52,944 and certainly not thieves 507 00:26:53,011 --> 00:26:55,080 that risk our good reputation. 508 00:26:55,147 --> 00:27:01,147 509 00:27:04,089 --> 00:27:07,359 What’s good for my cattle business 510 00:27:07,425 --> 00:27:10,229 is good for our hotel. 511 00:27:10,295 --> 00:27:12,030 You can see that. 512 00:27:12,097 --> 00:27:13,732 Right, Rosie? 513 00:27:13,799 --> 00:27:16,335 514 00:27:16,401 --> 00:27:19,904 Yes. 515 00:27:19,971 --> 00:27:22,406 Good. 516 00:27:22,474 --> 00:27:24,176 Better get that beauty sleep. 517 00:27:24,243 --> 00:27:30,243 518 00:27:39,992 --> 00:27:41,560 SEWALL: Well? 519 00:27:41,627 --> 00:27:44,262 Merrifield’s setting the trap as we speak. 520 00:27:45,797 --> 00:27:47,699 It’s happening tonight. 521 00:27:53,371 --> 00:27:55,741 ARTHUR: You really think this plan will work, 522 00:27:55,807 --> 00:27:59,310 baitin’ that rustler with a fresh calf? 523 00:27:59,378 --> 00:28:03,014 I haven’t the slightest idea. 524 00:28:03,081 --> 00:28:05,650 Mr. Roosevelt’s trying to do right, 525 00:28:05,717 --> 00:28:07,786 place that ain’t easy to do it. 526 00:28:09,921 --> 00:28:11,623 Those are fine words... 527 00:28:11,689 --> 00:28:14,558 SEWALL: It ain’t words. 528 00:28:14,626 --> 00:28:16,128 It’s courage. 529 00:28:16,195 --> 00:28:22,195 530 00:28:26,205 --> 00:28:32,177 531 00:28:32,244 --> 00:28:34,079 [GRUNTING] 532 00:28:34,145 --> 00:28:35,647 I got it. 533 00:28:35,714 --> 00:28:41,714 534 00:28:45,724 --> 00:28:48,027 535 00:28:48,093 --> 00:28:50,228 MERRIFIELD: Morning, Mr. Roosevelt. 536 00:28:50,295 --> 00:28:51,796 Plan’s all set. 537 00:28:51,863 --> 00:28:57,863 538 00:28:59,804 --> 00:29:01,172 [DOOR OPENS] 539 00:29:05,843 --> 00:29:07,011 [DOOR CLOSES] 540 00:29:14,519 --> 00:29:20,519 541 00:29:22,794 --> 00:29:24,629 [UNLOCKS DOOR] 542 00:29:25,230 --> 00:29:26,798 [OPENS DOOR] 543 00:29:27,032 --> 00:29:33,032 544 00:29:37,042 --> 00:29:43,042 545 00:29:47,052 --> 00:29:53,052 546 00:29:57,062 --> 00:30:03,062 547 00:30:07,072 --> 00:30:13,072 548 00:30:17,082 --> 00:30:19,418 549 00:30:24,789 --> 00:30:26,224 [DOOR UNLOCKING] 550 00:30:26,291 --> 00:30:32,291 551 00:30:34,432 --> 00:30:36,701 FRED: What is going on here? 552 00:30:36,768 --> 00:30:40,505 ROSIE: Well, I, I was just coming in here to, um, 553 00:30:40,571 --> 00:30:43,174 I left-I had to. - You better start talking. 554 00:30:43,241 --> 00:30:47,579 ROSIE: I, um, well, I was just, um- 555 00:30:47,646 --> 00:30:49,248 MEDORA: Rosie? 556 00:30:49,314 --> 00:30:51,349 You forgot the clean sheets. 557 00:30:53,251 --> 00:30:54,552 Begging your pardon, Sir. 558 00:30:54,619 --> 00:30:57,389 The girl is just settling into her duties. 559 00:30:57,455 --> 00:30:58,957 There’s simply no excuse- 560 00:30:59,024 --> 00:31:01,994 your room should have been turned over already. 561 00:31:02,060 --> 00:31:04,762 I am so sorry. I should have just 562 00:31:04,829 --> 00:31:06,373 brought the clean ones up with me. I would’ve 563 00:31:06,397 --> 00:31:08,700 saved myself a trip down the stairs. 564 00:31:08,766 --> 00:31:11,469 Sir, I’m terribly sorry to keep you waiting. 565 00:31:13,905 --> 00:31:15,940 It’s uh- 566 00:31:16,007 --> 00:31:17,809 It’s quite all right. 567 00:31:17,876 --> 00:31:22,914 568 00:31:22,980 --> 00:31:25,150 Oh, don’t forget your coat. 569 00:31:25,217 --> 00:31:29,988 570 00:31:30,054 --> 00:31:30,921 [DOOR SQUEAKS] 571 00:31:30,988 --> 00:31:32,156 [DOOR CLOSES] 572 00:31:33,591 --> 00:31:34,993 It’s him. 573 00:31:35,060 --> 00:31:38,496 The branding iron’s in the trunk. 574 00:31:38,562 --> 00:31:39,931 Good girl. 575 00:31:39,998 --> 00:31:42,767 But you must be smarter next time. 576 00:31:42,834 --> 00:31:44,469 Hm? 577 00:31:44,536 --> 00:31:46,070 Hm? 578 00:31:50,675 --> 00:31:56,675 579 00:32:00,685 --> 00:32:06,685 580 00:32:08,126 --> 00:32:09,294 [GUNSHOT] 581 00:32:09,361 --> 00:32:15,361 582 00:32:19,371 --> 00:32:21,941 583 00:32:23,474 --> 00:32:24,975 Whew! 584 00:32:25,043 --> 00:32:28,046 Don’t go startlin’ me like that, Mister Roosevelt. 585 00:32:28,113 --> 00:32:30,849 Not while I’ve got hot iron in my hands! 586 00:32:30,915 --> 00:32:32,850 Tex, 587 00:32:32,917 --> 00:32:35,586 were you about to put my brand on that calf? 588 00:32:35,653 --> 00:32:38,089 TEX: I put on all my boss’s brands. 589 00:32:38,156 --> 00:32:39,424 That’s my job, ain’t it? 590 00:32:39,490 --> 00:32:42,560 Not on Prairie Falcon stock, it isn’t. 591 00:32:45,130 --> 00:32:51,130 592 00:32:53,838 --> 00:32:59,211 What is this? 593 00:32:59,277 --> 00:33:01,679 Tex, 594 00:33:01,746 --> 00:33:03,323 you best make your way out of town before someone 595 00:33:03,347 --> 00:33:05,517 takes justice into their own hands. 596 00:33:05,584 --> 00:33:09,254 597 00:33:09,320 --> 00:33:11,689 Now hold on a minute. 598 00:33:11,756 --> 00:33:12,924 I know my business. 599 00:33:12,991 --> 00:33:14,859 I ain’t doin’ this for me. 600 00:33:14,925 --> 00:33:16,593 I’m doin’ this for you, 601 00:33:16,661 --> 00:33:20,131 for the ranch! 602 00:33:20,197 --> 00:33:22,333 My friend, 603 00:33:22,400 --> 00:33:24,736 if you steal for me, 604 00:33:24,803 --> 00:33:27,038 you will steal from me. 605 00:33:33,078 --> 00:33:34,712 Mister Roosevelt, 606 00:33:34,779 --> 00:33:40,779 607 00:33:43,821 --> 00:33:48,792 I’m doing this for you. 608 00:33:48,860 --> 00:33:51,063 I’m sorry, Tex. 609 00:33:51,129 --> 00:33:53,131 But don’t come back this way. 610 00:33:54,900 --> 00:33:57,736 611 00:33:57,802 --> 00:33:59,337 [COCKS RIFLE] 612 00:34:00,505 --> 00:34:01,973 You heard him, Tex. 613 00:34:02,040 --> 00:34:08,040 614 00:34:12,050 --> 00:34:15,687 615 00:34:15,753 --> 00:34:18,457 ROOSEVELT: And to think it was one of our own, 616 00:34:18,523 --> 00:34:20,124 not the Marquis. 617 00:34:20,191 --> 00:34:26,191 618 00:34:26,331 --> 00:34:28,433 SEWALL: Yeah. 619 00:34:28,499 --> 00:34:30,301 You did the right thing. 620 00:34:30,368 --> 00:34:35,907 621 00:34:35,973 --> 00:34:37,709 MEDORA: You did the right thing. 622 00:34:37,776 --> 00:34:41,713 623 00:34:41,779 --> 00:34:44,015 Doesn’t quite feel like it. 624 00:34:45,316 --> 00:34:47,618 That guest 625 00:34:47,686 --> 00:34:50,521 was a notorious rustler. 626 00:34:50,588 --> 00:34:53,191 Turns out he came up this way to hide. 627 00:34:53,258 --> 00:34:54,592 But it was only a matter of time 628 00:34:54,659 --> 00:34:56,328 until he caused trouble. 629 00:34:56,394 --> 00:34:59,630 And with him gone, the integrity of our business 630 00:34:59,697 --> 00:35:01,732 has been restored. 631 00:35:02,566 --> 00:35:03,935 So, 632 00:35:04,002 --> 00:35:06,203 where’d he go? 633 00:35:06,270 --> 00:35:08,206 Oh, he checked out. 634 00:35:10,241 --> 00:35:14,712 I think you’ll find it exceedingly common, 635 00:35:14,779 --> 00:35:16,948 the deceptions of men. 636 00:35:17,015 --> 00:35:18,316 And doubly so when you’re 637 00:35:18,382 --> 00:35:20,751 an enterprising business woman. 638 00:35:21,953 --> 00:35:25,923 But you showed great resourcefulness. 639 00:35:25,990 --> 00:35:28,860 You did real good. 640 00:35:28,927 --> 00:35:30,629 And who knows, 641 00:35:30,695 --> 00:35:34,032 maybe tomorrow, you’ll even do something 642 00:35:34,098 --> 00:35:35,666 great. 643 00:35:45,977 --> 00:35:49,247 ROOSEVELT: Mr. Blaire. Here’s one of your missing calves. 644 00:35:49,314 --> 00:35:51,683 We’ll send the rest home tomorrow. 645 00:35:51,749 --> 00:35:54,718 Additionally, I’d be happy to send a few more- 646 00:35:54,785 --> 00:35:56,787 reimbursement for your troubles. 647 00:35:56,854 --> 00:35:59,123 BLAIRE: That’s mighty fair of you, Mr. Roosevelt. 648 00:35:59,190 --> 00:36:01,525 Graciously accepted. 649 00:36:01,592 --> 00:36:04,495 And what of the perpetrator? 650 00:36:04,562 --> 00:36:06,564 He won’t be back this way. 651 00:36:06,631 --> 00:36:10,034 BLAIRE: Well then, seems you’ve got things sorted. 652 00:36:10,101 --> 00:36:12,703 If and when the time ever comes, 653 00:36:12,770 --> 00:36:15,406 you can call on Prairie Falcon as an ally. 654 00:36:15,473 --> 00:36:17,108 That’s much appreciated. 655 00:36:17,174 --> 00:36:19,710 My men will help you get the rest home. 656 00:36:19,777 --> 00:36:22,747 Thank you, Mr. Roosevelt. 657 00:36:22,814 --> 00:36:24,549 Gentlemen. 658 00:36:24,616 --> 00:36:30,616 659 00:36:34,626 --> 00:36:37,563 660 00:36:37,629 --> 00:36:39,029 TEX: Well, 661 00:36:39,096 --> 00:36:42,833 ain’t that somethin’? 662 00:36:42,900 --> 00:36:46,037 Glad y’all got it all worked out. 663 00:36:46,104 --> 00:36:48,472 Happy endings, all around! 664 00:36:50,775 --> 00:36:52,610 Have a drink, my friend. 665 00:36:52,677 --> 00:36:57,983 666 00:36:58,049 --> 00:37:00,918 All I did was try to help. 667 00:37:00,985 --> 00:37:05,123 And now I ain’t got a cent or even a good word, to my name. 668 00:37:05,190 --> 00:37:08,026 I was quite clear Tex. 669 00:37:08,092 --> 00:37:10,261 You were not to return. 670 00:37:10,328 --> 00:37:12,263 Now... 671 00:37:12,330 --> 00:37:16,701 I don’t much care about your clarity Cattleman. 672 00:37:16,767 --> 00:37:20,170 I was right about one thing. 673 00:37:20,237 --> 00:37:23,808 You are different than the others. 674 00:37:23,875 --> 00:37:29,547 You’re worse. 675 00:37:29,613 --> 00:37:34,985 What was it you told me? 676 00:37:35,052 --> 00:37:40,357 "Let us fight or be friends?" 677 00:37:40,424 --> 00:37:44,195 Well what say you now? 678 00:37:44,262 --> 00:37:46,797 I’d say our friendship is concluded. 679 00:37:48,032 --> 00:37:50,468 That slims it down real easy, doesn’t it? 680 00:37:50,535 --> 00:37:54,105 ARTHUR: Mr. Roosevelt, let us just escort this man off the property. 681 00:37:54,171 --> 00:37:55,639 TEX: C’mon, Cattleman! 682 00:37:55,706 --> 00:37:57,141 One more round for old time’s sake. 683 00:37:57,208 --> 00:38:00,511 What do you say, huh? 684 00:38:00,578 --> 00:38:02,313 I’d say- 685 00:38:02,380 --> 00:38:03,849 you’re right. 686 00:38:03,915 --> 00:38:06,383 Our options have slimmed. 687 00:38:06,450 --> 00:38:08,151 So let us fight. 688 00:38:08,218 --> 00:38:10,587 TEX: Ehh, that’s the spirit. 689 00:38:10,655 --> 00:38:12,958 690 00:38:14,926 --> 00:38:19,364 691 00:38:19,430 --> 00:38:25,430 [THROWING PUNCHES] 692 00:38:26,938 --> 00:38:32,410 693 00:38:32,476 --> 00:38:34,912 [THROWING PUNCHES] 694 00:38:34,979 --> 00:38:38,382 [PANTING] 695 00:38:38,449 --> 00:38:40,852 696 00:38:40,919 --> 00:38:43,554 [YELLING] 697 00:38:43,621 --> 00:38:46,390 [PANTING] 698 00:38:46,457 --> 00:38:50,995 [YELLING] 699 00:38:51,061 --> 00:38:52,062 [PUNCH] 700 00:38:52,130 --> 00:38:56,267 [PANTING] 701 00:38:56,333 --> 00:38:57,934 [PUNCH] 702 00:38:58,002 --> 00:39:03,041 [PANTING] 703 00:39:03,107 --> 00:39:04,642 What’s the matter? 704 00:39:04,709 --> 00:39:05,876 Tired? 705 00:39:05,943 --> 00:39:07,378 Need a nap, huh? 706 00:39:07,445 --> 00:39:11,515 707 00:39:11,582 --> 00:39:13,217 I’ll rest when you do. 708 00:39:13,284 --> 00:39:17,789 709 00:39:17,855 --> 00:39:23,855 [THROWING PUNCHES] 710 00:39:26,097 --> 00:39:27,698 Sewall, put a stop to this now. 711 00:39:27,764 --> 00:39:31,135 He knows what he’s doing. 712 00:39:31,202 --> 00:39:33,271 I think I’ve had about enough. 713 00:39:33,338 --> 00:39:37,776 714 00:39:37,842 --> 00:39:43,842 [THROWING PUNCHES] 715 00:39:44,148 --> 00:39:46,450 ROOSEVELT: Enough, Tex! 716 00:39:46,517 --> 00:39:47,985 Leave! 717 00:39:48,051 --> 00:39:50,187 Please! 718 00:39:50,254 --> 00:39:51,288 Please. 719 00:39:51,356 --> 00:39:55,527 720 00:39:55,593 --> 00:39:57,028 I yield. 721 00:39:57,095 --> 00:40:02,334 722 00:40:02,400 --> 00:40:04,568 MERRIFIELD: You heard him, Tex. 723 00:40:04,635 --> 00:40:06,937 You had your say. Now get out of here! 724 00:40:12,510 --> 00:40:18,016 725 00:40:18,082 --> 00:40:21,618 That was some courage, Mr. Roosevelt. 726 00:40:21,685 --> 00:40:23,621 It didn’t feel like it. 727 00:40:26,757 --> 00:40:30,494 ARTHUR: I don’t think feeling like it is the point, sir. 728 00:40:30,561 --> 00:40:33,998 If honest men don’t find their courage, 729 00:40:34,065 --> 00:40:36,601 civility will never come to Dakota, 730 00:40:36,667 --> 00:40:38,836 now will it? 731 00:40:38,903 --> 00:40:40,437 No, 732 00:40:40,504 --> 00:40:41,873 it won’t. 733 00:40:41,940 --> 00:40:47,212 734 00:41:03,260 --> 00:41:06,063 ALICE: It’s a tragic story, isn’t it? 735 00:41:06,130 --> 00:41:10,335 736 00:41:10,401 --> 00:41:11,836 ROOSEVELT: How so? 737 00:41:11,902 --> 00:41:15,038 ALICE: Well, Olaf wins. 738 00:41:15,105 --> 00:41:17,941 He should be happy and content. 739 00:41:18,008 --> 00:41:20,744 But then he tries to reclaim his wife’s kingdom as well. 740 00:41:20,811 --> 00:41:22,280 Keeps reaching, 741 00:41:22,346 --> 00:41:25,782 and it costs him his life. 742 00:41:25,850 --> 00:41:28,219 I don’t find that sad. 743 00:41:28,286 --> 00:41:30,655 Why not? 744 00:41:30,721 --> 00:41:32,823 Well, 745 00:41:32,890 --> 00:41:35,927 he gives everything for what he loves. 746 00:41:35,993 --> 00:41:38,595 And to give everything, 747 00:41:38,662 --> 00:41:41,933 even if it costs you, 748 00:41:41,999 --> 00:41:45,202 what’s sad about that? 749 00:41:45,269 --> 00:41:46,570 Well, 750 00:41:46,637 --> 00:41:49,073 perhaps it wasn’t his battle to fight. 751 00:41:49,140 --> 00:41:55,140 Perhaps she can fight her own battles, Teddy. 752 00:41:57,248 --> 00:42:00,317 You know, I can’t remember the last time someone called me Teddy. 753 00:42:00,384 --> 00:42:02,987 - Oh, I’m sorry- - No, 754 00:42:03,053 --> 00:42:06,223 no, it’s, it’s quite alright. 755 00:42:06,290 --> 00:42:08,258 Teddy is great. 756 00:42:08,325 --> 00:42:10,060 Teddy’s perfect- 757 00:42:10,127 --> 00:42:11,494 Alice. 758 00:42:11,562 --> 00:42:17,562 759 00:42:21,572 --> 00:42:24,608 760 00:42:24,675 --> 00:42:30,675 761 00:42:34,685 --> 00:42:40,685 762 00:42:44,695 --> 00:42:50,695 763 00:42:53,003 --> 00:42:54,938 Okay, 764 00:42:55,006 --> 00:42:56,474 back to work. 765 00:42:56,541 --> 00:42:58,944 50458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.