Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,824 --> 00:00:15,802
(explosions booming)
(upbeat music)
2
00:00:26,651 --> 00:00:29,033
(soft music)
3
00:00:32,911 --> 00:00:35,373
(tense music)
4
00:02:16,968 --> 00:02:19,472
(tense music)
5
00:02:37,978 --> 00:02:40,280
- Skipper, this is Commander Wayne.
6
00:02:40,329 --> 00:02:41,361
- How do you do, sir?
7
00:02:42,842 --> 00:02:44,907
- You got here sooner than we expected.
8
00:02:44,916 --> 00:02:46,820
- The department said it was urgent.
9
00:02:46,829 --> 00:02:49,255
- Well, Dr. LaSatier seems to think so.
10
00:02:49,260 --> 00:02:51,290
- Oh, and you don't, huh?
11
00:02:51,293 --> 00:02:52,688
- Well, I don't know what to think.
12
00:02:52,689 --> 00:02:56,306
There's something odd going on
down there. That's for sure.
13
00:02:56,316 --> 00:02:59,298
Boatswain, prepare the service bell.
14
00:02:59,306 --> 00:03:01,576
Now we can send you down
anytime you're ready.
15
00:03:01,580 --> 00:03:02,895
- I'm ready right now, sir.
16
00:03:02,896 --> 00:03:04,926
- Inform the Sea Lab
that the commander's here
17
00:03:04,929 --> 00:03:06,357
and he'll be down right away.
18
00:03:07,400 --> 00:03:08,431
- Hello, Sea Lab.
19
00:03:08,436 --> 00:03:10,626
Hello, Sea Lab, this is top
side. Do you receive, over?
20
00:03:10,630 --> 00:03:13,692
- [Man On Radio] This is
Sea Lab. Go ahead, top side.
21
00:03:13,700 --> 00:03:15,366
- [Man] Inform Dr. LaSatier
that Commander Wayne
22
00:03:15,373 --> 00:03:16,202
has arrived.
23
00:03:16,211 --> 00:03:17,923
We're sending him down right away.
24
00:03:17,925 --> 00:03:20,476
- I take it you've never
been aboard the Sea Lab.
25
00:03:20,477 --> 00:03:21,270
- No, I haven't.
26
00:03:22,152 --> 00:03:24,454
- Well, it gets a little
hairy down there at times.
27
00:03:24,464 --> 00:03:26,528
I spent three days aboard myself,
28
00:03:26,537 --> 00:03:28,964
but I guess you'll get used to it.
29
00:03:28,969 --> 00:03:30,602
- Don't suppose you've ever been aboard
30
00:03:30,604 --> 00:03:34,550
a submarine cruising under an
ice cap, now have you skipper?
31
00:03:34,551 --> 00:03:37,420
- Well, no, I haven't.
32
00:03:37,421 --> 00:03:40,086
- Gets a little hairy down there too.
33
00:03:40,092 --> 00:03:42,395
- Well, I imagine so, Commander.
34
00:03:42,405 --> 00:03:44,197
- The service bill is ready, Skipper.
35
00:03:45,195 --> 00:03:46,670
- Good luck.
- Thank you, sir.
36
00:03:48,065 --> 00:03:49,380
- I'll tell you one thing, Skipper.
37
00:03:49,381 --> 00:03:51,207
I'm sure as heck glad
I pulled top side duty
38
00:03:51,215 --> 00:03:52,044
on this project.
39
00:03:52,930 --> 00:03:54,723
- Could be he'll be
wishing he was back aboard
40
00:03:54,725 --> 00:03:57,354
to his submarine before this is over.
41
00:03:57,355 --> 00:03:59,861
(tense music)
42
00:04:06,685 --> 00:04:09,428
(winch whirring)
43
00:04:51,895 --> 00:04:54,639
(bell ringing)
44
00:04:54,646 --> 00:04:56,630
(door whirring)
45
00:04:56,639 --> 00:04:57,545
- Colonel Wayne?
- Yes, sir.
46
00:04:57,555 --> 00:04:59,858
- I'm Dr. James, Company medical officer.
47
00:04:59,868 --> 00:05:01,740
- How do you do?
- This is Dr. Rene Peron,
48
00:05:01,743 --> 00:05:03,693
our marine biologist.
- Pleased to meet you.
49
00:05:03,696 --> 00:05:05,838
- Commander Wayne, Dr.
LaSatier is waiting for you
50
00:05:05,848 --> 00:05:06,642
in the control room.
51
00:05:06,646 --> 00:05:08,040
And Ho Lee will take your things.
52
00:05:08,041 --> 00:05:08,948
- Fine.
53
00:05:08,958 --> 00:05:10,626
- Right this way, Commander.
54
00:05:10,633 --> 00:05:13,218
- Well, all the comforts
of a luxury liner, huh?
55
00:05:13,224 --> 00:05:14,654
- We do have some comforts.
56
00:05:15,616 --> 00:05:16,603
- So I see.
57
00:05:18,526 --> 00:05:21,509
(slow, tense music)
58
00:05:27,456 --> 00:05:28,806
- Dr. LaSatier, Commander Wayne.
59
00:05:28,812 --> 00:05:30,922
- You've arrived at the
opportune moment, Commander.
60
00:05:30,926 --> 00:05:33,114
The object was returned.
It's moving closer.
61
00:05:37,942 --> 00:05:39,734
- How long has it been out there?
62
00:05:39,736 --> 00:05:41,166
- Two hours.
63
00:05:41,172 --> 00:05:44,472
Yesterday, it appeared for 15
minutes. Last night, one hour.
64
00:05:44,481 --> 00:05:45,433
I sent the mini sub out.
65
00:05:45,437 --> 00:05:47,988
They may reach it before
it gets out of range.
66
00:05:47,989 --> 00:05:49,100
- Do you mind?
- Okay.
67
00:05:55,644 --> 00:05:57,118
- A mile and a half.
68
00:05:58,753 --> 00:06:00,466
Does it always move in the same direction?
69
00:06:00,468 --> 00:06:02,261
- No. No pattern at all.
70
00:06:02,263 --> 00:06:03,816
Five contacts we've made.
71
00:06:03,817 --> 00:06:06,799
It's neither appeared nor
disappeared in the same direction.
72
00:06:09,398 --> 00:06:12,030
(ominous music)
73
00:06:13,146 --> 00:06:15,414
- No motors, no screws.
74
00:06:16,535 --> 00:06:18,837
You can rule out the
submarine theory, Doc.
75
00:06:18,847 --> 00:06:21,830
- I already have. At least
the conventional ones.
76
00:06:21,838 --> 00:06:23,584
- You know of any other kind?
77
00:06:23,592 --> 00:06:26,653
- No, but I thought you
might, some new development.
78
00:06:26,661 --> 00:06:28,407
- I only wish we had a sub like that.
79
00:06:28,415 --> 00:06:30,922
- I still say it's a whale
looking for a new home.
80
00:06:30,928 --> 00:06:31,756
- No, Rene.
81
00:06:31,765 --> 00:06:33,557
Whatever it is, ifs not a whale,
82
00:06:33,559 --> 00:06:36,620
but it does appear to be
looking for something.
83
00:06:36,628 --> 00:06:38,771
- How can you be so
certain it's not a whale?
84
00:06:38,781 --> 00:06:41,367
- Same way you're so certain
it's not a submarine.
85
00:06:41,373 --> 00:06:44,083
Marine animals have been my
life's work. Let me show you.
86
00:06:47,193 --> 00:06:49,938
(animal calling)
87
00:06:55,047 --> 00:06:56,555
Commander Wayne, this is Dr. Wilson.
88
00:06:56,562 --> 00:06:58,274
- How do you do?
- Commander Wayne.
89
00:06:58,276 --> 00:07:00,579
- Dr. Wilson is our electronics expert.
90
00:07:00,589 --> 00:07:02,892
One phase of our operation
here is the study
91
00:07:02,902 --> 00:07:05,691
of communication and sonar
techniques of marine animals.
92
00:07:07,486 --> 00:07:10,196
(animal calling)
93
00:07:11,035 --> 00:07:14,096
That sound is the voices
of a school of porpoises.
94
00:07:15,460 --> 00:07:16,855
We've recorded a dozen different kinds
95
00:07:16,856 --> 00:07:19,157
of sea animals, including
three kinds of whales.
96
00:07:19,167 --> 00:07:20,836
Their voices are all within the range
97
00:07:20,923 --> 00:07:23,428
of our ultra-sensitive
receivers out there.
98
00:07:26,663 --> 00:07:28,170
Now, look at this.
99
00:07:34,797 --> 00:07:38,414
- That sound signal is in a
100,000 cycle range, Commander.
100
00:07:38,424 --> 00:07:39,297
- Ultrasonics, eh?
101
00:07:39,301 --> 00:07:41,570
- Far beyond the range of the human ear.
102
00:07:45,520 --> 00:07:47,313
- Can't hear it, we can only see it.
103
00:07:48,351 --> 00:07:50,177
- From the mysterious object?
104
00:07:50,185 --> 00:07:52,736
- Far beyond the range
of whales and porpoises.
105
00:07:52,737 --> 00:07:55,446
Beyond the range of any marine
life that I'm familiar with.
106
00:08:02,664 --> 00:08:04,490
- Now it'll move away.
107
00:08:06,571 --> 00:08:08,475
It seems to stop transmitting
before it moves out
108
00:08:08,484 --> 00:08:09,313
of sonar range.
109
00:08:11,595 --> 00:08:13,818
- The object has moved
away again, Dr. LaSatier.
110
00:08:13,828 --> 00:08:15,935
They couldn't get close
enough to get a picture.
111
00:08:15,939 --> 00:08:18,048
- Maddox would be pretty
disappointed if they didn't.
112
00:08:18,052 --> 00:08:19,278
- Maddox?
113
00:08:19,289 --> 00:08:20,956
- My head diver.
114
00:08:20,963 --> 00:08:23,344
He and our photographer
are out in the mini sub.
115
00:08:23,355 --> 00:08:25,817
I was determined to get
pictures of that thing.
116
00:08:25,828 --> 00:08:28,810
(slow, tense music)
117
00:09:25,988 --> 00:09:28,732
(dramatic music)
118
00:09:40,341 --> 00:09:41,895
- [Maddox] Maddox to Sea Lab.
119
00:09:41,896 --> 00:09:44,039
Maddox to Sea Lab. Do you read me? Over.
120
00:09:44,049 --> 00:09:45,193
- This is Sea Lab, we read you.
121
00:09:45,204 --> 00:09:46,555
Go ahead, Maddox.
122
00:09:46,561 --> 00:09:48,227
- [Maddox] The object
is moving away from us.
123
00:09:48,234 --> 00:09:50,378
I think it's some kind of submarine.
124
00:09:50,388 --> 00:09:52,056
Whatever it is, it's huge.
125
00:09:52,063 --> 00:09:54,886
Tell Dr. LaSatier we're
gonna follow it, over.
126
00:09:54,893 --> 00:09:55,959
- He knows he can't do that.
127
00:09:55,969 --> 00:09:57,953
He's reaching his point of no return.
128
00:09:57,962 --> 00:09:59,550
Maddox, this is Sea Lab.
129
00:09:59,557 --> 00:10:01,032
You know, your tanks are half empty.
130
00:10:01,033 --> 00:10:02,347
Return to the Sea Lab at once.
131
00:10:02,348 --> 00:10:04,854
I repeat, return to the Sea Lab at once.
132
00:10:04,860 --> 00:10:06,969
You're reaching your point of no return.
133
00:10:06,973 --> 00:10:08,367
Am I making myself clear?
134
00:10:08,368 --> 00:10:11,748
- [Maddox] Your message is very
clear, Doctor. Will comply.
135
00:10:13,631 --> 00:10:16,738
- Doctor, is that Hugh
Maddox you're talking to?
136
00:10:16,740 --> 00:10:19,009
- Yes, it's the best engineer
and diver I've ever known.
137
00:10:19,013 --> 00:10:20,204
You know him, Commander?
138
00:10:22,203 --> 00:10:23,677
- Yes, Doctor, I know him.
139
00:10:31,373 --> 00:10:34,116
(dramatic music)
140
00:12:06,777 --> 00:12:08,999
- We were just getting into range.
141
00:12:09,009 --> 00:12:11,232
- Couple of minutes more, Sandy,
142
00:12:11,242 --> 00:12:12,954
and we'd have been breathing the water.
143
00:12:12,956 --> 00:12:14,940
We were out there longer than I thought.
144
00:12:15,946 --> 00:12:18,928
- Well, we should have taken
the extra tanks, like I said.
145
00:12:20,532 --> 00:12:22,164
You're always in such a hurry.
146
00:12:22,166 --> 00:12:24,037
- Not always, honey.
147
00:12:24,040 --> 00:12:26,467
Waited 30 years for you to come along.
148
00:12:26,472 --> 00:12:29,500
- Then you won't mind waiting another 30?
149
00:12:29,502 --> 00:12:32,008
- (laughs) Sorry, sweetheart.
150
00:12:32,014 --> 00:12:34,122
Another two weeks to
wind up this operation,
151
00:12:34,126 --> 00:12:35,714
then we're on our way to Miami.
152
00:12:37,475 --> 00:12:40,299
- Got everything all
figured out, haven't you?
153
00:12:40,306 --> 00:12:42,528
- That's why LaSatier hired me.
154
00:12:42,538 --> 00:12:44,523
I'm an expert at figuring.
155
00:12:44,532 --> 00:12:45,756
- What did you find out?
156
00:12:48,319 --> 00:12:50,190
- Pictures will tell
you as much as I know.
157
00:12:50,193 --> 00:12:52,336
- I only got a couple
of long shots, Doctor.
158
00:12:52,346 --> 00:12:55,328
Unfortunately, we weren't able
to move in for a close up.
159
00:12:55,336 --> 00:12:57,162
- I wanna see them as soon
as they're outta the soup.
160
00:12:57,170 --> 00:12:59,154
Don't bother to wait for 'em to dry.
161
00:12:59,163 --> 00:12:59,991
- Yes, sir.
162
00:13:01,835 --> 00:13:03,581
- What do you think, Hugh?
163
00:13:03,589 --> 00:13:06,651
- Oh, some new kind of submarine.
164
00:13:06,659 --> 00:13:08,132
- No, it isn't a sub. We know that.
165
00:13:08,133 --> 00:13:10,481
- How do we know that?
166
00:13:10,486 --> 00:13:13,435
- The Navy didn't waste any
time answering my request.
167
00:13:13,437 --> 00:13:15,387
They sent out their top submariner.
168
00:13:15,390 --> 00:13:17,894
I think you know him, Commander Wayne.
169
00:13:17,900 --> 00:13:19,727
- You're not serious.
170
00:13:19,735 --> 00:13:20,767
- I don't understand.
171
00:13:22,128 --> 00:13:24,317
- Welcome to the club, Doctor.
172
00:13:24,321 --> 00:13:26,701
A lot of people don't
understand Commander Wayne.
173
00:13:32,015 --> 00:13:34,759
- 70% of the Earth's
surface is covered by ocean.
174
00:13:34,766 --> 00:13:36,829
And we know less about
it than we do the surface
175
00:13:36,838 --> 00:13:38,108
of the Moon.
176
00:13:38,114 --> 00:13:41,257
Every day, our crew brings
in some new form of life
177
00:13:41,265 --> 00:13:45,528
or plant, like that, to be
studied and classified.
178
00:13:45,530 --> 00:13:48,160
Forms of life in the sea are endless.
179
00:13:48,161 --> 00:13:50,712
- You're really serious
about this, aren't you?
180
00:13:50,713 --> 00:13:53,060
- It's a serious problem.
181
00:13:53,065 --> 00:13:54,969
There's enough food in the ocean to supply
182
00:13:54,978 --> 00:13:56,533
the world's population forever.
183
00:13:58,128 --> 00:14:01,271
The sea is a perpetual food factory.
184
00:14:01,279 --> 00:14:05,259
And the specimen is under
the microscope, Commander.
185
00:14:06,182 --> 00:14:07,451
- Oh.
186
00:14:07,457 --> 00:14:09,488
Well, after a tour of
duty aboard a submarine
187
00:14:09,491 --> 00:14:11,284
for a few years, a man
remembers that there
188
00:14:11,286 --> 00:14:14,823
are a lot more interesting
things to study than seaweed.
189
00:14:16,826 --> 00:14:18,969
- Like women, for instance.
190
00:14:18,979 --> 00:14:20,567
- Yes, if they look like you.
191
00:14:20,574 --> 00:14:22,445
- And I suppose I'm just the woman
192
00:14:22,448 --> 00:14:23,435
you've been searching for.
193
00:14:23,445 --> 00:14:26,586
- You have a few of the qualifications.
194
00:14:26,594 --> 00:14:29,339
- (laughs) Why don't
you try the "you've got
195
00:14:29,346 --> 00:14:30,978
a beautiful mind" routine
196
00:14:30,980 --> 00:14:33,169
or the indirect approach, you know,
197
00:14:33,173 --> 00:14:36,552
about becoming platonic friends.
198
00:14:36,561 --> 00:14:39,827
- Well, somebody must have
given you a pretty bad time.
199
00:14:39,830 --> 00:14:41,261
- Wrong again, Commander.
200
00:14:41,267 --> 00:14:42,739
I just know a lot about men.
201
00:14:44,097 --> 00:14:44,969
- I bet you do.
202
00:14:46,767 --> 00:14:49,477
- For your information, I've
lived with five of them.
203
00:14:49,478 --> 00:14:51,781
- Oh? All at once?
204
00:14:51,791 --> 00:14:53,106
- Yes.
205
00:14:53,107 --> 00:14:54,819
I grew up with five older brothers
206
00:14:54,821 --> 00:14:56,930
and they taught me all the tricks.
207
00:14:56,934 --> 00:14:59,157
I've heard it all, Commander.
208
00:14:59,167 --> 00:15:00,436
- [LaSatier] Commander Wayne,
the photographs are ready.
209
00:15:00,442 --> 00:15:02,156
Will you join me in the lab please?
210
00:15:04,350 --> 00:15:05,823
- Right away, Doctor.
211
00:15:07,657 --> 00:15:09,008
Now you listen to me, beautiful.
212
00:15:09,014 --> 00:15:12,438
I happened to have grown up
with a couple of sisters.
213
00:15:12,442 --> 00:15:14,076
Let me tell you something,
214
00:15:14,078 --> 00:15:16,458
a brother doesn't always
tell his sister everything.
215
00:15:16,469 --> 00:15:19,339
So you might have a few surprise
in store for you, Doctor.
216
00:15:20,975 --> 00:15:23,684
Shove that under your
microscope and study it a while.
217
00:15:34,410 --> 00:15:37,391
- Oh, Commander Wayne,
just one minute please.
218
00:15:37,399 --> 00:15:40,111
You special guest aboard Sea Lab.
219
00:15:40,112 --> 00:15:42,379
What you want Ho Lee
to cook you for dinner?
220
00:15:42,383 --> 00:15:44,572
- Oh, I don't know, Ho Lee,
use your own discretion.
221
00:15:44,576 --> 00:15:45,403
- Good, good.
222
00:15:45,412 --> 00:15:48,633
How about pork chops? Or a big, big steak?
223
00:15:48,642 --> 00:15:49,674
- How about some seafood?
224
00:15:49,719 --> 00:15:50,512
- Let's see.
225
00:15:51,993 --> 00:15:53,499
Seafood, you mean fish?
226
00:15:53,506 --> 00:15:54,618
- Yeah. Fish.
227
00:15:59,606 --> 00:16:01,398
- How Ho Lee going to get fish?
228
00:16:06,304 --> 00:16:09,684
- Mr. Mike. Just a minute, please.
229
00:16:09,693 --> 00:16:10,805
Where you go with my fish?
230
00:16:10,810 --> 00:16:12,161
- Your fish?
231
00:16:12,167 --> 00:16:14,512
What's the matter with you?
These are priority specimens.
232
00:16:14,557 --> 00:16:16,348
- Oh, for a special dinner.
233
00:16:16,350 --> 00:16:17,825
- Fish for dinner?
234
00:16:17,826 --> 00:16:20,209
Ho Lee, you better check in at sick bay.
235
00:16:27,833 --> 00:16:30,293
- I think this one shows
more details, Commander.
236
00:16:31,341 --> 00:16:34,528
- Doesn't look like any
marine animal I've ever seen.
237
00:16:34,531 --> 00:16:35,517
- Is it possible the Russians
238
00:16:35,527 --> 00:16:38,114
have developed some new undersea craft?
239
00:16:38,120 --> 00:16:39,627
- This isn't Russian.
240
00:16:39,634 --> 00:16:40,950
Doesn't look like a submarine at all,
241
00:16:40,951 --> 00:16:42,582
in the sense that we use the word.
242
00:16:42,584 --> 00:16:43,810
- Well, what then?
243
00:16:43,821 --> 00:16:44,932
- You tell me, Doctor.
244
00:16:45,934 --> 00:16:48,123
I'm gonna send a communique
to Washington and request
245
00:16:48,127 --> 00:16:49,998
that a naval unit be sent to this area.
246
00:16:50,001 --> 00:16:52,550
Meantime, I suggest that you
terminate your research program
247
00:16:52,551 --> 00:16:54,263
until we can determine what this object
248
00:16:54,265 --> 00:16:56,013
is and what it's doing here.
249
00:16:56,021 --> 00:16:56,928
- Aren't you jumping
250
00:16:56,938 --> 00:16:59,127
to some rather hasty
conclusions, Commander?
251
00:17:00,048 --> 00:17:01,476
We have no particular reason to suspect
252
00:17:01,522 --> 00:17:03,825
that this object represents danger.
253
00:17:03,835 --> 00:17:06,704
- Maybe Commander Wayne is
used to making hasty decisions.
254
00:17:12,245 --> 00:17:13,076
- Hello, Maddox.
255
00:17:15,078 --> 00:17:16,983
I know you do what you want to do, Doctor,
256
00:17:16,992 --> 00:17:20,256
but I still think this is a
matter for military authorities.
257
00:17:20,259 --> 00:17:22,368
- Commander, I have no
objection to your sending
258
00:17:22,372 --> 00:17:24,403
a communique to the Navy Department.
259
00:17:24,406 --> 00:17:26,913
You can make any request you wish.
260
00:17:26,919 --> 00:17:27,825
However, in as much
261
00:17:27,835 --> 00:17:29,342
as this is a private civilian operation
262
00:17:29,349 --> 00:17:33,728
under my supervision, I do
think it's up to me to decide
263
00:17:33,736 --> 00:17:34,689
on its termination.
264
00:17:35,889 --> 00:17:37,475
- Not just the same as
giving orders aboard
265
00:17:37,482 --> 00:17:39,037
the Starfish, is it, Commander?
266
00:17:41,550 --> 00:17:44,011
- Dr. LaSatier, it's returning.
It's headed this way.
267
00:17:44,022 --> 00:17:46,766
(dramatic music)
268
00:17:53,910 --> 00:17:55,780
- The range is two miles.
269
00:17:55,783 --> 00:18:00,080
- And closing fast. It's
in a depth of 60 feet.
270
00:18:00,088 --> 00:18:03,593
- If it stays on that course,
it's headed directly for us.
271
00:18:03,597 --> 00:18:06,057
- I don't believe we have
anything to worry about.
272
00:18:06,068 --> 00:18:07,212
If they intended to attack us,
273
00:18:07,223 --> 00:18:08,937
they could have done it before.
274
00:18:08,939 --> 00:18:11,048
- They?
275
00:18:11,052 --> 00:18:13,558
(tense music)
276
00:18:16,634 --> 00:18:19,423
- I'm receiving the signal again
at a much higher frequency.
277
00:18:19,424 --> 00:18:20,855
- How much higher?
278
00:18:20,861 --> 00:18:23,081
- It's approaching a million cycles.
279
00:18:23,091 --> 00:18:23,921
- Don't you think you
280
00:18:23,930 --> 00:18:25,835
should secure all
watertight doors, Doctor?
281
00:18:25,844 --> 00:18:26,672
- It doesn't seem to be
282
00:18:26,681 --> 00:18:28,312
on a collision course now, Commander.
283
00:18:28,314 --> 00:18:29,745
- It must have a sonar system
284
00:18:29,751 --> 00:18:31,304
that's steering it clear of us.
285
00:18:31,305 --> 00:18:34,174
- I was thinking about ultrasonic
habitation, Dr. Wilson.
286
00:18:36,009 --> 00:18:37,597
- You could be right, Doctor.
287
00:18:37,604 --> 00:18:38,998
We're loaded with chemicals and gases
288
00:18:38,999 --> 00:18:42,583
which could become irradiated
by high frequency sound waves.
289
00:18:44,622 --> 00:18:47,410
- Sound emergency, seal
all compartments, Maddox.
290
00:18:49,485 --> 00:18:51,833
(alarm wailing)
291
00:18:51,838 --> 00:18:54,708
Attention all personnel.
Attention all personnel.
292
00:18:54,709 --> 00:18:57,656
This is not a drill. Go to your
emergency stations at once.
293
00:19:16,436 --> 00:19:18,896
(bird cawing)
294
00:19:30,630 --> 00:19:31,978
- Passed right over us.
295
00:19:35,013 --> 00:19:37,156
- Must be 50 feet in diameter.
296
00:19:39,958 --> 00:19:42,146
(rumbling)
297
00:19:53,114 --> 00:19:54,861
- The line's gone dead, Doctor.
298
00:19:54,869 --> 00:19:56,933
We're out of contact with top side.
299
00:19:56,942 --> 00:19:59,084
- What about the air tubes, Maddox?
300
00:19:59,094 --> 00:20:00,001
- Still intact.
301
00:20:01,766 --> 00:20:04,590
(machine beeping)
302
00:20:10,258 --> 00:20:11,688
- You get scared?
- A little.
303
00:20:13,448 --> 00:20:15,998
- It's reduced speed, it's
dropping down to the bottom.
304
00:20:24,968 --> 00:20:26,602
- There's a deep trench out there.
305
00:20:26,604 --> 00:20:28,236
Maybe that's where it's going.
306
00:20:28,238 --> 00:20:29,066
- How deep?
307
00:20:29,075 --> 00:20:31,299
- About a mile in some places.
308
00:20:31,309 --> 00:20:34,495
- Maybe that explains why we
haven't detected it before.
309
00:20:34,498 --> 00:20:35,767
- What do you mean?
310
00:20:35,773 --> 00:20:36,602
- Those deep trenches,
311
00:20:36,611 --> 00:20:39,321
they make a pretty good place to hide.
312
00:20:39,322 --> 00:20:41,511
- You're inferring that they or it prefers
313
00:20:41,515 --> 00:20:42,546
to remain unknown?
314
00:20:42,551 --> 00:20:44,456
- Something like that, Doctor.
315
00:20:44,465 --> 00:20:47,844
They wanted to, they could have
made an official appearance.
316
00:20:47,853 --> 00:20:49,996
(beeping)
317
00:21:04,798 --> 00:21:06,510
- It stopped moving.
318
00:21:06,512 --> 00:21:07,781
- 2000 yards.
319
00:21:08,624 --> 00:21:10,530
- Right at the edge of the trench.
320
00:21:10,539 --> 00:21:12,647
- Signal's stopped, Dr. LaSatier.
321
00:21:14,446 --> 00:21:15,636
- Now let's settle down.
322
00:21:20,625 --> 00:21:23,369
Dr. Wilson, let me know
if there's any change.
323
00:21:23,376 --> 00:21:25,088
Did you have much damage in there?
324
00:21:26,087 --> 00:21:28,037
- Nothing but a few frayed nerves.
325
00:21:29,157 --> 00:21:31,108
- Utility room from control.
326
00:21:31,111 --> 00:21:33,696
Is everything all right
in your area, Dr. James?
327
00:21:33,702 --> 00:21:35,096
- Everything except the air.
328
00:21:35,097 --> 00:21:36,810
It's like a wet blanket.
329
00:21:36,812 --> 00:21:38,479
- Return to normal routine.
330
00:21:40,201 --> 00:21:43,784
All personnel retire
from emergency stations,
331
00:21:43,789 --> 00:21:45,342
open watertight doors.
332
00:21:48,413 --> 00:21:50,160
Resume ventilation, Maddox.
333
00:21:54,911 --> 00:21:56,862
- Mainline is open, pressure normal.
334
00:21:56,865 --> 00:21:58,135
- You better get out there
and see what's happened
335
00:21:58,141 --> 00:21:59,456
to our communication lines.
336
00:21:59,457 --> 00:22:00,931
Take Tex along with you.
337
00:22:00,932 --> 00:22:01,726
- Right.
338
00:22:06,234 --> 00:22:07,901
- Commander, one of us better stay on duty
339
00:22:07,908 --> 00:22:09,223
throughout the night.
340
00:22:09,224 --> 00:22:11,334
- I'll take the first watch, Doctor.
341
00:22:11,338 --> 00:22:13,923
- Right, Ho Lee will
bring you some supper.
342
00:22:13,929 --> 00:22:15,278
Might as well relax, Ellis.
343
00:22:15,284 --> 00:22:17,393
May take some time to
fix those radio lines.
344
00:22:17,397 --> 00:22:18,225
- Yes, sir.
345
00:22:19,311 --> 00:22:20,104
- Guess you feel right
346
00:22:20,108 --> 00:22:22,331
at home down here, don't you, Commander?
347
00:22:22,341 --> 00:22:25,765
- In a way. One big difference though.
348
00:22:25,769 --> 00:22:27,674
Never had women aboard a submarine.
349
00:22:27,683 --> 00:22:28,874
- Do you mind, Commander?
350
00:22:28,879 --> 00:22:31,590
- Mind? Best looking
crew I ever sewed with.
351
00:22:35,976 --> 00:22:37,880
- What happened between you and Maddox?
352
00:22:40,202 --> 00:22:42,028
- Kinda like him, don't you?
353
00:22:42,036 --> 00:22:45,143
- I guess I do, but I really
don't know him very well.
354
00:22:47,138 --> 00:22:49,724
- Maddox, isn't an easy
man to know, honey.
355
00:22:49,730 --> 00:22:51,636
- Weren't you his commanding officer?
356
00:22:51,645 --> 00:22:54,388
- Executive officer. He
was our chief engineer.
357
00:22:55,471 --> 00:22:57,138
- Why did he leave the service?
358
00:23:00,615 --> 00:23:02,406
- You'll have to ask him that, dear.
359
00:23:04,163 --> 00:23:06,907
- Something happened on board
your submarine, didn't it?
360
00:23:07,989 --> 00:23:09,498
- That's right.
- What?
361
00:23:11,140 --> 00:23:13,010
- I'd rather not discuss it.
362
00:23:13,930 --> 00:23:16,311
- Or maybe you're ashamed to discuss it.
363
00:23:16,322 --> 00:23:19,304
(slow, tense music)
364
00:23:35,299 --> 00:23:38,009
(dramatic music)
365
00:24:14,092 --> 00:24:15,758
- And in compliance with your request
366
00:24:15,765 --> 00:24:18,431
for more detailed
information, I am proceeding
367
00:24:18,437 --> 00:24:21,703
to the area of the unknown
object to investigate.
368
00:24:21,706 --> 00:24:24,688
Will report my observations
upon my return.
369
00:24:24,696 --> 00:24:27,723
Signed, Commander Wayne.
That's about all, Ellis.
370
00:24:32,033 --> 00:24:34,175
Now, Doctor, did any of
the crew men volunteer?
371
00:24:34,185 --> 00:24:35,500
- They all did.
372
00:24:35,501 --> 00:24:37,371
You forget, Commander,
that our main purpose
373
00:24:37,374 --> 00:24:39,245
in being here is to explore the unknown.
374
00:24:39,248 --> 00:24:40,042
- Good.
375
00:24:40,046 --> 00:24:41,758
- Maddox will go with you.
376
00:24:41,760 --> 00:24:42,951
- Maddox?
377
00:24:42,956 --> 00:24:44,386
- He's the most experienced.
378
00:25:10,466 --> 00:25:11,860
- I left the Starfish,
379
00:25:11,861 --> 00:25:15,205
I told you what would happen
if I ever saw you again.
380
00:25:15,209 --> 00:25:16,321
- Forget it, Maddox.
381
00:25:16,326 --> 00:25:17,913
- Forget it?
382
00:25:17,920 --> 00:25:20,063
I'll never forget that
day as long as I live.
383
00:25:20,073 --> 00:25:21,786
I've thought about that
day for three years,
384
00:25:21,788 --> 00:25:23,182
over and over again.
385
00:25:23,183 --> 00:25:25,326
It was five men pounding
and clawing at that door,
386
00:25:25,336 --> 00:25:27,637
trying desperately to get out
of that flooding compartment.
387
00:25:27,647 --> 00:25:29,316
They were just kids, Wayne,
388
00:25:29,323 --> 00:25:31,511
and you were on the
other side of that door.
389
00:25:31,515 --> 00:25:33,262
You didn't make a move to help 'em.
390
00:25:34,187 --> 00:25:36,217
- You know why I couldn't open that door.
391
00:25:36,220 --> 00:25:37,773
- I only know one thing.
392
00:25:37,774 --> 00:25:40,122
you closed that door on us and
left us to drown like rats.
393
00:25:40,127 --> 00:25:41,715
You think I can ever forget that?
394
00:25:43,994 --> 00:25:45,060
- Well, you managed to escape.
395
00:25:45,070 --> 00:25:47,621
You think I'll ever forget that?
396
00:25:49,615 --> 00:25:53,040
Listen, Miss Welles,
you're gonna stay behind me
397
00:25:53,044 --> 00:25:54,598
in the aquasphere.
398
00:25:54,599 --> 00:25:56,232
I'll take the camera.
399
00:25:56,234 --> 00:25:59,817
- Commander Wayne, I take
my orders from Dr. LaSatier.
400
00:26:02,732 --> 00:26:05,193
- Maddox, I don't know
what's happened in the past
401
00:26:05,204 --> 00:26:07,188
between you and the Commander,
402
00:26:07,197 --> 00:26:08,150
but whatever your differences,
403
00:26:08,154 --> 00:26:10,581
they'll have to wait until
this operation is concluded.
404
00:26:10,586 --> 00:26:12,616
Is that clearly understood?
405
00:26:12,619 --> 00:26:13,448
- Understood.
406
00:26:14,533 --> 00:26:17,640
(slow, tense music)
- Good luck, Commander.
407
00:26:17,642 --> 00:26:19,072
- Thanks, Doctor.
408
00:26:46,189 --> 00:26:48,615
(air hissing)
409
00:26:56,833 --> 00:26:59,294
(tense music)
410
00:28:39,494 --> 00:28:42,476
(slow, tense music)
411
00:29:05,687 --> 00:29:08,272
(upbeat music)
412
00:30:25,105 --> 00:30:27,564
(tense music)
413
00:31:32,361 --> 00:31:34,426
Better keep your gear on.
414
00:31:59,712 --> 00:32:01,265
- Must be near freezing in here.
415
00:32:02,422 --> 00:32:03,773
- What do you think?
- This craft
416
00:32:03,779 --> 00:32:06,807
looks extraterrestrial.
- A spaceship?
417
00:32:06,809 --> 00:32:08,873
- Yeah, it's completely automated.
418
00:32:08,882 --> 00:32:11,149
Remotely controlled probe ship.
419
00:32:11,153 --> 00:32:13,104
Probably sent here to study our oceans.
420
00:32:16,856 --> 00:32:17,683
- Look at this.
421
00:32:23,553 --> 00:32:25,662
Looks like a container of some kind.
422
00:32:26,503 --> 00:32:28,294
- That light feels like a heat lamp.
423
00:32:29,813 --> 00:32:33,509
- Looks like it might be ceramic
or some kind of glass.
424
00:32:42,290 --> 00:32:45,432
- Well, whatever it is, I bet
it came from that compartment.
425
00:32:45,440 --> 00:32:48,388
- Well, it might be a fuel
tank that's been ejected.
426
00:32:54,011 --> 00:32:55,884
Cold as ice.
427
00:32:55,887 --> 00:32:58,153
- Maybe it's a container for specimens.
428
00:32:58,157 --> 00:32:59,983
They might have come
here to collect samples
429
00:32:59,991 --> 00:33:01,137
of our sea life.
- Hm.
430
00:33:14,545 --> 00:33:16,449
You all right?
431
00:33:16,458 --> 00:33:18,806
- There's something
creepy about this place.
432
00:33:18,811 --> 00:33:21,555
Why don't we get back to Sea Lab?
433
00:33:24,032 --> 00:33:26,460
- Better leave that thing here, Maddox.
434
00:33:26,465 --> 00:33:28,924
- Until I hear differently,
Dr. LaSatier is still in charge
435
00:33:28,935 --> 00:33:30,411
of this operation.
436
00:33:30,412 --> 00:33:32,872
He didn't send me along
just to keep you company.
437
00:34:45,124 --> 00:34:48,027
(device crackling)
438
00:34:48,951 --> 00:34:52,297
- 35 kilocycles, really ups the sound.
439
00:34:52,301 --> 00:34:54,013
It's there, nonetheless.
440
00:34:54,015 --> 00:34:56,124
I'd say it's an instrument
package, Commander,
441
00:34:56,128 --> 00:34:58,032
but don't ask me what it's for.
442
00:34:58,041 --> 00:35:00,911
- Possibly something to do with
the ship's guidance system.
443
00:35:00,912 --> 00:35:03,340
- Or power plant, or
observation equipment,
444
00:35:03,345 --> 00:35:05,011
or who knows what?
445
00:35:05,018 --> 00:35:07,480
- Well, there's one way
to find out. Cut it open.
446
00:35:08,528 --> 00:35:10,750
- Now, Listen, Doctor, you're a scientist.
447
00:35:10,759 --> 00:35:12,074
I understand your curiosity,
448
00:35:12,075 --> 00:35:13,787
but I don't understand your logic.
449
00:35:13,789 --> 00:35:15,536
Now this ship must have
traveled through space millions
450
00:35:15,544 --> 00:35:16,972
of miles to get to this planet,
451
00:35:17,058 --> 00:35:18,284
obviously with a very good reason.
452
00:35:18,295 --> 00:35:20,280
We're dealing with
something totally alien.
453
00:35:20,289 --> 00:35:21,356
That capsule, as he said,
454
00:35:21,366 --> 00:35:22,556
might contain just instruments
455
00:35:22,561 --> 00:35:23,706
or something simple like that.
456
00:35:23,717 --> 00:35:24,670
On the other hand,
457
00:35:24,674 --> 00:35:26,387
it might contain something
quite beyond the realm
458
00:35:26,389 --> 00:35:28,531
of our understanding.
459
00:35:28,541 --> 00:35:30,209
I'm fairly certain there're
about two dozen more
460
00:35:30,216 --> 00:35:31,169
aboard that ship.
461
00:35:32,009 --> 00:35:33,880
- That's exactly the point, Commander.
462
00:35:33,883 --> 00:35:35,629
We're here to explore the unknown.
463
00:35:35,637 --> 00:35:36,511
- Now listen, Doctor.
464
00:35:36,515 --> 00:35:38,227
I was sent out here with
the authority to take
465
00:35:38,229 --> 00:35:40,419
over this project, if it became necessary.
466
00:35:40,423 --> 00:35:42,248
Now I don't want to
exercise that authority.
467
00:35:42,256 --> 00:35:44,207
But until I hear from the Navy department,
468
00:35:44,210 --> 00:35:46,080
nobody aboard this
installation is gonna tamper
469
00:35:46,083 --> 00:35:47,035
with that object.
470
00:35:47,039 --> 00:35:48,865
Do we understand each other?
471
00:35:48,873 --> 00:35:50,507
- I believe we do.
472
00:35:50,509 --> 00:35:51,383
- Good.
473
00:35:57,286 --> 00:35:59,429
- You might say we've been told off.
474
00:35:59,439 --> 00:36:00,347
- You might.
475
00:36:00,357 --> 00:36:02,702
- And you might say that
he's absolutely right.
476
00:36:05,459 --> 00:36:09,722
It's actually a very porous
substance. It's probably a...
477
00:36:09,724 --> 00:36:10,995
- Probably a what, Rene?
478
00:36:12,754 --> 00:36:13,583
- Looks larger.
479
00:36:15,267 --> 00:36:16,458
Looks like it's growing.
480
00:36:19,971 --> 00:36:22,680
- It's two inches longer
than it was only an hour ago.
481
00:36:24,954 --> 00:36:26,429
(machine crackling)
482
00:36:26,430 --> 00:36:29,729
And the signal has
increased 10,000 cycles.
483
00:36:29,738 --> 00:36:31,644
- Doctor, how can a matter
like that be growing?
484
00:36:31,652 --> 00:36:32,877
It's solid.
485
00:36:32,888 --> 00:36:34,080
- Is it?
486
00:36:34,085 --> 00:36:36,149
It's obviously a material
made up of cells,
487
00:36:36,158 --> 00:36:37,631
and they're multiplying.
488
00:36:37,632 --> 00:36:40,298
Just as they do in living plant or animal.
489
00:36:40,304 --> 00:36:42,572
- Well, then it's gotta
be feeding on something.
490
00:36:42,576 --> 00:36:44,131
- Heat, possibly.
491
00:36:44,132 --> 00:36:45,356
The commander said it was very cold inside
492
00:36:45,367 --> 00:36:46,840
of that spacecraft.
493
00:36:46,841 --> 00:36:48,712
- And it might be feeding on our air.
494
00:37:00,238 --> 00:37:03,346
That wasn't it. Maybe it's the heat.
495
00:37:03,348 --> 00:37:04,742
Watch it closely.
496
00:37:04,743 --> 00:37:06,807
I'll be with Commander
Wayne, if you need me.
497
00:37:09,407 --> 00:37:10,916
- Dr. Wilson, do you think that X-ray
498
00:37:10,923 --> 00:37:13,032
would penetrate that shell?
499
00:37:13,036 --> 00:37:15,304
- I don't know, but it's worth a try.
500
00:37:20,571 --> 00:37:23,553
(glass shattering)
(tense music)
501
00:37:23,561 --> 00:37:25,386
It's almost doubled in size.
502
00:37:26,750 --> 00:37:28,020
- Ultrasonic waves.
503
00:37:29,023 --> 00:37:30,372
- If they become intense enough,
504
00:37:30,418 --> 00:37:32,164
that acid bottle will shatter.
505
00:37:33,328 --> 00:37:34,802
Get Dr. LaSatier, hurry!
506
00:37:34,803 --> 00:37:37,026
(whirring)
507
00:37:46,405 --> 00:37:49,308
(Wilson screaming)
508
00:38:10,725 --> 00:38:12,550
- Hey, quick, get some gas masks!
509
00:38:12,558 --> 00:38:16,743
- Rene, get Dr. James. Mike,
help me get him into the berth.
510
00:38:16,745 --> 00:38:19,205
(Wilson groaning)
511
00:38:19,216 --> 00:38:20,771
- Hey Maddox! Acid!
512
00:38:20,772 --> 00:38:22,517
Acid fumes! Hurry up, out the ventilators.
513
00:38:22,525 --> 00:38:23,592
Give me that.
514
00:38:24,759 --> 00:38:27,026
(whirring)
515
00:38:39,031 --> 00:38:42,694
(fire extinguisher hissing)
516
00:38:58,407 --> 00:39:01,311
(monster growling)
517
00:39:23,963 --> 00:39:26,865
(monster growling)
518
00:39:31,379 --> 00:39:33,442
(object smashing)
519
00:39:33,451 --> 00:39:36,830
(machine beeping)
520
00:39:36,839 --> 00:39:37,826
Well, that's flooding, Doc.
521
00:39:37,836 --> 00:39:39,583
We've gotta get everybody
outta here, fast.
522
00:39:39,591 --> 00:39:40,736
- That's a watertight compartment.
523
00:39:40,747 --> 00:39:41,813
There's no immediate danger.
524
00:39:41,823 --> 00:39:43,048
- That's not what I mean.
525
00:39:43,059 --> 00:39:45,123
- Where's Tex?
- He's in there.
526
00:39:45,132 --> 00:39:47,275
Wait a minute, Maddox. Don't go in there.
527
00:39:47,285 --> 00:39:48,759
- Why not?
- There's something in there.
528
00:39:48,760 --> 00:39:49,589
- What?
529
00:39:49,598 --> 00:39:51,866
- Some kind of an amphibious
animal come outta that capsule.
530
00:39:51,870 --> 00:39:53,185
It attacked Tex, I couldn't get him out.
531
00:39:53,186 --> 00:39:54,660
- Outta my way.
- Listen to me!
532
00:39:54,661 --> 00:39:57,722
(punches thudding)
533
00:39:57,730 --> 00:39:59,398
- Break it up.
534
00:39:59,405 --> 00:40:01,198
All right, out it out, both of you.
535
00:40:03,033 --> 00:40:04,983
You know you can't open that door, Maddox.
536
00:40:04,986 --> 00:40:06,812
You wanna flood the whole Sea Lab?
537
00:40:06,820 --> 00:40:08,374
- There should have been
plenty of time for both of them
538
00:40:08,375 --> 00:40:09,204
to get out.
539
00:40:09,213 --> 00:40:10,801
He's a real pro at leaving men trapped
540
00:40:10,808 --> 00:40:11,839
in flooding compartments.
541
00:40:11,844 --> 00:40:13,114
- I told you, it attacked Tex.
542
00:40:13,120 --> 00:40:14,435
There was nothing I could do about it.
543
00:40:14,436 --> 00:40:15,785
- You expect anyone 10 believe that?
544
00:40:15,791 --> 00:40:17,503
- I don't give a damn what you believe.
545
00:40:17,505 --> 00:40:20,250
(dramatic music)
546
00:40:23,805 --> 00:40:25,675
(alarm wailing)
547
00:40:25,678 --> 00:40:27,946
Better radio for help
before it's too late, Doc.
548
00:40:32,535 --> 00:40:33,852
- Amphibious animal.
549
00:40:39,552 --> 00:40:40,744
- Skipper, there's something
wrong with the lines
550
00:40:40,749 --> 00:40:41,577
of the Sea Lab.
551
00:40:43,340 --> 00:40:45,925
Top side to Sea Lab, top side
to Sea Lab. Are you receiving?
552
00:40:45,931 --> 00:40:47,201
Are you receiving, over?
553
00:40:48,164 --> 00:40:50,625
(tense music)
554
00:41:05,666 --> 00:41:06,856
Lines are dead, Skipper.
555
00:41:08,496 --> 00:41:10,561
- You're using the hydroponic transmitter?
556
00:41:13,760 --> 00:41:16,742
- [LaSatier] Sea Lab to top
side. Are you receiving me?
557
00:41:16,750 --> 00:41:18,620
- This is topside. Go ahead, Sea Lab.
558
00:41:20,577 --> 00:41:21,530
- Attention, top side.
559
00:41:21,534 --> 00:41:24,357
This is Commander Wayne.
Send this message.
560
00:41:24,364 --> 00:41:27,471
Office of Naval Operations, Washington.
561
00:41:27,473 --> 00:41:30,060
Attention Admiral Bradford, urgent.
562
00:41:30,066 --> 00:41:31,811
(clattering)
(man shouting)
563
00:41:31,819 --> 00:41:34,451
(man screaming)
564
00:41:37,162 --> 00:41:38,908
Request you send surface units
565
00:41:38,916 --> 00:41:40,470
to this area immediately,
566
00:41:40,471 --> 00:41:42,262
equipped with depth charges and...
567
00:41:42,264 --> 00:41:44,092
- Would you repeat? Would you repeat?
568
00:42:00,405 --> 00:42:03,308
- Attention Admiral Bradford, urgent.
569
00:42:03,315 --> 00:42:04,983
Request you send demolition units
570
00:42:04,990 --> 00:42:07,813
to this area immediately to
destroy submerged spacecraft.
571
00:42:07,820 --> 00:42:08,614
End of message.
572
00:42:10,851 --> 00:42:14,151
(man screaming)
573
00:42:14,160 --> 00:42:14,988
Hello, top side.
574
00:42:14,997 --> 00:42:19,976
Please repeat that message.
Hello, top side, top side.
575
00:42:19,981 --> 00:42:22,566
This is Commander Wayne,
please repeat the message.
576
00:42:23,848 --> 00:42:25,991
Hello, top side. Please
repeat the message.
577
00:42:26,957 --> 00:42:29,100
Hello, top side. Please
repeat the message.
578
00:42:31,463 --> 00:42:33,413
- Monster seems determined to isolate us.
579
00:42:33,416 --> 00:42:34,765
- Or annihilate us.
580
00:42:34,811 --> 00:42:37,873
Doctor, I think you better
close those window guards.
581
00:42:37,881 --> 00:42:40,025
If that thing can break
out, it can break in.
582
00:42:40,035 --> 00:42:41,746
- You think it'll try to attack us?
583
00:42:41,748 --> 00:42:44,051
- Doctor, I think that thing
will do everything it can
584
00:42:44,061 --> 00:42:47,201
to try to prevent anyone from
knowing of its existence.
585
00:42:48,246 --> 00:42:51,195
- Maybe it's not as
dangerous as you think.
586
00:42:51,197 --> 00:42:53,828
Maybe it's more afraid of us
than we appear to be of it.
587
00:42:53,829 --> 00:42:55,699
Any animal will defend itself, Commander.
588
00:42:55,702 --> 00:42:57,255
Especially a primitive one.
589
00:42:57,256 --> 00:42:59,287
- One thing I'm certain of, Doctor,
590
00:42:59,290 --> 00:43:01,355
that thing is not primitive.
591
00:43:01,364 --> 00:43:03,552
I bet you it's a lot
smarter than both of us.
592
00:43:03,556 --> 00:43:04,906
- But that's all (he
more reason we should try
593
00:43:04,912 --> 00:43:05,740
to communicate with it.
594
00:43:05,749 --> 00:43:08,572
(Peron screaming)
595
00:43:19,543 --> 00:43:23,286
- Well, you still think it's
frightened of us, Doctor?
596
00:43:23,291 --> 00:43:24,323
- I had no idea.
597
00:43:25,763 --> 00:43:28,632
Do you realize the importance
of this phenomenon, Commander?
598
00:43:28,633 --> 00:43:30,221
- I realize the danger we're in.
599
00:43:31,265 --> 00:43:32,853
Anything at all, Ellis?
600
00:43:32,860 --> 00:43:35,763
- No, sir. Something must've
happened to their equipment.
601
00:43:35,770 --> 00:43:37,800
- More likely something happened to them.
602
00:43:39,916 --> 00:43:42,706
- That's why. The surface
pumps have stopped.
603
00:43:43,584 --> 00:43:45,727
- How long will the
emergency air supply last?
604
00:43:45,737 --> 00:43:48,083
- About 12 hours. A little
longer if we're conservative.
605
00:43:48,088 --> 00:43:50,119
- Dr. Wilson has a severe
cerebral hemorrhage.
606
00:43:50,122 --> 00:43:51,472
We'll have to get him
into a hospital at once.
607
00:43:51,478 --> 00:43:52,669
- There's nothing we can do about it.
608
00:43:52,674 --> 00:43:54,705
We've lost contact with the surface crew.
609
00:43:54,708 --> 00:43:55,535
- I don't understand.
610
00:43:55,544 --> 00:43:57,131
Can't somebody go out
and see what's wrong?
611
00:43:57,138 --> 00:43:58,488
We know what's wrong Dr. James,
612
00:43:58,494 --> 00:44:00,842
we just don't know exactly
what to do about it.
613
00:44:00,847 --> 00:44:02,831
- If you don't hear
from me within an hour,
614
00:44:02,840 --> 00:44:04,712
we'll know there's nothing
we can do about it.
615
00:44:04,715 --> 00:44:06,426
Ellis, stand by that receiver.
616
00:44:23,333 --> 00:44:25,883
Oh, Mike, get me one of your
best spear guns, will ya?
617
00:44:25,884 --> 00:44:28,152
- You can't go out there
alone, that's suicide.
618
00:44:28,156 --> 00:44:29,348
- Do you know what this
place is gonna be like
619
00:44:29,352 --> 00:44:31,417
in about 12 hours after the air gives out?
620
00:44:32,382 --> 00:44:33,256
- When the air gives out?
621
00:44:33,260 --> 00:44:35,765
- Pumps are out, we're
on the emergency tanks.
622
00:44:50,563 --> 00:44:53,704
- Now, listen. Tell Dr. James
to have Dr. Wilson ready.
623
00:44:53,712 --> 00:44:55,583
I'm gonna try to get
the diving bell working.
624
00:44:55,586 --> 00:44:57,967
- Commander, you cannot
go out there alone.
625
00:44:57,978 --> 00:45:00,688
- I'm pretty good with
these things, Commander.
626
00:45:00,689 --> 00:45:01,834
- Okay, Mike.
627
00:45:11,334 --> 00:45:16,312
(dramatic music)
Watch it, Mike! Watch it!
628
00:45:16,636 --> 00:45:19,539
(monster growling)
629
00:45:26,284 --> 00:45:28,949
(Welles screaming)
630
00:45:28,955 --> 00:45:31,462
Maddox, flood this hatch. Doc!
631
00:45:34,617 --> 00:45:36,204
Take it easy, Mike.
632
00:45:38,523 --> 00:45:40,316
- Let's get him to the infirmary.
633
00:45:40,318 --> 00:45:41,305
- All right.
634
00:46:32,425 --> 00:46:34,695
What time does the supply
vessel arrive tomorrow?
635
00:46:34,699 --> 00:46:36,092
- Usually arrives about noon.
636
00:46:36,093 --> 00:46:37,726
- We'll never hold out that long.
637
00:46:37,728 --> 00:46:38,873
- Even if we could hold out,
638
00:46:38,884 --> 00:46:40,790
I don't know what they could do for us.
639
00:46:43,269 --> 00:46:45,095
- We're gonna have to close
up more compartments, Doctor.
640
00:46:45,103 --> 00:46:46,453
- We're down to the minimum now.
641
00:46:46,459 --> 00:46:48,329
- What about the biology lab?
642
00:46:48,332 --> 00:46:49,683
- Commander Wayne, that lab is full
643
00:46:49,689 --> 00:46:51,197
of valuable marine specimens,
644
00:46:51,204 --> 00:46:52,553
most of which will die without air.
645
00:46:52,559 --> 00:46:54,192
- So will we.
646
00:46:54,194 --> 00:46:58,730
Maddox, close off the
biology lab. Close it off!
647
00:47:07,030 --> 00:47:09,776
And we can close off the infirmary too.
648
00:47:09,783 --> 00:47:12,367
We can move Mike, Dr. James
and Dr. Wilson in here.
649
00:47:12,373 --> 00:47:14,959
- Commander, Dr. Wilson
no longer needs any air.
650
00:47:40,959 --> 00:47:42,547
- Well, how is he? Any better?
651
00:47:42,554 --> 00:47:44,776
- Worse. Fever's gone up.
652
00:47:45,664 --> 00:47:48,692
- Well, a scratch, it
doesn't look that bad.
653
00:47:48,694 --> 00:47:49,963
- No, it's more than that.
654
00:47:51,245 --> 00:47:52,675
- What's that, from the amphibian?
655
00:47:52,681 --> 00:47:57,295
- Mm-hm. It's a carrier of
some kind of unknown disease.
656
00:47:57,304 --> 00:47:59,016
Unknown to me anyway.
657
00:47:59,018 --> 00:48:01,447
- Maybe that explains its
reason for being here.
658
00:48:02,288 --> 00:48:04,034
- Trying to escape a
plague that's threatening
659
00:48:04,082 --> 00:48:05,874
to wipe out its own civilization?
660
00:48:05,876 --> 00:48:09,096
- It's a possibility. Is that contagious?
661
00:48:09,105 --> 00:48:10,331
- I don't know.
662
00:48:10,342 --> 00:48:14,118
I've prepared a serum that
might help but I don't know.
663
00:48:15,245 --> 00:48:16,038
If it is contagious,
664
00:48:16,042 --> 00:48:20,068
that one creature could
start a major epidemic.
665
00:48:20,069 --> 00:48:22,338
- Well, imagine what a dozen might do.
666
00:48:22,342 --> 00:48:24,134
Have you found what you're looking for?
667
00:48:24,136 --> 00:48:24,963
- Mm-hm.
668
00:48:27,883 --> 00:48:30,470
- Any of the rest of 'em know about this?
669
00:48:30,476 --> 00:48:32,187
- Do you think they should?
670
00:48:32,189 --> 00:48:34,697
It's enough to worry about already.
671
00:48:34,703 --> 00:48:37,366
How much time do you
think we have, Commander?
672
00:48:37,372 --> 00:48:40,674
- I don't know. Roughly,
I'd say eight hours.
673
00:48:42,516 --> 00:48:45,702
- Well, I know you'll do
everything humanly possible.
674
00:48:45,705 --> 00:48:48,210
- Doctor, I think you better
inoculate the rest of the crew.
675
00:48:48,216 --> 00:48:49,442
They don't have to know what it is.
676
00:48:49,453 --> 00:48:51,563
Tell him it's a tetanus shot or something.
677
00:48:53,080 --> 00:48:56,267
- If you flex your muscle
more, it won't hurt so much.
678
00:48:56,270 --> 00:48:57,495
- Thank you, nurse.
679
00:49:27,087 --> 00:49:29,877
- You no like black
dragon tea, Miss Sandra?
680
00:49:29,878 --> 00:49:30,865
- No like.
681
00:49:30,875 --> 00:49:31,747
- No like...
682
00:49:35,541 --> 00:49:36,448
- How many spear guns do we have
683
00:49:36,458 --> 00:49:38,249
in the utility room, Maddox?
684
00:49:38,251 --> 00:49:39,477
- Oh, about half a dozen.
- Good.
685
00:49:39,488 --> 00:49:41,473
I want you to give me a hand
with the welding equipment.
686
00:49:41,482 --> 00:49:42,468
You too, Ellis.
687
00:49:42,478 --> 00:49:43,465
- Yes, sir.
688
00:49:43,475 --> 00:49:45,379
- We're gonna set a trap, Doctor.
689
00:49:45,388 --> 00:49:48,370
- We're the ones in a trap,
like rats in a sinking ship,
690
00:49:48,378 --> 00:49:50,124
if you know what I mean, Commander.
691
00:49:51,569 --> 00:49:53,675
- You know, I've just about
had it with you, Maddox.
692
00:49:53,719 --> 00:49:56,352
You wanna go into this thing?
Okay, let's go into it.
693
00:49:57,188 --> 00:49:58,380
- Now, what's that supposed to mean?
694
00:49:58,385 --> 00:50:00,370
- You know what it means.
695
00:50:00,379 --> 00:50:02,645
When are you gonna quit
lying to yourself anyway?
696
00:50:02,649 --> 00:50:03,480
Don't you think
697
00:50:03,489 --> 00:50:05,553
I know what really happened
aboard the Starfish?
698
00:50:05,562 --> 00:50:07,228
- Are you trying to say you didn't lock us
699
00:50:07,235 --> 00:50:08,142
in that forward room?
700
00:50:08,152 --> 00:50:10,817
- No, I admit that. I had no choice.
701
00:50:10,823 --> 00:50:13,375
It was either seal off that
room or flood the entire ship.
702
00:50:13,376 --> 00:50:16,878
- Sure, and left us to drown
in a flooded compartment.
703
00:50:16,882 --> 00:50:18,708
- You managed to escape, Maddox.
704
00:50:18,716 --> 00:50:19,908
Why couldn't the others?
705
00:50:19,913 --> 00:50:21,738
- You don't know what
you're talking about.
706
00:50:21,746 --> 00:50:23,017
- Oh, yes I do.
707
00:50:23,023 --> 00:50:26,165
There was an escape chamber
in that compartment, Maddox.
708
00:50:26,173 --> 00:50:26,965
There was a chance
709
00:50:26,969 --> 00:50:28,795
for every one of those
men to get out of there.
710
00:50:28,803 --> 00:50:30,788
I knew that when I sealed off
that room, they knew it too.
711
00:50:30,797 --> 00:50:32,510
But something went wrong, didn't it?
712
00:50:32,512 --> 00:50:33,577
You panicked, didn't you?
713
00:50:33,587 --> 00:50:35,096
- You are crazy!
- Am I?
714
00:50:36,060 --> 00:50:38,203
You got in that escape
chamber first, Maddox.
715
00:50:38,213 --> 00:50:39,959
There was a chance for every
man to get in that chamber.
716
00:50:39,967 --> 00:50:40,840
But you got there first, didn't you?
717
00:50:40,844 --> 00:50:42,433
And you slammed that
hatch on 'em, didn't you?
718
00:50:42,440 --> 00:50:45,104
- Sure, sure, I got there first,
but they didn't follow me.
719
00:50:45,110 --> 00:50:46,426
They were trying to get
out that door you closed.
720
00:50:46,427 --> 00:50:48,772
- That's a damn lie,
Maddox, and you know it!
721
00:50:48,777 --> 00:50:50,762
You once told me how you
never could forget the faces
722
00:50:50,771 --> 00:50:52,994
of those five men, how
they clawed and pounded
723
00:50:53,004 --> 00:50:55,907
on that door, trying
desperately to escape.
724
00:50:55,914 --> 00:50:57,059
How could you know that, Maddox,
725
00:50:57,070 --> 00:50:59,180
if you were inside that escape chamber?
726
00:50:59,184 --> 00:51:00,453
I'll tell you how,
727
00:51:00,459 --> 00:51:02,013
because it was the escape
chamber they were trying
728
00:51:02,014 --> 00:51:02,842
to get into.
729
00:51:02,851 --> 00:51:04,518
You could see them through
the window of the hatch.
730
00:51:04,525 --> 00:51:08,506
Yes, You could see their faces,
Maddox. Just kids, remember?
731
00:51:08,511 --> 00:51:11,179
Crying out to you for help.
But you didn't make a move.
732
00:51:11,185 --> 00:51:12,771
- You're lying to cover up for yourself.
733
00:51:12,778 --> 00:51:13,606
- Am I?
734
00:51:13,615 --> 00:51:15,249
Then how come we found
the escape chamber locked
735
00:51:15,251 --> 00:51:17,155
from the inside when we
finally brought the Starfish
736
00:51:17,164 --> 00:51:17,992
to the surface?
737
00:51:18,001 --> 00:51:19,351
And why did we find two of those men
738
00:51:19,357 --> 00:51:21,229
with their broken, bloody fingers,
still clinging
739
00:51:21,232 --> 00:51:22,298
to the outside of that hatch?
740
00:51:22,308 --> 00:51:23,136
- I don't know!
741
00:51:23,145 --> 00:51:24,052
- Yes you do, Maddox!
- No I don't!
742
00:51:24,062 --> 00:51:27,643
- Listen to me. Every man gets
scared sometime, someplace.
743
00:51:27,648 --> 00:51:29,679
Every man has their breaking point.
744
00:51:29,682 --> 00:51:31,192
You can stand just so much,
then you crack.
745
00:51:31,199 --> 00:51:33,069
Now you're no less a man for that, Maddox.
746
00:51:33,072 --> 00:51:34,421
But listen to me, you're gonna be a man.
747
00:51:34,427 --> 00:51:36,614
Stand up right now and admit
it, or else you're through.
748
00:51:36,618 --> 00:51:37,935
Now spit it out!
749
00:51:49,736 --> 00:51:53,241
- When I got into the escape chamber,
750
00:51:54,123 --> 00:51:55,709
something inside me snapped.
751
00:51:57,192 --> 00:52:01,094
I slammed the hatch and
locked it. And then I froze.
752
00:52:03,930 --> 00:52:06,198
I could see them, those
kids trying to get in,
753
00:52:07,436 --> 00:52:08,424
but I couldn't move.
754
00:52:11,027 --> 00:52:14,564
I killed 'em, Commander. I didn't mean to.
755
00:52:15,490 --> 00:52:16,364
I was a...
756
00:52:19,837 --> 00:52:21,901
That's why I left the service.
757
00:52:21,910 --> 00:52:23,702
After that, I couldn't stand
to look the rest of the crew
758
00:52:23,704 --> 00:52:24,532
in the eye.
759
00:52:24,541 --> 00:52:26,763
I didn't have the guts
to admit I was a coward.
760
00:52:31,478 --> 00:52:33,462
- No one's calling you a coward, Maddox.
761
00:52:35,027 --> 00:52:36,500
Come on, now. Give me a hand.
762
00:52:36,501 --> 00:52:38,610
We haven't got much time.
763
00:52:38,614 --> 00:52:41,596
(slow, tense music)
764
00:52:52,329 --> 00:52:53,963
- You know something, Hugh?
765
00:52:53,965 --> 00:52:56,266
Until a minute ago I
couldn't find much in you
766
00:52:56,276 --> 00:52:57,420
I really liked.
767
00:52:58,708 --> 00:53:03,641
Now, I think I, I could fall
in love with you. Come on.
768
00:53:04,210 --> 00:53:06,590
Commander Wayne needs your help.
769
00:53:06,601 --> 00:53:09,584
(slow, tense music)
770
00:54:17,886 --> 00:54:19,280
- Everything okay, Doctor?
771
00:54:19,281 --> 00:54:20,597
- Okay. We're ready.
772
00:54:20,598 --> 00:54:24,022
- Good, now be very careful
of these trigger lines.
773
00:54:24,026 --> 00:54:25,534
Everybody clear the room.
774
00:54:25,541 --> 00:54:26,855
Don't come back till
I give you the signal.
775
00:54:26,856 --> 00:54:28,727
Batten down those hatches behind you.
776
00:54:31,043 --> 00:54:32,914
I said, everybody clear the room.
777
00:55:17,090 --> 00:55:22,103
(metal banging)
(dramatic music)
778
00:55:29,928 --> 00:55:32,559
(metal banging)
779
00:56:13,345 --> 00:56:15,647
- What is he trying to do?
780
00:56:15,657 --> 00:56:17,086
- He's using himself as bait.
781
00:56:40,974 --> 00:56:43,763
(monster roaring)
782
00:57:11,393 --> 00:57:13,854
- Stay back. Probably wounded.
783
00:57:23,034 --> 00:57:24,259
Ellis, gimme a hand.
784
00:57:24,270 --> 00:57:25,256
- What do you intend doing?
785
00:57:25,266 --> 00:57:26,219
- I'm going after it.
786
00:57:26,223 --> 00:57:28,446
We'll never get outta
here til it's finished.
787
00:58:48,032 --> 00:58:50,778
(dramatic music)
788
00:59:00,512 --> 00:59:02,496
- Let's suit up, Ellis.
- Yes, sir.
789
01:00:15,424 --> 01:00:17,884
(tense music)
790
01:00:26,188 --> 01:00:28,898
(dramatic music)
791
01:01:03,346 --> 01:01:06,089
(dramatic music)
792
01:01:07,651 --> 01:01:10,441
(monster roaring)
793
01:01:58,124 --> 01:02:00,869
(dramatic music)
794
01:02:26,749 --> 01:02:27,656
- We've got to get it
795
01:02:27,666 --> 01:02:29,935
to the Marine Institute
as soon as possible.
796
01:02:32,690 --> 01:02:35,116
- Welcome back on board again, Maddox.
797
01:02:35,121 --> 01:02:37,503
- Forget it. You looked
a little short on crew.
798
01:02:39,228 --> 01:02:41,213
- Okay, hit it with
those tranquilizers, Doc,
799
01:02:41,222 --> 01:02:42,050
and keep him knocked out.
800
01:02:42,059 --> 01:02:44,282
He still has a lot of fight in him.
801
01:02:44,292 --> 01:02:46,196
Let's get to the surface and
get the air pump started.
802
01:02:46,205 --> 01:02:47,872
Ellis, stand by the hydrophones.
803
01:02:47,879 --> 01:02:48,832
Be ready to leave as soon as we get
804
01:02:48,836 --> 01:02:50,106
the diving bell operating.
805
01:02:54,339 --> 01:02:56,130
Remember, keep this hatch secure.
806
01:03:09,489 --> 01:03:10,996
- One shot will be enough.
807
01:03:11,003 --> 01:03:13,067
Any more might kill him. He's
near enough to death now.
808
01:03:13,076 --> 01:03:13,905
- But Doctor, the commander said-
809
01:03:13,914 --> 01:03:16,623
- Commander Wayne is not
interested in scientific research.
810
01:03:16,624 --> 01:03:17,691
I am.
811
01:03:17,701 --> 01:03:20,207
(tense music)
812
01:03:51,191 --> 01:03:52,461
- Let's get this gear off.
813
01:04:12,361 --> 01:04:16,023
Listen, you see if you
can get the pump started.
814
01:04:16,028 --> 01:04:18,217
I'll check the radio shack. Go ahead.
815
01:04:34,329 --> 01:04:37,071
(dramatic music)
816
01:04:58,289 --> 01:04:59,876
We're too late, Hugh, he's dead.
817
01:05:02,196 --> 01:05:04,340
- Well, the air pumps are okay,
818
01:05:04,350 --> 01:05:05,936
but he's fouled up the
winch in the hoisting crane.
819
01:05:05,943 --> 01:05:07,259
We can't operate the bell.
820
01:05:09,610 --> 01:05:11,799
- Are there any explosives on this barge?
821
01:05:11,803 --> 01:05:12,790
- Might be.
822
01:05:12,800 --> 01:05:14,704
They used dynamite to
clear away the coral heads
823
01:05:14,713 --> 01:05:17,503
when they were building
the aqua sphere, why?
824
01:05:17,504 --> 01:05:18,729
- Won't be able to contact the Navy
825
01:05:18,740 --> 01:05:20,330
until the supply ship
arrives in the morning.
826
01:05:20,337 --> 01:05:21,447
That might be too late.
827
01:05:22,449 --> 01:05:25,589
- You're thinking about the
other capsules on the spaceship.
828
01:05:25,597 --> 01:05:26,391
- That's right.
829
01:05:27,313 --> 01:05:29,818
Let's see if we can find that dynamite.
830
01:05:29,824 --> 01:05:32,286
(tense music)
831
01:07:00,404 --> 01:07:02,911
Two of these oughta be
enough to blow this, Maddox.
832
01:07:07,023 --> 01:07:09,324
- Sandy, get the automatic timer
833
01:07:09,334 --> 01:07:10,810
from the photographic
enlarger and bring it
834
01:07:10,811 --> 01:07:11,717
to the mess hall.
835
01:07:39,275 --> 01:07:40,307
- Do you really think you're doing
836
01:07:40,312 --> 01:07:42,105
the right thing here. Commander?
837
01:07:42,107 --> 01:07:44,092
I mean, don't you think we
should take the opportunity
838
01:07:44,101 --> 01:07:47,479
of studying this entire
phenomenon before it's destroyed?
839
01:07:47,488 --> 01:07:49,678
- Doc, do you think the
best way to prevent a war
840
01:07:49,682 --> 01:07:52,824
is to wait until the
enemy drops a bomb on you?
841
01:07:52,832 --> 01:07:54,657
- I mean, we really haven't tried
842
01:07:54,665 --> 01:07:56,695
to understand its purpose in coming here.
843
01:07:58,015 --> 01:08:00,998
- Doc, maybe you haven't
thought about this,
844
01:08:01,006 --> 01:08:02,831
but wherever this thing came from,
845
01:08:02,839 --> 01:08:06,580
land animals like ourselves
could be its natural enemies.
846
01:08:06,625 --> 01:08:09,927
Maybe it's here trying to
avoid the destruction by man.
847
01:08:11,012 --> 01:08:14,594
Well, whatever it is, we can't
afford to take any chances.
848
01:08:14,599 --> 01:08:15,427
Let's go.
849
01:08:26,439 --> 01:08:28,788
Ellis, get some more
chains, bind its legs.
850
01:08:33,337 --> 01:08:34,369
Now, if I were you people,
851
01:08:34,374 --> 01:08:36,041
I'd stay far away from this thing.
852
01:08:37,483 --> 01:08:38,709
That means all of you.
853
01:08:55,424 --> 01:08:59,450
- Not this time, Sandy. I mean it.
854
01:09:00,288 --> 01:09:01,354
- You might need help.
855
01:09:01,364 --> 01:09:06,342
- I said no. I'm sorry about
the way things turned out.
856
01:09:07,224 --> 01:09:09,969
- It doesn't matter. I told you that.
857
01:09:09,976 --> 01:09:10,805
- Matters 10 me.
858
01:09:12,688 --> 01:09:15,317
It matters to you too, you know it.
859
01:09:15,318 --> 01:09:17,109
We can never have anything together now.
860
01:09:17,111 --> 01:09:18,621
- Don't you...
861
01:09:18,628 --> 01:09:19,660
- Every time I'd look at you,
862
01:09:19,665 --> 01:09:21,376
I'd be reminded of the coward in me.
863
01:09:21,378 --> 01:09:23,840
- It's over. Don't torture yourself.
864
01:09:25,165 --> 01:09:25,994
- No, it isn't.
865
01:09:27,198 --> 01:09:29,183
Maybe it'll never be over.
866
01:09:29,192 --> 01:09:30,543
When this mission's finished,
867
01:09:30,549 --> 01:09:33,338
I'm going away somewhere
new and get a fresh start.
868
01:09:33,339 --> 01:09:35,403
- That won't be so easy, Hugh.
869
01:09:35,412 --> 01:09:39,279
- Maybe not, but facing
you and the others,
870
01:09:40,236 --> 01:09:41,381
that's not easy either.
871
01:09:43,546 --> 01:09:47,571
It's the only way for
me, Sandy. You know that.
872
01:09:47,572 --> 01:09:49,318
- Are you ready, Maddox?
873
01:10:58,218 --> 01:10:59,285
- Wait, Rene.
874
01:11:37,767 --> 01:11:40,195
(air hissing)
875
01:11:50,167 --> 01:11:53,149
(slow, tense music)
876
01:13:16,122 --> 01:13:19,104
(dramatic music)
(Rene screaming)
877
01:13:19,112 --> 01:13:21,936
(monster roaring)
878
01:13:39,645 --> 01:13:41,629
- No, Doctor, stay away!
879
01:14:06,196 --> 01:14:07,705
Ellis, call Commander Wayne
880
01:14:07,712 --> 01:14:09,220
and tell him the amphibian has escaped.
881
01:14:09,227 --> 01:14:10,781
Hurry!
- I can't.
882
01:14:10,782 --> 01:14:12,494
The hydrophones won't work now.
883
01:14:15,167 --> 01:14:17,876
(dramatic music)
884
01:15:03,328 --> 01:15:06,309
(slow, tense music)
885
01:16:25,775 --> 01:16:28,236
(tense music)
886
01:16:36,778 --> 01:16:40,362
- All right, we've got
about three minutes.
887
01:16:42,958 --> 01:16:45,828
(Welles screaming)
888
01:16:49,218 --> 01:16:51,089
- Get ready to make a
run for it, both of you.
889
01:16:51,092 --> 01:16:52,917
- No, Hugh!
- Get back!
890
01:16:57,948 --> 01:16:59,094
- Now, hurry!
891
01:16:59,105 --> 01:17:00,250
- No, Hugh!
892
01:17:00,261 --> 01:17:02,891
- Wayne, get her out of here
while you still got a chance.
893
01:17:02,892 --> 01:17:07,870
- Come on, put these on.
894
01:17:09,431 --> 01:17:12,254
(monster roaring)
895
01:17:14,295 --> 01:17:19,273
Get out of here!
896
01:17:39,252 --> 01:17:44,231
(tense music)
(monster roaring)
897
01:17:55,678 --> 01:17:58,660
(explosion booming)
898
01:18:48,264 --> 01:18:50,850
(bell ringing)
899
01:18:55,958 --> 01:18:58,385
Mike's on his way to
Miami by Naval helicopter.
900
01:18:58,390 --> 01:19:00,534
The others are waiting
aboard a supply ship.
901
01:19:00,544 --> 01:19:02,414
Where's Dr. LaSatier?
- He's in the control room.
902
01:19:02,417 --> 01:19:05,047
He's pretty upset about having to leave.
903
01:19:05,048 --> 01:19:07,679
- He won't be when he hears
the news from Washington.
904
01:19:23,906 --> 01:19:26,094
Well, ready to go, Doctor?
905
01:19:26,098 --> 01:19:27,413
- Commander, I think I ought to stay here
906
01:19:27,414 --> 01:19:29,920
and supervise the repair operation.
907
01:19:29,926 --> 01:19:32,307
- Well, I don't think that
headquarters would like that.
908
01:19:32,318 --> 01:19:34,948
- Headquarters? I don't understand.
909
01:19:34,949 --> 01:19:36,661
- Well, I contacted the Naval Department
910
01:19:36,663 --> 01:19:39,692
from the supply ship,
gave 'em a full report.
911
01:19:39,694 --> 01:19:41,916
The news reached the
President within minutes.
912
01:19:41,926 --> 01:19:43,321
He's expecting you at the White House
913
01:19:43,322 --> 01:19:45,987
for a press conference as soon
as a plane can get you there.
914
01:19:47,348 --> 01:19:48,742
- What am I gonna tell him?
915
01:19:48,743 --> 01:19:52,044
We destroyed the first
creature from another world?
916
01:19:52,053 --> 01:19:54,118
- It had to be done,
Doctor, you realize that.
917
01:19:54,127 --> 01:19:55,193
- No, I realize it.
918
01:19:56,278 --> 01:19:57,946
I also realize how little we know
919
01:19:57,953 --> 01:19:59,665
of any other world except our own.
920
01:20:00,824 --> 01:20:02,298
It's ironic.
921
01:20:02,299 --> 01:20:05,996
Here we are all set to put
men on totally alien planets.
922
01:20:06,007 --> 01:20:07,798
And we're completely
unequipped to understand
923
01:20:07,800 --> 01:20:09,831
a creature from one of those planets.
924
01:20:09,874 --> 01:20:13,095
That amphibian was our ultimate
opportunity, and we failed.
925
01:20:14,578 --> 01:20:17,402
We don't know any more now
than we did before it arrived.
926
01:20:18,844 --> 01:20:20,590
- You're wrong, Doctor.
927
01:20:20,598 --> 01:20:22,231
We now know that somewhere in space,
928
01:20:22,233 --> 01:20:24,343
there's a civilization of beings equal to,
929
01:20:24,347 --> 01:20:26,217
if not superior to ourselves.
930
01:20:26,219 --> 01:20:28,250
We never knew that for certain before.
931
01:20:28,253 --> 01:20:30,396
We also know that somehow
we have to find a way
932
01:20:30,406 --> 01:20:31,994
to communicate with those beings,
933
01:20:32,001 --> 01:20:33,872
if we ever encounter them again.
934
01:20:33,875 --> 01:20:35,100
That's what you have to tell 'em
935
01:20:35,111 --> 01:20:36,777
at the press conference, Doc,
936
01:20:36,784 --> 01:20:38,180
that you are the one
man with the knowledge
937
01:20:38,181 --> 01:20:41,129
and experience to find that way.
938
01:20:41,131 --> 01:20:42,084
That you are ready to tackle
939
01:20:42,088 --> 01:20:44,435
the most important research
program of our age.
940
01:20:45,635 --> 01:20:47,030
- Commander, don't you think we're being
941
01:20:47,031 --> 01:20:50,489
a little inconsiderate
keeping the President waiting?
942
01:20:50,499 --> 01:20:53,561
(soft music)
943
01:20:53,569 --> 01:20:56,075
- Did anyone ever tell
you, you're quite a guy?
944
01:20:56,081 --> 01:20:58,631
- Oh no, that's not a
very novel approach, Rene.
945
01:20:58,632 --> 01:21:00,981
Why don't you try the, oh,
946
01:21:00,986 --> 01:21:03,208
you're just the kind of man
I've been looking for one,
947
01:21:03,218 --> 01:21:06,516
or perhaps the platonic
friendship approach.
948
01:21:06,525 --> 01:21:08,081
- You think you know it all, don't you?
949
01:21:08,082 --> 01:21:09,828
- Oh, I know a little.
950
01:21:09,836 --> 01:21:11,820
- Well, Commander, you still
may have a few surprises
951
01:21:11,829 --> 01:21:12,861
in store for you.
952
01:21:12,866 --> 01:21:14,816
- Really? Like what.
953
01:21:14,819 --> 01:21:16,292
- The direct approach.
954
01:21:18,089 --> 01:21:20,515
(soft music)
955
01:21:26,459 --> 01:21:29,013
(upbeat music)
71362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.