All language subtitles for El Planeta de los Simios 2011 1080p.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,577 --> 00:00:09,577 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:03:04,601 --> 00:03:08,939 Okay, okay. Here you go. 3 00:03:10,774 --> 00:03:12,234 And let's go again. 4 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 Which one is this? Number nine? 5 00:03:15,904 --> 00:03:17,322 Yeah, this is number nine. 6 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Bright Eyes, we call her. 7 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 Are you watching this? 8 00:03:25,163 --> 00:03:26,373 This is unbelievable. 9 00:03:30,419 --> 00:03:32,129 Oh, my God. 10 00:03:33,171 --> 00:03:34,172 Oh, my God. 11 00:03:38,427 --> 00:03:40,262 - How many moves was that? - 20. 12 00:03:40,971 --> 00:03:42,472 Yeah, a perfect score is 15. 13 00:03:42,806 --> 00:03:43,932 Doc, what are you giving her? 14 00:03:44,224 --> 00:03:45,308 Hey, give me that video! 15 00:03:51,148 --> 00:03:53,692 Chimp number nine, just one dose. 16 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Aren't I seeing you later? 17 00:03:55,110 --> 00:03:56,319 We are good to go. 18 00:03:56,403 --> 00:03:58,739 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks. Bye. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,115 The 112. It works. 20 00:04:01,450 --> 00:04:03,076 On just the one primate. 21 00:04:03,160 --> 00:04:07,164 One is all we need. Full cognitive recovery. We're ready. 22 00:04:07,831 --> 00:04:11,126 Look, are you sure you're not rushing this? 23 00:04:11,168 --> 00:04:12,961 I've been working on this for five and a half years. 24 00:04:13,587 --> 00:04:15,380 The data is clear. 25 00:04:15,464 --> 00:04:16,840 We're ready, Steven. 26 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 All I need is your approval for human trials. 27 00:04:19,092 --> 00:04:20,719 For this, you're going to need the board's approval. 28 00:04:21,428 --> 00:04:23,722 There's a lot of money riding on this, Will. 29 00:04:23,805 --> 00:04:25,056 You only get one shot. 30 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 One shot is all I need. 31 00:04:31,271 --> 00:04:32,689 All right. But I'll need to see 32 00:04:32,773 --> 00:04:34,649 - all the research. - You got it. 33 00:04:34,691 --> 00:04:36,193 - And, Will... - Yeah? 34 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 Keep your personal emotions out of it. 35 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 These people invest in results, not dreams. 36 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Okay. 37 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 Meet chimp nine. 38 00:04:47,537 --> 00:04:50,874 Here she is tasking at what is called the Lucas Tower, 39 00:04:50,957 --> 00:04:54,461 the object of which is to move the tower from peg to peg, 40 00:04:54,544 --> 00:04:58,298 without placing a larger block on top of a smaller block. 41 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 42 00:05:02,052 --> 00:05:06,264 Then, we gave her what we call ALZ-112, 43 00:05:07,140 --> 00:05:11,102 a gene therapy that allows the brain to create its own cells 44 00:05:11,186 --> 00:05:12,729 in order to repair itself. 45 00:05:13,438 --> 00:05:17,484 In biology, this is called neurogenesis. Here at Gen-Sys, 46 00:05:19,027 --> 00:05:21,154 we call it the cure to Alzheimer's. 47 00:05:25,033 --> 00:05:26,535 Donnie, you get her ready? 48 00:05:26,576 --> 00:05:27,911 She's got stage fright. 49 00:05:28,078 --> 00:05:29,412 Is that what it is? 50 00:05:35,043 --> 00:05:36,461 Hey! Hey! 51 00:05:40,340 --> 00:05:41,383 She is going to break my hand! 52 00:05:41,550 --> 00:05:43,385 Let go. Bright Eyes, let go! 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,182 Are you all right? 54 00:05:56,439 --> 00:05:59,943 We're ready to move on to the next phase. Human trials. 55 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 Here you go, Bright Eyes. 56 00:06:03,363 --> 00:06:05,031 It's your favorite fizzy soda, come on. 57 00:06:05,115 --> 00:06:07,993 Let's go, Donnie. We should have her downstairs already. 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Okay? Good girl. 59 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 Come on out, girl. That's right. 60 00:06:15,375 --> 00:06:16,918 That's for you. 61 00:06:18,879 --> 00:06:22,299 Around the neck, Donnie! Around the neck. 62 00:06:22,382 --> 00:06:23,633 Around the neck! Jesus! 63 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Donnie, do it now! Open up! 64 00:06:28,138 --> 00:06:29,347 Donnie! 65 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 I'm going to sedate her. 66 00:06:32,642 --> 00:06:33,727 No, no, no, no! 67 00:06:33,810 --> 00:06:35,478 Door! Get the door! Bright Eyes! 68 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 No, no, no, no. 69 00:06:41,443 --> 00:06:43,653 Close it down. Close it down now! 70 00:06:43,945 --> 00:06:45,572 Go get help. Donnie! Donnie! Come on. 71 00:06:45,697 --> 00:06:48,992 There have been absolutely no side effects associated with 112. 72 00:06:49,701 --> 00:06:51,244 With one exception. 73 00:06:51,328 --> 00:06:54,748 For some reason, the chimps' irises exhibit flecks of green. 74 00:06:55,498 --> 00:06:57,667 Actually, we first noticed it in chimp nine. 75 00:06:57,918 --> 00:07:00,003 Hence her nickname, Bright Eyes. 76 00:07:00,045 --> 00:07:01,546 You will see when we bring her in. 77 00:07:07,177 --> 00:07:08,470 Watch out! 78 00:07:08,511 --> 00:07:09,846 In theory, 79 00:07:09,888 --> 00:07:11,848 this therapy can be used to treat 80 00:07:11,932 --> 00:07:13,850 a wide range of brain disorders. 81 00:07:19,731 --> 00:07:20,899 It is virtually limitless. 82 00:07:20,982 --> 00:07:24,569 As are the potential profits, which is why 83 00:07:24,653 --> 00:07:29,199 we are confident that you will vote to approve human trials. 84 00:07:36,039 --> 00:07:37,040 No! No! 85 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, I am begging you. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,897 I am begging you not to do this. 87 00:08:00,939 --> 00:08:02,524 Look, it would cost a small fortune 88 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 to run lab work-ups on all of those chimps 89 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 only to tell me what I already know. 90 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 That they are contaminated. 91 00:08:08,363 --> 00:08:09,572 There are lives at stake here. 92 00:08:09,614 --> 00:08:13,076 These are animals with personalities, with attachments. 93 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 - Attachments? - Yeah. 94 00:08:16,621 --> 00:08:19,165 I run a business, not a petting zoo. 95 00:08:20,041 --> 00:08:22,794 Find the most cost-effective way to put those apes down. 96 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 I can't do that. 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 You're the chimp handler. Handle it. 98 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 Steven? 99 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Well, that was fun. 100 00:08:30,385 --> 00:08:31,678 They've taken the 112. 101 00:08:32,053 --> 00:08:33,430 The board have rejected your proposal. 102 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 They've chosen to advance other programs. 103 00:08:35,473 --> 00:08:37,517 Well, there must be something that you can do. 104 00:08:37,600 --> 00:08:39,811 Yes, there is. I could fire you. 105 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 Believe me, we talked about it. 106 00:08:41,688 --> 00:08:44,024 We have five years of conclusive data. 107 00:08:44,107 --> 00:08:45,442 Parade all the data you want, 108 00:08:45,483 --> 00:08:48,570 you will never convince anyone to invest another dime. 109 00:08:49,863 --> 00:08:52,073 This drug has the potential to save lives. 110 00:08:52,115 --> 00:08:53,658 To bankrupt this company, more like. 111 00:08:54,075 --> 00:08:57,495 I swear, you know everything about the human brain 112 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 except the way it works. 113 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Go back to the drawing board on the 112. 114 00:09:05,795 --> 00:09:08,256 Start again in molecular development. 115 00:09:08,298 --> 00:09:11,051 Find a way to get there before someone else does. 116 00:09:12,969 --> 00:09:14,137 And clean up this mess. 117 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 Franklin? 118 00:09:41,790 --> 00:09:43,249 They carry small. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,503 She must have been pregnant when they brought her in. 120 00:09:46,586 --> 00:09:47,796 So that's why... 121 00:09:49,047 --> 00:09:51,341 She wasn't being aggressive, she was just being protective? 122 00:09:51,382 --> 00:09:52,926 She thought we were going to hurt her baby. 123 00:09:53,927 --> 00:09:55,428 Come here. 124 00:09:57,514 --> 00:10:00,642 I'd take him myself, but my brother-in-law works for security. 125 00:10:00,725 --> 00:10:02,644 He'd rat me out in a second. 126 00:10:04,479 --> 00:10:05,563 What, you want me to take it home? 127 00:10:05,647 --> 00:10:06,731 I can't take care of a monkey. 128 00:10:07,065 --> 00:10:08,733 He's not a monkey, he's an ape. 129 00:10:08,817 --> 00:10:10,026 Franklin, I... 130 00:10:10,110 --> 00:10:13,363 It's just for a couple days, until I find a sanctuary. That's all I need. 131 00:10:13,446 --> 00:10:16,241 Franklin, no. Look, this isn't my responsibility. 132 00:10:16,324 --> 00:10:18,118 This is company property. 133 00:10:21,079 --> 00:10:24,499 Okay. I'm going to tell you what, Doc. 134 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Jacobs made me put down the other 12. 135 00:10:27,293 --> 00:10:28,545 I'm done. 136 00:10:31,548 --> 00:10:32,924 Be my guest. 137 00:10:57,115 --> 00:10:58,741 - Hey. - Hi. 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,578 - Oh, you look beat. - Yeah. 139 00:11:01,619 --> 00:11:03,288 How is he doing? 140 00:11:03,371 --> 00:11:05,957 Well, he has good days and bad days. 141 00:11:06,749 --> 00:11:10,628 Today, not so good. Although, he has been quoting Shakespeare. 142 00:11:12,046 --> 00:11:13,423 Oh, you got a pet. 143 00:11:13,464 --> 00:11:15,675 Just a temporary house guest. 144 00:11:16,759 --> 00:11:17,802 Oh. Well, it might be good for him. 145 00:11:18,094 --> 00:11:19,929 - Yeah. - Good night. 146 00:11:33,151 --> 00:11:34,444 Hey, Dad. 147 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 - Dad? - Will! 148 00:11:41,117 --> 00:11:43,203 Hi. I didn't hear you come in. 149 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 Today is the day, right? 150 00:11:47,207 --> 00:11:48,666 You thought I'd forget. 151 00:11:48,750 --> 00:11:52,128 You have a big test today, right? Chemistry? 152 00:11:55,590 --> 00:11:58,134 Hey, Dad, do you want to see something? 153 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 What? 154 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 What is that? Is he injured? 155 00:12:11,814 --> 00:12:14,150 No, I think that is a birthmark. 156 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 "But as for Caesar, 157 00:12:20,156 --> 00:12:23,576 "kneel down, kneel down, and wonder." 158 00:12:23,743 --> 00:12:25,954 Yeah, don't get too attached. 159 00:12:27,288 --> 00:12:29,499 He is a cute little guy, isn't he? 160 00:13:16,963 --> 00:13:18,840 Where are my car keys? 161 00:13:21,175 --> 00:13:22,552 My car keys! Where did you put them? 162 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Dad. 163 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 You don't drive anymore. 164 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 I know that. 165 00:13:33,813 --> 00:13:35,023 Here, 166 00:13:36,733 --> 00:13:38,526 why don't you feed him? 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,570 - Can you do that? - Of course I can. 168 00:13:49,912 --> 00:13:51,748 Will, look at this. 169 00:13:55,668 --> 00:13:58,963 How old is he? A day old? Two days old? 170 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Yeah. 171 00:14:01,924 --> 00:14:04,344 Well, he is a smart one, isn't he? 172 00:14:05,803 --> 00:14:08,097 What are you going to name him? 173 00:14:08,848 --> 00:14:10,308 I don't know. 174 00:14:21,444 --> 00:14:23,112 Right away, Caesar displayed 175 00:14:23,154 --> 00:14:25,156 signs of heightened intelligence. 176 00:14:25,239 --> 00:14:28,034 So I kept him and brought my work home. 177 00:14:38,628 --> 00:14:40,254 By 18 months, 178 00:14:40,296 --> 00:14:44,092 Caesar was signing up to 24 words. 179 00:14:50,348 --> 00:14:51,599 By age two, 180 00:14:51,641 --> 00:14:53,518 Caesar was completing puzzles and models 181 00:14:53,601 --> 00:14:56,354 designed for children eight years and up. 182 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 At age three, 183 00:15:03,778 --> 00:15:05,988 Caesar continues to show cognitive skills 184 00:15:06,072 --> 00:15:08,991 that far exceed that of a human counterpart. 185 00:15:09,659 --> 00:15:12,161 Home. Home. 186 00:15:13,246 --> 00:15:15,748 He completed the Lucas Tower in fifteen moves, 187 00:15:15,832 --> 00:15:17,500 a perfect score. 188 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 I maintain my hypothesis 189 00:15:20,002 --> 00:15:23,881 that, A, the green in his eyes indicates that the ALZ-112 190 00:15:23,965 --> 00:15:26,926 was passed genetically from mother to son 191 00:15:27,009 --> 00:15:31,347 and, B, that in the absence of damaged cells that need replacing, 192 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 the drug in his system has radically 193 00:15:34,016 --> 00:15:36,310 boosted healthy brain functioning. 194 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 And, 195 00:15:42,942 --> 00:15:44,735 he plays chess pretty well. 196 00:15:45,653 --> 00:15:47,905 It's my lamp! And my room! 197 00:15:49,907 --> 00:15:51,117 Dad? 198 00:15:52,535 --> 00:15:53,870 - I don't need you here. - Irena, I'm sorry. 199 00:15:54,203 --> 00:15:55,580 I can't do this anymore. 200 00:15:55,663 --> 00:15:59,041 He belongs in a home. This is no way for him to live. 201 00:16:02,712 --> 00:16:04,714 Yeah, and no way to live. 202 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 No way to live. 203 00:16:09,594 --> 00:16:12,388 Now, it's my lamp. I'm always... 204 00:17:07,109 --> 00:17:09,320 It'll make you better, Dad. 205 00:17:24,418 --> 00:17:25,461 Shh! 206 00:17:48,818 --> 00:17:49,902 Dad? 207 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 Dad? 208 00:18:15,553 --> 00:18:17,888 Todd! Come inside for breakfast! 209 00:18:37,158 --> 00:18:39,660 I'll need to keep track of what I take from the lab. 210 00:18:39,702 --> 00:18:42,330 Although, I don't foresee you needing more than one treatment a month. 211 00:18:42,371 --> 00:18:43,914 - Something amazing has happened. - Yeah. 212 00:18:43,998 --> 00:18:47,793 I'll need a blood test, and a scan and the dosage. 213 00:18:47,877 --> 00:18:49,211 You'll have to be carefully monitored. 214 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Will... 215 00:18:50,546 --> 00:18:51,756 Now if I can sneak some... 216 00:18:51,839 --> 00:18:53,132 - Will! - Yeah? 217 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 I'm not sick anymore. 218 00:18:55,885 --> 00:18:57,553 It was nothing, Dad. 219 00:18:57,637 --> 00:19:00,014 Caesar. Where's Caesar? I want to see him. 220 00:19:07,855 --> 00:19:09,065 Caesar? 221 00:19:14,862 --> 00:19:16,030 Caesar! 222 00:19:16,072 --> 00:19:18,532 All right, he can't have gone far. 223 00:19:19,158 --> 00:19:20,368 Caesar! 224 00:19:21,702 --> 00:19:22,787 Daddy? Daddy! 225 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 Caesar! 226 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 Get out of here! Get out! 227 00:19:29,043 --> 00:19:32,213 Get out! Get out of here! 228 00:19:32,755 --> 00:19:35,091 Hey, hey, hey! Enough! Enough! 229 00:19:36,092 --> 00:19:37,426 The hell is the matter with you? 230 00:19:37,510 --> 00:19:39,762 If I see that animal anywhere near my house or my kids again... 231 00:19:39,845 --> 00:19:40,971 He's not dangerous. 232 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 It won't happen again. 233 00:19:43,099 --> 00:19:44,975 Damn right, it won't. 234 00:19:45,142 --> 00:19:46,686 Come on, Dad. 235 00:19:46,769 --> 00:19:48,521 He just wanted to play. 236 00:19:50,439 --> 00:19:52,191 Stay in the house. Daddy's got it. 237 00:19:52,983 --> 00:19:55,528 I told you not to go out without us. 238 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 Oh, God. It's okay. 239 00:20:00,282 --> 00:20:01,575 How bad is it? 240 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 I don't know. 241 00:20:23,889 --> 00:20:25,349 He likes you. 242 00:20:25,599 --> 00:20:26,892 Mmm-hmm. 243 00:20:26,976 --> 00:20:28,144 Don't worry. 244 00:20:28,185 --> 00:20:31,188 It'll be over soon and we can go get a treat. 245 00:20:31,564 --> 00:20:32,648 I'm thinking ice cream. 246 00:20:38,404 --> 00:20:39,447 Good idea. 247 00:20:40,823 --> 00:20:42,408 You taught him to sign? 248 00:20:42,491 --> 00:20:44,827 Just a handful of things. 249 00:20:44,994 --> 00:20:46,370 Basic stuff. 250 00:20:48,330 --> 00:20:49,999 What's he saying? 251 00:20:50,082 --> 00:20:51,125 Nothing. 252 00:20:52,752 --> 00:20:54,170 So, when do you think we should come back? 253 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Well, you won't need to come back 254 00:20:55,963 --> 00:20:58,716 because the stitches are dissolvable. 255 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 I would just say watch out for signs of infection. 256 00:21:01,802 --> 00:21:03,137 Fever, redness. 257 00:21:06,015 --> 00:21:08,184 Okay. What's he saying now? 258 00:21:11,145 --> 00:21:14,815 Well, he thinks that you and I should have dinner together. 259 00:21:19,820 --> 00:21:21,030 I know. 260 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Hey, Caesar. Come on. 261 00:21:27,244 --> 00:21:29,288 Good to see you again, Caroline. 262 00:21:29,872 --> 00:21:31,582 You coming, Caesar? 263 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 So, what's your secret? 264 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 I can't take any credit. It's in his genes. 265 00:21:37,797 --> 00:21:41,217 I think you're being very modest. He's pretty amazing. 266 00:21:42,301 --> 00:21:45,888 I think you've built a pretty good home for Caesar here. 267 00:21:46,138 --> 00:21:47,306 But? 268 00:21:48,057 --> 00:21:50,392 He won't stay this way for long. 269 00:21:51,185 --> 00:21:54,188 He's gonna soon grow into a large, powerful animal. 270 00:21:55,105 --> 00:21:56,273 Come here. 271 00:21:57,608 --> 00:21:59,235 How has he been doing? 272 00:21:59,318 --> 00:22:00,820 Okay. I think. 273 00:22:02,613 --> 00:22:05,950 I love chimpanzees. I'm also afraid of them. 274 00:22:07,409 --> 00:22:08,828 And it's appropriate to be afraid of them. 275 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Caesar would never hurt anyone. 276 00:22:12,039 --> 00:22:13,457 Hey! Hey! 277 00:22:14,250 --> 00:22:16,085 He's happy here. Come on. 278 00:22:16,794 --> 00:22:17,962 Yeah, I can see that. 279 00:22:20,297 --> 00:22:22,174 Can we at least give him some open space? 280 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 Yeah. That probably would be a good idea. 281 00:22:28,889 --> 00:22:32,768 I know a place right across the bridge. The redwoods. It's paradise. 282 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 Come on. Come on. 283 00:22:51,954 --> 00:22:52,955 Come here. 284 00:22:53,038 --> 00:22:55,249 He doesn't need a leash. He'll be fine. Come on. 285 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 Just to be safe. Come on. 286 00:22:57,251 --> 00:22:59,003 Come on, Caesar. 287 00:23:03,132 --> 00:23:04,967 This is the redwoods. 288 00:23:13,976 --> 00:23:16,520 Caesar? All right. 289 00:23:17,605 --> 00:23:20,983 If I take this off, you cannot leave my sight. 290 00:23:21,567 --> 00:23:24,570 I would never find you again. Okay. 291 00:23:26,989 --> 00:23:28,157 What is this? 292 00:23:28,198 --> 00:23:29,325 What's he doing? 293 00:23:29,825 --> 00:23:31,243 I don't believe that. 294 00:23:31,493 --> 00:23:32,703 What? 295 00:23:32,786 --> 00:23:34,330 He's asking your permission. 296 00:23:34,914 --> 00:23:36,624 It's a supplicating gesture. 297 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 It's okay. 298 00:23:41,045 --> 00:23:43,631 Come on, Caesar. Off you go! 299 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Look at him go. 300 00:23:57,478 --> 00:23:58,729 Caesar! 301 00:23:58,812 --> 00:24:00,022 Caesar! 302 00:24:02,566 --> 00:24:04,485 - Caesar! - Caesar! 303 00:24:06,904 --> 00:24:08,113 Caesar! 304 00:24:14,078 --> 00:24:15,621 There you are. 305 00:24:16,997 --> 00:24:18,207 Caesar? 306 00:24:22,127 --> 00:24:23,921 Go on, Caesar. Climb! 307 00:24:28,509 --> 00:24:29,843 Go higher. 308 00:24:33,555 --> 00:24:34,723 Climb! 309 00:24:40,771 --> 00:24:42,439 Just be careful. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,068 Caesar, be careful! 311 00:25:37,745 --> 00:25:38,996 Hi. 312 00:25:41,081 --> 00:25:42,958 What's going on, buddy? 313 00:25:43,625 --> 00:25:45,544 You get some love, too. 314 00:25:46,837 --> 00:25:48,380 Come on, honey. 315 00:25:49,131 --> 00:25:50,924 Is that a chimpanzee? 316 00:25:51,133 --> 00:25:52,176 Hi. 317 00:25:57,556 --> 00:25:58,599 Come on! 318 00:26:01,769 --> 00:26:02,978 Come on. 319 00:26:08,400 --> 00:26:10,611 Caesar? Caesar. 320 00:26:11,820 --> 00:26:13,072 Come on. 321 00:26:13,572 --> 00:26:15,699 It's all right. Come on. 322 00:26:19,244 --> 00:26:20,996 All right, come on. 323 00:26:25,209 --> 00:26:28,295 Let's go. You getting in? 324 00:26:30,964 --> 00:26:32,174 Caesar? 325 00:26:51,360 --> 00:26:52,861 You okay, pal? 326 00:26:56,406 --> 00:26:58,200 Are you a pet? No. 327 00:26:59,993 --> 00:27:01,203 You're not a pet. 328 00:27:07,835 --> 00:27:08,961 I'm your father. 329 00:27:15,217 --> 00:27:16,718 What is Caesar? 330 00:27:19,888 --> 00:27:21,014 Okay. 331 00:27:28,480 --> 00:27:30,691 Caesar, this is where I work. 332 00:27:31,859 --> 00:27:33,819 This is where you were born. 333 00:27:34,528 --> 00:27:37,406 Your mother was here with other chimpanzees. 334 00:27:40,993 --> 00:27:43,120 But she's not here anymore. 335 00:27:44,538 --> 00:27:45,581 So, 336 00:27:47,082 --> 00:27:49,918 that's why I took you home to live with me. 337 00:27:57,342 --> 00:27:58,427 Yeah. 338 00:28:00,262 --> 00:28:02,055 Your mother is dead. 339 00:28:04,892 --> 00:28:07,436 The thing is, she was given medicine. 340 00:28:08,812 --> 00:28:11,356 Like the medicine I give to Charles. 341 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 She passed it on to you. 342 00:28:14,943 --> 00:28:16,403 That's why you're so smart. 343 00:28:19,948 --> 00:28:21,742 Let's take him home. 344 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Okay. 345 00:28:37,591 --> 00:28:40,010 Come on, explain it to me. 346 00:28:40,552 --> 00:28:42,012 All right. 347 00:28:43,055 --> 00:28:45,891 I snuck him out of the lab to save his life. 348 00:28:45,974 --> 00:28:47,726 I had no idea that the effects had been 349 00:28:47,809 --> 00:28:49,478 transferred vertically from his mother. 350 00:28:49,895 --> 00:28:51,438 But since then, he's been displaying 351 00:28:51,480 --> 00:28:53,690 incredible signs of intelligence. 352 00:28:53,774 --> 00:28:55,984 I designed the 112 for repair, 353 00:28:56,026 --> 00:28:57,819 but Caesar has gone way beyond that. 354 00:28:59,196 --> 00:29:01,198 Here is his IQ from last year. 355 00:29:01,281 --> 00:29:03,200 Since then, it's doubled. 356 00:29:05,786 --> 00:29:07,162 This is wrong, Will. 357 00:29:07,287 --> 00:29:10,499 My father was gone. This drug brought him back. 358 00:29:10,540 --> 00:29:12,209 You never saw how bad he was. 359 00:29:12,668 --> 00:29:13,710 He has his life again. 360 00:29:13,794 --> 00:29:15,003 And what about Caesar? 361 00:29:15,212 --> 00:29:16,213 What about him? 362 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 Where does he fit in? 363 00:29:18,924 --> 00:29:19,925 With me. 364 00:29:20,968 --> 00:29:22,010 With us. 365 00:29:22,719 --> 00:29:23,804 Listen, 366 00:29:24,513 --> 00:29:26,139 I know it's been hard for you, 367 00:29:26,974 --> 00:29:29,476 but you're trying to control things that are not meant to be controlled. 368 00:29:29,810 --> 00:29:31,603 The 112 works. 369 00:29:32,145 --> 00:29:33,605 Do you realize how you sound? 370 00:29:33,689 --> 00:29:36,191 All I'm saying is, this is a good thing. 371 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Caesar is proof of that. So is my father. 372 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 Caesar, eat your food. 373 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 Dad, are you okay? 374 00:30:14,313 --> 00:30:15,856 Yeah, I'm fine. 375 00:30:24,865 --> 00:30:26,241 Antibodies. 376 00:30:26,742 --> 00:30:29,745 His system has found a way to fight the 112 virus 377 00:30:29,828 --> 00:30:31,913 so that it can't deliver its therapy. 378 00:30:32,998 --> 00:30:36,543 My father's disease is going to return with a vengeance. 379 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 Honey, have you seen the car wax? 380 00:30:47,721 --> 00:30:49,139 It's a Mustang. 381 00:30:55,854 --> 00:30:57,564 It's looking great. What did I do... 382 00:31:26,093 --> 00:31:27,302 Stop! 383 00:31:30,639 --> 00:31:31,807 You stop right now! 384 00:31:32,224 --> 00:31:33,475 Hey! Hey! 385 00:31:33,642 --> 00:31:36,478 Get out of there! Get out of that car! 386 00:31:36,853 --> 00:31:39,064 What the hell are you doing? Get out of my car! 387 00:31:39,398 --> 00:31:42,484 I said get out of my car! 388 00:31:43,777 --> 00:31:45,821 I'm a pilot! I got to get to the airport! 389 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 How am I going to get there now, huh? 390 00:31:48,073 --> 00:31:50,242 Answer the goddamned question! What were you doing? 391 00:31:50,325 --> 00:31:51,493 I have a car just... 392 00:31:51,993 --> 00:31:53,036 Well, it's not obviously... 393 00:31:53,120 --> 00:31:54,746 That's it, I'm done. The police can handle this. 394 00:31:55,872 --> 00:31:58,583 You stay right there! You are going nowhere, mister! 395 00:31:58,667 --> 00:32:00,001 You or your son are going to pay for this! 396 00:32:00,043 --> 00:32:01,503 But I sure as hell am not going to! 397 00:32:01,545 --> 00:32:03,672 This is your problem! You made the mess! 398 00:32:07,008 --> 00:32:08,427 - I'm sick of the two of you! - I'm not going... 399 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 You stay right there! 400 00:32:11,346 --> 00:32:12,556 No! 401 00:32:48,425 --> 00:32:49,718 No! 402 00:32:50,469 --> 00:32:52,012 No! No! 403 00:32:54,014 --> 00:32:55,515 Caesar! Stop! 404 00:32:57,225 --> 00:32:58,435 Daddy! 405 00:33:04,065 --> 00:33:05,400 No, no. 406 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 Caesar! 407 00:33:19,915 --> 00:33:21,249 It's okay. 408 00:33:23,084 --> 00:33:25,337 It's okay. You didn't mean it. 409 00:33:26,838 --> 00:33:28,215 It's okay. 410 00:33:51,738 --> 00:33:54,407 Hey. Take that thing off of him. 411 00:33:55,742 --> 00:33:58,036 Will you take that thing off of him? Come on. 412 00:33:58,119 --> 00:33:59,913 Look. I'll take him in. Okay? 413 00:33:59,955 --> 00:34:02,082 No, he's under court orders. You can't do that. 414 00:34:02,123 --> 00:34:03,625 It's fine, let him. 415 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 Bring him in when you're ready. 416 00:34:06,253 --> 00:34:07,420 Take it off. 417 00:34:07,462 --> 00:34:08,630 Thank you. 418 00:34:09,923 --> 00:34:12,217 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar? Caesar. 419 00:34:13,927 --> 00:34:16,054 Not right now. It's gonna be okay. 420 00:34:16,471 --> 00:34:18,348 Let's just see what it's like inside. Okay? 421 00:34:20,308 --> 00:34:22,352 Come on, Caesar. Let's go. 422 00:34:26,481 --> 00:34:28,817 Come on. Trust me. 423 00:34:44,541 --> 00:34:45,875 It's okay. 424 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Go on. 425 00:34:57,804 --> 00:35:00,724 He hasn't spent any time with other chimps. 426 00:35:01,433 --> 00:35:02,726 We're used to that. 427 00:35:03,018 --> 00:35:06,062 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 428 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 You'd be surprised how quick they adapt. 429 00:35:12,944 --> 00:35:15,071 We provide a stimulating environment. 430 00:35:15,864 --> 00:35:17,907 He's going to thrive here. 431 00:35:18,283 --> 00:35:19,993 Come on, let's do some paperwork. 432 00:35:20,035 --> 00:35:23,246 Oh, and make sure you lock that door when you come in. 433 00:35:46,895 --> 00:35:48,146 Caesar. 434 00:35:49,147 --> 00:35:51,066 It's gonna be okay. 435 00:35:52,233 --> 00:35:53,860 Everything is gonna be okay. 436 00:35:55,570 --> 00:35:57,030 Don't be scared. 437 00:35:57,072 --> 00:35:59,324 You're gonna stay here now. 438 00:36:02,118 --> 00:36:03,244 No. 439 00:36:04,496 --> 00:36:06,247 We're not going home right now. 440 00:36:06,289 --> 00:36:07,624 It's okay. 441 00:36:08,416 --> 00:36:11,753 In our experience, the longer you drag out the goodbyes, 442 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 the harder it is. 443 00:36:14,089 --> 00:36:16,174 Can I just sign that later? 444 00:36:17,759 --> 00:36:20,804 You'll probably miss him more than he'll miss you. 445 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 Best give him a couple of weeks to get used to the place. 446 00:36:22,931 --> 00:36:24,683 Will, we have to go. 447 00:36:26,101 --> 00:36:27,769 We have to go home. 448 00:36:27,811 --> 00:36:29,854 I'm coming back soon. Okay? 449 00:36:35,944 --> 00:36:38,154 Just call ahead before you do. 450 00:36:42,367 --> 00:36:43,910 Hey, over here! 451 00:36:45,912 --> 00:36:47,789 Hey, I can get you out! 452 00:36:51,543 --> 00:36:53,878 Come on. Over here. 453 00:37:07,600 --> 00:37:09,644 Come on. Hey. Down here. 454 00:37:22,824 --> 00:37:24,325 Stupid monkey. 455 00:37:45,972 --> 00:37:49,809 Is that all you got? Come on! It's a madhouse! 456 00:37:49,851 --> 00:37:51,811 It's a madhouse! 457 00:37:58,610 --> 00:38:01,196 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 458 00:38:01,279 --> 00:38:03,114 Once it comes through, it'll take about 90 days 459 00:38:03,198 --> 00:38:04,449 before you receive an appeal date. 460 00:38:04,574 --> 00:38:06,367 - 90 days? - Yes, sir, 90 days. 461 00:38:06,409 --> 00:38:08,453 - You'll be notified by mail. - Hang on. 462 00:38:09,329 --> 00:38:10,371 Right. Here's what's gonna happen. 463 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 You're going to go back on your computer, 464 00:38:12,040 --> 00:38:13,750 you're gonna shift things around, 465 00:38:13,833 --> 00:38:15,168 and you're going to get me a date 466 00:38:15,210 --> 00:38:16,503 for my appeal this week. You got it? 467 00:38:17,045 --> 00:38:18,296 I can't help you. 468 00:38:18,797 --> 00:38:19,881 All right, then we have a problem. 469 00:38:19,964 --> 00:38:21,341 Because I'm not moving until you do. 470 00:38:22,425 --> 00:38:23,968 90 days, sir. 471 00:38:24,052 --> 00:38:26,554 Be thankful you're talking about court dates. 472 00:38:26,638 --> 00:38:28,723 You're lucky they didn't put that animal down. 473 00:38:31,643 --> 00:38:34,187 I promise to get him back soon, Dad. 474 00:38:36,606 --> 00:38:37,690 Dad? 475 00:38:44,197 --> 00:38:47,992 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 476 00:38:48,076 --> 00:38:50,578 rendering the gene therapy obsolete. 477 00:38:50,954 --> 00:38:55,959 His health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 478 00:38:57,460 --> 00:38:59,587 I need a more aggressive virus strain. 479 00:38:59,629 --> 00:39:01,631 A faster delivery method. 480 00:39:02,799 --> 00:39:04,592 Because at this rate... 481 00:39:13,226 --> 00:39:14,394 I can't lose them both. 482 00:39:19,941 --> 00:39:21,860 I won't lose them both. 483 00:39:24,863 --> 00:39:26,406 Hi. Can we talk? 484 00:39:26,614 --> 00:39:29,033 Make it fast. I've got a meeting. 485 00:39:30,368 --> 00:39:31,953 In the 10 years you've been running Gen-Sys, 486 00:39:32,787 --> 00:39:34,330 how many drugs have come down the pipeline 487 00:39:34,414 --> 00:39:36,374 that could save millions of lives, 488 00:39:36,708 --> 00:39:38,877 that could change everything? 489 00:39:38,960 --> 00:39:40,753 What are you talking about? 490 00:39:40,795 --> 00:39:42,505 The ALZ-112. 491 00:39:44,340 --> 00:39:46,593 What happened to you, Will? 492 00:39:46,634 --> 00:39:48,720 You used to be the star of this lab. 493 00:39:48,803 --> 00:39:50,972 Now you hardly ever show, and when you do, 494 00:39:51,055 --> 00:39:54,642 you waste your time and that of your team's fixating on a drug that, 495 00:39:54,684 --> 00:39:57,312 after what happened, is never, ever going to get approved. 496 00:39:57,687 --> 00:40:00,773 The 112 is dangerous, Will, and it doesn't work. 497 00:40:00,982 --> 00:40:03,860 I treated my father with it. It does work. 498 00:40:06,821 --> 00:40:09,157 You did what? You did what? 499 00:40:09,198 --> 00:40:11,409 He beat the disease. Like we predicted. 500 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 - Bring him in. - There's been a complication. 501 00:40:13,912 --> 00:40:15,163 Well, does it work, or doesn't it? 502 00:40:15,413 --> 00:40:17,790 My father's disease eventually outran the cure. 503 00:40:17,832 --> 00:40:19,292 For goodness sake. 504 00:40:19,334 --> 00:40:22,962 His immune system produced antibodies that beat the viral component, 505 00:40:23,046 --> 00:40:24,255 but it will work. 506 00:40:24,339 --> 00:40:26,507 I've already developed a virus strain 507 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 that I think will be more aggressive. 508 00:40:28,718 --> 00:40:30,261 You think? 509 00:40:30,345 --> 00:40:32,096 Just let me test it. 510 00:40:33,014 --> 00:40:34,933 You're wasting my time. 511 00:40:35,308 --> 00:40:36,517 There's more. 512 00:40:38,519 --> 00:40:41,356 The applications go beyond the disease. 513 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 There are indications that show 514 00:40:42,649 --> 00:40:46,527 that therapy can improve cognitive functioning, memory quality... 515 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 What are you saying? 516 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 My father didn't just recover. He improved. 517 00:40:54,035 --> 00:40:55,328 You mean increased intelligence? 518 00:40:56,204 --> 00:40:57,705 It's not conclusive, but yes. 519 00:40:59,874 --> 00:41:05,213 I want you to start testing the revised 112 on chimps ASAP. 520 00:41:05,296 --> 00:41:06,339 Okay. 521 00:41:06,381 --> 00:41:07,757 I'll give you whatever you need. 522 00:41:07,840 --> 00:41:09,217 Absolutely. 523 00:41:13,304 --> 00:41:14,889 Dinner time! 524 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Mmm. 525 00:41:26,859 --> 00:41:28,653 Grade A primate chow. 526 00:41:30,863 --> 00:41:32,073 Go on. 527 00:41:32,532 --> 00:41:34,409 Don't you know food when you see it? 528 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 You think that's funny, huh? 529 00:41:50,133 --> 00:41:52,051 I'll show you something funny. 530 00:42:05,648 --> 00:42:07,442 He'll learn who's boss soon enough. 531 00:42:09,777 --> 00:42:11,946 - What about his clothes? - What about them? 532 00:42:11,988 --> 00:42:12,989 I don't know. 533 00:42:13,781 --> 00:42:16,659 It might cause problems with the other apes. 534 00:42:17,785 --> 00:42:19,704 Good. 535 00:43:22,934 --> 00:43:24,685 I've counted 10 apes. Correct? 536 00:43:24,727 --> 00:43:25,895 Yep. 537 00:43:26,187 --> 00:43:27,438 Good. All the way to the back. 538 00:43:27,522 --> 00:43:28,606 Okay. 539 00:43:31,109 --> 00:43:34,112 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 540 00:43:34,195 --> 00:43:36,030 First day back, and you're still complaining. 541 00:43:52,130 --> 00:43:54,257 Koba. Hi, I'm Will. 542 00:44:04,350 --> 00:44:05,893 Okay. This one. 543 00:44:06,519 --> 00:44:08,771 He's very calm. 544 00:44:08,855 --> 00:44:10,857 Yeah, this guy has seen the inside of a whole lot of labs. 545 00:44:10,898 --> 00:44:12,692 He knows the drill. 546 00:44:14,235 --> 00:44:15,570 Thought I'd join you. 547 00:44:15,736 --> 00:44:17,446 Watch our progress. 548 00:44:18,281 --> 00:44:20,032 Get him prepped. 549 00:44:24,871 --> 00:44:26,414 Tighten your masks. 550 00:44:26,455 --> 00:44:28,291 Pass me the 113. 551 00:44:29,417 --> 00:44:31,669 Pulse-ox is good, blood pressure steady. 552 00:44:37,091 --> 00:44:39,093 Aerosol delivery in place. 553 00:44:44,515 --> 00:44:45,975 Releasing the 113. 554 00:45:05,161 --> 00:45:06,662 Franklin, get your mask on! 555 00:45:09,624 --> 00:45:11,292 - Got it? - Yeah. 556 00:45:11,626 --> 00:45:12,793 Tighten the straps. 557 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 You okay? 558 00:45:14,503 --> 00:45:15,838 Yeah, okay. 559 00:45:22,553 --> 00:45:24,222 Move it! Let's go! 560 00:45:24,972 --> 00:45:27,642 Get up and exercise, you lazy baboons! 561 00:48:11,222 --> 00:48:14,558 Intelligence results are remarkable. No adverse effects. 562 00:48:14,642 --> 00:48:16,727 Apes have amazingly strong immune systems. 563 00:48:16,811 --> 00:48:19,480 Yeah. All right, keep an eye on it. 564 00:48:19,522 --> 00:48:20,773 Okay. 565 00:48:21,857 --> 00:48:23,025 Sorry about that. 566 00:48:23,651 --> 00:48:26,404 These guys are more resilient than I am. 567 00:48:29,490 --> 00:48:31,075 Excuse me a sec. 568 00:49:02,356 --> 00:49:05,401 Hurt bad? 569 00:49:07,361 --> 00:49:10,364 You know sign? 570 00:49:11,699 --> 00:49:14,326 Circus Orangutan. 571 00:49:25,254 --> 00:49:26,589 He's good. 572 00:49:29,091 --> 00:49:33,554 Careful. Human no like smart Ape. 573 00:49:40,769 --> 00:49:42,897 I want you working late tonight. 574 00:49:42,980 --> 00:49:45,232 Gen-Sys needs three more of them. 575 00:50:06,086 --> 00:50:08,547 Hey. Hey. Hey! 576 00:50:10,883 --> 00:50:13,886 - Hey. - Hey, Caesar. Hi. 577 00:50:13,928 --> 00:50:15,429 Are you hurt? 578 00:50:16,722 --> 00:50:18,182 Are you hurt? 579 00:50:18,599 --> 00:50:19,808 Show me. 580 00:50:23,354 --> 00:50:25,397 Caesar. Give me your hand. 581 00:50:25,689 --> 00:50:27,149 Give me your hand. It's okay. 582 00:50:27,233 --> 00:50:29,360 Sometimes the new kid on the block gets picked on. 583 00:50:29,443 --> 00:50:32,238 Don't worry. God, what have they done to you? 584 00:50:33,280 --> 00:50:35,282 That's bullshit. What the hell did you do? 585 00:50:35,366 --> 00:50:36,534 Let go, man. 586 00:50:36,617 --> 00:50:38,285 Hey! What's the problem here? 587 00:50:40,454 --> 00:50:42,331 I'm taking him out of here. Right now. 588 00:50:42,456 --> 00:50:44,959 Not without a court order, you're not. 589 00:50:45,042 --> 00:50:46,835 He's not yours anymore. 590 00:50:46,919 --> 00:50:50,297 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 591 00:50:50,339 --> 00:50:52,341 I'll have this place shut down. 592 00:50:54,301 --> 00:50:55,469 Go on. 593 00:50:56,136 --> 00:50:57,930 Hey. Hi. 594 00:50:59,974 --> 00:51:01,058 Hey. 595 00:51:04,061 --> 00:51:05,104 No. 596 00:51:06,272 --> 00:51:07,565 No, we're not going home right now. 597 00:51:09,900 --> 00:51:12,236 But I'm going to get you out of here. I promise. 598 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 You have to trust me. 599 00:51:16,907 --> 00:51:19,159 Caesar, you have to trust me. Okay? 600 00:51:19,243 --> 00:51:21,328 I think this visit is over. 601 00:51:21,704 --> 00:51:24,373 Trust me. It'll be okay. 602 00:52:08,375 --> 00:52:10,669 Come on! Move it! Let's go! 603 00:52:57,925 --> 00:52:59,593 Wow! There's hundreds of them. 604 00:52:59,677 --> 00:53:01,470 This is like your own private zoo. 605 00:53:01,553 --> 00:53:02,888 More like a prison for hairy dudes. 606 00:53:04,181 --> 00:53:05,724 They watch TV? 607 00:53:05,933 --> 00:53:07,768 We call it enrichment. 608 00:53:10,270 --> 00:53:12,189 This one's so cute! 609 00:53:13,107 --> 00:53:14,692 What's his name? 610 00:53:16,110 --> 00:53:18,779 The name is Cornelia. It's a she. 611 00:53:20,406 --> 00:53:21,907 - Oh, my God! - Don't get too close. 612 00:53:21,949 --> 00:53:23,617 This one scared me half to death. 613 00:53:23,701 --> 00:53:25,828 Yeah. That big guy's called Maurice. 614 00:53:26,412 --> 00:53:27,621 No fun. 615 00:53:28,288 --> 00:53:30,708 Here, I'll show you something fun. 616 00:53:34,628 --> 00:53:36,130 Check this out. 617 00:53:39,299 --> 00:53:40,968 Are you insane? 618 00:53:42,302 --> 00:53:44,054 You shouldn't be in here. 619 00:53:44,138 --> 00:53:45,472 Hey, you're next! 620 00:53:52,229 --> 00:53:54,148 Come on, let's go. 621 00:53:54,189 --> 00:53:56,483 I spend too much time in here as it is. 622 00:53:58,527 --> 00:53:59,611 Come on. 623 00:53:59,653 --> 00:54:01,405 Check out this guy. 624 00:54:01,655 --> 00:54:03,365 Hey, that one is a pain in the ass. 625 00:54:03,449 --> 00:54:04,491 Thinks he's special or something. 626 00:54:06,827 --> 00:54:07,953 Freaky. 627 00:54:08,954 --> 00:54:10,414 Hey, come here. 628 00:54:11,749 --> 00:54:13,083 It's like he's thinking or something... 629 00:54:15,169 --> 00:54:17,045 Oh, my God! He's got his throat! 630 00:54:17,296 --> 00:54:18,505 - Let him go! - Let go! 631 00:54:21,550 --> 00:54:23,552 - Are you okay? - I'm okay. 632 00:54:24,511 --> 00:54:26,597 I told you not to get too close, man. 633 00:54:26,680 --> 00:54:28,515 Come on, guys. Let's get out of here. 634 00:59:15,135 --> 00:59:16,178 Hey. 635 00:59:17,804 --> 00:59:20,515 Some things aren't meant to be changed. 636 00:59:21,266 --> 00:59:23,226 You need to accept that. 637 00:59:27,022 --> 00:59:28,648 Hey! 638 00:59:28,690 --> 00:59:31,610 Hey! What's going on here? 639 00:59:31,651 --> 00:59:33,153 More 113 trials. We're just prepping... 640 00:59:33,236 --> 00:59:35,947 No, we have to analyze Koba's blood work first. 641 00:59:36,031 --> 00:59:37,115 Franklin knows this. Where is he? 642 00:59:37,657 --> 00:59:39,618 He's been out sick for two days. 643 00:59:39,659 --> 00:59:41,328 Well, I didn't authorize this. 644 00:59:41,411 --> 00:59:43,288 No. 645 00:59:43,330 --> 00:59:44,498 I did. 646 00:59:44,831 --> 00:59:47,042 We agreed to test sparingly on one subject. 647 00:59:47,125 --> 00:59:49,503 And that one subject is stunning. 648 00:59:49,878 --> 00:59:52,756 It's a virus, we don't know the human-related effects. 649 00:59:52,839 --> 00:59:56,093 The drug works, Will. Tell him, Linda. 650 00:59:56,176 --> 00:59:59,554 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 651 00:59:59,638 --> 01:00:01,681 Every test result verifies its effectiveness. 652 01:00:01,723 --> 01:00:03,308 - No more tests. - What are you... 653 01:00:03,350 --> 01:00:05,560 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 654 01:00:05,644 --> 01:00:08,605 Look, I'll tell you exactly what we're... Look. Just give us a minute. 655 01:00:08,688 --> 01:00:11,108 Excuse me, put the ape back in the cage, and be gentle. 656 01:00:11,191 --> 01:00:14,861 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with here. 657 01:00:14,945 --> 01:00:15,946 We're dealing with a drug 658 01:00:16,029 --> 01:00:20,075 that is worth more than everything else we are developing combined. 659 01:00:20,575 --> 01:00:24,412 You make history, I make money. Wasn't that our arrangement? 660 01:00:24,496 --> 01:00:25,872 No, there are risks. 661 01:00:25,956 --> 01:00:27,958 Don't talk to me about risks. 662 01:00:28,041 --> 01:00:31,461 You gave your own father an experimental drug. 663 01:00:31,545 --> 01:00:33,839 I could finish your career with one phone call. 664 01:00:33,880 --> 01:00:36,383 I'll save you the trouble. I quit. 665 01:00:37,509 --> 01:00:39,636 We will proceed without you. 666 01:00:41,638 --> 01:00:44,224 Look, you don't know what you're doing. 667 01:00:44,307 --> 01:00:45,809 These tests need to be contained. 668 01:00:45,892 --> 01:00:48,979 You have no idea if the 113 is stable, 669 01:00:49,062 --> 01:00:50,647 what kind of damage it can do to people. 670 01:00:50,730 --> 01:00:53,733 Yes. Well, that is why we test it on chimps. 671 01:00:54,818 --> 01:00:55,819 Isn't it? 672 01:00:57,571 --> 01:01:00,115 Dr. Rodman, it's me, Franklin! I need to talk to you! 673 01:01:00,198 --> 01:01:02,200 Can you come to the door? 674 01:01:15,338 --> 01:01:16,631 Doc? 675 01:01:16,715 --> 01:01:18,592 Who the hell are you? 676 01:01:22,554 --> 01:01:24,097 Get out of here! 677 01:01:24,139 --> 01:01:25,932 I'm sorry. I'm sorry. 678 01:01:42,199 --> 01:01:44,117 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 679 01:01:48,205 --> 01:01:51,208 Well, I can't say I approve. 680 01:01:52,792 --> 01:01:54,085 They're not people, you know. 681 01:01:54,461 --> 01:01:55,837 You gonna let him go or not? 682 01:02:09,643 --> 01:02:11,978 Caesar? Hey, come on. 683 01:02:13,480 --> 01:02:14,940 Come on, we're going home. 684 01:02:17,609 --> 01:02:18,693 Home. 685 01:02:19,861 --> 01:02:21,029 Come on, we're really going. 686 01:02:22,322 --> 01:02:24,908 Come on. Let's get out of here. 687 01:02:33,917 --> 01:02:35,001 Yeah. 688 01:02:36,127 --> 01:02:37,128 Come on. 689 01:02:45,679 --> 01:02:46,846 Caesar? 690 01:02:49,182 --> 01:02:52,352 I guess he likes it better here with his own kind. 691 01:05:24,838 --> 01:05:28,007 Why cookie Rocket? 692 01:05:32,178 --> 01:05:34,806 Apes alone... 693 01:05:34,931 --> 01:05:37,851 weak. 694 01:05:39,310 --> 01:05:43,398 Apes together strong. 695 01:05:55,869 --> 01:05:58,621 Apes stupid. 696 01:06:08,339 --> 01:06:10,884 Damn it, Rodney! You leave the hose out in the atrium again? 697 01:06:10,925 --> 01:06:12,218 What? No! 698 01:08:36,070 --> 01:08:37,989 Come on! Let's go! 699 01:08:42,827 --> 01:08:44,412 Come on, get up! 700 01:09:34,962 --> 01:09:36,422 Eight months after its launch, 701 01:09:36,506 --> 01:09:38,633 Earth's first manned space flight to Mars... 702 01:09:38,716 --> 01:09:40,468 I swear, Dodge, I'm telling the truth. 703 01:09:40,551 --> 01:09:42,553 Yeah, well, if you didn't take my cookies then who the hell did? 704 01:09:42,595 --> 01:09:44,097 - I don't know. - Hey! 705 01:09:44,263 --> 01:09:46,974 Will you two morons knock it off? 706 01:09:48,851 --> 01:09:50,395 I'm going home. 707 01:09:53,523 --> 01:09:56,067 I get more peace in the goddamn ape house. 708 01:09:56,109 --> 01:09:57,652 Dad, I'm sorry. 709 01:09:59,278 --> 01:10:00,363 Well done, Rodney. 710 01:10:00,446 --> 01:10:01,489 I swear... 711 01:10:55,793 --> 01:10:57,837 Mr. Franklin? It's Dottie. 712 01:11:04,343 --> 01:11:05,845 Mr. Franklin? 713 01:11:06,846 --> 01:11:07,847 Hello? 714 01:11:30,828 --> 01:11:32,330 What the hell? 715 01:11:35,082 --> 01:11:40,004 God said, "Let the waters bring forth moving creatures..." 716 01:11:40,213 --> 01:11:42,465 Rodney, get to the platform now. 717 01:11:47,720 --> 01:11:48,930 Rodney! 718 01:12:00,900 --> 01:12:02,985 What the hell do you think you're doing, huh? 719 01:12:17,750 --> 01:12:18,918 Get! 720 01:12:22,713 --> 01:12:25,383 Go on. Get back in your cage. 721 01:12:26,425 --> 01:12:28,177 I'm warning you. 722 01:12:31,973 --> 01:12:33,558 Go on, get! 723 01:12:37,270 --> 01:12:38,396 That's it. 724 01:12:39,772 --> 01:12:42,483 See? That's what you get! Now get back! 725 01:12:43,985 --> 01:12:45,027 What's wrong with you? 726 01:12:47,071 --> 01:12:48,614 Dumb monkey! 727 01:12:59,792 --> 01:13:03,045 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 728 01:13:06,465 --> 01:13:07,633 No! 729 01:13:20,813 --> 01:13:21,856 No! 730 01:13:27,320 --> 01:13:31,657 No! No! No! 731 01:13:32,450 --> 01:13:34,577 No! No! 732 01:13:34,827 --> 01:13:36,120 No! 733 01:14:23,125 --> 01:14:24,335 No! 734 01:14:47,858 --> 01:14:49,735 I swear I'm gonna skin each and every one of you! 735 01:15:51,005 --> 01:15:53,049 Caroline, have you been up to Caesar's room? 736 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 No one is answering. 737 01:16:32,171 --> 01:16:33,422 Landon? 738 01:17:03,994 --> 01:17:05,121 Will? 739 01:17:07,581 --> 01:17:08,707 Will! 740 01:17:13,754 --> 01:17:15,256 What happened? 741 01:17:15,881 --> 01:17:16,882 He spoke. 742 01:17:19,343 --> 01:17:20,803 What do you... What? 743 01:17:21,387 --> 01:17:22,680 Your ape. 744 01:17:23,889 --> 01:17:25,391 He spoke. 745 01:18:12,271 --> 01:18:13,939 What in the hell? 746 01:18:15,232 --> 01:18:16,650 I don't believe this. 747 01:18:16,734 --> 01:18:19,278 ...I'm gonna skin each and every one of you! 748 01:18:22,781 --> 01:18:25,659 I need someone to coordinate with the SFPD. Tell them we got a fatality. 749 01:18:25,951 --> 01:18:26,952 What is it? 750 01:18:27,036 --> 01:18:28,579 I know where he's headed. 751 01:18:38,631 --> 01:18:39,840 Len? 752 01:18:41,425 --> 01:18:42,635 Let's go. 753 01:19:10,246 --> 01:19:11,288 Jacobs. 754 01:19:11,330 --> 01:19:13,624 Mr. Jacobs, it's Linda from Will's team. 755 01:19:13,666 --> 01:19:15,501 Something horrible has happened. 756 01:19:15,584 --> 01:19:18,337 Franklin is dead, from a viral infection. 757 01:19:18,379 --> 01:19:20,005 The hell are you talking about? 758 01:19:20,089 --> 01:19:22,049 He was exposed to the 113. 759 01:19:22,132 --> 01:19:24,218 It does something to people that it doesn't do to apes. 760 01:19:26,470 --> 01:19:28,931 He'll have to go through the city and across the bridge. 761 01:19:29,265 --> 01:19:32,059 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you... 762 01:19:32,142 --> 01:19:33,143 What the hell? 763 01:20:05,551 --> 01:20:07,052 Steven Jacobs! 764 01:20:07,469 --> 01:20:09,054 This is my facility. We've had a breach. 765 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 We need to get up in the air 766 01:20:10,556 --> 01:20:12,766 and track them down and destroy them! Okay? 767 01:20:12,850 --> 01:20:14,143 Wait a sec! Wait a second. 768 01:20:14,226 --> 01:20:17,104 Look. You've got to trust me on this! Okay? 769 01:20:36,707 --> 01:20:38,334 You guys might want to get your cameras ready. 770 01:20:38,417 --> 01:20:40,919 Normally these guys are quite shy. 771 01:21:07,404 --> 01:21:09,406 They just tore through a park on the north side. 772 01:21:09,698 --> 01:21:11,200 They're being led! 773 01:21:11,283 --> 01:21:12,284 Got to hold the button! 774 01:21:12,368 --> 01:21:13,911 - What? - The button! 775 01:21:13,952 --> 01:21:16,747 They're being led! These apes are smarter than you think! 776 01:21:16,789 --> 01:21:18,248 We've got to kill the leader! 777 01:23:11,695 --> 01:23:13,989 No, you do not tell them I am stuck in traffic. 778 01:23:14,072 --> 01:23:16,742 You make up something smarter! Hold on. 779 01:23:18,660 --> 01:23:20,120 What the... 780 01:23:35,260 --> 01:23:36,261 They're on the bridge. 781 01:23:36,929 --> 01:23:38,639 They're trying to get to the redwoods. 782 01:23:41,642 --> 01:23:44,811 SFPD Police One, this is Air Ops. 783 01:23:44,895 --> 01:23:48,398 Seal off the south end. What's the status of the mounted units? 784 01:23:48,440 --> 01:23:49,566 Good to go, sir. 785 01:23:49,650 --> 01:23:52,277 All right. As soon as they reach you, push north! 786 01:24:01,578 --> 01:24:03,956 North side, we're going to push them right to you. 787 01:24:03,997 --> 01:24:05,374 No problem, we're ready for them. 788 01:24:05,582 --> 01:24:06,792 North side is locked. 789 01:24:06,875 --> 01:24:09,294 They'll never get through here. 790 01:24:20,931 --> 01:24:23,267 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 791 01:24:23,308 --> 01:24:24,560 You're going to shoot them? 792 01:24:24,643 --> 01:24:26,019 Like shooting fish in a barrel. 793 01:24:26,979 --> 01:24:28,105 Good. 794 01:24:32,150 --> 01:24:34,987 Turn that thing around. Keep moving. Get off this bridge, sir. 795 01:24:35,070 --> 01:24:36,822 - No, you don't understand. - You don't understand! 796 01:24:36,905 --> 01:24:39,783 Get off this bridge now! This is an evacuation. Get out! 797 01:24:39,825 --> 01:24:41,743 - All civilians clear. - Please confirm. 798 01:24:41,827 --> 01:24:43,495 Get these people off the bridge! 799 01:24:49,209 --> 01:24:50,586 Wait! 800 01:25:03,599 --> 01:25:04,683 Go up. 801 01:25:14,192 --> 01:25:15,527 Get under. 802 01:25:30,208 --> 01:25:31,752 Stand by to send in mounted units. 803 01:25:34,630 --> 01:25:35,672 They're gonna slaughter them. 804 01:25:38,592 --> 01:25:39,801 I'm going to get Caesar. 805 01:25:39,926 --> 01:25:41,136 Hey. Hey, hey. 806 01:25:41,219 --> 01:25:42,429 Listen. 807 01:25:44,806 --> 01:25:46,558 You be careful. 808 01:25:47,643 --> 01:25:48,894 Hey! 809 01:25:50,103 --> 01:25:51,688 Get down from there. You're not allowed up there. 810 01:25:51,730 --> 01:25:53,899 But I have to get to my car! Let go of me! 811 01:25:53,982 --> 01:25:55,567 I've got to get to my car. It's important! 812 01:25:55,609 --> 01:25:56,693 Hey! 813 01:25:59,279 --> 01:26:00,906 Push them north! 814 01:26:06,620 --> 01:26:08,580 Get out of the way! 815 01:26:51,123 --> 01:26:52,290 No! 816 01:27:09,850 --> 01:27:11,768 Quick or you'll lose them in the fog! 817 01:27:12,102 --> 01:27:13,145 Do it! 818 01:27:28,243 --> 01:27:30,328 Where are they? I can't see them. 819 01:27:35,000 --> 01:27:37,210 CHP North, do you have a visual? 820 01:27:37,294 --> 01:27:38,462 No, sir. Negative. 821 01:28:06,490 --> 01:28:07,949 Safeties off! 822 01:28:28,512 --> 01:28:31,223 Hold your fire! Hold your fire! 823 01:29:18,144 --> 01:29:20,939 Get back! Get back! Everybody, pull back! 824 01:29:42,794 --> 01:29:44,129 Caesar! 825 01:30:04,232 --> 01:30:05,942 That's him. That's the leader. 826 01:30:12,782 --> 01:30:15,368 255, come in! Are you there? 827 01:31:45,625 --> 01:31:47,252 Help me. 828 01:31:48,878 --> 01:31:50,338 Help me. 829 01:32:05,979 --> 01:32:07,147 Take my hand. 830 01:32:07,939 --> 01:32:09,274 Come on. Come on. 831 01:32:12,360 --> 01:32:13,445 Come on. 832 01:32:16,656 --> 01:32:17,949 Come on. 833 01:32:19,617 --> 01:32:20,660 No. 834 01:32:27,125 --> 01:32:28,418 Come on. 835 01:32:30,420 --> 01:32:31,629 Not you. 836 01:32:33,339 --> 01:32:34,716 No! No! 837 01:32:39,679 --> 01:32:41,264 Stupid monkey! 838 01:32:41,389 --> 01:32:43,641 No! No! 839 01:33:43,993 --> 01:33:45,203 Caesar! 840 01:33:52,335 --> 01:33:53,336 Caesar? 841 01:34:33,501 --> 01:34:34,586 Caesar. 842 01:34:36,337 --> 01:34:39,174 I'm sorry. This is my fault. 843 01:34:40,800 --> 01:34:43,720 This has to stop. This isn't the way. 844 01:34:44,596 --> 01:34:46,472 You know what they're capable of. 845 01:34:48,474 --> 01:34:49,893 Please come home. 846 01:34:51,102 --> 01:34:53,980 If you come home, I'll protect you. 847 01:35:13,958 --> 01:35:15,919 Caesar is home. 848 01:35:22,926 --> 01:35:24,135 Okay. 849 01:35:26,346 --> 01:35:27,597 Caesar is home. 850 01:35:30,850 --> 01:35:31,893 Go. 851 01:37:35,224 --> 01:37:37,685 An unknown group have caused a major disturbance 852 01:37:37,769 --> 01:37:39,187 here in the Bay Area, 853 01:37:39,270 --> 01:37:42,106 including the City Zoo and the Golden Gate Bridge, 854 01:37:42,148 --> 01:37:44,942 causing widespread damage and some reported injuries. 855 01:37:45,443 --> 01:37:49,697 Eyewitnesses have also reported seeing apes running through the city. 55075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.