Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,168
ANNOUNCER: Previously
on Elkhorn...
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,169
Well, you’re
3
00:00:03,236 --> 00:00:03,970
Assemblyman Roosevelt?
4
00:00:04,036 --> 00:00:05,471
Not anymore.
5
00:00:05,539 --> 00:00:07,808
Time to treat, Pumpkin-lily.
6
00:00:07,874 --> 00:00:09,376
[PUNCH]
7
00:00:09,443 --> 00:00:11,645
MARQUIS: I am the
Marquis de Mores.
8
00:00:11,711 --> 00:00:13,179
If you are to
become a cattleman,
9
00:00:13,246 --> 00:00:14,581
we will soon be in league.
10
00:00:14,648 --> 00:00:16,850
ROOSEVELT: Bill,
you’re a fine partner,
11
00:00:16,916 --> 00:00:18,451
but we need managers.
12
00:00:18,518 --> 00:00:20,921
COWBOY: New to town,
boys? [GUNSHOT]
13
00:00:20,987 --> 00:00:22,689
I ain’t decided
whether I’m staying
14
00:00:22,756 --> 00:00:25,025
not til you tell me what we’re
doing here Mr. Roosevelt.
15
00:00:25,091 --> 00:00:28,160
We are here to make cattle
ranching our business.
16
00:00:28,227 --> 00:00:29,395
We’ll build it here.
17
00:00:29,462 --> 00:00:32,165
This will be Elkhorn Ranch.
18
00:00:32,232 --> 00:00:36,203
♪
19
00:00:37,337 --> 00:00:43,337
♪
20
00:00:47,180 --> 00:00:49,549
O’DONALD: What say we
pick up the pace, Riley?
21
00:00:49,615 --> 00:00:51,985
Yeah, wanna be home by supper.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,753
Let alone the first snow.
23
00:00:53,820 --> 00:00:56,623
LUFFSEY: You know what
your problem is, O’Donald?
24
00:00:56,689 --> 00:00:58,257
You don’t appreciate leisure.
25
00:00:58,324 --> 00:01:00,660
What’s the harm in taking
things a little slow?
26
00:01:00,727 --> 00:01:05,799
[GUNFIRE]
27
00:01:05,866 --> 00:01:11,866
[GUNFIRE] [GROANING]
28
00:01:11,939 --> 00:01:15,208
[GROANING]
29
00:01:15,275 --> 00:01:18,678
♪
30
00:01:18,745 --> 00:01:24,745
[GRUNTING]
31
00:01:25,518 --> 00:01:27,654
[CLICKING TONGUE]
32
00:01:27,721 --> 00:01:30,124
MARQUIS: Monsieur Luffsey.
33
00:01:30,190 --> 00:01:33,159
Of what use is an empty gun?
34
00:01:33,226 --> 00:01:34,462
♪
35
00:01:34,528 --> 00:01:37,330
Ah...
36
00:01:37,397 --> 00:01:39,066
So then...
37
00:01:39,132 --> 00:01:42,168
have you given any
thought to my offer?
38
00:01:42,235 --> 00:01:44,638
There’s no deal to
make with men like you.
39
00:01:44,704 --> 00:01:46,473
[SPITS]
40
00:01:46,540 --> 00:01:49,376
Au contraire.
41
00:01:49,442 --> 00:01:51,411
I am nothing
42
00:01:51,478 --> 00:01:53,480
if not a dealmaker.
43
00:01:54,214 --> 00:02:00,214
♪
44
00:02:03,122 --> 00:02:05,025
Allow me to show you.
45
00:02:05,092 --> 00:02:11,092
♪
46
00:02:15,134 --> 00:02:16,603
Come now.
47
00:02:16,670 --> 00:02:19,339
Let us close our final deal
48
00:02:19,405 --> 00:02:22,441
and conclude our business.
49
00:02:22,509 --> 00:02:28,509
♪
50
00:02:32,519 --> 00:02:35,021
♪
51
00:02:35,088 --> 00:02:36,890
[GUNSHOT]
52
00:02:36,957 --> 00:02:42,796
♪
53
00:02:42,862 --> 00:02:44,397
[COCKS GUN]
54
00:02:44,463 --> 00:02:47,333
No, no, no. Paddock,
wait, I- - Stop.
55
00:02:49,302 --> 00:02:50,870
But he’s a witness.
56
00:02:50,937 --> 00:02:53,406
Amongst three others.
57
00:02:53,473 --> 00:02:54,874
I-I-I won’t tell a soul.
58
00:02:54,941 --> 00:02:57,077
I-I swear. I swear.
59
00:02:57,143 --> 00:02:59,245
On the contrary.
60
00:02:59,312 --> 00:03:02,782
I want you to tell everyone.
61
00:03:05,118 --> 00:03:08,087
This is a mistake.
62
00:03:08,154 --> 00:03:10,223
The only mistake
63
00:03:10,290 --> 00:03:13,793
is violence without purpose.
64
00:03:13,860 --> 00:03:17,965
Then, we are no better
than the beasts.
65
00:03:18,031 --> 00:03:20,100
Are we, Paddock?
66
00:03:20,167 --> 00:03:26,006
♪
67
00:03:26,072 --> 00:03:32,072
♪ [THEME MUSIC] ♪
68
00:03:36,082 --> 00:03:42,082
♪ [THEME MUSIC] ♪
69
00:03:46,092 --> 00:03:51,598
♪ [THEME MUSIC] ♪
70
00:03:56,803 --> 00:03:59,239
[BELL RINGING]
71
00:04:00,574 --> 00:04:02,042
Joe?
72
00:04:02,776 --> 00:04:04,778
As punctual as
ever, Mr. Roosevelt.
73
00:04:04,844 --> 00:04:07,847
Well, if only our mail
carriage would be as kind.
74
00:04:07,914 --> 00:04:11,484
I’ve gone too many days
without a word of my daughter.
75
00:04:11,551 --> 00:04:13,120
Today’s your day.
I can feel it.
76
00:04:13,186 --> 00:04:15,588
Well, you’ve said that
every day this week, Joe.
77
00:04:15,655 --> 00:04:16,823
JOE: But today I mean it.
78
00:04:16,890 --> 00:04:17,900
I’ll just check and see if
79
00:04:17,924 --> 00:04:19,892
the carriage has arrived.
80
00:04:26,566 --> 00:04:30,337
♪
81
00:04:30,403 --> 00:04:32,971
MEDORA: Seems I’ve caught
the gentleman staring.
82
00:04:33,039 --> 00:04:36,409
♪
83
00:04:36,476 --> 00:04:39,045
My apologies,
ma’am. It was your
84
00:04:39,112 --> 00:04:41,081
purchase that caught my eye.
85
00:04:41,147 --> 00:04:44,817
Is your husband an avid hunter?
86
00:04:44,884 --> 00:04:47,287
Who said these were
for my husband?
87
00:04:52,358 --> 00:04:54,160
May I?
88
00:04:57,097 --> 00:05:01,368
I had it custom
made in New York.
89
00:05:01,434 --> 00:05:03,269
Hmm.
90
00:05:07,406 --> 00:05:10,276
It’s exquisite,
91
00:05:10,343 --> 00:05:12,245
but a bit of a paradox,
92
00:05:12,311 --> 00:05:14,514
isn’t it?
93
00:05:14,581 --> 00:05:17,251
A thing of beauty
94
00:05:18,651 --> 00:05:20,853
made to draw blood.
95
00:05:23,089 --> 00:05:25,091
JOE: What did I tell
you, Mr. Roosevelt?
96
00:05:25,158 --> 00:05:26,460
Today’s your day.
97
00:05:26,526 --> 00:05:29,061
Thank you, Joe.
98
00:05:29,128 --> 00:05:30,797
This isn’t from New York.
99
00:05:30,863 --> 00:05:32,698
It’s from the Marquis.
100
00:05:33,266 --> 00:05:35,201
JOE: Ma’am. MEDORA: Joe.
101
00:05:35,268 --> 00:05:36,837
JOE: Anything else
for you today?
102
00:05:36,903 --> 00:05:38,671
MEDORA: No thank you.
103
00:05:38,839 --> 00:05:40,207
What the devil?
104
00:05:40,273 --> 00:05:42,175
MEDORA: Mr. Roosevelt,
105
00:05:44,110 --> 00:05:45,645
your paradox.
106
00:05:45,712 --> 00:05:46,747
Ah, yes.
107
00:05:46,813 --> 00:05:49,949
Thank you, Miss.
108
00:05:50,015 --> 00:05:53,119
I’m sorry. I don’t
believe I know your name.
109
00:05:55,188 --> 00:05:57,156
Don’t be silly.
110
00:05:58,325 --> 00:06:00,594
Of course you do.
111
00:06:00,894 --> 00:06:06,894
♪
112
00:06:10,904 --> 00:06:14,240
♪
113
00:06:14,306 --> 00:06:17,176
ROOSEVELT: Who does the
Marquis think he is?
114
00:06:17,243 --> 00:06:21,381
I’ve never read such a
ridiculous thing in all my life.
115
00:06:21,448 --> 00:06:24,717
How can one claim land
from the grazing of sheep?
116
00:06:24,783 --> 00:06:28,520
Sheep that have not set foot
there in an entire year.
117
00:06:28,587 --> 00:06:31,090
I don’t think validity
is the point, sir.
118
00:06:31,157 --> 00:06:34,159
Bleeding idiots. Sheep!
119
00:06:34,226 --> 00:06:37,029
Why no rancher with an
ounce of self-respect
120
00:06:37,096 --> 00:06:41,534
would ever consider raising
such a ridiculous stock!
121
00:06:41,601 --> 00:06:44,437
With respect, sir, the
Marquis de Morés is not a man
122
00:06:44,504 --> 00:06:46,206
to be trifled with.
123
00:06:46,272 --> 00:06:48,141
Oh, I can deal with bullies.
124
00:06:48,207 --> 00:06:51,076
It’s one of the first things
my father ever taught me
125
00:06:51,143 --> 00:06:53,445
and I dealt with my fair
share in the state assembly.
126
00:06:53,813 --> 00:06:57,250
The Marquis is not bound by
the rules of a politician.
127
00:06:59,185 --> 00:07:02,322
Nor has he the power of a king.
128
00:07:02,389 --> 00:07:03,957
You’re right.
129
00:07:04,023 --> 00:07:05,692
He’s not a king.
130
00:07:05,758 --> 00:07:07,126
He’s a titan
131
00:07:07,193 --> 00:07:08,928
of industry, that is.
132
00:07:08,995 --> 00:07:10,697
With millions invested here
133
00:07:10,763 --> 00:07:12,464
and millions more in reserves.
134
00:07:12,531 --> 00:07:14,543
Heck, he owns practically
every building in this town,
135
00:07:14,567 --> 00:07:16,335
including this one.
136
00:07:16,402 --> 00:07:18,505
And when money is no object,
137
00:07:18,571 --> 00:07:21,173
what more is there to
fight for but power?
138
00:07:21,240 --> 00:07:23,042
I wonder,
139
00:07:23,109 --> 00:07:26,412
if you wouldn’t mind sending
a message to your landlord.
140
00:07:26,479 --> 00:07:27,881
What about?
141
00:07:27,947 --> 00:07:29,349
A meeting.
142
00:07:29,416 --> 00:07:32,752
Just the two of us.
143
00:07:32,818 --> 00:07:34,386
ARTHUR: There was
a similar dispute,
144
00:07:34,453 --> 00:07:35,822
not that long ago.
145
00:07:35,889 --> 00:07:38,091
The Marquis had begun
putting up fences
146
00:07:38,157 --> 00:07:40,960
which is not to be done
here on the open range.
147
00:07:41,026 --> 00:07:43,562
Putting up fences on
Riley Luffsey’s land and
148
00:07:43,629 --> 00:07:46,232
Mr. Luffsey kept
taking them down.
149
00:07:46,299 --> 00:07:48,901
The dispute turned
ugly and well-
150
00:08:09,054 --> 00:08:11,156
If the Marquis killed Luffsey,
151
00:08:11,223 --> 00:08:12,892
why has he not been
brought to justice?
152
00:08:12,959 --> 00:08:15,929
Marshals launched two
separate inquiries.
153
00:08:15,995 --> 00:08:18,630
The Marquis walked away
from them both and-
154
00:08:19,599 --> 00:08:21,968
I just don’t want you to
have any illusions about
155
00:08:22,034 --> 00:08:24,770
who it is you’re dealing with.
156
00:08:24,837 --> 00:08:27,206
This is just a manuscript.
157
00:08:27,273 --> 00:08:29,509
You never published it.
158
00:08:29,575 --> 00:08:33,179
There are always consequences
here, Mr. Roosevelt.
159
00:08:33,246 --> 00:08:36,482
Even for the published word.
160
00:08:36,549 --> 00:08:38,418
Perhaps I just
161
00:08:38,485 --> 00:08:44,485
wasn’t ready to bear it.
162
00:08:44,724 --> 00:08:46,926
I’ll set up your meeting,
163
00:08:46,993 --> 00:08:48,928
under one condition.
164
00:08:48,995 --> 00:08:52,398
You don’t wear a gun.
165
00:08:52,464 --> 00:08:53,866
And leave myself defenseless?
166
00:08:53,933 --> 00:08:56,235
That is preposterous.
167
00:08:56,302 --> 00:09:02,302
♪
168
00:09:05,277 --> 00:09:07,447
Why don’t we step
outside, Mr. Roosevelt?
169
00:09:07,514 --> 00:09:11,885
♪
170
00:09:14,187 --> 00:09:16,356
ARTHUR: Hey, Jones!
171
00:09:16,422 --> 00:09:18,223
BILL: What do you want, Packard?
172
00:09:18,290 --> 00:09:20,225
ARTHUR: How about
173
00:09:20,292 --> 00:09:22,361
a demonstration?
174
00:09:22,929 --> 00:09:27,033
♪
175
00:09:27,100 --> 00:09:29,870
[GUNSHOTS]
176
00:09:34,006 --> 00:09:35,607
ARTHUR: Much obliged, Bill.
177
00:09:35,675 --> 00:09:37,176
♪
178
00:09:37,243 --> 00:09:39,712
You see, Hell-Roaring
Bill Jones,
179
00:09:39,779 --> 00:09:41,848
he’s good.
180
00:09:41,914 --> 00:09:43,916
But the Marquis?
181
00:09:43,982 --> 00:09:47,920
Well he may be the best shot
in the entire territory.
182
00:09:47,987 --> 00:09:49,989
Out here,
183
00:09:50,056 --> 00:09:51,891
you wear a gun,
184
00:09:51,958 --> 00:09:55,161
there’s some men that are
going to make you use it.
185
00:09:55,228 --> 00:09:58,164
Now if you think you can
outgun the Marquis, well,
186
00:09:58,231 --> 00:10:00,599
by all means go ahead.
187
00:10:00,666 --> 00:10:02,501
But if not,
188
00:10:02,568 --> 00:10:05,238
maybe you should try using
something other than force
189
00:10:05,304 --> 00:10:07,073
to topple a titan.
190
00:10:07,140 --> 00:10:12,212
♪
191
00:10:17,150 --> 00:10:21,720
[BIRDS CHIRPING]
192
00:10:21,787 --> 00:10:23,089
MERRIFIELD: You know,
193
00:10:23,155 --> 00:10:25,190
you needn’t have asked Arthur.
194
00:10:25,257 --> 00:10:26,635
Shoot, every soul
for a hundred miles
195
00:10:26,659 --> 00:10:28,427
knows what happened to Luffsey.
196
00:10:28,494 --> 00:10:29,930
And now here we are.
197
00:10:29,996 --> 00:10:31,630
Walking headfirst
into a range-war
198
00:10:31,697 --> 00:10:33,733
with his executioner.
199
00:10:35,401 --> 00:10:38,571
SEWALL: Well, we have to
draw a line somewhere.
200
00:10:38,638 --> 00:10:42,709
Arthur has set up a parlay with the
Marquis this evening at his estate.
201
00:10:42,775 --> 00:10:45,177
In the meantime, I’ve commissioned
Hell-Roaring Bill Jones
202
00:10:45,244 --> 00:10:48,614
to search the ground for
sheep in case any remain.
203
00:10:48,681 --> 00:10:51,417
SEWALL: Roarin’ who?
- I just need to know
204
00:10:51,484 --> 00:10:54,086
if the claim holds
any kernel of truth.
205
00:10:54,153 --> 00:10:55,697
SEWALL: Let me go with
you Mr. Roosevelt.
206
00:10:55,721 --> 00:10:57,289
No. That’ll be alright Bill.
207
00:10:57,356 --> 00:10:59,291
MERRIFIELD:
Mr. Roosevelt, look.
208
00:10:59,358 --> 00:11:01,661
You know I ain’t
afraid of no fight,
209
00:11:01,728 --> 00:11:03,229
but in a situation like this,
210
00:11:03,295 --> 00:11:05,498
we should consider
sending word to Mandan.
211
00:11:05,565 --> 00:11:07,767
Maybe get their
sheriff involved.
212
00:11:08,668 --> 00:11:11,538
Can’t speak for your
back-country boys here.
213
00:11:11,604 --> 00:11:12,972
No offense gentlemen,
214
00:11:13,039 --> 00:11:14,574
but in Dakota,
215
00:11:14,640 --> 00:11:16,518
in this territory, it
ain’t exactly good practice
216
00:11:16,542 --> 00:11:18,178
to just walk right
into the wolves’ den,
217
00:11:18,244 --> 00:11:22,615
and that’s exactly
what you will be doing.
218
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
DOW: I say we keep
it our business here.
219
00:11:24,917 --> 00:11:27,252
We let that Frenchman
come and try something.
220
00:11:27,320 --> 00:11:28,354
Enough.
221
00:11:28,420 --> 00:11:29,754
All of you.
222
00:11:29,822 --> 00:11:31,457
I am going tonight,
223
00:11:31,524 --> 00:11:32,792
I am going alone.
224
00:11:32,859 --> 00:11:34,194
And until this affair is settled
225
00:11:34,260 --> 00:11:37,330
there will be no more building.
226
00:11:37,397 --> 00:11:39,399
Which will give you boys
227
00:11:39,465 --> 00:11:41,200
some time for the saddle.
228
00:11:41,266 --> 00:11:42,466
[SIGH] SEWALL: Mr. Roosevelt-
229
00:11:42,501 --> 00:11:44,002
If you’re going to be cowboys,
230
00:11:44,069 --> 00:11:46,839
you need to at least
start mastering the horse.
231
00:11:46,906 --> 00:11:48,007
[CHUCKLING]
232
00:11:48,073 --> 00:11:49,508
I’d love to see that.
233
00:11:49,575 --> 00:11:51,043
Oh, well.
234
00:11:51,110 --> 00:11:52,878
Splendid you said so.
235
00:11:52,945 --> 00:11:54,848
Because you are to
teach them, Merrifield.
236
00:11:54,914 --> 00:11:57,517
Wait a minute. That wasn’t
a part of our agreement.
237
00:11:57,583 --> 00:12:00,453
Ah, we have all
our tasks at hand.
238
00:12:00,520 --> 00:12:02,622
Ah, the rewards of a hardy life.
239
00:12:02,689 --> 00:12:08,689
♪
240
00:12:30,849 --> 00:12:36,849
♪ [OMINOUS MUSIC] ♪
241
00:12:38,657 --> 00:12:44,657
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
242
00:12:48,667 --> 00:12:54,667
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
243
00:12:58,677 --> 00:13:04,677
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
244
00:13:08,687 --> 00:13:13,726
♪[DRAMATIC MUSIC] ♪
245
00:13:15,994 --> 00:13:18,864
PADDOCK: Mr. Roosevelt.
246
00:13:18,931 --> 00:13:20,700
Pleasure to see you again.
247
00:13:20,766 --> 00:13:22,901
Paddock, was it?
248
00:13:22,968 --> 00:13:24,803
A shame you won’t be joining us.
249
00:13:24,870 --> 00:13:27,239
PADDOCK: Oh, don’t worry.
250
00:13:27,306 --> 00:13:29,775
I’ll keep myself busy.
251
00:13:29,842 --> 00:13:33,279
You enjoy the grub, now.
252
00:13:33,345 --> 00:13:35,280
Bit fancy for my taste.
253
00:13:35,347 --> 00:13:41,347
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
254
00:13:45,357 --> 00:13:51,357
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
255
00:13:55,367 --> 00:13:59,371
♪ [DRAMATIC MUSIC] ♪
256
00:14:02,809 --> 00:14:07,780
♪
257
00:14:07,846 --> 00:14:09,782
MARQUIS: Monsieur Roosevelt.
258
00:14:09,849 --> 00:14:14,387
♪
259
00:14:14,454 --> 00:14:16,522
Marquis de Mores.
260
00:14:16,588 --> 00:14:19,091
I trust I am not
261
00:14:19,158 --> 00:14:21,094
interrupting.
262
00:14:21,160 --> 00:14:23,195
Au contraire.
263
00:14:23,262 --> 00:14:28,667
You are just in time.
264
00:14:28,734 --> 00:14:31,704
I’ve prepared a little
target practice.
265
00:14:31,771 --> 00:14:32,971
Shooting.
266
00:14:33,038 --> 00:14:34,673
Just for sport.
267
00:14:35,574 --> 00:14:36,842
Will you join me?
268
00:14:36,909 --> 00:14:42,909
♪
269
00:14:46,919 --> 00:14:48,888
♪
270
00:14:48,954 --> 00:14:50,322
[HOOFBEATS]
271
00:14:50,389 --> 00:14:51,524
MERRIFIELD: Gentleman
272
00:14:51,591 --> 00:14:53,559
this here is Jezebel
273
00:14:53,626 --> 00:14:55,094
Sounds swee don’t it
274
00:14:55,160 --> 00:14:56,928
Make no mistake, she’s a bronc.
275
00:14:56,995 --> 00:14:58,464
Still half wild.
276
00:14:58,531 --> 00:15:00,166
Heck... I’m the only one
277
00:15:00,232 --> 00:15:01,500
that’s been able to saddle her.
278
00:15:01,567 --> 00:15:03,269
[HORSE NICKERS]
279
00:15:05,104 --> 00:15:06,004
Till now.
280
00:15:06,071 --> 00:15:08,374
[HORSE NICKERS]
281
00:15:08,440 --> 00:15:10,442
Don’t everybody get up at once.
282
00:15:10,509 --> 00:15:12,978
What? Do I gotta make you
wood-hicks draw straws?
283
00:15:13,045 --> 00:15:16,049
SEWALL: Till you come
up with a sensible idea.
284
00:15:16,115 --> 00:15:18,717
We ain’t here to break broncos.
285
00:15:18,784 --> 00:15:20,719
MERRIFIELD: No, Sewall.
286
00:15:20,786 --> 00:15:23,523
You’re here to manage a ranch.
287
00:15:23,589 --> 00:15:25,558
And come fall, that’ll
include beef round up.
288
00:15:25,625 --> 00:15:27,065
We’ll be wrangling
cattle from across
289
00:15:27,126 --> 00:15:29,428
the whole range to
sell for winter.
290
00:15:29,495 --> 00:15:31,264
Hopefully earn our keep.
291
00:15:31,330 --> 00:15:34,233
You’ll be in that saddle
for weeks, maybe more.
292
00:15:34,300 --> 00:15:35,701
Now, it’d be ideal,
293
00:15:35,767 --> 00:15:37,469
if one beautiful horse, like
294
00:15:37,536 --> 00:15:39,772
Jezebel could do that, but
295
00:15:39,838 --> 00:15:41,507
she can’t. It takes
a string of ponies,
296
00:15:41,574 --> 00:15:42,841
swapping them out.
297
00:15:42,908 --> 00:15:45,010
Typically ten per cowboy.
298
00:15:45,077 --> 00:15:47,346
Nine out of ten are easy.
299
00:15:47,412 --> 00:15:49,948
That’s why we always
train for the tenth horse.
300
00:15:50,015 --> 00:15:52,284
[HORSE WHINNIES]
301
00:15:55,421 --> 00:15:58,691
Let’s go. Daylight’s
a burning.
302
00:15:58,758 --> 00:16:01,027
Come on.
303
00:16:01,093 --> 00:16:02,428
Good boy.
304
00:16:02,495 --> 00:16:06,266
♪
305
00:16:06,332 --> 00:16:08,100
MERRIFIELD: Hey,
hold up there cowboy.
306
00:16:08,167 --> 00:16:10,369
You wanna mount that horse?
307
00:16:10,436 --> 00:16:11,871
You gotta earn it.
308
00:16:11,937 --> 00:16:13,506
Good luck.
309
00:16:13,573 --> 00:16:15,608
Let’s see what you got.
310
00:16:15,941 --> 00:16:16,942
DOW: Easy. Easy.
311
00:16:18,744 --> 00:16:20,179
♪
312
00:16:20,245 --> 00:16:21,813
MERRIFIELD: Let’s
see what you got.
313
00:16:21,881 --> 00:16:24,316
SEWALL: Let’s go
Will. Come on.
314
00:16:24,383 --> 00:16:25,852
MERRIFIELD: Nice try.
315
00:16:25,918 --> 00:16:26,952
Whoa, whoa.
316
00:16:27,019 --> 00:16:28,454
SEWALL: Come on.
317
00:16:28,520 --> 00:16:30,422
Come on.
- Come on now, come on.
318
00:16:30,723 --> 00:16:31,791
Come on!
319
00:16:31,857 --> 00:16:33,125
Let’s go Will.
320
00:16:33,192 --> 00:16:35,395
You got it boy. You got it.
321
00:16:35,461 --> 00:16:37,863
MERRIFIELD: Okay, easy now.
322
00:16:37,930 --> 00:16:39,098
Easy girl.
323
00:16:39,165 --> 00:16:41,166
Come on, Dow. Get up!
324
00:16:41,233 --> 00:16:42,167
Easy.
325
00:16:42,234 --> 00:16:43,869
Reel her in, Dow.
326
00:16:43,936 --> 00:16:45,505
That’s it.
327
00:16:45,571 --> 00:16:46,772
Okay, grab that saddle.
328
00:16:46,839 --> 00:16:48,741
Throw it on up. Nice.
329
00:16:48,807 --> 00:16:50,542
SEWALL: Let’s go!
MERRIFIELD: Let’s go!
330
00:16:50,609 --> 00:16:53,412
SEWALL: Get up there! Come on!
331
00:16:53,479 --> 00:16:54,680
There it is.
332
00:16:54,747 --> 00:16:56,749
MERRIFIELD: Easy.
[HORSE WHINNIES]
333
00:16:56,816 --> 00:16:58,918
There she goes.
DOW: Whoa, whoa!
334
00:16:58,984 --> 00:17:02,387
SEWALL: Come on, kid. MERRIFIELD:
Don’t get too comfortable.
335
00:17:02,454 --> 00:17:04,423
[DOW WHOOPING] MERRIFIELD:
There she goes.
336
00:17:04,490 --> 00:17:06,292
[HORSE WHINNIES]
337
00:17:06,358 --> 00:17:08,727
Whoa! Whoa. SEWALL: Will!
338
00:17:08,794 --> 00:17:09,729
Come on!
339
00:17:09,795 --> 00:17:12,464
[BREATHING HEAVILY]
340
00:17:12,531 --> 00:17:14,366
Anything broke?
341
00:17:14,433 --> 00:17:17,336
No, it’s just my pride, Uncle.
342
00:17:17,403 --> 00:17:18,771
Just my pride.
343
00:17:18,837 --> 00:17:21,139
MERRIFIELD: Lesson
one for your pride,
344
00:17:21,206 --> 00:17:23,842
you gotta hang on.
345
00:17:23,909 --> 00:17:25,545
She’ll tire herself out.
346
00:17:25,611 --> 00:17:29,581
Okay? But you gotta hang on.
347
00:17:29,648 --> 00:17:31,350
Nice work.
348
00:17:33,719 --> 00:17:35,755
[GUNSHOT]
349
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Forgive me, Monsieur Roosevelt.
350
00:17:39,792 --> 00:17:41,861
I’m the curious sort.
351
00:17:41,928 --> 00:17:45,865
How is the territory
on your health?
352
00:17:45,931 --> 00:17:49,201
Seems an unkind place
for an asthmatic.
353
00:17:50,736 --> 00:17:51,980
A doctor once told
me I shouldn’t
354
00:17:52,004 --> 00:17:53,272
run up a flight of steps
355
00:17:53,339 --> 00:17:56,041
much less brave the outdoors.
356
00:17:56,108 --> 00:17:58,644
A year later, I
climbed the Matterhorn.
357
00:17:58,710 --> 00:18:00,179
Throw!
358
00:18:01,414 --> 00:18:03,183
[GUNSHOT]
359
00:18:05,250 --> 00:18:07,152
MARQUIS: Ah, the Alps.
360
00:18:07,219 --> 00:18:08,954
Some journey,
361
00:18:09,021 --> 00:18:12,324
yet somehow I find that
this place has more
362
00:18:12,391 --> 00:18:15,060
effective ways of testing men.
363
00:18:16,328 --> 00:18:18,664
You’ve done well
for yourself here.
364
00:18:18,731 --> 00:18:21,801
MARQUIS: Some men
pass the tests.
365
00:18:21,867 --> 00:18:25,270
I thrive on vision,
Monsieur Roosevelt,
366
00:18:25,337 --> 00:18:28,107
and the will to execute it.
367
00:18:28,174 --> 00:18:30,943
Dakota will soon be a state
368
00:18:31,009 --> 00:18:32,478
and Medora
369
00:18:32,544 --> 00:18:33,978
its capital.
370
00:18:34,045 --> 00:18:35,581
Lance!
371
00:18:36,449 --> 00:18:38,084
[GUNSHOT]
372
00:18:40,552 --> 00:18:43,788
I hear other capitals
are in consideration.
373
00:18:43,855 --> 00:18:45,957
Bismarck, perhaps.
374
00:18:46,024 --> 00:18:47,926
The musings of men who
375
00:18:47,993 --> 00:18:50,662
whisper the future
with their lips
376
00:18:50,729 --> 00:18:54,199
but do nothing to build
it with their own blood.
377
00:18:54,266 --> 00:18:56,068
Or money.
378
00:18:56,702 --> 00:19:00,406
As a Roosevelt would
surely appreciate,
379
00:19:00,472 --> 00:19:03,942
your grandfather, one of
the richest men in New York,
380
00:19:04,009 --> 00:19:05,310
was he not?
381
00:19:05,377 --> 00:19:07,412
And your father, well,
382
00:19:07,479 --> 00:19:09,748
the profits he must have made
383
00:19:09,815 --> 00:19:11,951
after the great fire in Chicago.
384
00:19:12,017 --> 00:19:14,486
My father rebuilt that city
385
00:19:14,552 --> 00:19:16,788
after an unthinkable tragedy.
386
00:19:16,856 --> 00:19:20,193
He was a noble man.
387
00:19:20,259 --> 00:19:21,993
We are here to
discuss our business,
388
00:19:22,060 --> 00:19:23,328
are we not?
389
00:19:23,395 --> 00:19:24,796
Namely the $400 I paid
390
00:19:24,863 --> 00:19:27,033
for the Elkhorn
property, which legally-
391
00:19:27,099 --> 00:19:29,101
MARQUIS: Lance!
392
00:19:29,168 --> 00:19:30,537
[GUNSHOT]
393
00:19:30,603 --> 00:19:32,204
Another miss.
394
00:19:33,905 --> 00:19:35,407
Are you not a hunter?
395
00:19:35,474 --> 00:19:38,144
A darn good one,
given half the chance.
396
00:19:38,210 --> 00:19:42,046
I always find that the
best hunters anticipate,
397
00:19:42,113 --> 00:19:44,616
know what their prey will do
398
00:19:44,683 --> 00:19:46,585
even before it does.
399
00:19:46,819 --> 00:19:50,489
♪
400
00:19:50,556 --> 00:19:52,825
Another shot, if you please.
401
00:19:52,891 --> 00:19:54,593
Certainement.
402
00:19:54,660 --> 00:19:56,162
And for sport,
403
00:19:56,228 --> 00:19:57,762
if you make this one,
404
00:19:57,829 --> 00:19:59,998
we will call the match even.
405
00:20:00,066 --> 00:20:06,066
♪
406
00:20:10,076 --> 00:20:11,210
♪
407
00:20:11,277 --> 00:20:13,379
Up there, towards the sky.
408
00:20:13,445 --> 00:20:17,483
Throw!
409
00:20:17,550 --> 00:20:21,753
[GUNSHOT]
410
00:20:21,820 --> 00:20:23,956
I’ve always found
the best hunters
411
00:20:24,022 --> 00:20:25,724
adapt.
412
00:20:25,791 --> 00:20:27,659
Now, I may not have
the best sight,
413
00:20:27,726 --> 00:20:29,495
but I’ve always known
when to position myself
414
00:20:29,561 --> 00:20:33,031
for the best shot.
415
00:20:33,098 --> 00:20:34,032
Now.
416
00:20:34,099 --> 00:20:36,035
Shall we discuss business?
417
00:20:36,101 --> 00:20:37,670
Of course.
418
00:20:37,736 --> 00:20:39,337
Over supper.
419
00:20:39,405 --> 00:20:41,407
♪
420
00:20:41,473 --> 00:20:42,507
Supper?
421
00:20:42,575 --> 00:20:48,548
♪
422
00:20:54,420 --> 00:20:55,854
MERRIFIELD: Well,
423
00:20:55,921 --> 00:20:57,823
boys gave it a go.
424
00:20:57,890 --> 00:21:00,226
That first ride is
always the worst of it.
425
00:21:00,292 --> 00:21:01,860
[CHUCKLING]
426
00:21:01,960 --> 00:21:05,731
[HOOFBEATS]
427
00:21:05,798 --> 00:21:08,033
SEWALL: Nope.
428
00:21:08,099 --> 00:21:10,068
Worst is still to come.
429
00:21:10,136 --> 00:21:16,136
♪
430
00:21:20,178 --> 00:21:21,780
Home sweet home.
431
00:21:23,849 --> 00:21:27,185
That’s a mighty
fine piece of work.
432
00:21:27,252 --> 00:21:31,456
Always fancied one similar
for myself one day.
433
00:21:31,523 --> 00:21:33,725
You build that, Woodsman?
434
00:21:33,792 --> 00:21:36,361
For a one, Theodore Roosevelt.
435
00:21:36,428 --> 00:21:38,230
PADDOCK: Well,
436
00:21:38,297 --> 00:21:39,665
I’ll consider keeping you on
437
00:21:39,731 --> 00:21:42,300
once we move him off our land.
438
00:21:42,367 --> 00:21:43,702
Heck,
439
00:21:43,769 --> 00:21:45,037
you could build my outhouse.
440
00:21:45,104 --> 00:21:46,506
[LAUGHTER]
441
00:21:46,572 --> 00:21:48,206
It’s time for you
to be going, friend.
442
00:21:48,273 --> 00:21:50,309
Cool your heels, kid.
PADDOCK: You got it wrong
443
00:21:50,376 --> 00:21:52,812
more ways than one.
444
00:21:52,878 --> 00:21:56,048
I certainly ain’t your friend.
445
00:21:56,114 --> 00:21:59,217
And it’s you who
ought to be leaving!
446
00:21:59,284 --> 00:22:01,520
This here is our property!
447
00:22:01,586 --> 00:22:03,522
DOW: Not yet it ain’t.
448
00:22:03,589 --> 00:22:09,589
♪
449
00:22:10,795 --> 00:22:15,333
SEWALL: Everyone
just calm down!
450
00:22:15,400 --> 00:22:17,769
Long ride over I’m guessing.
451
00:22:17,836 --> 00:22:19,637
Fellas must be hungry.
452
00:22:19,704 --> 00:22:22,374
Why not join us for a bite?
453
00:22:22,441 --> 00:22:25,010
We can talk things over.
454
00:22:25,076 --> 00:22:27,479
Well, now that you mention it...
455
00:22:29,415 --> 00:22:31,616
I am rather peckish.
456
00:22:34,386 --> 00:22:37,322
MARQUIS: Napoleon Bonaparte.
457
00:22:37,388 --> 00:22:39,458
A great man.
458
00:22:41,994 --> 00:22:44,797
He certainly thought so.
459
00:22:44,863 --> 00:22:46,398
S’il vous plaîît.
460
00:22:46,465 --> 00:22:47,699
Sit.
461
00:23:04,783 --> 00:23:07,018
MAID: Auriez vous besoin
d’autres choses, messieurs?
462
00:23:07,085 --> 00:23:09,755
No. Pas pour l’instant. Merci.
463
00:23:10,855 --> 00:23:13,024
MARQUIS: Imported from Paris.
464
00:23:13,092 --> 00:23:14,793
The champagne
465
00:23:14,860 --> 00:23:16,562
and the servants.
466
00:23:16,628 --> 00:23:19,264
Merci.
467
00:23:19,331 --> 00:23:21,700
Monsieur, I forget myself.
468
00:23:21,767 --> 00:23:23,402
You prefer not to drink.
469
00:23:23,469 --> 00:23:26,505
Ah, I merely prefer
to keep a clear head
470
00:23:26,572 --> 00:23:28,107
but when in Rome.
471
00:23:28,173 --> 00:23:30,509
MARQUIS: Ah, Rome.
472
00:23:31,744 --> 00:23:33,178
Hmm.
473
00:23:34,346 --> 00:23:37,783
Napoleon held it
for only a year.
474
00:23:37,849 --> 00:23:40,519
Then he returned
it to its people,
475
00:23:40,586 --> 00:23:42,888
and they were so grateful.
476
00:23:42,954 --> 00:23:44,822
Ah, Monsieur Roosevelt,
477
00:23:44,890 --> 00:23:46,224
you must partake.
478
00:23:46,458 --> 00:23:52,458
♪
479
00:23:56,468 --> 00:24:01,874
♪
480
00:24:01,940 --> 00:24:03,742
[CLEARING THROAT]
481
00:24:03,809 --> 00:24:05,277
And?
482
00:24:05,343 --> 00:24:07,045
[CLEARING THROAT]
483
00:24:07,112 --> 00:24:08,546
It’s-
484
00:24:08,613 --> 00:24:10,182
it’s delightful.
485
00:24:10,249 --> 00:24:11,950
MARQUIS: Hmm,
486
00:24:12,017 --> 00:24:14,620
then you must take
some with you.
487
00:24:14,686 --> 00:24:16,187
It’s a
488
00:24:16,254 --> 00:24:17,756
recent invention of mine.
489
00:24:17,822 --> 00:24:22,427
Uh a gift of sorts
for the French army.
490
00:24:22,494 --> 00:24:24,629
Can last for months
on the frontline and
491
00:24:24,696 --> 00:24:26,198
still maintain its flavor.
492
00:24:26,264 --> 00:24:29,001
ROOSEVELT: Well,
it certainly tastes
493
00:24:29,068 --> 00:24:31,604
long lasting.
494
00:24:31,670 --> 00:24:32,905
Tres bien.
495
00:24:32,971 --> 00:24:34,673
Now, Sir.
496
00:24:34,739 --> 00:24:36,775
We have a matter at hand.
497
00:24:39,377 --> 00:24:42,113
So direct, you Americans.
498
00:24:42,180 --> 00:24:45,817
No appreciation for
polite conversation.
499
00:24:50,088 --> 00:24:51,623
Very well...
500
00:24:52,257 --> 00:24:53,958
regarding my land.
501
00:24:54,025 --> 00:24:55,794
I believe you mean
502
00:24:55,861 --> 00:24:58,063
my ranch.
503
00:24:58,130 --> 00:24:59,532
If the cabin does not claim it,
504
00:24:59,598 --> 00:25:02,200
the receipt of purchase
certainly shall.
505
00:25:06,671 --> 00:25:09,274
MARQUIS: You could have
a hundred receipts.
506
00:25:09,341 --> 00:25:12,344
It would change nothing.
507
00:25:12,411 --> 00:25:15,548
We are all squatters
in the Badlands
508
00:25:15,614 --> 00:25:19,451
until your government
says otherwise.
509
00:25:19,517 --> 00:25:21,620
And I don’t write
laws, like you,
510
00:25:21,687 --> 00:25:24,756
but I do understand
them quite well.
511
00:25:24,822 --> 00:25:30,822
And out here, it comes down
to something very simple.
512
00:25:30,996 --> 00:25:34,967
Who got there first?
513
00:25:35,033 --> 00:25:39,304
And in that regard, the
grazing rights of my sheep,
514
00:25:39,371 --> 00:25:41,240
predate your claim,
515
00:25:41,306 --> 00:25:43,375
I’m afraid.
516
00:25:55,086 --> 00:25:57,455
I’m afraid the grazing
days of your sheep
517
00:25:57,522 --> 00:25:59,357
are well behind them.
518
00:26:27,385 --> 00:26:28,987
That ain’t half bad.
519
00:26:29,054 --> 00:26:31,289
Famous to Maine and back.
520
00:26:32,023 --> 00:26:34,259
PADDOCK: I’ve reconsidered.
521
00:26:34,326 --> 00:26:36,127
Forget the outhouse,
522
00:26:36,194 --> 00:26:39,063
how bout you work
my kitchen instead?
523
00:26:39,130 --> 00:26:41,800
Ah, it’s a big territory.
524
00:26:41,867 --> 00:26:45,737
One might think we could
settle on being neighbors.
525
00:26:45,804 --> 00:26:48,806
That ain’t up to men like us.
526
00:26:48,873 --> 00:26:50,909
We follow the dollar.
527
00:26:51,610 --> 00:26:53,545
I follow my friend.
528
00:26:54,146 --> 00:26:56,682
PADDOCK: I used to have the
run of the lot here, you know,
529
00:26:56,748 --> 00:26:59,918
before all this
beef bonanza talk.
530
00:27:02,053 --> 00:27:04,589
Then the Frenchman showed up.
531
00:27:06,624 --> 00:27:09,260
Money like that, well,
532
00:27:09,327 --> 00:27:12,664
it’ll make your
problems disappear
533
00:27:12,731 --> 00:27:15,667
or at least hire men
to make them disappear.
534
00:27:16,701 --> 00:27:19,571
Men like you?
535
00:27:19,637 --> 00:27:22,574
He’s a tornado.
536
00:27:22,641 --> 00:27:25,777
You don’t beat a
tornado. You join it.
537
00:27:25,844 --> 00:27:27,913
Get to the center.
538
00:27:27,979 --> 00:27:31,350
Enjoy the peace in
the eye of the storm
539
00:27:31,416 --> 00:27:33,618
while everyone
else is blown away.
540
00:27:33,685 --> 00:27:38,124
♪
541
00:27:38,190 --> 00:27:41,426
But tornadoes pass,
542
00:27:41,493 --> 00:27:44,763
and when it does,
543
00:27:44,830 --> 00:27:46,898
I’ll still be holding on.
544
00:27:46,965 --> 00:27:52,437
♪
545
00:27:52,503 --> 00:27:54,539
GUNSLINGER: You lookin’
for trouble, kid?
546
00:27:54,606 --> 00:27:55,840
Found you, didn’t I?
547
00:27:55,907 --> 00:27:57,909
Hey, hey! Hey!
548
00:27:57,976 --> 00:27:58,811
[GUNSHOT]
549
00:27:58,877 --> 00:28:01,013
Now. Now.
550
00:28:01,079 --> 00:28:05,483
There’ll be no violence
without purpose.
551
00:28:05,550 --> 00:28:10,154
Then we’re no better
than the beasts, are we?
552
00:28:10,222 --> 00:28:12,190
That’s why we’ll
make a wager of it.
553
00:28:12,257 --> 00:28:14,626
What are you talking about?
554
00:28:14,692 --> 00:28:17,395
Your man against mine.
555
00:28:17,462 --> 00:28:19,064
He wins,
556
00:28:19,130 --> 00:28:20,899
we’ll clear out.
557
00:28:20,966 --> 00:28:23,602
If we lose?
558
00:28:23,668 --> 00:28:26,270
PADDOCK: Then we’re gonna
get real comfortable here.
559
00:28:26,337 --> 00:28:30,141
DOW: I ain’t gonna lose. You
let me at this guy right now.
560
00:28:30,208 --> 00:28:33,545
Not him.
561
00:28:33,611 --> 00:28:34,980
Him.
562
00:28:35,047 --> 00:28:41,047
♪
563
00:28:44,856 --> 00:28:47,092
Bones won’t hold your claim.
564
00:28:47,158 --> 00:28:51,763
Though you strike me as a man who’d
prefer to hold it with blood instead.
565
00:28:56,200 --> 00:29:00,337
Some things can only
be held with blood,
566
00:29:00,404 --> 00:29:02,273
I’m afraid.
567
00:29:08,914 --> 00:29:11,616
The front lines of Algeria
568
00:29:11,682 --> 00:29:14,251
for example.
569
00:29:14,318 --> 00:29:16,888
You never served your country,
570
00:29:18,957 --> 00:29:20,859
did you?
571
00:29:20,925 --> 00:29:22,527
I served in the statehouse.
572
00:29:22,594 --> 00:29:24,729
[MARQUIS LAUGHS]
573
00:29:25,930 --> 00:29:27,298
A politician
574
00:29:27,365 --> 00:29:29,167
is no substitute
575
00:29:29,234 --> 00:29:31,136
for a soldier.
576
00:29:32,036 --> 00:29:35,840
As your father could
certainly attest.
577
00:29:35,907 --> 00:29:40,946
See, I once heard the
most terrible rumor.
578
00:29:41,012 --> 00:29:46,985
That when it came time to
serve in your Civil War,
579
00:29:47,051 --> 00:29:49,086
your father
580
00:29:49,154 --> 00:29:50,989
paid a replacement
581
00:29:51,055 --> 00:29:56,060
to fight in his stead.
582
00:29:56,127 --> 00:29:58,329
That’s enough.
583
00:29:58,396 --> 00:30:03,702
Forgive me, but I’m
the curious sort.
584
00:30:03,768 --> 00:30:06,138
What was it like
585
00:30:06,204 --> 00:30:07,972
to be raised
586
00:30:08,039 --> 00:30:09,640
by a coward?
587
00:30:09,708 --> 00:30:11,910
Take it back! This instant!
588
00:30:11,976 --> 00:30:14,679
MARQUIS: Or what,
Monsieur Roosevelt?
589
00:30:14,746 --> 00:30:16,681
Or I’ll-
590
00:30:22,153 --> 00:30:25,923
Everything all right, my love?
591
00:30:25,990 --> 00:30:29,593
Just a spirited debate.
592
00:30:29,661 --> 00:30:31,463
Mr. Roosevelt,
593
00:30:31,529 --> 00:30:34,832
allow me to introduce my wife,
594
00:30:34,899 --> 00:30:37,535
Madame de Vallambrosa,
595
00:30:37,602 --> 00:30:40,505
la Marquise de Mores.
596
00:30:40,572 --> 00:30:42,707
Medora.
597
00:30:42,774 --> 00:30:44,042
Just Medora.
598
00:30:44,109 --> 00:30:47,546
♪
599
00:30:50,182 --> 00:30:55,554
♪
600
00:30:55,620 --> 00:30:57,254
Medora.
601
00:30:57,322 --> 00:30:59,557
♪
602
00:30:59,624 --> 00:31:02,827
See, I told you that
you knew my name.
603
00:31:02,894 --> 00:31:06,064
It wasn’t my idea to name
the town, I assure you.
604
00:31:06,130 --> 00:31:11,369
My husband is a
hopeless romantic.
605
00:31:12,370 --> 00:31:15,240
You deserve nothing less, cheri.
606
00:31:20,578 --> 00:31:23,281
Our conversation before
was so brief, sir,
607
00:31:23,347 --> 00:31:25,450
that I didn’t get to
offer my condolences
608
00:31:25,517 --> 00:31:27,519
for your recent losses.
609
00:31:27,585 --> 00:31:30,588
My father attended the funeral,
610
00:31:30,655 --> 00:31:33,758
a moving affair, he said.
611
00:31:33,825 --> 00:31:39,497
To lose one’s wife and
mother on the same day
612
00:31:39,564 --> 00:31:42,200
and Valentine’s day no less.
613
00:31:42,267 --> 00:31:45,203
My heart breaks for
you, Mr. Roosevelt.
614
00:31:47,104 --> 00:31:48,639
Thank you,
615
00:31:48,706 --> 00:31:50,542
madam.
616
00:31:50,608 --> 00:31:52,977
Oh, did you bring your dagger?
617
00:31:53,044 --> 00:31:54,979
You must show my husband.
618
00:31:55,046 --> 00:31:56,682
It’s quite the paradox.
619
00:31:56,748 --> 00:31:58,382
Yes,
620
00:31:58,449 --> 00:32:00,418
a thing of beauty
621
00:32:00,485 --> 00:32:03,789
made to draw blood.
622
00:32:03,855 --> 00:32:05,289
I’m afraid I left it at home.
623
00:32:05,356 --> 00:32:07,091
Ah, shame.
624
00:32:07,258 --> 00:32:10,428
Wait... Medora,
625
00:32:10,495 --> 00:32:12,331
would your maiden name be
626
00:32:12,397 --> 00:32:14,032
Van Hoffman
627
00:32:14,099 --> 00:32:17,369
as in the daughter
of Louis Van Hoffman,
628
00:32:17,435 --> 00:32:18,736
the banker?
629
00:32:18,803 --> 00:32:20,839
Indeed.
630
00:32:20,905 --> 00:32:23,307
My father has been
most supportive
631
00:32:23,374 --> 00:32:26,277
of our western venture.
632
00:32:26,344 --> 00:32:27,445
Well,
633
00:32:27,512 --> 00:32:28,512
how kind of you to
634
00:32:28,547 --> 00:32:30,548
invest in your husband’s
635
00:32:30,615 --> 00:32:31,850
fanciful
636
00:32:31,916 --> 00:32:33,351
ideas.
637
00:32:33,418 --> 00:32:35,119
Have you tried the soup?
638
00:32:35,186 --> 00:32:36,387
[MEDORA GIGGLES]
639
00:32:38,123 --> 00:32:39,757
[MARQUIS CLEARS HIS THROAT]
640
00:32:42,026 --> 00:32:43,995
I’ve interrupted.
641
00:32:44,062 --> 00:32:45,330
You two had a
642
00:32:45,396 --> 00:32:47,298
business matter to resolve,
643
00:32:47,365 --> 00:32:48,366
hmm?
644
00:32:48,432 --> 00:32:51,468
I’m afraid our guest is proving
645
00:32:51,535 --> 00:32:53,704
intractable.
646
00:32:54,072 --> 00:32:55,073
MEDORA: Well,
647
00:32:55,139 --> 00:32:56,240
I trust you will find
648
00:32:56,307 --> 00:32:58,476
an agreeable path forward.
649
00:32:58,542 --> 00:33:00,844
I merely seek to
find a better path
650
00:33:00,911 --> 00:33:03,448
than those you’ve dealt with.
651
00:33:03,515 --> 00:33:06,050
Forgive me, Marquis,
652
00:33:06,117 --> 00:33:08,853
but I am the curious sort.
653
00:33:08,920 --> 00:33:12,190
Whatever happened to a man
by the name of Luffsey?
654
00:33:16,127 --> 00:33:21,198
Tragic circumstances
befitting of a fool,
655
00:33:21,265 --> 00:33:23,734
I’m afraid.
656
00:33:23,802 --> 00:33:26,705
I was fair in all
dealings with him.
657
00:33:26,771 --> 00:33:28,306
[MEDORA CLEARS HER THROAT]
658
00:33:29,874 --> 00:33:32,476
[MEDORA CLINKS HER GLASS]
659
00:33:32,543 --> 00:33:34,879
We’re here as dealmakers,
660
00:33:34,945 --> 00:33:36,313
are we not?
661
00:33:36,381 --> 00:33:40,085
♪
662
00:33:40,151 --> 00:33:41,553
So, let’s make a deal.
663
00:33:41,620 --> 00:33:47,620
♪
664
00:33:51,596 --> 00:33:53,498
DOW: I don’t know Uncle.
665
00:33:53,564 --> 00:33:56,534
I think I might have really
stepped in it this time.
666
00:33:56,601 --> 00:33:59,303
SEWALL: He was the first
one in my beans. He’s big,
667
00:33:59,370 --> 00:34:00,771
short-breathed.
668
00:34:00,838 --> 00:34:01,840
Hey...
669
00:34:01,907 --> 00:34:03,107
you can take him.
670
00:34:03,174 --> 00:34:04,710
He’s a bronc, kid.
671
00:34:04,776 --> 00:34:06,244
Break him.
672
00:34:08,246 --> 00:34:09,447
Let’s go.
673
00:34:09,514 --> 00:34:15,514
♪
674
00:34:19,524 --> 00:34:25,330
♪
675
00:34:25,397 --> 00:34:30,068
[FIGHTING]
676
00:34:30,134 --> 00:34:32,036
[MEN TALKING]
677
00:34:32,103 --> 00:34:33,772
[FIGHTING]
678
00:34:33,838 --> 00:34:35,540
[BREATHING HEAVILY]
679
00:34:35,607 --> 00:34:37,475
- Take him down.
- Get back in there.
680
00:34:37,542 --> 00:34:38,843
[YELLING]
681
00:34:38,910 --> 00:34:41,212
[GRUNTING]
682
00:34:41,279 --> 00:34:42,447
Stay on your feet.
683
00:34:42,513 --> 00:34:44,382
[MEN TALKING]
684
00:34:44,449 --> 00:34:47,519
[GRUNTING]
685
00:34:47,586 --> 00:34:51,423
[FIGHTING]
686
00:34:51,489 --> 00:34:53,357
[MAN SHOUTING]
- PADDOCK: Stay down, boy.
687
00:34:53,424 --> 00:34:55,626
[BREATHING HEAVILY]
688
00:34:55,694 --> 00:35:01,694
[GRUNTING]
689
00:35:03,268 --> 00:35:06,371
[PANTING]
690
00:35:06,438 --> 00:35:07,839
Get up.
691
00:35:07,906 --> 00:35:13,906
♪
692
00:35:14,011 --> 00:35:16,381
Okay. Okay.
693
00:35:16,448 --> 00:35:18,516
[PANTING]
694
00:35:18,583 --> 00:35:20,485
[YELLING IN EXERTION]
695
00:35:20,551 --> 00:35:24,354
[PUNCH] [COUGHING]
696
00:35:24,422 --> 00:35:26,191
♪
697
00:35:26,257 --> 00:35:27,325
Ah!
698
00:35:27,391 --> 00:35:30,594
[PUNCH] [COUGHING]
699
00:35:30,661 --> 00:35:35,432
[BREATHING HEAVILY]
700
00:35:35,499 --> 00:35:36,867
[PUNCH]
701
00:35:36,934 --> 00:35:40,705
[BREATHING HEAVILY]
702
00:35:40,772 --> 00:35:44,308
[STRUGGLING]
703
00:35:44,375 --> 00:35:50,375
[STRUGGLING] [MEN SHOUTING]
704
00:35:51,282 --> 00:35:56,220
[COUGHING]
705
00:35:56,287 --> 00:35:57,622
[YELLING]
706
00:35:57,688 --> 00:35:58,956
[PUNCH]
707
00:35:59,024 --> 00:36:02,994
♪
708
00:36:03,060 --> 00:36:07,565
MERRIFIELD: That’s it!
709
00:36:07,632 --> 00:36:08,733
[COCKS GUN]
710
00:36:08,800 --> 00:36:10,968
Oh! Hey! [GUNSHOT]
711
00:36:13,604 --> 00:36:15,473
SEWALL: All that excitement,
it’s a mighty good
712
00:36:15,539 --> 00:36:17,608
time to arm yourselves.
713
00:36:17,675 --> 00:36:19,644
Wouldn’t you agree, sir?
714
00:36:20,712 --> 00:36:23,615
♪
715
00:36:23,681 --> 00:36:25,817
Suppose, I would agree.
716
00:36:25,884 --> 00:36:30,488
♪
717
00:36:30,555 --> 00:36:32,323
Let’s go boys.
718
00:36:32,390 --> 00:36:33,958
♪
719
00:36:34,025 --> 00:36:35,193
[WHISTLES]
720
00:36:35,260 --> 00:36:37,628
You’re welcome for the beans!
721
00:36:41,232 --> 00:36:43,435
Now, you were right, Merrifield.
722
00:36:43,501 --> 00:36:44,802
Someone ought to
teach these boys
723
00:36:44,869 --> 00:36:47,338
not to walk into wolves’ dens.
724
00:36:51,075 --> 00:36:53,811
SERVANT: Merci, Monsieur.
- Merci.
725
00:36:54,111 --> 00:36:56,380
MEDORA: This business
is only good to those
726
00:36:56,447 --> 00:36:59,516
with the stomach to endure.
727
00:36:59,584 --> 00:37:01,219
MARQUIS: Very well.
728
00:37:01,285 --> 00:37:03,320
A compromise then.
729
00:37:03,387 --> 00:37:06,991
I will revoke my claim
on your little ranch.
730
00:37:08,326 --> 00:37:10,729
And in return?
731
00:37:10,795 --> 00:37:12,731
And in return,
732
00:37:12,797 --> 00:37:14,265
you will make me
733
00:37:14,331 --> 00:37:17,835
sole distributor of your stock.
734
00:37:17,902 --> 00:37:21,106
You will sell exclusively to me,
735
00:37:21,172 --> 00:37:23,674
at my prescribed price
736
00:37:23,741 --> 00:37:25,276
with cattle to be delivered
737
00:37:25,343 --> 00:37:28,046
after the beef round up.
738
00:37:28,346 --> 00:37:34,346
♪
739
00:37:37,755 --> 00:37:40,625
Shall we be partners
then Roosevelt?
740
00:37:40,692 --> 00:37:42,761
What do you think?
741
00:37:42,827 --> 00:37:44,496
I think...
742
00:37:44,562 --> 00:37:47,899
this feels like a
silly little game
743
00:37:47,965 --> 00:37:50,901
and to even consider playing it
744
00:37:50,968 --> 00:37:52,970
would be to lose.
745
00:37:56,674 --> 00:37:58,342
What are you doing?
746
00:37:58,409 --> 00:37:59,477
Thank you
747
00:37:59,544 --> 00:38:03,181
for your hospitality.
748
00:38:03,247 --> 00:38:04,415
Ma’am.
749
00:38:04,481 --> 00:38:10,481
♪ [OMINOUS MUSIC] ♪
750
00:38:12,757 --> 00:38:15,060
That should have been easy.
751
00:38:15,126 --> 00:38:21,126
♪ [TENSE MUSIC] ♪
752
00:38:25,136 --> 00:38:27,972
♪ [TENSE MUSIC] ♪
753
00:38:31,442 --> 00:38:37,442
♪
754
00:38:41,452 --> 00:38:44,722
♪
755
00:38:44,789 --> 00:38:47,491
SEWALL: They’ll
be back, you know?
756
00:38:47,558 --> 00:38:49,860
You may have just
made it even worse.
757
00:38:51,829 --> 00:38:54,331
You know, I didn’t come
here to make enemies.
758
00:38:54,398 --> 00:38:57,034
SEWALL: You’re provin’
darn good at making them.
759
00:39:06,678 --> 00:39:12,678
♪
760
00:39:16,688 --> 00:39:20,324
♪
761
00:39:20,391 --> 00:39:22,093
Might I have a word?
762
00:39:22,160 --> 00:39:25,697
♪
763
00:39:25,763 --> 00:39:29,867
You left in such a hurry
that you missed dessert.
764
00:39:29,934 --> 00:39:31,811
I appreciate you coming
all the way out here but.
765
00:39:31,835 --> 00:39:35,139
I’d like you to reconsider
my husband’s offer.
766
00:39:36,841 --> 00:39:38,442
That was not an offer.
767
00:39:38,509 --> 00:39:40,644
That was an ultimatum.
768
00:39:45,450 --> 00:39:47,852
You are well acquainted
with the tenement slums
769
00:39:47,919 --> 00:39:50,055
in New York, yes?
770
00:39:50,855 --> 00:39:52,957
I- beg your pardon?
771
00:39:53,024 --> 00:39:54,859
MEDORA: In your
duties as a reformer,
772
00:39:54,925 --> 00:39:56,493
I mean.
773
00:39:56,560 --> 00:40:00,363
The immigrants were working
themselves to the bone,
774
00:40:00,430 --> 00:40:02,866
and you became their champion.
775
00:40:02,933 --> 00:40:03,868
Well,
776
00:40:03,935 --> 00:40:05,903
someone had to.
777
00:40:05,970 --> 00:40:08,005
Then as champions for the poor,
778
00:40:08,072 --> 00:40:10,408
we must work together.
779
00:40:10,475 --> 00:40:12,776
Would it surprise you
that it’s our distribution
780
00:40:12,843 --> 00:40:18,082
that makes beef affordable for
those very same constituents,
781
00:40:18,148 --> 00:40:19,383
but...
782
00:40:19,450 --> 00:40:25,289
doing so requires
us to bypass Chicago
783
00:40:25,356 --> 00:40:28,559
and their corrupt industry.
784
00:40:30,895 --> 00:40:33,898
You and my husband are reformers
785
00:40:33,965 --> 00:40:35,700
in your own ways.
786
00:40:36,300 --> 00:40:40,438
No. The Marquis and I
have nothing in common.
787
00:40:40,504 --> 00:40:42,439
But you do.
788
00:40:42,506 --> 00:40:43,807
Right down to your stubbornness
789
00:40:43,874 --> 00:40:46,643
not to see your commonalities.
790
00:40:46,710 --> 00:40:51,015
You men may think that
you can tame the west,
791
00:40:51,082 --> 00:40:54,485
but it is us women who will
make it a place worth living.
792
00:40:55,986 --> 00:40:59,757
I will guarantee
six cents a pound.
793
00:40:59,824 --> 00:41:01,425
Anyone worth their
salt can tell you,
794
00:41:01,492 --> 00:41:04,095
that’s a generous offer.
795
00:41:04,162 --> 00:41:10,162
♪
796
00:41:13,104 --> 00:41:14,939
You have yourself a deal.
797
00:41:15,006 --> 00:41:16,941
♪
798
00:41:17,007 --> 00:41:19,810
Enjoy your ranch, Theodore.
799
00:41:21,479 --> 00:41:25,650
♪
800
00:41:25,716 --> 00:41:27,952
And your cake as well.
801
00:41:28,019 --> 00:41:34,019
♪
802
00:41:38,029 --> 00:41:43,835
♪
803
00:41:57,481 --> 00:42:01,018
It seems Mr. Packard has
been prying into our affairs.
804
00:42:07,524 --> 00:42:10,160
See to it that is
never published.
805
00:42:12,129 --> 00:42:15,532
♪ [OMINOUS MUSIC] ♪
806
00:42:15,599 --> 00:42:17,033
[DOOR CLOSES]
807
00:42:17,100 --> 00:42:23,100
♪ [OMINOUS MUSIC] ♪
808
00:42:23,540 --> 00:42:29,540
♪ [SALOON MUSIC] ♪
809
00:42:32,149 --> 00:42:34,351
[SLAMS DOOR OPEN]
810
00:42:34,418 --> 00:42:35,686
Paddock?
811
00:42:35,753 --> 00:42:37,221
Can I help you?
812
00:42:37,287 --> 00:42:39,689
Got something that
belongs to you, Arthur.
813
00:42:39,757 --> 00:42:44,028
♪
814
00:42:44,094 --> 00:42:47,264
♪ [OMINOUS MUSIC] ♪
815
00:42:47,331 --> 00:42:48,833
ARTHUR: Paddock. Don’t. Don’t
816
00:42:48,900 --> 00:42:54,900
[PUNCHING] [GROANING]
53727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.