All language subtitles for Detective.Dee.and.The.Red.Eye.2021.CHINESE.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:03,180 --> 00:01:04,220 What's this? 3 00:01:04,700 --> 00:01:05,940 That's so creepy! 4 00:01:06,300 --> 00:01:07,060 Captain! 5 00:01:11,250 --> 00:01:13,240 [Chen Bing] 6 00:01:12,020 --> 00:01:13,100 What's all the fuss about? 7 00:01:13,460 --> 00:01:14,820 It's just a stone statue. 8 00:01:16,539 --> 00:01:18,700 Dee, have you found anything? 9 00:01:19,500 --> 00:01:20,660 The abdomen is bulging, 10 00:01:21,100 --> 00:01:22,260 and the spots are green. 11 00:01:23,100 --> 00:01:24,620 Must have been dead for a few days. 12 00:01:25,490 --> 00:01:27,470 [Dee Renjie] 13 00:01:27,740 --> 00:01:29,980 These people are dressed in Han costume. 14 00:01:30,700 --> 00:01:32,060 Why are they here? 15 00:01:32,259 --> 00:01:33,380 I think they were probably slaves 16 00:01:33,380 --> 00:01:35,180 taken by the Turks. 17 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 Guys, be alert! 18 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 Don't let the Turks have the upper hand here! 19 00:01:39,940 --> 00:01:40,810 Yes sir! 20 00:01:41,580 --> 00:01:42,420 Take a look over there. 21 00:01:42,539 --> 00:01:43,420 Yes, let's go. 22 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 It's dirty and smelly here. 23 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Why did those Turks 24 00:01:49,500 --> 00:01:50,820 come here? 25 00:01:50,979 --> 00:01:52,620 Had they not run away, 26 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 we'd have captured them all by now. 27 00:02:03,140 --> 00:02:04,020 What the hell? 28 00:02:04,300 --> 00:02:05,620 Why are we going back here? 29 00:02:13,370 --> 00:02:15,180 No. Fifteen. 30 00:02:16,660 --> 00:02:17,460 What are you talking about? 31 00:02:18,660 --> 00:02:20,380 There were sixteen bodies here, 32 00:02:20,660 --> 00:02:21,900 but now one is missing. 33 00:02:22,380 --> 00:02:23,220 There's one missing? 34 00:02:23,980 --> 00:02:25,860 Are you sure, Dee? 35 00:02:26,220 --> 00:02:27,900 Did the dead body come back to life? 36 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 Who are you? 37 00:03:32,020 --> 00:03:32,540 Your Excellency, 38 00:03:32,660 --> 00:03:33,460 there's only one. 39 00:03:36,060 --> 00:03:37,100 It's the dead body just now! 40 00:03:37,420 --> 00:03:38,940 The dead man has come back to life! 41 00:03:39,700 --> 00:03:40,460 Dee! 42 00:04:21,860 --> 00:04:22,540 Let's get out of here! 43 00:05:13,960 --> 00:05:22,050 [Detective Dee: The Sly Red-eye] 44 00:05:22,260 --> 00:05:26,590 [Fifteen Years Later] 45 00:05:27,250 --> 00:05:38,020 [Fifteen years later, the Empress Wu's birthday is around the corner... All the ambassadors gather in the capital and the entire city is in a festive mood.] 46 00:05:47,820 --> 00:05:48,540 Your Majesty, 47 00:05:49,530 --> 00:05:52,420 All the preparations for the birthday banquet are done. 48 00:05:49,780 --> 00:05:51,590 [Wu Minzhi] 49 00:05:52,620 --> 00:05:53,980 In ten days, 50 00:05:52,670 --> 00:05:54,220 [Empress] 51 00:05:54,140 --> 00:05:55,220 the whole nation 52 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 and the foreign ambassadors 53 00:05:56,900 --> 00:05:59,300 will attend the birthday ceremony. 54 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Your Majesty, 55 00:06:03,620 --> 00:06:06,140 Li Ang, the deputy minister of the Ministry of Justice, has an important issue to report. 56 00:06:07,420 --> 00:06:07,980 Send him in. 57 00:06:09,540 --> 00:06:10,330 Your Majesty, 58 00:06:10,700 --> 00:06:12,180 a strange case occurred in Fangzhou. 59 00:06:12,700 --> 00:06:13,460 All the villagers of Guteng 60 00:06:13,660 --> 00:06:15,900 died overnight. 61 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 The Governor of Fangzhou went to investigate 62 00:06:18,100 --> 00:06:18,940 but was killed 63 00:06:19,300 --> 00:06:21,220 by evil ghosts. 64 00:06:27,220 --> 00:06:27,700 Your Excellency, 65 00:06:28,340 --> 00:06:30,420 it looks like they've been dead for days. 66 00:06:30,740 --> 00:06:32,300 Over 100 people died overnight. 67 00:06:32,500 --> 00:06:33,620 There must be something wrong with it. 68 00:06:33,740 --> 00:06:35,220 Let's go and take a look. 69 00:06:54,580 --> 00:06:55,420 This is ridiculous! 70 00:06:56,100 --> 00:06:57,980 Her Majesty is a remarkable monarch 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,060 and the people are living in peace and prosperity. 72 00:07:00,220 --> 00:07:02,540 How could there possibly be any evil ghosts? 73 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 I'm telling the truth, Your Majesty. 74 00:07:04,460 --> 00:07:05,570 According to the surviving officers, 75 00:07:05,820 --> 00:07:07,580 they did see evil ghosts. 76 00:07:07,860 --> 00:07:11,100 Only one of Governor Zhang's seven men survived, 77 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 and the other six were all killed by evil ghosts. 78 00:07:14,380 --> 00:07:16,540 This is the official document submitted by the Fangzhou government. 79 00:07:16,740 --> 00:07:18,810 I dare not lie. 80 00:07:27,030 --> 00:07:28,420 [Memorial to the throne] 81 00:07:29,900 --> 00:07:32,220 Whether this is true or not, 82 00:07:32,659 --> 00:07:33,980 the haunting of Fangzhou 83 00:07:34,659 --> 00:07:35,860 on the eve of Your Majesty's birthday 84 00:07:36,060 --> 00:07:38,659 must be a deliberate attempt. 85 00:07:36,830 --> 00:07:40,300 [Memorial to the throne] 86 00:07:39,700 --> 00:07:40,380 Your Majesty, 87 00:07:40,940 --> 00:07:43,540 you must take precautions. 88 00:07:53,030 --> 00:07:54,690 [Court of Judicature and Revision] 89 00:07:56,060 --> 00:07:57,250 Oh my! 90 00:07:58,180 --> 00:07:59,140 This is terrible. 91 00:07:59,900 --> 00:08:00,380 What have you found? 92 00:08:00,380 --> 00:08:01,100 Look. 93 00:08:01,500 --> 00:08:03,660 There are bruises on the body. 94 00:08:03,970 --> 00:08:05,380 He must have had a violent struggle 95 00:08:05,580 --> 00:08:08,260 with the killer before he died. 96 00:08:09,780 --> 00:08:12,170 The wound was caused by a backhanded stab, 97 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 which means the killer must be 98 00:08:13,940 --> 00:08:17,060 a left-handed man with a knife. 99 00:08:18,180 --> 00:08:19,220 That's right. 100 00:08:19,580 --> 00:08:20,980 That's what I thought. 101 00:08:21,180 --> 00:08:22,020 Wrong. 102 00:08:22,380 --> 00:08:23,700 Completely wrong. 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,300 [Chen Jiangqiao] 104 00:08:25,460 --> 00:08:26,220 Wrong. 105 00:08:26,540 --> 00:08:27,420 Chen Jiangqiao. 106 00:08:27,620 --> 00:08:28,020 Tell us. 107 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 What's wrong? 108 00:08:29,380 --> 00:08:30,580 Yes, what's wrong? 109 00:08:36,380 --> 00:08:37,539 His fingers are blue, 110 00:08:37,820 --> 00:08:38,700 and his chest is black. 111 00:08:39,049 --> 00:08:40,780 He was obviously poisoned. 112 00:08:41,299 --> 00:08:42,980 The killer poisoned him 113 00:08:43,220 --> 00:08:44,730 and then injured him 114 00:08:45,060 --> 00:08:46,980 on purpose. 115 00:08:47,380 --> 00:08:50,580 I think the killer was trying to frame someone else. 116 00:08:50,820 --> 00:08:51,420 Right! 117 00:08:51,660 --> 00:08:53,420 That's what I thought too. 118 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Your...Your Excellency! 119 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 I couldn't breathe. 120 00:09:01,620 --> 00:09:02,500 Master, 121 00:09:02,660 --> 00:09:03,060 you... 122 00:09:03,100 --> 00:09:03,980 What? 123 00:09:04,340 --> 00:09:05,860 None of you passed the exam today. 124 00:09:06,180 --> 00:09:06,980 Master, 125 00:09:07,180 --> 00:09:08,020 this is not fair! 126 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 Who would have thought you'd pretend to be a corpse? 127 00:09:13,060 --> 00:09:14,860 This is a case I worked on back in the day. 128 00:09:15,980 --> 00:09:19,060 All seven members of Officer Zhang's family were killed in the south of the city. 129 00:09:19,500 --> 00:09:21,820 The murderer pretended to be a corpse 130 00:09:22,300 --> 00:09:23,660 to fool everyone. 131 00:09:24,180 --> 00:09:26,180 That's the trick he pulled off. 132 00:09:26,660 --> 00:09:27,370 Master, 133 00:09:27,940 --> 00:09:30,660 when will you let me work on my own? 134 00:09:30,900 --> 00:09:32,700 Not until you've passed my test. 135 00:09:33,300 --> 00:09:35,380 In fact, you already got half of the information correct. 136 00:09:36,140 --> 00:09:38,540 Every detail counts. 137 00:09:38,980 --> 00:09:41,650 There's a fine line between 138 00:09:42,060 --> 00:09:43,540 the truth and the illusion. 139 00:09:46,140 --> 00:09:46,700 Your Excellency. 140 00:09:49,460 --> 00:09:50,780 Dee Renjie, receive the imperial decree. 141 00:09:51,380 --> 00:09:53,580 Rumor has it that evil ghosts killed people in Fangzhou. 142 00:09:52,460 --> 00:09:56,350 [Imperial Decree] 143 00:09:53,820 --> 00:09:55,540 The imperial court is in shock and people are living in fear. 144 00:09:55,820 --> 00:09:56,900 To quell the rumor, 145 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 Dee Renjie is ordered to go to Fangzhou. 146 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 He must solve the case before Her Majesty's birthday banquet. 147 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Otherwise, he will be punished by death. 148 00:10:09,660 --> 00:10:10,700 Your Excellency, 149 00:10:16,940 --> 00:10:17,620 isn't Fangzhou 150 00:10:18,900 --> 00:10:20,730 the territory of Prince Li Xian? 151 00:10:21,820 --> 00:10:23,660 Li Xian was relegated to be the Luling King many years ago 152 00:10:24,220 --> 00:10:25,820 and has been living in seclusion in Fangzhou. 153 00:10:27,020 --> 00:10:28,140 After this case is known, 154 00:10:28,340 --> 00:10:30,900 it's said that he harbors a grudge against Her Majesty 155 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 and is plotting against her. 156 00:10:33,220 --> 00:10:34,580 I'm afraid 157 00:10:35,540 --> 00:10:38,140 there's going to be another crisis in the imperial court. 158 00:10:38,780 --> 00:10:40,420 This case is of great importance. 159 00:10:41,060 --> 00:10:42,300 Her Majesty has instructed that 160 00:10:42,570 --> 00:10:45,540 you shall leave for Fangzhou without delay. 161 00:11:16,730 --> 00:11:18,590 [Tofu] 162 00:11:26,060 --> 00:11:27,220 It's daytime, 163 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 but why are there so few people here? 164 00:11:36,540 --> 00:11:37,220 I can't believe such a strange and bizarre case 165 00:11:37,420 --> 00:11:39,180 could happen in Fangzhou. 166 00:11:39,540 --> 00:11:41,810 And even Her Majesty has been alerted to it. 167 00:11:41,980 --> 00:11:42,700 Your Excellency, 168 00:11:42,940 --> 00:11:45,420 all of us in the government are waiting for you to solve the case, 169 00:11:45,860 --> 00:11:48,740 or we'll be killed. 170 00:11:49,620 --> 00:11:51,100 Your Excellency, this way please. 171 00:11:51,420 --> 00:11:52,820 His Highness has been waiting for you for a long time. 172 00:12:02,890 --> 00:12:05,810 [Prince] 173 00:12:08,540 --> 00:12:09,500 Your Highess. 174 00:12:12,820 --> 00:12:13,620 Your Excellency. 175 00:12:15,300 --> 00:12:16,820 I'm so happy that you're here. 176 00:12:17,940 --> 00:12:19,060 After the crime, 177 00:12:19,620 --> 00:12:21,260 everyone in Fangzhou lives in fear. 178 00:12:22,140 --> 00:12:23,380 Thieves have taken advantage of the situation 179 00:12:23,740 --> 00:12:25,380 to cause chaos and unrest. 180 00:12:26,740 --> 00:12:30,100 I hope you'll find out the truth 181 00:12:30,420 --> 00:12:32,020 and bring peace back to Fangzhou. 182 00:12:32,180 --> 00:12:33,100 Your Highness, 183 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 it's my duty to solve the case. 184 00:12:37,340 --> 00:12:39,900 Your Highness, your costume is wet. 185 00:12:40,980 --> 00:12:41,500 I came in a hurry 186 00:12:41,700 --> 00:12:43,180 and forgot to bring rain gear. No worries. 187 00:12:43,460 --> 00:12:44,020 Your Excellency, 188 00:12:44,700 --> 00:12:45,420 this way please. 189 00:12:51,060 --> 00:12:53,740 I smell apricot blossoms. 190 00:13:35,280 --> 00:13:35,820 [Chen Bing] 191 00:13:38,460 --> 00:13:39,740 What are you waiting for? 192 00:13:40,290 --> 00:13:41,060 Leave now! 193 00:13:41,060 --> 00:13:42,620 No, brother Chen! 194 00:13:43,300 --> 00:13:44,220 Let's go together! 195 00:13:44,980 --> 00:13:46,140 Come on! 196 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 Take care of my son! 197 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 Go now! 198 00:13:53,460 --> 00:13:55,740 Brother Chen! 199 00:13:59,820 --> 00:14:00,660 Master! 200 00:14:01,700 --> 00:14:02,620 Master! 201 00:14:06,300 --> 00:14:07,420 Master! 202 00:14:08,820 --> 00:14:10,520 [Constable] 203 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 You're having a headache again? 204 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 I'm fine. 205 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 Your Excellency, according to the officers who came back alive, 206 00:14:19,940 --> 00:14:21,420 hundreds of villagers 207 00:14:21,660 --> 00:14:23,980 came back from the dead 208 00:14:24,220 --> 00:14:25,900 and became evil ghosts that ate humans. 209 00:14:26,340 --> 00:14:27,740 But strangely enough, 210 00:14:27,980 --> 00:14:29,380 the only corpses I found during the day 211 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 were those of the Governor 212 00:14:30,940 --> 00:14:32,220 and a few officers. 213 00:14:32,460 --> 00:14:34,900 All the villagers had disappeared. 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,010 There are teeth marks on the corpse, 215 00:14:37,500 --> 00:14:38,860 and they do look like someone had bitten on it. 216 00:14:40,860 --> 00:14:41,820 Master, 217 00:14:42,980 --> 00:14:46,580 do people really become evil ghosts after they die? 218 00:14:49,980 --> 00:14:51,420 That's nonsense. 219 00:14:53,180 --> 00:14:55,380 The idea of evil ghosts is simply ridiculous. 220 00:14:55,660 --> 00:14:57,580 Your Excellency, when did you arrive? 221 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Had you informed me in advance, 222 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 I could have welcomed you officially. 223 00:15:00,660 --> 00:15:02,580 By order of Her Majesty, 224 00:15:02,460 --> 00:15:04,720 [Wang Hongyi] 225 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 I'm here to assist Dee Renjie in his investigation. 226 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Your Highness. 227 00:15:10,260 --> 00:15:11,020 That's not right. 228 00:15:12,380 --> 00:15:13,220 Luling King. 229 00:15:13,460 --> 00:15:14,940 You should know more than anyone 230 00:15:15,220 --> 00:15:16,940 about this case in Fangzhou. 231 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Rumor has it that 232 00:15:19,650 --> 00:15:22,340 you bear a grudge against Her Majesty 233 00:15:22,540 --> 00:15:25,220 since you were deposed as Crown Prince. 234 00:15:26,620 --> 00:15:29,220 That's why you committed this murder 235 00:15:29,500 --> 00:15:31,300 right before Her Majesty's birthday banquet. 236 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 That's a completely baseless accusation. 237 00:15:35,980 --> 00:15:37,060 I'm innocent. 238 00:15:37,220 --> 00:15:38,060 If you suspect me, 239 00:15:38,300 --> 00:15:39,420 go ahead and investigate. 240 00:15:40,060 --> 00:15:41,820 Your Highness, if you're really innocent, 241 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 then why are you mad at me? 242 00:15:44,380 --> 00:15:46,820 Your Excellency had a great point. 243 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 I really admire that. 244 00:15:50,180 --> 00:15:53,140 But I do have one question. 245 00:15:53,940 --> 00:15:55,500 If it was His Highness who committed the crime, 246 00:15:55,860 --> 00:15:57,380 why did he do it in Fangzhou 247 00:15:58,580 --> 00:16:00,060 and make himself the major suspect? 248 00:16:01,250 --> 00:16:03,460 With Her Majesty's birthday coming up, 249 00:16:03,820 --> 00:16:04,900 wouldn't it be 250 00:16:05,260 --> 00:16:06,980 asking for trouble? 251 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 Then you're saying that 252 00:16:09,780 --> 00:16:11,300 someone was trying to frame him? 253 00:16:13,300 --> 00:16:14,140 Your Excellency. 254 00:16:15,300 --> 00:16:16,940 Tell me. 255 00:16:17,380 --> 00:16:21,300 Who would frame a deposed prince? 256 00:16:22,780 --> 00:16:25,020 Whoever wants to kill His Highness 257 00:16:25,620 --> 00:16:29,300 could be the real culprit. 258 00:16:29,610 --> 00:16:34,500 [Guteng Village] 259 00:16:30,020 --> 00:16:30,660 Master, 260 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 do you think Wang Hongyi 261 00:16:32,100 --> 00:16:33,740 framed His Highness? 262 00:16:34,180 --> 00:16:35,900 He's the favourite minister of Her Majesty 263 00:16:36,220 --> 00:16:37,940 and tried to frame His Highness before. 264 00:16:38,620 --> 00:16:40,860 But he's not the only one 265 00:16:41,060 --> 00:16:41,900 who wants to kill His Highness. 266 00:16:42,140 --> 00:16:42,900 The Wu family 267 00:16:43,340 --> 00:16:45,340 has long been trying to replace His Highness. 268 00:16:46,100 --> 00:16:47,180 Even Her Majesty herself 269 00:16:47,820 --> 00:16:49,300 has a grudge against His Highness. 270 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 Her Majesty? 271 00:16:50,980 --> 00:16:51,860 No way! 272 00:16:52,260 --> 00:16:54,020 His Highness is her son. 273 00:16:57,060 --> 00:16:57,700 Master, 274 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 what's this? 275 00:17:09,540 --> 00:17:11,410 There's something wrong here. 276 00:17:11,780 --> 00:17:12,900 We must be careful. 277 00:17:14,380 --> 00:17:15,099 Who's that? 278 00:17:56,740 --> 00:17:58,020 Who are you? 279 00:18:00,220 --> 00:18:01,020 Master. 280 00:18:05,760 --> 00:18:07,770 [Imperial Guard] 281 00:18:07,020 --> 00:18:07,860 Imperial Guard? 282 00:18:08,100 --> 00:18:08,860 Shen Qingqing? 283 00:18:08,390 --> 00:18:10,720 [Shen Qingqing] 284 00:18:09,260 --> 00:18:10,060 Just like you, 285 00:18:10,820 --> 00:18:12,140 I'm also here to look into the case. 286 00:18:12,740 --> 00:18:14,300 Everybody says that there are ghosts in this village, 287 00:18:14,700 --> 00:18:15,860 but I don't buy that. 288 00:18:16,660 --> 00:18:20,180 I didn't expect to meet Your Excellency Dee here. 289 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 How do you know who I am? 290 00:18:22,410 --> 00:18:23,900 You're both wearing official boots 291 00:18:24,340 --> 00:18:25,940 and you're good fighters. 292 00:18:26,380 --> 00:18:28,660 And you came to this place in the middle of the night. 293 00:18:29,180 --> 00:18:31,380 Who else could you be? 294 00:18:32,020 --> 00:18:33,460 You'd better 295 00:18:33,500 --> 00:18:34,340 stay out of this. 296 00:18:36,300 --> 00:18:37,180 You should leave now. 297 00:18:40,140 --> 00:18:41,580 You can't wait to get rid of me, huh? 298 00:18:41,900 --> 00:18:44,860 Are you afraid I'll solve the case before you do? 299 00:19:15,020 --> 00:19:17,300 Master, there are ghosts for real! 300 00:19:18,380 --> 00:19:18,980 Don't panic. 301 00:19:20,180 --> 00:19:21,500 Attack their heads. 302 00:19:48,940 --> 00:19:49,620 Let's go! 303 00:19:49,660 --> 00:19:50,340 Alright! 304 00:19:54,500 --> 00:19:55,460 Block the door! 305 00:19:57,220 --> 00:19:58,020 Quick! 306 00:20:56,100 --> 00:20:57,260 Why did they all run away? 307 00:21:14,380 --> 00:21:15,260 Your Excellency! 308 00:21:22,300 --> 00:21:24,330 You were ambushed! 309 00:21:26,220 --> 00:21:28,500 Who dared to attack an imperial official 310 00:21:28,740 --> 00:21:31,050 in broad daylight? 311 00:21:34,300 --> 00:21:34,940 Your Excellency, 312 00:21:35,380 --> 00:21:37,420 please inform me if you investigate the case. 313 00:21:38,060 --> 00:21:40,090 If something bad happens to you, 314 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 I'll be sad. 315 00:21:43,450 --> 00:21:45,020 Don't worry. 316 00:21:45,500 --> 00:21:48,180 I must take a risk when I hunt for ghosts, 317 00:21:48,860 --> 00:21:53,300 or those ghosts won't appear by themselves. 318 00:21:54,700 --> 00:21:55,380 Hunt ghosts? 319 00:21:56,580 --> 00:21:58,380 Are you so scared you're out of your mind? 320 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 You're talking nonsense. 321 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 Take a look! 322 00:22:15,900 --> 00:22:16,380 Come here. 323 00:22:16,580 --> 00:22:17,740 Burn all those dead bodies. 324 00:22:17,820 --> 00:22:18,420 Yes. 325 00:22:24,260 --> 00:22:24,780 Master, 326 00:22:24,980 --> 00:22:27,420 why did people turn into ghosts? 327 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 It's horrible! 328 00:22:30,740 --> 00:22:31,500 Ghost is not horrible, 329 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 but it's horrible when people have no conscience. 330 00:22:53,580 --> 00:22:54,180 Master, 331 00:22:54,660 --> 00:22:55,620 what are you looking for? 332 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 Autopsy. 333 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 All dead bodies were burned by Wang Hongyi, 334 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 so how can we do autopsy? 335 00:23:07,380 --> 00:23:08,140 Master, 336 00:23:09,140 --> 00:23:10,580 you kept this! 337 00:23:25,780 --> 00:23:27,420 The bodies came back to life 338 00:23:27,900 --> 00:23:29,220 because of the insect? 339 00:23:30,100 --> 00:23:31,060 I don't know. 340 00:23:31,380 --> 00:23:32,220 As far as I'm concerned, 341 00:23:32,820 --> 00:23:34,580 the dead bodies are afraid of sunshine, 342 00:23:35,100 --> 00:23:36,980 because they like to hide in the shade. 343 00:23:37,730 --> 00:23:38,570 Dee Renjie, 344 00:23:38,740 --> 00:23:40,060 what do you know? 345 00:23:40,700 --> 00:23:42,100 When we first met ghosts, 346 00:23:42,340 --> 00:23:43,740 you knew how to deal with them. 347 00:23:44,540 --> 00:23:46,580 Why did know them so well? 348 00:23:48,580 --> 00:23:49,300 You are suspecting me? 349 00:23:49,660 --> 00:23:50,860 I am just curious. 350 00:23:52,100 --> 00:23:52,850 However, 351 00:23:53,420 --> 00:23:55,180 I never believe anyone. 352 00:23:55,820 --> 00:23:57,620 Before the truth is known, 353 00:23:58,060 --> 00:23:59,620 everyone is a suspect, 354 00:24:00,180 --> 00:24:00,860 including 355 00:24:01,980 --> 00:24:02,660 you! 356 00:24:09,100 --> 00:24:09,450 Your Excellency, 357 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 bad news! 358 00:24:16,660 --> 00:24:18,900 Weird things happen successively. 359 00:24:19,220 --> 00:24:21,260 There was another murder yesterday. 360 00:24:21,540 --> 00:24:22,620 The owner of the mansion 361 00:24:22,820 --> 00:24:24,380 is a man over sixty years old, 362 00:24:24,500 --> 00:24:25,540 who made a living by selling wine. 363 00:24:25,740 --> 00:24:27,900 He died from unknown causes a few days ago. 364 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 When the mourning was in progress, 365 00:24:31,180 --> 00:24:32,820 his whole families were dead. 366 00:24:32,970 --> 00:24:33,700 Their bodies 367 00:24:33,900 --> 00:24:35,380 have signs of being bitten. 368 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 Where is his body๏ผŸ 369 00:24:37,540 --> 00:24:38,420 We can't find it. 370 00:24:57,740 --> 00:24:59,140 It is like a place for Taoist rites. 371 00:25:10,620 --> 00:25:12,050 At that night, the son of the old man 372 00:25:13,580 --> 00:25:14,660 was keeping watch here. 373 00:25:31,220 --> 00:25:32,140 After his son died, 374 00:25:32,460 --> 00:25:34,380 his wife heard something. 375 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Run! 376 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 Sweetie. 377 00:26:12,860 --> 00:26:14,540 The old man did have a granddaughter, 378 00:26:15,060 --> 00:26:16,420 but we didn't find her body 379 00:26:16,740 --> 00:26:18,180 after searching around here. 380 00:26:25,570 --> 00:26:26,260 Master, 381 00:26:26,740 --> 00:26:27,980 I found bloodstains on the floor, 382 00:26:28,340 --> 00:26:29,540 and thought the body of the old man was here. 383 00:26:29,940 --> 00:26:31,020 I didn't expect... 384 00:26:31,660 --> 00:26:33,240 [Wei Liaozi, Wu Zi, The Book of Changes] 385 00:26:32,140 --> 00:26:33,900 These books are all about art of war. 386 00:26:33,240 --> 00:26:35,190 [Art of War by Sun Tzu, Spring and Autumn Period of Mo Zi, Six Arts of War, Military Science of Sima Rangju] 387 00:26:34,340 --> 00:26:35,740 How can a wine seller 388 00:26:35,980 --> 00:26:37,020 have these books? 389 00:26:38,340 --> 00:26:39,300 He is not just an ordinary man. 390 00:26:40,100 --> 00:26:40,700 Mr. Qian, 391 00:26:40,900 --> 00:26:42,100 I need his information. 392 00:26:42,980 --> 00:26:43,740 Yes. 393 00:27:06,100 --> 00:27:07,540 Don't panic. Come here. 394 00:27:16,460 --> 00:27:17,250 She can't hear. 395 00:27:17,580 --> 00:27:18,540 I have asked her neighbors. 396 00:27:18,780 --> 00:27:19,770 She is a deaf-mute. 397 00:27:52,260 --> 00:27:54,830 [Constable] 398 00:27:52,620 --> 00:27:54,260 It is said that ghosts cannot stand sunshine. 399 00:27:54,540 --> 00:27:55,620 It's true! 400 00:27:56,300 --> 00:27:58,180 The old man must have grievances. 401 00:27:58,460 --> 00:27:59,020 Look! 402 00:27:59,340 --> 00:28:00,730 All those amulets couldn't suppress him. 403 00:28:00,940 --> 00:28:01,660 Don't talk nonsense! 404 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 Nine Stars Amulets? 405 00:28:14,540 --> 00:28:15,620 Where are these amulets from? 406 00:28:17,380 --> 00:28:18,580 They are owned by a Dharma Master from western regions. 407 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 People call him 408 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 Phantom Rakshasa. 409 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 He always spreads rumors and confuse people's mind. 410 00:28:23,420 --> 00:28:25,940 He claims his amulets can save people's lives by expelling ghosts, 411 00:28:26,340 --> 00:28:28,580 but we can't catch him 412 00:28:30,100 --> 00:28:32,980 because he has many followers and he's a tough fighter himself. 413 00:28:33,740 --> 00:28:34,860 Where is he now? 414 00:28:35,460 --> 00:28:36,860 He's always on the go. 415 00:28:37,140 --> 00:28:38,540 I don't know where he is. 416 00:28:39,820 --> 00:28:41,180 I know. 417 00:28:47,220 --> 00:28:48,700 There is a underground city in Fangzhou, 418 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 which was an ancient tomb built by a vassal in Qin dysnaty. 419 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 The tomb was excavated, 420 00:28:54,340 --> 00:28:56,940 and all kinds of villains occupied the tomb 421 00:28:57,180 --> 00:28:58,940 to do some shady business. 422 00:28:59,460 --> 00:29:00,180 Outlaws, 423 00:29:00,500 --> 00:29:01,100 assassins, 424 00:29:01,340 --> 00:29:02,060 wizards 425 00:29:02,220 --> 00:29:04,500 and some poor ordinary people make money here. 426 00:29:05,220 --> 00:29:06,660 I caught a follower of Phantom Rakshasa, 427 00:29:07,140 --> 00:29:09,580 and he said the altar was just in the underground city. 428 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Little brother, do you want to have sex with me? 429 00:30:45,010 --> 00:30:48,660 I'll thrill you! 430 00:30:49,020 --> 00:30:49,620 Lady, 431 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 I.. 432 00:30:51,780 --> 00:30:52,570 I am not interested in women. 433 00:30:55,580 --> 00:30:56,420 Oh? 434 00:30:56,700 --> 00:30:57,540 Little brother, 435 00:30:57,780 --> 00:30:59,420 are you interested in me? 436 00:30:59,420 --> 00:31:00,340 There are all kinds of weird people 437 00:31:00,620 --> 00:31:01,460 in this weird place. 438 00:31:01,660 --> 00:31:03,780 Little brother, don't leave me. 439 00:31:12,180 --> 00:31:12,730 This is good! 440 00:31:12,940 --> 00:31:14,180 Although people here are weird, 441 00:31:14,460 --> 00:31:15,980 they all abide by their own rules. 442 00:31:16,380 --> 00:31:17,380 They are not bad people. 443 00:31:17,570 --> 00:31:18,860 Look at this little child. 444 00:31:19,820 --> 00:31:21,060 Some live in luxurious places, 445 00:31:21,500 --> 00:31:22,860 and some, run-down areas. 446 00:31:23,700 --> 00:31:24,940 People who stay here 447 00:31:25,460 --> 00:31:26,810 can barely survive. 448 00:31:27,260 --> 00:31:28,980 They are all poor people with nowhere else to go. 449 00:31:30,220 --> 00:31:31,060 In the society, 450 00:31:31,850 --> 00:31:34,370 those living under the sunshine are not all people, 451 00:31:35,060 --> 00:31:37,860 and those living in the shadow are not all ghosts. 452 00:32:12,300 --> 00:32:12,860 Give me. 453 00:32:13,140 --> 00:32:13,820 Give me, please. 454 00:32:30,580 --> 00:32:31,820 They use alive people to offer sacrifice. 455 00:32:32,420 --> 00:32:34,580 What does the Phantom Rakshasa want to do? 456 00:32:35,100 --> 00:32:35,780 Look! 457 00:32:37,700 --> 00:32:39,180 It's the statue in the village. 458 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 I've heard that 459 00:32:41,300 --> 00:32:42,540 people in Guteng Village 460 00:32:42,660 --> 00:32:44,060 were all cursed 461 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 because they pulled down that statue. 462 00:32:45,980 --> 00:32:47,500 That's why they became ghosts. 463 00:32:47,740 --> 00:32:50,100 We should fight with the Phantom Rakshasa. 464 00:32:51,020 --> 00:32:51,620 Master, 465 00:32:52,140 --> 00:32:53,180 they're stronger in both number and strength, 466 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 so it's hard for us to fight with them. 467 00:32:57,980 --> 00:33:00,420 Gollumbajimu, Jidamatsu. 468 00:33:29,020 --> 00:33:30,100 Protect our king! 469 00:34:49,460 --> 00:34:51,300 The old ghost ran so fast. 470 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 Worm egg? 471 00:35:13,050 --> 00:35:14,860 Why are these bugs on herbs? 472 00:35:18,090 --> 00:35:20,220 This is a worm grass called Gumanqing. 473 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 According to Grass Records, 474 00:35:21,610 --> 00:35:24,210 [Gumanqing] 475 00:35:22,580 --> 00:35:24,060 the herb is grown in cold place. 476 00:35:24,820 --> 00:35:27,180 Dimensionless Ghost Worms cling to it 477 00:35:27,540 --> 00:35:29,100 and feed on its juice. 478 00:35:30,300 --> 00:35:31,260 These are eggs of Dimensionless Ghost Worms 479 00:35:31,540 --> 00:35:33,460 in the bowl. 480 00:35:33,660 --> 00:35:34,460 So, 481 00:35:34,780 --> 00:35:36,740 the dead bodies could rise again 482 00:35:36,980 --> 00:35:39,380 because they ate Gumanqing? 483 00:35:40,460 --> 00:35:41,540 More than that. 484 00:35:41,820 --> 00:35:43,700 Gumanqing has cold energy 485 00:35:44,220 --> 00:35:45,820 and can help heal injuries. 486 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 When people eat the herb, 487 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 they won't suffer side effects. 488 00:35:49,380 --> 00:35:51,490 Why? 489 00:35:52,260 --> 00:35:52,940 Jiang Qiao, 490 00:35:53,460 --> 00:35:54,260 find a white rat. 491 00:35:54,650 --> 00:35:55,220 OK. 492 00:36:14,860 --> 00:36:16,020 It's dead? 493 00:36:18,460 --> 00:36:19,220 Dee Renjie, 494 00:36:20,020 --> 00:36:21,500 you are familiar with those ghosts 495 00:36:21,820 --> 00:36:23,500 as well as the worm grass. 496 00:36:23,740 --> 00:36:25,420 Obviously, you have been investigated into it for a long time. 497 00:36:25,940 --> 00:36:27,620 What the hell do you know? 498 00:36:30,780 --> 00:36:31,940 I haven't slept for two days. 499 00:36:32,740 --> 00:36:34,300 I am so sleepy. 500 00:36:35,660 --> 00:36:37,180 I'll go to bed first. 501 00:36:48,900 --> 00:36:50,860 Sir, Dee Renjie has found it. 502 00:37:06,100 --> 00:37:06,900 I knew it. 503 00:37:10,940 --> 00:37:11,780 As Grass Records said, 504 00:37:12,500 --> 00:37:13,700 there's a lost mysterious method 505 00:37:14,100 --> 00:37:15,300 which can bring the dead back to life. 506 00:37:15,700 --> 00:37:18,220 That is to grind Gumanqing into juice, 507 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 dip the juice with a silver needle 508 00:37:20,420 --> 00:37:21,660 and insert the needle into the Baihui Point, 509 00:37:22,780 --> 00:37:24,770 which is the convergence of all meridians 510 00:37:25,140 --> 00:37:26,420 to arrive at each vessel 511 00:37:26,700 --> 00:37:28,300 and connect the blood of the whole body. 512 00:37:28,820 --> 00:37:29,860 When the silver needle is in, 513 00:37:30,020 --> 00:37:32,140 the worm egg will invade the brain and the internal organs, 514 00:37:32,660 --> 00:37:34,100 so blood vessels in brain are blocked 515 00:37:34,420 --> 00:37:35,740 and blood in eyes cannot circulate 516 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 to form congestive eyeballs. 517 00:37:38,540 --> 00:37:39,220 People will become 518 00:37:39,220 --> 00:37:41,020 walking ghosts with red eyes. 519 00:37:41,420 --> 00:37:42,410 So, 520 00:37:42,580 --> 00:37:44,780 those people were made to kill 521 00:37:44,780 --> 00:37:46,460 without their own thinking. 522 00:37:46,980 --> 00:37:47,820 That's right. 523 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 The reason why they can attack people 524 00:37:51,060 --> 00:37:53,220 is that their bodies are controlled 525 00:37:53,540 --> 00:37:55,620 by eggs of Dimensionless Ghost Worms. 526 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Those worms like cold place, 527 00:37:58,700 --> 00:38:00,740 so those bodies are afraid of sunshine 528 00:38:01,300 --> 00:38:02,580 and can only go out at night. 529 00:38:03,260 --> 00:38:06,020 Why did Phantom Rakshasa do that? 530 00:38:11,060 --> 00:38:12,740 I can smell apricot flowers. 531 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 It's the smell of the herb. 532 00:38:15,810 --> 00:38:17,980 It smells like this after soaking in water. 533 00:38:30,900 --> 00:38:31,540 You highness, 534 00:38:31,780 --> 00:38:33,340 your clothes are wet. 535 00:38:34,380 --> 00:38:35,100 I was in a hurry, 536 00:38:35,140 --> 00:38:36,420 so I forgot my rain gear. I am fine. 537 00:38:36,780 --> 00:38:38,940 Detective Dee, this way, please. 538 00:38:41,700 --> 00:38:42,340 Please. 539 00:38:44,500 --> 00:38:46,540 I smell apricot flowers. 540 00:38:49,660 --> 00:38:51,300 His Highness was caught in the rain that day, 541 00:38:51,980 --> 00:38:52,940 so the smell 542 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 came from him. 543 00:38:57,410 --> 00:38:58,300 Prince? 544 00:38:59,060 --> 00:39:01,220 Phantom Rakshasa wears a mask all the time, 545 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 so the prince is... 546 00:39:14,900 --> 00:39:16,020 His highness is not in the mansion. 547 00:39:16,730 --> 00:39:17,540 Detective Dee! 548 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 You arrived just in time. 549 00:39:31,620 --> 00:39:33,580 I just drew a painting of happy deers. 550 00:39:34,060 --> 00:39:36,460 I want to invite you to appreciate it. 551 00:39:38,940 --> 00:39:39,740 Come here. 552 00:39:40,740 --> 00:39:41,500 Don't go. 553 00:39:45,260 --> 00:39:46,100 Come here to catch me. 554 00:39:47,610 --> 00:39:48,340 Slow down. 555 00:39:52,300 --> 00:39:53,180 Detective Dee! 556 00:39:58,500 --> 00:39:59,340 Come here. 557 00:40:00,580 --> 00:40:01,620 Catch me. 558 00:40:07,020 --> 00:40:07,980 You can't catch me. 559 00:40:08,700 --> 00:40:12,500 The five minerals powder is a good thing. 560 00:40:13,780 --> 00:40:14,900 It can let you forget 561 00:40:15,970 --> 00:40:17,820 all unhappy things. 562 00:40:18,490 --> 00:40:20,500 You feel like falling in a dream, 563 00:40:21,010 --> 00:40:21,900 I catch you. 564 00:40:22,180 --> 00:40:23,900 and feel as if you are in paradise. 565 00:40:24,900 --> 00:40:25,700 Your Excellency, 566 00:40:26,740 --> 00:40:28,300 do you want to have a try? 567 00:40:29,860 --> 00:40:31,020 You were banished to Fangzhou. 568 00:40:32,100 --> 00:40:33,740 I know you are upset, 569 00:40:35,340 --> 00:40:37,300 but don't forget you are the crown prince. 570 00:40:38,260 --> 00:40:40,620 People who can accomplish great things must bear great pressure. 571 00:40:41,220 --> 00:40:42,740 Look at yourself. 572 00:40:44,220 --> 00:40:45,300 You are addicted to elixirs 573 00:40:45,740 --> 00:40:46,700 and give up on yourself. 574 00:40:47,690 --> 00:40:49,540 Do you forget the wishes of the former emperor? 575 00:40:50,020 --> 00:40:51,380 Don't you feel guilty? 576 00:40:54,740 --> 00:40:56,020 People who will accomplish great things 577 00:40:56,980 --> 00:40:58,260 must bear great pressure? 578 00:41:02,900 --> 00:41:05,460 Everybody said that to me. 579 00:41:06,540 --> 00:41:08,660 You all said I should endure everything for the Tang dynasty, 580 00:41:09,100 --> 00:41:11,580 but no one has put themselves in my position. 581 00:41:13,140 --> 00:41:14,540 My two elder brothers 582 00:41:15,700 --> 00:41:18,100 were killed in front of my eyes. 583 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 The Wu family, 584 00:41:20,780 --> 00:41:22,340 those corrupt officials 585 00:41:23,940 --> 00:41:24,740 and even 586 00:41:26,380 --> 00:41:27,810 the Empress 587 00:41:29,620 --> 00:41:31,740 all want me to die. 588 00:41:32,260 --> 00:41:34,660 I am not safe even when I hide here. 589 00:41:36,740 --> 00:41:38,340 I don't want to be an emperor. 590 00:41:40,500 --> 00:41:42,420 I just want to write poems 591 00:41:42,900 --> 00:41:44,340 or draw paintings. 592 00:41:45,980 --> 00:41:48,500 I want to live a life that I want to live. 593 00:41:50,780 --> 00:41:52,180 Why can't I? 594 00:41:52,780 --> 00:41:53,900 I catch you. 595 00:41:54,260 --> 00:41:55,060 You can't. 596 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Come here. 597 00:42:09,020 --> 00:42:10,340 Everybody's here, huh? 598 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 I accept a tip-off. 599 00:42:14,100 --> 00:42:16,260 It is said that the prince is plotting a rebellion 600 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 and has made ghosts with red eyes. 601 00:42:18,740 --> 00:42:21,170 He spreads rumors and confuses people's mind. 602 00:42:21,740 --> 00:42:24,100 I am sorry, Your Highness. 603 00:42:24,460 --> 00:42:24,980 Search here! 604 00:42:25,180 --> 00:42:26,020 How dare you! 605 00:42:28,420 --> 00:42:31,340 I am the prince! 606 00:42:31,620 --> 00:42:32,380 Your Highness, 607 00:42:32,860 --> 00:42:35,100 Her Majesty ordered me to investigate the case. 608 00:42:36,700 --> 00:42:40,420 If you stop me, you'll violate Her Majesty's order. 609 00:42:40,860 --> 00:42:41,540 Search here! 610 00:42:45,700 --> 00:42:46,460 Your Excellency. 611 00:42:51,300 --> 00:42:52,020 Your Excellency, 612 00:42:53,620 --> 00:42:54,780 I heard that you have found the worm grass 613 00:42:54,940 --> 00:42:57,300 that can turn people into ghosts. 614 00:42:59,500 --> 00:43:00,140 Worm grass? 615 00:43:01,540 --> 00:43:02,420 What worm grass? 616 00:43:04,660 --> 00:43:05,860 Is it this? 617 00:43:11,170 --> 00:43:11,780 Your Lordship, 618 00:43:12,010 --> 00:43:13,580 we found this corpse in the wood shed. 619 00:43:14,660 --> 00:43:16,020 Thanks to you, Detective Dee. 620 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 If it were not for you, 621 00:43:17,700 --> 00:43:19,620 I couldn't have found the murderer so fast. 622 00:43:20,860 --> 00:43:21,700 Your Highness, 623 00:43:22,460 --> 00:43:25,220 you've truly betrayed my trust in you. 624 00:43:26,540 --> 00:43:27,900 Luling King Li Xian 625 00:43:28,540 --> 00:43:29,860 is caught in the act 626 00:43:30,420 --> 00:43:31,460 of conspiring against the Empress. 627 00:43:32,020 --> 00:43:33,100 Now, get him imprisoned! 628 00:43:34,380 --> 00:43:35,060 Detective Dee! 629 00:43:35,500 --> 00:43:36,300 Detective Dee! 630 00:43:36,860 --> 00:43:37,460 Detective Dee! 631 00:43:40,370 --> 00:43:41,900 Is it the Empress that wants to kill me? 632 00:43:42,380 --> 00:43:43,180 Take him away! 633 00:43:49,060 --> 00:43:50,020 I knew it that 634 00:43:50,500 --> 00:43:52,620 this day would eventually come. 635 00:44:01,340 --> 00:44:01,740 Master, 636 00:44:02,100 --> 00:44:02,980 I've found out the truth. 637 00:44:05,640 --> 00:44:06,090 [To Beat] 638 00:44:06,020 --> 00:44:07,700 This is an effigy called Multi-faced Monster. 639 00:44:06,090 --> 00:44:07,640 [Multi-faced Monster] 640 00:44:07,940 --> 00:44:10,220 The totem of Devil Den Tribe living at the foot of the Helan Mountain. 641 00:44:10,900 --> 00:44:11,780 Devil Den Tribe? 642 00:44:12,420 --> 00:44:13,340 A nomadic tribe. 643 00:44:13,860 --> 00:44:15,340 The tribe was then exterminated 644 00:44:15,620 --> 00:44:16,540 for refusing to surrender to the Empress. 645 00:44:17,970 --> 00:44:19,140 And none of them survived. 646 00:44:19,540 --> 00:44:22,540 So Phantom Rakshasa is the descendant of Devil Den Tribe. 647 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 In order to take revenge on the Empress, 648 00:44:24,300 --> 00:44:25,530 he deliberately committed a crime before her birthday banquet. 649 00:44:25,580 --> 00:44:26,900 He was meant to make the Prince the scapegoat, 650 00:44:26,980 --> 00:44:29,140 and cause conflicts between mother and son. 651 00:44:30,140 --> 00:44:31,620 When I got the worm grass, 652 00:44:31,620 --> 00:44:32,820 I wondered 653 00:44:33,140 --> 00:44:35,460 why the murderer would take it with him. 654 00:44:36,500 --> 00:44:37,780 Now it turns out that he left it on purpose 655 00:44:38,700 --> 00:44:40,500 to shift the crime onto the Prince. 656 00:44:41,180 --> 00:44:42,660 According to the Prince's maids, 657 00:44:43,140 --> 00:44:44,100 the worm grass of the Prince 658 00:44:44,140 --> 00:44:45,900 was bought from a merchant from the Western Regions. 659 00:44:46,220 --> 00:44:47,100 It was thought to be a kind of spice 660 00:44:47,300 --> 00:44:48,620 and thus they put it into the Prince's sachet. 661 00:44:48,850 --> 00:44:49,690 As things stand, 662 00:44:49,780 --> 00:44:51,340 the Prince is the scapegoat. 663 00:44:52,020 --> 00:44:52,660 Master, 664 00:44:53,300 --> 00:44:54,260 what shall we do now? 665 00:44:55,700 --> 00:44:56,860 Let's go to the Underground City. 666 00:45:04,810 --> 00:45:06,100 Why is it so empty here? 667 00:45:09,700 --> 00:45:10,260 There he is! 668 00:45:28,180 --> 00:45:29,860 Why does this old demon become a Red-eyed Monster? 669 00:45:30,340 --> 00:45:31,100 We've been taken. 670 00:45:31,780 --> 00:45:33,260 Phantom Rakshasa is only the scapegoat 671 00:45:33,940 --> 00:45:35,780 instead of the true culprit. 672 00:45:35,900 --> 00:45:37,260 Master, let's leave here! 673 00:45:37,620 --> 00:45:38,100 Let's go! 674 00:46:32,020 --> 00:46:32,660 Come with me! 675 00:47:18,380 --> 00:47:19,140 Master! 676 00:47:20,340 --> 00:47:21,570 Get out of my way! 677 00:47:48,140 --> 00:47:49,620 Jiangqiao, 678 00:48:07,660 --> 00:48:08,460 duck! 679 00:48:12,340 --> 00:48:13,140 Jiangqiao. 680 00:48:15,060 --> 00:48:15,660 Hold on. 681 00:48:16,020 --> 00:48:16,900 Hold on, Jiangqiao! 682 00:48:17,140 --> 00:48:18,020 Master, 683 00:48:19,460 --> 00:48:20,540 I... 684 00:48:21,300 --> 00:48:24,980 I didn't disappoint you, right? 685 00:48:25,660 --> 00:48:26,300 Not at all. 686 00:48:42,700 --> 00:48:44,020 Jiangqiao! 687 00:48:44,460 --> 00:48:45,580 Jiangqiao! 688 00:48:46,100 --> 00:48:46,900 Jiangqiao! 689 00:48:50,900 --> 00:48:52,460 Jiangqiao! 690 00:48:59,780 --> 00:49:01,420 Jiangqiao! 691 00:49:09,660 --> 00:49:10,100 Your Majesty, 692 00:49:10,620 --> 00:49:12,380 this is the evidence of the Prince's conspiring against you. 693 00:49:18,860 --> 00:49:22,740 Iโ€˜ve bred an evil! 694 00:49:23,820 --> 00:49:26,820 I didn't expect he would conspire against me. 695 00:49:28,740 --> 00:49:31,060 I got him reduced to Fangzhou in those years 696 00:49:31,540 --> 00:49:33,980 to sound him out. 697 00:49:35,170 --> 00:49:36,300 But eventually, 698 00:49:37,580 --> 00:49:39,340 he conspired to get me overthrown. 699 00:49:40,660 --> 00:49:41,460 Please calm down, your Majesty. 700 00:49:42,100 --> 00:49:43,540 Your birthday is coming. 701 00:49:43,900 --> 00:49:46,420 Please stay safe and sound. 702 00:49:47,420 --> 00:49:48,740 As for Luling King's crime, 703 00:49:49,540 --> 00:49:52,500 let me deal with it. 704 00:49:53,900 --> 00:49:55,540 Get out now. 705 00:50:22,530 --> 00:50:26,550 [Chen Jiangqiao] 706 00:50:28,980 --> 00:50:29,820 Jiangqiao. 707 00:50:33,020 --> 00:50:34,260 I'm so sorry for not protecting you well. 708 00:50:37,300 --> 00:50:37,980 Master, 709 00:50:38,580 --> 00:50:41,060 when can I work cases independently? 710 00:50:41,460 --> 00:50:43,020 After you've passed my tests. 711 00:50:43,420 --> 00:50:44,140 Master! 712 00:50:44,820 --> 00:50:45,970 This should be counted as my contribution, right? 713 00:50:46,500 --> 00:50:47,900 After solving this case, 714 00:50:48,300 --> 00:50:49,820 can I work cases independently? 715 00:50:50,140 --> 00:50:50,580 So what? 716 00:50:50,940 --> 00:50:52,140 Are you so eager to leave me? 717 00:50:52,580 --> 00:50:53,530 It's not like that. 718 00:50:53,820 --> 00:50:55,340 I just want to see whether I'm capable of it. 719 00:50:55,740 --> 00:50:56,780 You'll always be my Master, ever and forever. 720 00:50:57,060 --> 00:50:58,700 I won't leave you even if you drive me out. 721 00:51:02,860 --> 00:51:04,020 It has been fifteen years. 722 00:51:06,130 --> 00:51:08,740 I thought I could find out the truth 723 00:51:10,460 --> 00:51:12,850 to comfort those dead bros. 724 00:51:15,780 --> 00:51:19,300 But now it has led to Jiangqiao's death. 725 00:51:28,980 --> 00:51:30,100 So for these years, 726 00:51:31,060 --> 00:51:32,900 you've been trying to track down that issue? 727 00:51:33,650 --> 00:51:34,740 The war 728 00:51:36,060 --> 00:51:37,300 lasted for three years. 729 00:51:40,860 --> 00:51:42,620 We were once ordered at night 730 00:51:44,100 --> 00:51:46,180 to attack the Youming City. 731 00:51:47,730 --> 00:51:48,570 But unexpectedly, 732 00:51:49,700 --> 00:51:51,700 we encountered Red-eyed Monsters. 733 00:51:54,300 --> 00:51:55,820 A camp of my bros got killed. 734 00:51:58,820 --> 00:52:00,380 And I was the only one survived. 735 00:52:03,020 --> 00:52:04,700 Later I went to the Youming City again, 736 00:52:07,100 --> 00:52:10,380 only finding that everything there got cleaned up, 737 00:52:12,460 --> 00:52:14,580 as if nothing had happened. 738 00:52:16,980 --> 00:52:18,020 Then I went to the General 739 00:52:18,220 --> 00:52:19,500 who gave us the order. 740 00:52:19,820 --> 00:52:20,620 But the General also 741 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 got executed. 742 00:52:27,420 --> 00:52:28,620 Only after that did I know that 743 00:52:30,260 --> 00:52:31,980 Li Ji, the Assistant Minister of the Ministry of War, and his whole family 744 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 were killed for treason. 745 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 So the General was also implicated into it. 746 00:52:43,300 --> 00:52:45,260 I owe my bros a truth. 747 00:52:48,500 --> 00:52:49,860 I owe them. 748 00:52:53,020 --> 00:52:56,100 I'm more ashamed to face Brother Chen. 749 00:53:16,180 --> 00:53:18,180 There are too many dark, filthy 750 00:53:18,500 --> 00:53:20,100 and unfair matters in the world. 751 00:53:21,980 --> 00:53:23,020 The reason why I became an imperial guard 752 00:53:23,420 --> 00:53:25,380 was to get them cleaned up 753 00:53:26,060 --> 00:53:27,820 and to bring justice and integrity back to the world. 754 00:53:36,580 --> 00:53:38,010 You're the hero in his heart. 755 00:53:39,220 --> 00:53:40,340 Don't disappoint him. 756 00:53:45,540 --> 00:53:48,020 My father and Master were not only comrades in Arms, 757 00:53:48,820 --> 00:53:49,740 but also fellows from the same place. 758 00:53:50,460 --> 00:53:53,020 After my father died, Master adopted me, 759 00:53:54,260 --> 00:53:55,620 brought me up, 760 00:53:56,180 --> 00:53:57,580 and taught me how to solve cases. 761 00:53:58,810 --> 00:53:59,860 In the future, I hope 762 00:54:00,220 --> 00:54:02,140 I can be a great detective like Master. 763 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Punish vice and to praise virtue. 764 00:54:04,340 --> 00:54:05,500 Support those of justice and integrity. 765 00:54:24,620 --> 00:54:25,340 By the way, 766 00:54:26,420 --> 00:54:27,700 it occurred to me. 767 00:54:31,060 --> 00:54:32,140 Lord Qian told me today that 768 00:54:32,900 --> 00:54:34,780 the dead old man was an official of the Ministry of War. 769 00:54:35,100 --> 00:54:35,980 The Ministry of War! 770 00:54:41,120 --> 00:54:42,520 [Documents] 771 00:54:43,260 --> 00:54:44,140 I find it. 772 00:54:47,280 --> 00:54:49,790 [Registered permanent residence of Fangzhou, Tang Dynasty, Zhao Yuanlang] 773 00:54:48,140 --> 00:54:49,900 That old man's name is Zhao Yuanlang, 774 00:54:50,260 --> 00:54:51,820 once the Vice Councilor of the Ministry of War. 775 00:54:52,100 --> 00:54:53,540 He quit his job out of no reason in the fourth year of the Yifeng period. 776 00:54:53,980 --> 00:54:54,820 The fourth year of the Yifeng period... 777 00:54:55,700 --> 00:54:56,900 It has been exactly 15 years till now. 778 00:54:57,620 --> 00:54:58,300 Moreover, 779 00:54:58,420 --> 00:55:00,770 [Registered permanent residence of Fangzhou, Tang Dynasty, Zhang Yuanshan] 780 00:54:59,020 --> 00:55:00,980 Look, there's one more name here. 781 00:55:03,500 --> 00:55:04,540 Zhang Yuanshan, 782 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 Governor of Fangzhou. 783 00:55:07,060 --> 00:55:07,620 That makes sense. 784 00:55:08,300 --> 00:55:09,780 He was in charge of the Ministry of War in those years. 785 00:55:12,020 --> 00:55:12,860 So, 786 00:55:13,500 --> 00:55:15,860 they didn't die by accident. 787 00:55:24,620 --> 00:55:26,580 Instead, they were murdered by someone. 788 00:55:28,860 --> 00:55:29,620 Come with me! 789 00:55:38,460 --> 00:55:39,540 We are late. 790 00:55:39,980 --> 00:55:41,140 Someone has been here before us. 791 00:56:25,290 --> 00:56:28,470 [An official dispatch from the Ministry of War] 792 00:56:43,180 --> 00:56:45,380 It seems that you're in a good mood, your Highness. 793 00:56:48,660 --> 00:56:50,780 I should have known that it was you! 794 00:56:53,140 --> 00:56:55,690 Does it matter now? 795 00:56:57,900 --> 00:56:59,500 Her Majesty has got me reduced to Fangzhou. 796 00:56:59,980 --> 00:57:01,660 So I'm not the Prince any longer, 797 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 nor do I have the intention to fight for the throne with you. 798 00:57:05,140 --> 00:57:06,860 Why wouldn't you spare me? 799 00:57:07,340 --> 00:57:08,700 You have no intention to be the Prince, 800 00:57:09,860 --> 00:57:11,420 but someone else will want you to. 801 00:57:12,980 --> 00:57:13,940 Only when you are dead 802 00:57:14,420 --> 00:57:17,700 can I be the Prince without potential threats. 803 00:57:19,980 --> 00:57:20,940 Don't blame me. 804 00:57:21,900 --> 00:57:25,300 It's all because you were born into the royal family. 805 00:57:26,980 --> 00:57:28,460 Li Xian, here's the decree! 806 00:57:29,620 --> 00:57:31,140 Luling King Li Xian, 807 00:57:31,460 --> 00:57:32,580 being cruel to common people, 808 00:57:32,860 --> 00:57:34,060 getting others bewitched by him, 809 00:57:34,420 --> 00:57:35,540 and conspiring against her Majesty, 810 00:57:36,100 --> 00:57:37,380 shall be sentenced to death by law. 811 00:57:38,140 --> 00:57:40,540 Now get him escorted to Luoyang 812 00:57:40,850 --> 00:57:42,220 to await further instructions. 813 00:57:45,940 --> 00:57:46,620 Your Highness, 814 00:57:47,020 --> 00:57:47,980 receive the decree. 815 00:57:59,130 --> 00:58:00,140 Fifteen years ago, 816 00:58:00,780 --> 00:58:02,620 Wu Minzhi was reduced to the region north of the Great Wall 817 00:58:02,980 --> 00:58:04,170 for getting some high-ranking officials framed. 818 00:58:05,420 --> 00:58:06,860 In order to compete with the Prince, 819 00:58:07,660 --> 00:58:10,820 he colluded with the descendant of the Devil Den Tribe, Phantom Rakshasa, 820 00:58:11,820 --> 00:58:14,540 and produced these crucial killers. 821 00:58:18,380 --> 00:58:20,220 In order to test the power of these Red-eyed Monsters, 822 00:58:20,780 --> 00:58:22,220 he bribed officials of the Ministry of War 823 00:58:22,500 --> 00:58:23,660 to mobilize the army. 824 00:58:25,140 --> 00:58:27,820 There were no Turkic people in the Youming City at all. 825 00:58:29,020 --> 00:58:29,980 What awaited there 826 00:58:30,300 --> 00:58:31,660 was only the Red-eyed Monsters. 827 00:58:32,260 --> 00:58:33,260 So 828 00:58:34,340 --> 00:58:36,620 it was Wu Minzhi that murdered you and your bros. 829 00:58:37,420 --> 00:58:38,340 Not only that, 830 00:58:39,820 --> 00:58:41,460 Li Ji, Assistant Minister of the Ministry of War then 831 00:58:41,980 --> 00:58:43,500 realized that the military order was a fake one, 832 00:58:44,100 --> 00:58:45,180 and he investigated it secretly. 833 00:58:47,020 --> 00:58:49,580 Later he happened to find out Wu Minzhi's conspiracy. 834 00:58:49,940 --> 00:58:50,620 Your Majesty, 835 00:58:50,980 --> 00:58:51,700 You got me wrong! 836 00:58:52,220 --> 00:58:53,380 You indeed got me wrong! 837 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 But Wu Minzhi is such a sly guy. 838 00:58:54,900 --> 00:58:56,220 You got me wrong! 839 00:58:56,340 --> 00:58:58,180 He colluded with Zhao Yuanlang 840 00:58:58,420 --> 00:59:00,700 and Zhang Yuanshan, officials of the Ministry of War, 841 00:59:01,460 --> 00:59:03,060 to accuse Li Ji of seizing personal military domination, 842 00:59:03,540 --> 00:59:04,940 and plotting a coup. 843 00:59:05,300 --> 00:59:07,740 Your Majesty! 844 00:59:10,940 --> 00:59:11,700 Damn it! 845 00:59:12,780 --> 00:59:14,460 He slaughtered innocent people and framed upright officials. 846 00:59:15,420 --> 00:59:16,740 To be the Emperor, 847 00:59:17,460 --> 00:59:19,260 he has killed so many people and destroyed so many families. 848 00:59:20,140 --> 00:59:21,780 Now, in order to frame the Prince, 849 00:59:21,980 --> 00:59:23,300 Wu Minzhi did the same trick again. 850 00:59:23,900 --> 00:59:26,740 He used Phantom Rakshasa to murder people with Red-eyed Monsters 851 00:59:27,500 --> 00:59:28,740 and left clues on purpose, 852 00:59:31,340 --> 00:59:34,380 leading us to suspect the Prince. 853 00:59:35,340 --> 00:59:36,860 Fearing that what he did would be revealed, 854 00:59:37,460 --> 00:59:39,300 he then killed Zhang Yuanshan, Zhao Yuanlang 855 00:59:39,900 --> 00:59:41,700 and Phantom Rakshasa. 856 00:59:43,260 --> 00:59:44,700 However, 857 00:59:45,380 --> 00:59:46,340 he never expected that 858 00:59:46,980 --> 00:59:47,900 Zhao Yuanlang 859 00:59:48,340 --> 00:59:49,900 had written down 860 00:59:50,300 --> 00:59:52,060 all of his crimes. 861 00:59:53,380 --> 00:59:54,660 With this evidence, 862 00:59:55,180 --> 00:59:57,380 the damn Wu Minzhi is sure to be brought to justice. 863 00:59:58,020 --> 00:59:58,860 Detective Dee, 864 00:59:59,340 --> 01:00:00,820 Lord Zhou and Lord Wang 865 01:00:01,500 --> 01:00:02,940 are escorting the Prince to Luoyang. 866 01:01:52,860 --> 01:01:54,460 Dee Renjie! 867 01:03:15,400 --> 01:03:19,400 [Prisoner] 868 01:04:26,140 --> 01:04:29,190 [Prisoner] 869 01:04:27,580 --> 01:04:28,420 Lord Wang. 870 01:04:30,660 --> 01:04:31,780 How have you been? 871 01:04:35,780 --> 01:04:37,100 Dee Renjie? 872 01:04:37,980 --> 01:04:39,100 Why are you here? 873 01:04:39,460 --> 01:04:40,450 [An official dispatch from the Ministry of War] 874 01:04:49,020 --> 01:04:49,740 Take him away. 875 01:05:07,540 --> 01:05:08,820 Luckily, I can clear my name this time. 876 01:05:09,380 --> 01:05:12,660 Thanks to you for being perspicacious and finding out the truth. 877 01:05:13,740 --> 01:05:14,780 Otherwise, 878 01:05:16,260 --> 01:05:18,580 it's impossible for me to escape my doom. 879 01:05:19,460 --> 01:05:20,300 Your Lordship. 880 01:05:19,600 --> 01:05:20,410 [Prisoner] 881 01:05:21,060 --> 01:05:21,500 Say it. 882 01:05:21,660 --> 01:05:22,780 We went to arrest Wu Minzhi, 883 01:05:22,900 --> 01:05:24,260 but by the time we arrived there, 884 01:05:24,820 --> 01:05:25,620 he had gone. 885 01:05:26,570 --> 01:05:27,140 What? 886 01:05:27,620 --> 01:05:28,660 He got away? 887 01:05:29,460 --> 01:05:30,700 He's a criminal of imperial court. 888 01:05:30,980 --> 01:05:32,140 How did you do your duty? 889 01:05:32,700 --> 01:05:33,860 Well... 890 01:05:34,220 --> 01:05:34,820 Detective Dee, 891 01:05:35,620 --> 01:05:37,020 Wu Minzhi is a crafty old devil. 892 01:05:37,420 --> 01:05:38,260 If we don't remove the source of the trouble, 893 01:05:38,460 --> 01:05:39,860 he's sure to bide his time for revenge. 894 01:05:40,140 --> 01:05:42,180 We must not lay by trouble for the future. 895 01:05:43,020 --> 01:05:43,900 Now pay attention. 896 01:05:44,010 --> 01:05:45,100 Deploy extra pawns. 897 01:05:44,070 --> 01:05:47,620 [Prisoner] 898 01:05:45,500 --> 01:05:46,420 Start a citywide manhunt. 899 01:05:46,700 --> 01:05:47,460 Copy that. 900 01:06:32,820 --> 01:06:33,900 I still lost the game. 901 01:06:38,740 --> 01:06:41,940 [An official dispatch from the Ministry of War] 902 01:06:52,940 --> 01:06:54,780 Your Lordship, here are exhibits of the Fangzhou case. 903 01:06:55,010 --> 01:06:57,140 They have been sorted out as you requested. 904 01:06:57,900 --> 01:06:58,860 All right. Put them there. 905 01:06:59,300 --> 01:06:59,780 Yes. 906 01:07:00,940 --> 01:07:01,860 Your Lordship. 907 01:07:02,300 --> 01:07:03,740 Today is the birthday of the Empress. 908 01:07:04,250 --> 01:07:06,820 Why didn't you participate in the celebration? 909 01:07:10,340 --> 01:07:13,220 All the civilian and military officials at court get together in the palace today. 910 01:07:14,020 --> 01:07:15,420 It remains the same without me. 911 01:07:18,980 --> 01:07:19,540 Your Lordship. 912 01:07:20,060 --> 01:07:21,460 Since you came back, you've been working 913 01:07:21,860 --> 01:07:23,220 on how to bring Red-eyed Monsters back to self-consciousness. 914 01:07:23,620 --> 01:07:24,780 Do you have any clue? 915 01:07:25,890 --> 01:07:27,300 These Red-eyed Monsters 916 01:07:27,570 --> 01:07:29,860 are controlled by the eggs of Dimensionless Ghost Worms. 917 01:07:30,380 --> 01:07:31,660 To help deal with that, 918 01:07:32,060 --> 01:07:34,580 we have to remove the eggs in their bodies. 919 01:07:35,580 --> 01:07:37,700 It is said that a herb called Wapium 920 01:07:37,900 --> 01:07:38,940 can work wonders for it. 921 01:07:39,300 --> 01:07:40,380 It's extremely hot-natured. 922 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 It may work. 923 01:07:42,580 --> 01:07:43,700 Buy me some at the medicine shop. 924 01:07:44,060 --> 01:07:45,100 Yes, sir. 925 01:07:55,760 --> 01:07:57,860 [Chang'an] 926 01:07:58,100 --> 01:07:58,600 [Prescriptions of Materia Medica] 927 01:07:58,600 --> 01:07:59,530 [An official dispatch from the Ministry of War] 928 01:07:59,560 --> 01:08:00,800 [Dossier] 929 01:08:40,500 --> 01:08:42,060 The little girl saw the real murderer. 930 01:08:42,899 --> 01:08:44,220 Attention! Saddle up! 931 01:09:12,609 --> 01:09:13,660 This is an auspicious Kylin 932 01:09:13,859 --> 01:09:15,260 presented to your Majesty by the King of Tubo. 933 01:09:15,899 --> 01:09:16,660 It is over a hundred feet high 934 01:09:17,260 --> 01:09:18,380 and weighs about 2,500 kilos, 935 01:09:18,660 --> 01:09:22,180 built over years by 200 skilled craftsmen. 936 01:09:22,420 --> 01:09:25,580 May it bring auspiciousness to Your Majesty and our country. 937 01:09:25,899 --> 01:09:26,740 Good. 938 01:09:27,290 --> 01:09:29,020 Tell the King of Tubo 939 01:09:29,460 --> 01:09:32,260 that we will always be in alliance with Tubo. 940 01:09:51,939 --> 01:09:53,180 As soon as I got to Fangzhou, 941 01:09:54,020 --> 01:09:54,820 I felt that my every move 942 01:09:54,940 --> 01:09:56,580 was in someone's control. 943 01:09:57,700 --> 01:09:59,300 The massacre of Red-eyed Monsters 944 01:09:59,820 --> 01:10:02,100 and deaths of the Fangzhou governor and the old man 945 01:10:03,020 --> 01:10:04,740 were meant to lead me 946 01:10:04,740 --> 01:10:07,010 to unearth Wu Minzhi's crimes. 947 01:10:08,420 --> 01:10:09,380 However, in the Fangzhou case, 948 01:10:10,060 --> 01:10:12,020 the real culprit is you. 949 01:10:19,700 --> 01:10:21,090 Your real name is Li Ruohan. 950 01:10:21,660 --> 01:10:23,300 You're the daughter of Li Ji, the former Assistant Minister of the Ministry of War. 951 01:10:23,700 --> 01:10:25,820 Your father was falsely accused of treason by Wu Minzhi, 952 01:10:26,340 --> 01:10:28,180 making you lose your family. 953 01:10:28,860 --> 01:10:30,260 For 15 years, 954 01:10:30,780 --> 01:10:33,100 you've been planning your revenge. 955 01:10:33,690 --> 01:10:35,780 You knew I was looking into the old case, 956 01:10:36,540 --> 01:10:38,540 so I became a pawn in your plan. 957 01:10:39,300 --> 01:10:40,340 Am I right? 958 01:10:41,020 --> 01:10:42,420 Shen Qingqing. 959 01:10:52,740 --> 01:10:54,220 You created the Fangzhou tragedy 960 01:10:54,700 --> 01:10:56,100 and shifted the blame on Wu Minzhi. 961 01:10:56,420 --> 01:10:58,020 To dispel my suspicions about you, 962 01:10:58,900 --> 01:10:59,980 you faked your own death. 963 01:11:00,580 --> 01:11:02,700 Everything you planned could indeed deceive all people's eyes. 964 01:11:03,660 --> 01:11:04,460 However, 965 01:11:05,540 --> 01:11:07,380 a detail occurred to me. 966 01:11:14,380 --> 01:11:15,780 Don't be afraid. Come here. 967 01:11:16,780 --> 01:11:17,660 The little girl was hiding under the bed 968 01:11:17,780 --> 01:11:19,460 and wouldn't come out. 969 01:11:20,260 --> 01:11:22,460 I thought she feared the Red-eyed Monster in the closet. 970 01:11:23,780 --> 01:11:24,460 Actually, 971 01:11:24,820 --> 01:11:26,500 the one she really feared was you. 972 01:11:27,340 --> 01:11:29,500 It was because at that night when the old man died, 973 01:11:29,660 --> 01:11:30,410 she witnessed that 974 01:11:30,620 --> 01:11:32,220 you did something to her grandfather. 975 01:11:34,420 --> 01:11:35,340 Not only that, 976 01:11:36,140 --> 01:11:38,140 Phantom Rakshasa was also someone you found to pretend to be him. 977 01:11:38,460 --> 01:11:39,420 The real Phantom Rakshasa 978 01:11:39,940 --> 01:11:42,100 was killed by Wu Minzhi years ago. 979 01:11:43,100 --> 01:11:45,780 Wu Minzhi is dead and you got your revenge. 980 01:11:47,300 --> 01:11:49,140 Can you just put aside your hatred? 981 01:11:51,380 --> 01:11:52,050 Put aside? 982 01:11:54,140 --> 01:11:56,740 When Wu Minzhi falsely accused my father of treason, 983 01:11:58,060 --> 01:12:00,660 all the civilian and military officials knew my father was wronged. 984 01:12:01,740 --> 01:12:03,380 Do you think the Devil Empress didn't know it? 985 01:12:04,220 --> 01:12:05,940 They used my father as a scapegoat 986 01:12:06,540 --> 01:12:08,500 to shield the Wu clan. 987 01:12:09,420 --> 01:12:12,380 38 lives of my family members 988 01:12:12,820 --> 01:12:15,100 were like ants to them. 989 01:12:15,780 --> 01:12:16,980 If I don't get my revenge, 990 01:12:17,940 --> 01:12:20,700 how am I supposed to face those unavenged souls? 991 01:12:25,300 --> 01:12:26,140 Dee Renjie. 992 01:12:27,060 --> 01:12:28,980 Even if you found out the truth, 993 01:12:29,460 --> 01:12:30,900 it is too late. 994 01:12:48,540 --> 01:12:50,220 What's this? 995 01:12:51,220 --> 01:12:52,220 Who's that? 996 01:12:58,220 --> 01:12:59,540 Your Lordship. 997 01:13:08,220 --> 01:13:10,060 Go. Go. Run. 998 01:13:17,580 --> 01:13:18,780 Run! 999 01:14:33,060 --> 01:14:33,740 Your Lordship, 1000 01:14:33,860 --> 01:14:35,620 The herb of Wapium indeed works. 1001 01:14:36,060 --> 01:14:36,700 Great. 1002 01:14:36,860 --> 01:14:37,340 Hurry to save others. 1003 01:14:37,540 --> 01:14:38,180 Yes, sir. 1004 01:14:54,100 --> 01:14:54,840 [The Hall of All Lands Into One] 1005 01:15:03,950 --> 01:15:05,470 [The Hall of All Lands Into One] 1006 01:15:17,380 --> 01:15:18,700 Who are you? 1007 01:15:32,740 --> 01:15:33,580 Watch out! 1008 01:15:34,430 --> 01:15:36,520 [The Hall of All Lands Into One] 1009 01:16:11,820 --> 01:16:12,980 Pardon my lateness. 1010 01:16:13,700 --> 01:16:14,660 Don't mind me. 1011 01:16:15,140 --> 01:16:16,620 Go kill these monsters. 1012 01:16:17,180 --> 01:16:17,780 Got it. 1013 01:16:53,200 --> 01:16:55,240 [The Hall of All Lands Into One] 1014 01:17:59,380 --> 01:18:01,580 Regardless of other things, 1015 01:18:01,900 --> 01:18:04,620 you should consider our brotherhood. 1016 01:18:05,420 --> 01:18:05,970 Brotherhood? 1017 01:18:06,300 --> 01:18:07,220 What brotherhood? 1018 01:18:07,700 --> 01:18:09,180 Look out! 1019 01:18:09,580 --> 01:18:10,700 Brother... 1020 01:18:11,180 --> 01:18:12,690 Brotherhood... 1021 01:18:18,300 --> 01:18:18,980 Bravo. 1022 01:18:21,740 --> 01:18:22,580 Bravo. 1023 01:18:24,780 --> 01:18:25,620 Leave us! 1024 01:18:31,180 --> 01:18:32,700 Detective Dee is not here 1025 01:18:33,100 --> 01:18:34,540 to see the play, right? 1026 01:18:35,220 --> 01:18:36,850 Your Highness loves stories. 1027 01:18:39,180 --> 01:18:41,500 I'd like to tell Your Highness a story. 1028 01:18:43,020 --> 01:18:44,820 Maybe another time. I'm tired today. 1029 01:18:44,820 --> 01:18:46,660 It's a story I saw with my own eyes. 1030 01:18:52,340 --> 01:18:53,300 Detective Dee. 1031 01:18:54,460 --> 01:18:55,580 What do you mean? 1032 01:19:01,340 --> 01:19:02,780 There was a fawn in the woods 1033 01:19:03,260 --> 01:19:06,050 whose father was killed by an evil wolf. 1034 01:19:06,140 --> 01:19:06,780 You... 1035 01:19:07,300 --> 01:19:08,940 You do me wrong, Empress. 1036 01:19:09,700 --> 01:19:11,460 You do me wrong. 1037 01:19:28,100 --> 01:19:29,780 Dad. 1038 01:19:33,100 --> 01:19:34,740 The fawn was left alone. 1039 01:19:35,780 --> 01:19:39,060 She was later adopted by an injured silver fox. 1040 01:19:42,740 --> 01:19:43,900 Together they killed 1041 01:19:44,100 --> 01:19:45,500 their common enemy, 1042 01:19:46,540 --> 01:19:47,380 the evil wolf. 1043 01:19:51,500 --> 01:19:52,860 I still lost the game. 1044 01:19:58,340 --> 01:19:59,780 And they set a trap together 1045 01:19:59,820 --> 01:20:01,500 to attack the king of beasts. 1046 01:20:01,700 --> 01:20:05,020 But the silver fox is still a fox. 1047 01:20:05,420 --> 01:20:06,970 Little did the fawn know 1048 01:20:07,620 --> 01:20:08,650 that she herself 1049 01:20:09,220 --> 01:20:10,300 was also a prey. 1050 01:20:22,020 --> 01:20:22,660 Detective Dee. 1051 01:20:23,340 --> 01:20:24,900 The story you told me 1052 01:20:25,140 --> 01:20:26,900 is beyond my understanding. 1053 01:20:35,700 --> 01:20:37,010 Such a big plan of assassination 1054 01:20:37,300 --> 01:20:38,420 can't be plotted by a single person. 1055 01:20:38,620 --> 01:20:40,860 Tell me. Who's the mastermind behind you? 1056 01:20:41,180 --> 01:20:42,820 I told you I did it all. 1057 01:20:44,700 --> 01:20:46,140 You're still covering for him until now. 1058 01:20:46,460 --> 01:20:48,700 Do you know there is an ambush in the birthday banquet? 1059 01:20:48,940 --> 01:20:50,340 You'll die in vain if you go. 1060 01:20:50,540 --> 01:20:52,020 Do you expect me to believe you? 1061 01:20:52,650 --> 01:20:56,770 [A transfer order from the Ministry of War] 1062 01:20:53,810 --> 01:20:55,420 It's a transfer order of palace guards. 1063 01:20:55,940 --> 01:20:57,660 Why are extra guards deployed tonight? 1064 01:20:58,100 --> 01:20:59,820 He planned everything all along. 1065 01:20:59,640 --> 01:21:04,180 [A transfer order from the Ministry of War] 1066 01:21:00,380 --> 01:21:01,620 Stop now. 1067 01:21:02,010 --> 01:21:04,980 You and I are just pawns to him. 1068 01:21:06,940 --> 01:21:09,020 I don't believe he would do this to me. 1069 01:21:11,620 --> 01:21:13,220 The fawn was so stupid. 1070 01:21:15,020 --> 01:21:16,660 She deserved to die. 1071 01:21:29,220 --> 01:21:30,300 Detective Dee. 1072 01:21:31,660 --> 01:21:34,020 If you were the injured silver fox, 1073 01:21:35,580 --> 01:21:37,220 what would you do? 1074 01:21:52,580 --> 01:21:53,380 Your Lordship. 1075 01:21:53,740 --> 01:21:55,140 Empress sent me to invite you to the palace 1076 01:21:55,300 --> 01:21:56,580 for an important issue. 1077 01:22:11,220 --> 01:22:13,620 Your Majesty, I have something important to report. 1078 01:22:18,780 --> 01:22:21,140 Dee, don't bother. 1079 01:22:21,940 --> 01:22:22,900 Stand up. 1080 01:22:24,100 --> 01:22:26,740 We don't talk public business today, 1081 01:22:27,290 --> 01:22:28,970 but some family matters. 1082 01:22:30,650 --> 01:22:32,500 After this birthday, 1083 01:22:33,300 --> 01:22:35,020 I'll be one year older. 1084 01:22:35,780 --> 01:22:37,060 When people get old, 1085 01:22:37,170 --> 01:22:40,060 they neither eat well nor sleep well. 1086 01:22:41,370 --> 01:22:43,340 It's been weird these days. 1087 01:22:44,020 --> 01:22:47,820 I often dream of Emperor Gaozong. 1088 01:22:48,540 --> 01:22:49,660 He asked me, 1089 01:22:49,770 --> 01:22:51,140 after I went out of this world, 1090 01:22:51,140 --> 01:22:54,140 how would Tang Dynasty continue? 1091 01:22:55,140 --> 01:22:57,330 He really got me there. 1092 01:22:59,850 --> 01:23:00,660 Dee. 1093 01:23:03,620 --> 01:23:07,180 Emperor Gaozong used to trust you the most. 1094 01:23:07,780 --> 01:23:09,100 Let me ask you. 1095 01:23:09,340 --> 01:23:10,570 After I go out of this world, 1096 01:23:10,780 --> 01:23:15,020 should the crown prince be inherited by Wu clan or Li clan? 1097 01:23:15,610 --> 01:23:17,980 Emperor Gaozong unified the country 1098 01:23:18,340 --> 01:23:20,650 and set a century of presence for Li. 1099 01:23:21,580 --> 01:23:22,740 For the unification of the Tang Dynasty, 1100 01:23:23,860 --> 01:23:26,100 the Prince ought to inherit the throne, 1101 01:23:26,420 --> 01:23:28,020 back to the legitimism. 1102 01:23:29,700 --> 01:23:31,460 But Emperor Gaozong granted me Kanglong Mace, 1103 01:23:31,900 --> 01:23:33,500 asking me both to warn a self-indulgent ruler 1104 01:23:33,780 --> 01:23:34,980 and to punish treacherous court officials. 1105 01:23:35,380 --> 01:23:37,180 If someone, for the throne, 1106 01:23:37,500 --> 01:23:38,860 murders the innocent 1107 01:23:39,140 --> 01:23:41,020 and disregards the common people in the world, 1108 01:23:41,220 --> 01:23:42,660 how can such a heartless person 1109 01:23:43,180 --> 01:23:46,660 be the Emperor of the country? 1110 01:23:48,220 --> 01:23:50,460 When I inherited the throne, 1111 01:23:51,340 --> 01:23:54,380 I cleared all the enemies who opposed me. 1112 01:23:55,100 --> 01:23:57,860 That's why we can live in a time of peace. 1113 01:23:58,540 --> 01:24:00,500 If I had been soft-hearted and irresolute, 1114 01:24:00,860 --> 01:24:04,140 I would have already become a victim of others' swords. 1115 01:24:04,980 --> 01:24:07,980 The way of ruling a country is not the same as that of solving cases. 1116 01:24:08,780 --> 01:24:10,380 It's not a matter of black and white. 1117 01:24:12,140 --> 01:24:13,340 Follow me. 1118 01:24:20,500 --> 01:24:23,780 The silk is so gorgeous, 1119 01:24:24,260 --> 01:24:25,700 but underneath it 1120 01:24:26,020 --> 01:24:29,700 are knives and swords stained with blood. 1121 01:24:31,460 --> 01:24:34,380 The whole country is like the silk. 1122 01:24:34,810 --> 01:24:36,820 Once the silk is uncovered, 1123 01:24:37,940 --> 01:24:41,180 there will be another bloody storm. 1124 01:24:43,380 --> 01:24:44,260 Dee. 1125 01:24:45,500 --> 01:24:48,540 Now the silk is in your hand. 1126 01:24:49,500 --> 01:24:51,060 Whether to uncover it or not 1127 01:24:51,940 --> 01:24:54,060 is up to you. 71243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.