Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:10,250
EL POLICIAL DE DINAMARCA
RAUHN�CHTE.
2
00:00:10,940 --> 00:00:14,821
Un subt�tulo de miyamotos.
3
00:03:21,042 --> 00:03:24,175
Seguid. En el puerto
hay m�sica en directo.
4
00:03:24,458 --> 00:03:26,218
�Qui�n llega primero a Asgard!
5
00:03:28,871 --> 00:03:29,951
�Espera!
6
00:03:59,920 --> 00:04:01,320
�No tienes que irte a casa?
7
00:04:02,725 --> 00:04:04,865
Busco a Flo... mi gato.
8
00:04:05,470 --> 00:04:08,130
Lleva una peque�a campanilla
en el collar.
9
00:04:09,155 --> 00:04:10,704
�Quiz� le ha visto?
10
00:04:12,393 --> 00:04:13,553
Lo siento.
11
00:04:15,910 --> 00:04:17,908
Flo hace tiempo que
ya est� en casa.
12
00:04:18,347 --> 00:04:21,940
Si no anunciaremos su desaparici�n...
cuando termine la "Cacer�a Salvaje".
13
00:04:22,558 --> 00:04:23,684
�Entendido?
14
00:04:45,401 --> 00:04:47,588
Bueno, �te has divertido?
15
00:04:47,612 --> 00:04:48,815
No ha pasado mucho.
16
00:04:49,583 --> 00:04:51,243
Espera hasta esta noche.
17
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
�Todav�a de uniforme?
18
00:04:55,471 --> 00:04:58,751
Sabes, mis amigos quieren
alborotar un poco afuera.
19
00:04:58,997 --> 00:05:01,965
Magnus, es tarde y
tengo que irme a casa.
20
00:05:01,990 --> 00:05:05,090
�Ida! Los jinetes muertos
pasan hoy por Ribe.
21
00:05:05,333 --> 00:05:06,893
A ti la fiesta te da igual.
22
00:05:08,532 --> 00:05:10,184
Yo tambi�n te lo compensar�.
23
00:05:11,884 --> 00:05:13,508
Jannik y yo cocinamos hoy.
24
00:05:13,755 --> 00:05:15,124
�C�mo?
25
00:05:15,225 --> 00:05:17,845
�Toda Dinamarca lo est�
celebrando y vosotros est�is en casa?
26
00:05:21,580 --> 00:05:22,731
Mierda.
27
00:05:38,936 --> 00:05:40,016
�Jannik?
28
00:06:03,151 --> 00:06:05,340
Terminaci�n
de la relaci�n laboral.
29
00:06:05,574 --> 00:06:07,094
Por favor prescinda
de nuevos env�os.
30
00:06:14,390 --> 00:06:15,390
�Jannik?
31
00:06:17,551 --> 00:06:18,699
�Jannik?
32
00:06:30,570 --> 00:06:32,069
�Has mirado la hora?
33
00:06:33,058 --> 00:06:34,585
�Importa eso?
34
00:06:35,290 --> 00:06:37,891
De todas formas est�s
todo el d�a aqu� dentro.
35
00:06:38,418 --> 00:06:39,878
Y empieza de nuevo.
36
00:06:53,433 --> 00:06:54,513
Dios m�o.
37
00:06:57,520 --> 00:06:59,355
Los d�as de fiesta se bebe algo.
38
00:06:59,380 --> 00:07:02,460
S�... con gente, no solo en casa.
39
00:07:11,354 --> 00:07:12,714
�Ad�nde quieres ir?
40
00:07:15,331 --> 00:07:17,597
LA LEY INTERIOR
SUPERATE A TI MISMO
41
00:07:18,588 --> 00:07:20,697
MUERDO PARA GANAR
42
00:07:21,924 --> 00:07:23,484
A cubrir el turno de Magnus.
43
00:08:00,668 --> 00:08:02,222
S�. No, lo har�.
44
00:08:03,635 --> 00:08:05,295
- �Todo bien?
- �xtasis o algo as�.
45
00:08:05,320 --> 00:08:08,148
Traficaba con ello
�Me das un formulario?
46
00:08:12,177 --> 00:08:13,301
Polic�a de Ribe.
47
00:08:14,032 --> 00:08:17,032
Me ocupar�.
Estoy sola, te llamar�.
48
00:08:19,203 --> 00:08:20,203
S�.
49
00:08:21,472 --> 00:08:24,168
��l no para!
�l nos atrapar� a todos.
50
00:08:25,039 --> 00:08:27,419
- No, me ocupar�.
- �Ida, el formulario!
51
00:08:28,892 --> 00:08:30,881
- Gracias.
- �Puedo ayudarla?
52
00:08:31,310 --> 00:08:32,559
Estaba sola.
53
00:08:33,224 --> 00:08:35,950
Completamente sola.
Como los otros.
54
00:08:36,753 --> 00:08:40,153
Contra el aguardiente
de Ribe solo ayuda dormir.
55
00:08:40,378 --> 00:08:43,237
- �Cu�ndo vamos a seguir adelante?
- �C�llate!
56
00:08:54,680 --> 00:08:56,930
No eres... �Smilla?
57
00:08:57,688 --> 00:08:59,008
�Eres Smilla?
58
00:08:59,248 --> 00:09:03,037
- �Deja en paz a la mujer!
- �La conozco!
59
00:09:04,279 --> 00:09:05,435
�Desaparece ya!
60
00:09:06,640 --> 00:09:08,160
�Escolta!
61
00:09:08,284 --> 00:09:11,084
- Polic�a de Ribe.
- No ten�a nada de beber.
62
00:09:11,276 --> 00:09:14,604
No hay nada de beber. Esto
es una barra pero no un bar.
63
00:09:14,757 --> 00:09:16,285
- �Qu�?
- Ven, nos vamos.
64
00:10:23,023 --> 00:10:24,140
Buenos d�as.
65
00:10:25,627 --> 00:10:28,610
�A�n enfadada? �O simplemente
no quer�as despertarme?
66
00:10:34,670 --> 00:10:35,754
Gracias.
67
00:10:44,298 --> 00:10:46,316
Te has despertado temprano.
�Has trabajado?
68
00:10:48,830 --> 00:10:50,595
�Puedes dejar de preguntar?
69
00:10:51,598 --> 00:10:53,023
No es de mucha ayuda.
70
00:10:53,391 --> 00:10:54,471
S�.
71
00:11:06,310 --> 00:11:07,390
Perdona.
72
00:11:13,030 --> 00:11:14,930
Hoy podr�amos hacer algo juntos.
73
00:11:17,070 --> 00:11:18,250
Hace mucho tiempo.
74
00:11:21,710 --> 00:11:23,190
�Qu� hace mucho tiempo?
75
00:11:24,430 --> 00:11:27,710
Jugar al billar, simplemente eso.
Iremos a buscar el desayuno y...
76
00:11:31,110 --> 00:11:32,630
Para eso no tienes tiempo.
77
00:11:40,110 --> 00:11:41,820
No, para eso no tienes ganas.
78
00:11:42,391 --> 00:11:44,350
- Han llamado 4 veces.
- �Qui�n?
79
00:11:44,630 --> 00:11:47,450
Deber�as ir a comisaria,
algo es urgente.
80
00:11:56,256 --> 00:11:57,322
�Todo bien?
81
00:12:00,830 --> 00:12:02,376
�Te divertiste ayer?
82
00:12:09,710 --> 00:12:11,110
�Qu� est� pasando aqu�?
83
00:12:13,870 --> 00:12:16,670
Investigadores de homicidios
de Esjberg han estado aqu�.
84
00:12:16,990 --> 00:12:18,606
Un ambiente denso.
85
00:12:18,785 --> 00:12:21,670
Su bailarina principal
quiere hablar contigo.
86
00:12:21,888 --> 00:12:23,253
Es muy t�xica.
87
00:12:27,641 --> 00:12:30,710
- �Seguro que no tienen caf�?
- �Se�ora S�rensen?
88
00:12:30,990 --> 00:12:32,488
�Tiene un momento para m�?
89
00:12:33,050 --> 00:12:34,211
S�, claro.
90
00:12:42,550 --> 00:12:43,663
Frida Olsen.
91
00:12:44,214 --> 00:12:46,037
- �Qu� pasa?
- Si�ntese.
92
00:12:50,750 --> 00:12:52,639
Anoche aqu� pasaron muchas cosas.
93
00:12:54,358 --> 00:12:56,873
Antes los viejos vikingos
beb�an demasiado.
94
00:12:57,991 --> 00:12:59,348
La "Cacer�a Salvaje"...
95
00:12:59,372 --> 00:13:01,471
"Los muertos se
encuentran con los vivos".
96
00:13:01,830 --> 00:13:03,708
Por lo tanto, no puede
ser m�s apropiado.
97
00:13:04,027 --> 00:13:05,030
�Qu�?
98
00:13:05,390 --> 00:13:07,830
Tuvieron visita, de un muerto.
99
00:13:12,630 --> 00:13:15,470
Originalmente...
�Es de Aarhus?
100
00:13:16,150 --> 00:13:18,010
Nos han trasladado aqu�.
101
00:13:18,590 --> 00:13:21,190
Exactamente,
en medio de la nada.
102
00:13:22,475 --> 00:13:24,068
�El amor est� en Ribe?
103
00:13:25,818 --> 00:13:26,970
�Por qu�?
104
00:13:26,994 --> 00:13:30,370
Quiero entender, �por qu� fracas�
tan lamentablemente, se�ora S�rensen?
105
00:13:36,716 --> 00:13:39,408
Anoche Smilla Vestergaard
vino a comisar�a.
106
00:13:39,950 --> 00:13:41,860
- �Qui�n?
- Una joven...
107
00:13:42,223 --> 00:13:43,405
y desvalida mujer...
108
00:13:43,750 --> 00:13:46,421
soltera, 38 a�os,
cuidadora de ni�os.
109
00:13:47,049 --> 00:13:48,948
F�jense bien en la fotograf�a.
110
00:13:50,476 --> 00:13:51,546
S�, ella...
111
00:13:52,030 --> 00:13:53,393
estaba borracha.
112
00:13:53,573 --> 00:13:57,430
Estaba desaparecida, deshidratada,
hipot�rmica, maltratada...
113
00:13:57,710 --> 00:13:59,376
y hu�a de su verdugo.
114
00:13:59,700 --> 00:14:03,043
La Polic�a danesa persigue a este
asesino en serie desde hace 2 a�os.
115
00:14:04,270 --> 00:14:05,348
V�ctima 1...
116
00:14:05,911 --> 00:14:07,160
V�ctima 2...
117
00:14:07,551 --> 00:14:08,807
V�ctima 3.
118
00:14:09,254 --> 00:14:11,644
Todoss atados como ganado...
119
00:14:11,670 --> 00:14:14,190
hambrientos, sedientos, muertos.
120
00:14:14,632 --> 00:14:16,292
Pero ella se escap�.
121
00:14:16,661 --> 00:14:20,701
Smilla Vestergaard �En su comisar�a
hay un cartel de b�squeda, maldita sea!
122
00:14:23,231 --> 00:14:27,951
Estaba sola en el caos,
�no es mi unidad!
123
00:14:28,590 --> 00:14:30,254
Nunca hemos estado tan cerca.
124
00:14:30,668 --> 00:14:33,010
�Est� segura de que
estaba en su mano?
125
00:14:37,110 --> 00:14:38,630
1 v�ctima, 1 placa.
126
00:14:38,988 --> 00:14:40,013
�Qu� es eso?
127
00:14:40,038 --> 00:14:45,385
Una insignia de senderismo de Ribe,
recuerdo para excursiones de senderismo.
128
00:14:45,447 --> 00:14:47,377
Todav�a existe hoy
simplemente se ve diferente.
129
00:14:47,518 --> 00:14:49,030
�De la oficina de turismo?
130
00:14:49,310 --> 00:14:52,710
El padre de Smilla
recibi� una placa as�.
131
00:14:52,735 --> 00:14:54,899
Es la marca del asesino.
132
00:14:55,622 --> 00:14:57,228
Hace saber a qui�n cobra...
133
00:14:57,962 --> 00:15:00,699
por correo, hace 7 d�as.
134
00:15:01,710 --> 00:15:03,473
�Mientras que la mujer
estaba desaparecida?
135
00:15:07,470 --> 00:15:09,350
�Por qu� demonios
rechaz� a la mujer?
136
00:15:16,789 --> 00:15:18,406
�No ten�a ni idea!
137
00:15:18,431 --> 00:15:21,062
- Magnus, c�mo habr�a...
- Date la vuelta.
138
00:15:25,310 --> 00:15:27,390
V�ctima de un crimen en serie.
139
00:15:27,690 --> 00:15:30,776
Colgado hace una semana,
pasas de largo.
140
00:15:30,960 --> 00:15:35,756
�Como tambi�n todos vosotros!
A ti te hubiera pasado lo mismo.
141
00:15:35,781 --> 00:15:39,841
�No as�, Ida! �Incluso el borracho
reconoci� a la mujer! Hombre...
142
00:15:45,952 --> 00:15:47,070
Ven aqu�.
143
00:15:48,471 --> 00:15:49,471
Vamos.
144
00:15:56,950 --> 00:16:00,750
El borracho vive en la calle
de la familia de la v�ctima.
145
00:16:01,340 --> 00:16:04,910
Cuando despierte de la borrachera,
ir� a ver al padre de Smilla.
146
00:16:06,030 --> 00:16:08,030
- Y este ir� a la criminal.
- S�.
147
00:16:08,310 --> 00:16:11,630
Se volver� completamente loco.
Tambi�n era comprensible.
148
00:16:11,831 --> 00:16:17,571
Un hombre disfrazado se llev� a Smilla
y desapareci� con ella.
149
00:16:18,425 --> 00:16:19,748
�Qu� piensas hacer?
150
00:16:19,772 --> 00:16:21,605
Todos los hombres
han sido reclutados.
151
00:16:21,950 --> 00:16:23,188
Buscar.
152
00:16:23,434 --> 00:16:25,310
Desde la playa al bosque...
153
00:16:25,910 --> 00:16:27,501
Tonter�as.
154
00:16:27,525 --> 00:16:29,070
�Vas en el coche patrulla?
155
00:16:29,390 --> 00:16:32,190
Escucha mi consejo, Ida,
mantente a cubierto.
156
00:16:32,870 --> 00:16:37,390
Las bestias profesionales como Olsen
siempre necesitan un culpable.
157
00:17:31,870 --> 00:17:33,096
�Perd�n?
158
00:17:34,150 --> 00:17:36,230
- �S�?
- Una pregunta.
159
00:17:36,486 --> 00:17:37,584
�S�?
160
00:17:37,939 --> 00:17:39,325
Magnus Vinter, �cierto?
161
00:17:39,350 --> 00:17:40,378
Cierto.
162
00:17:40,402 --> 00:17:43,210
�Ha tenido la compa�era S�rensen
un procedimiento disciplinario?
163
00:17:44,188 --> 00:17:46,470
- �Por qu� me lo pregunta?
- Estaba ah�.
164
00:17:46,750 --> 00:17:49,067
�Conoce nuestros
archivos personales?
165
00:17:49,091 --> 00:17:50,350
�Son relevantes al caso?
166
00:17:50,482 --> 00:17:51,681
Tonter�as.
167
00:17:52,137 --> 00:17:54,184
Nuestro compromiso.
Probablemente no en Navidad.
168
00:17:55,030 --> 00:17:56,334
�De qu� se trata?
169
00:17:56,938 --> 00:17:58,255
�Hay m�s faltas?
170
00:17:58,280 --> 00:18:02,075
Fue una ri�a familiar,
nos llamaron...
171
00:18:02,100 --> 00:18:04,068
Ida intervino, se acab�.
172
00:18:04,092 --> 00:18:05,590
�C�mo? Si puedo preguntar.
173
00:18:06,350 --> 00:18:09,470
Familia numerosa, 5 hijos,
todos bajo el abeto.
174
00:18:09,887 --> 00:18:11,895
Los padres son demasiado
ruidosos y gru�ones.
175
00:18:12,182 --> 00:18:14,662
La mujer se queja y
el hombre nunca habla.
176
00:18:14,710 --> 00:18:16,990
- Ida lo entendi�.
- �Y?
177
00:18:18,950 --> 00:18:22,630
At� al hombre mientras
conversaba en la cocina.
178
00:18:23,694 --> 00:18:24,974
Con esposas.
179
00:18:26,486 --> 00:18:28,384
�Le pareci� una buena idea?
180
00:18:30,283 --> 00:18:33,287
Alternativa �Llevar�a al
padre en nochebuena?
181
00:18:34,879 --> 00:18:38,679
Cuando vino de Aarhus,
me asignaron a la compa�era.
182
00:18:40,310 --> 00:18:42,815
Ida est� bien,
desde el principio.
183
00:18:43,630 --> 00:18:45,698
Un momento. Ambos
tuvieron que soportar por su...
184
00:18:45,722 --> 00:18:47,790
causa inscripciones en
el registro de personal.
185
00:18:47,815 --> 00:18:49,335
�No la culpa por eso?
186
00:18:54,672 --> 00:18:56,788
Ida tiene problemas
en su relaci�n.
187
00:18:57,007 --> 00:18:58,249
Desde hace tiempo.
188
00:19:02,630 --> 00:19:06,030
Supongo que al marido de la se�ora
S�rensen tampoco le gusta hablar.
189
00:19:16,710 --> 00:19:18,370
No pod�as dejarlo, �no?
190
00:19:20,006 --> 00:19:21,280
Menudo teatro.
191
00:19:21,470 --> 00:19:25,990
Todo esto trae estrellitas
para la t�a, m�s no.
192
00:19:26,030 --> 00:19:29,230
�No te parece bien que sea lista?
193
00:19:29,510 --> 00:19:30,530
�Es as�?
194
00:19:30,555 --> 00:19:32,668
�Est� en la comisi�n
de homicidios, Magnus!
195
00:19:33,258 --> 00:19:34,258
Es su trabajo.
196
00:19:34,283 --> 00:19:37,047
�M�rala y sabr�s c�mo lleg� ah�!
197
00:19:38,470 --> 00:19:40,967
Una b�squeda as�
nunca ha dado resultado.
198
00:19:41,006 --> 00:19:44,630
Hace unos a�os aqu� se
encontr� un cad�ver por casualidad.
199
00:19:45,152 --> 00:19:46,160
�Aqu�?
200
00:19:46,691 --> 00:19:49,350
S�, "desconocido",
ning�n gran esc�ndalo: accidente.
201
00:19:49,506 --> 00:19:52,106
El caso permaneci�
sin resolver 20 a�os.
202
00:19:53,070 --> 00:19:54,988
Buscar aqu� es in�til.
203
00:19:55,255 --> 00:19:56,715
No encontraremos nada.
204
00:19:58,209 --> 00:20:00,927
�Por qu� parece como
si no quisieras encontrar a la mujer?
205
00:21:02,230 --> 00:21:04,327
Sus colegas
dijeron que permanecer�a en el lugar.
206
00:21:05,750 --> 00:21:07,610
�Y eso lo quiere verificar o...?
207
00:21:13,658 --> 00:21:15,900
Mata mujeres y hombres. �Puede ser?
208
00:21:16,585 --> 00:21:18,811
Bueno, el m�todo
de asesinato es id�ntico.
209
00:21:19,464 --> 00:21:22,108
Al asesino probablemente le importa
m�s la forma de matar.
210
00:21:23,014 --> 00:21:24,249
�Qu� quiere?
211
00:21:25,287 --> 00:21:28,146
He investigado algo.
Un compa�ero me ha tra�do algo.
212
00:21:28,830 --> 00:21:31,744
Yo era nueva en ese
entonces y no particip�.
213
00:21:31,806 --> 00:21:36,759
En el bosque se encontr� despu�s de
a�os a una mujer muerta desconocida.
214
00:21:37,070 --> 00:21:38,750
�Despu�s de cu�ntos a�os?
215
00:21:39,270 --> 00:21:41,453
Probablemente despu�s
de m�s de 20 a�os.
216
00:21:41,510 --> 00:21:44,950
No fue culpa ajena,
m�s bien un accidente.
217
00:21:45,777 --> 00:21:50,377
Se encontraron restos hace 2 a�os,
cuando comenz� la serie de asesinatos.
218
00:21:50,823 --> 00:21:52,910
Entonces, un momento.
�Est� diciendo que...
219
00:21:53,620 --> 00:21:56,390
�el hallazgo del cad�ver fue
inicial para otros cr�menes?
220
00:21:57,670 --> 00:22:00,468
�Es posible que un evento...?
221
00:22:00,849 --> 00:22:05,099
�as� haya dado ideas al asesino,
desatado fantas�as, inspirado?
222
00:22:07,190 --> 00:22:09,135
Si supiera lo que he visto.
223
00:22:10,590 --> 00:22:14,830
Pero sinceramente se necesita m�s que una
inspiraci�n para una serie de asesinatos.
224
00:22:17,270 --> 00:22:18,770
�Qu� quiere decir con eso?
225
00:22:20,390 --> 00:22:22,970
Ha cometido un grave
error en el servicio.
226
00:22:23,550 --> 00:22:26,750
Probablemente despu�s de una
discusi�n con su pareja, dice su compa�ero.
227
00:22:27,175 --> 00:22:29,659
No puede separar el
trabajo de lo personal.
228
00:22:29,856 --> 00:22:31,901
Eso interesa a mis superiores.
229
00:22:34,473 --> 00:22:36,367
Magnus tiene raz�n, jueguecitos.
230
00:22:36,461 --> 00:22:38,828
No quieren cagarla otra vez.
Se est�n centrando en m�.
231
00:22:39,190 --> 00:22:42,110
No pienso as�. Pero si quiere...
232
00:22:42,262 --> 00:22:45,121
Ayer tuve enfrente a Smilla.
233
00:22:45,150 --> 00:22:48,676
No aguantar� mucho tiempo.
�Morir� si no la encontramos!
234
00:22:48,830 --> 00:22:49,868
�Nosotros?
235
00:22:50,235 --> 00:22:51,728
Usted ya lo ha estropeado.
236
00:23:27,270 --> 00:23:28,360
No.
237
00:23:36,110 --> 00:23:37,239
No.
238
00:23:48,177 --> 00:23:49,684
�Socorro!
239
00:23:51,823 --> 00:23:53,303
�Socorro!
240
00:23:55,430 --> 00:23:56,710
�Socorro!
241
00:24:20,750 --> 00:24:22,030
Has cocinado.
242
00:24:25,270 --> 00:24:26,868
No quer�a ser un imb�cil.
243
00:24:27,546 --> 00:24:28,617
Gracias.
244
00:24:30,554 --> 00:24:32,188
�Puedo ducharme un momento?
245
00:24:32,290 --> 00:24:33,390
Claro.
246
00:24:54,430 --> 00:24:56,002
�No deber�amos mudarnos?
247
00:24:57,630 --> 00:24:58,810
A donde sea.
248
00:25:00,070 --> 00:25:01,488
Una nueva ciudad, un...
249
00:25:01,754 --> 00:25:03,015
un nuevo comienzo.
250
00:25:04,190 --> 00:25:06,550
Ya lo hemos discutido muchas veces.
251
00:25:07,190 --> 00:25:08,730
Deber�amos irnos lejos.
252
00:25:09,670 --> 00:25:10,950
Solo t� y yo.
253
00:25:15,950 --> 00:25:18,770
�Tu editorial te
despide y quieres huir?
254
00:26:22,670 --> 00:26:23,850
�Qu� pasa?
255
00:26:29,180 --> 00:26:31,190
- Jannik, h�blame.
- Perdona.
256
00:26:32,310 --> 00:26:33,790
�Podemos simplemente...?
257
00:26:39,487 --> 00:26:41,767
La comida se enfr�a.
�Vamos?
258
00:26:43,950 --> 00:26:44,950
S�.
259
00:26:58,870 --> 00:27:00,350
Tengo que irme otra vez.
260
00:27:20,270 --> 00:27:23,515
�Por qu� te interesa un
cad�ver de hace 20 a�os?
261
00:27:24,223 --> 00:27:27,785
Hasta hoy desconocida, mujer,
al morir ten�a entre 18 y 20 a�os,
262
00:27:27,810 --> 00:27:30,188
No hay una denuncia
como desaparecida.
263
00:27:30,821 --> 00:27:32,395
Probablemente no era de aqu�.
264
00:27:32,430 --> 00:27:36,125
Magnus, en la b�squeda de desaparecidos
no hay nada. En ning�n lugar.
265
00:27:36,150 --> 00:27:38,310
Pero Ribe tiene miles de turistas.
266
00:27:38,453 --> 00:27:41,452
Est�n todos registrados en
hoteles y nadie la ech� en falta.
267
00:27:41,477 --> 00:27:45,430
Hay turistas de un
d�a, viajeros. �Qu� s� yo?
268
00:27:45,483 --> 00:27:47,147
Ese alfiler, esa placa.
269
00:27:47,172 --> 00:27:49,834
El asesino en serie
tambi�n env�a esas agujas de senderismo.
270
00:27:50,030 --> 00:27:52,390
El cad�ver tiene que
ver con nuestro caso.
271
00:27:52,600 --> 00:27:56,586
Sin embargo fue un accidente.
Fractura de pierna y lesi�n en el tobillo.
272
00:27:56,611 --> 00:27:57,791
Se cay�.
273
00:28:00,233 --> 00:28:02,046
�C�mo sabes eso tan de repente?
274
00:28:04,750 --> 00:28:07,046
�Qui�n te habl� sobre el cad�ver?
275
00:28:07,656 --> 00:28:08,726
�Yo!
276
00:28:15,030 --> 00:28:17,691
Una visi�n as� podr�a desencadenar
algo en los enfermos.
277
00:28:18,750 --> 00:28:20,790
Hablar� con quien
encontr� el cad�ver.
278
00:28:23,950 --> 00:28:25,430
- �Adi�s!
- �Adi�s!
279
00:28:58,287 --> 00:29:00,226
El viento moldea este paisaje.
280
00:29:01,670 --> 00:29:03,150
Desde hace milenios.
281
00:29:04,950 --> 00:29:06,450
Todo torcido y encorvado.
282
00:29:08,070 --> 00:29:10,109
La austeridad no atrae a la gente.
283
00:29:10,897 --> 00:29:14,521
�Es ese el motivo por el que no encontraron
a la desconocida durante tanto tiempo?
284
00:29:15,590 --> 00:29:17,290
Esta zona es extensa.
285
00:29:18,631 --> 00:29:21,380
Adem�s, es una reserva
natural, solo hay caminos de servicio.
286
00:29:23,630 --> 00:29:25,130
Aqu� afuera no hay nadie.
287
00:29:26,590 --> 00:29:28,150
Pero usted siempre est� aqu�.
288
00:29:29,110 --> 00:29:30,386
Eso es lo hermoso.
289
00:29:31,190 --> 00:29:33,290
Un conservacionista
est� en la naturaleza.
290
00:29:34,136 --> 00:29:36,386
�D�nde encontr�
exactamente el cad�ver?
291
00:29:59,350 --> 00:30:00,970
No toqu� nada en ese entonces.
292
00:30:03,390 --> 00:30:05,290
Ya ni siquiera parec�a un cad�ver.
293
00:30:07,539 --> 00:30:09,068
�Puso usted esto?
294
00:30:09,898 --> 00:30:11,110
Nadie se preocup�.
295
00:30:11,696 --> 00:30:14,196
Tumba de urna an�nima
en el cementerio de Ribe.
296
00:30:15,310 --> 00:30:17,830
N�mero de tumba 2-2-4.
297
00:30:19,430 --> 00:30:21,128
�Usted tambi�n se encarg� de eso?
298
00:30:21,420 --> 00:30:22,710
No hab�a familiares.
299
00:30:24,008 --> 00:30:26,288
Enterrado a expensas del Estado.
300
00:30:26,670 --> 00:30:27,868
Fin de la historia.
301
00:30:28,165 --> 00:30:29,343
Tambi�n para m�.
302
00:30:30,553 --> 00:30:33,113
La botella de whisky primero
sugiri� que era un hombre.
303
00:30:36,470 --> 00:30:37,548
Borracha...
304
00:30:38,267 --> 00:30:39,845
se cay�, herida...
305
00:30:41,970 --> 00:30:43,634
y muri� aqu� afuera.
306
00:30:44,737 --> 00:30:46,602
Si me pasara algo aqu� afuera...
307
00:30:48,110 --> 00:30:49,610
nadie me encontrar�a.
308
00:30:51,830 --> 00:30:52,910
Ni a usted.
309
00:30:56,510 --> 00:30:57,990
�Puede llevarme de vuelta?
310
00:31:07,310 --> 00:31:09,850
�Por qu� de repente
le importa a la polic�a?
311
00:31:11,030 --> 00:31:12,681
�Tiene que ver con los asesinatos?
312
00:31:12,705 --> 00:31:14,052
�Qu� ha escuchado?
313
00:31:14,935 --> 00:31:18,044
Cientos de polic�as patrullan
la zona, nada m�s.
314
00:31:19,409 --> 00:31:21,013
Dej�moslo as�.
315
00:31:23,581 --> 00:31:25,550
No encontrar�n a Smilla con vida.
316
00:31:26,550 --> 00:31:28,450
Tuvo su oportunidad,
se�ora S�rensen.
317
00:31:31,150 --> 00:31:33,030
Los chicos de su grupo hablan.
318
00:31:34,785 --> 00:31:36,265
Tambi�n sobre usted.
319
00:31:38,670 --> 00:31:40,334
Encontrar� a Smilla Vestergaard.
320
00:31:41,790 --> 00:31:42,888
Quiz�.
321
00:31:43,474 --> 00:31:44,568
Alg�n d�a.
322
00:31:45,790 --> 00:31:47,364
Seguro que no a tiempo.
323
00:32:50,625 --> 00:32:52,429
Asesinato, Ribe.
324
00:33:02,630 --> 00:33:03,924
�Qu� haces ah�?
325
00:33:07,310 --> 00:33:08,968
�Por qu� esp�as mi trabajo?
326
00:33:10,499 --> 00:33:11,653
�C�mo dices?
327
00:33:19,844 --> 00:33:21,406
Rel�jate un poco, hombre.
328
00:33:25,150 --> 00:33:27,130
Tu colega Vinter est� preocupado...
329
00:33:27,507 --> 00:33:30,507
llama, pregunta por ti,
me interroga.
330
00:33:31,223 --> 00:33:32,889
Las pocas palabras clave.
331
00:33:34,950 --> 00:33:36,688
Solo quiero saber
qu� te preocupa.
332
00:33:37,191 --> 00:33:38,350
�Lo siento!
333
00:33:38,838 --> 00:33:41,237
No es f�cil... todo contigo.
334
00:33:48,786 --> 00:33:50,731
Nunca te quejes de que no hablo.
335
00:33:51,495 --> 00:33:54,322
- No hay quien te aguante.
- �Eres f�cil de soportar?
336
00:33:54,866 --> 00:33:58,466
Tus cambios de humor, tu autocompasi�n
y encerrarte aqu�.
337
00:33:58,910 --> 00:34:01,750
�Qu� tal si alguna vez
me aguantas a m�?
338
00:34:05,309 --> 00:34:06,789
Expl�camelo.
339
00:34:08,550 --> 00:34:09,730
�Qu� buscas?
340
00:34:14,487 --> 00:34:17,285
No hay ninguna denuncia de desaparici�n
que encaje con el caso...
341
00:34:17,310 --> 00:34:19,310
no hay nada en el
ordenador de la polic�a.
342
00:34:19,990 --> 00:34:22,513
Investigu� durante
horas en la comisaria...
343
00:34:23,251 --> 00:34:26,259
si hab�a iniciativas
privadas al respecto...
344
00:34:26,510 --> 00:34:28,790
algo sobre una desaparecida
de esa �poca.
345
00:34:33,080 --> 00:34:36,087
�D�nde est� mi Jonna?
346
00:34:57,104 --> 00:34:58,147
�Tjelle Fisker?
347
00:34:59,553 --> 00:35:00,596
S�.
348
00:35:03,510 --> 00:35:07,417
�Por qu� se preocupa ahora, despu�s
de 20 a�os, por la desaparici�n de Jonna?
349
00:35:08,352 --> 00:35:09,352
Gracias.
350
00:35:13,826 --> 00:35:15,779
Usted busc� a su hermana...
351
00:35:16,350 --> 00:35:19,350
con un anuncio
y una publicaci�n en internet.
352
00:35:20,870 --> 00:35:23,259
Sin �xito: Jonna se fue.
353
00:35:23,532 --> 00:35:25,230
No fue a la polic�a.
354
00:35:25,710 --> 00:35:28,470
- S� lo hice.
- No hay ninguna denuncia de desaparici�n.
355
00:35:28,750 --> 00:35:30,645
Ninguna investigaci�n de esa �poca.
356
00:35:30,669 --> 00:35:32,190
Se investig� continuamente.
357
00:35:33,627 --> 00:35:34,817
Contra Jonna.
358
00:35:35,329 --> 00:35:36,719
Por hurto en tiendas...
359
00:35:36,961 --> 00:35:38,950
por insultos, embriaguez...
360
00:35:39,230 --> 00:35:40,818
perturbar el orden...
361
00:35:41,024 --> 00:35:42,430
No era una chica buena.
362
00:35:42,679 --> 00:35:44,879
No es raz�n para no
buscar a su hermana.
363
00:35:46,750 --> 00:35:48,310
Jonna siempre dec�a...
364
00:35:49,150 --> 00:35:50,870
"Cuando cumpla 18, me voy."
365
00:35:52,475 --> 00:35:56,070
Compr� un billete de tren
a "Billund", rob� maletas...
366
00:35:57,190 --> 00:35:58,670
Hizo las maletas en secreto...
367
00:36:00,910 --> 00:36:02,032
y se fue.
368
00:36:03,310 --> 00:36:04,568
Encajaba con Jonna.
369
00:36:05,250 --> 00:36:07,024
Eso tambi�n dijo el
polic�a en ese entonces.
370
00:36:07,110 --> 00:36:09,230
�Con qui�n habl� en ese entonces?
371
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
Vinter.
372
00:36:15,670 --> 00:36:16,888
�Magnus Vinter?
373
00:36:16,912 --> 00:36:17,990
�l fue amable...
374
00:36:18,211 --> 00:36:19,491
y me dio �nimo.
375
00:36:26,429 --> 00:36:29,014
�Su hermana Jonna
med�a 1.70 metros...?
376
00:36:29,054 --> 00:36:31,590
�rubia, ten�a un
diente frontal torcido...?
377
00:36:32,390 --> 00:36:33,950
�y le gustaba el whisky?
378
00:36:38,650 --> 00:36:40,130
Jonna se larg�.
379
00:36:40,590 --> 00:36:44,390
Estoy seguro de que su hermana
muri� aqu� hace 20 a�os.
380
00:36:44,990 --> 00:36:47,070
Una prueba de ADN lo confirmar�.
381
00:36:56,879 --> 00:37:00,035
Todos cre�an que Jonna se
hab�a ido. Su familia tambi�n.
382
00:37:00,110 --> 00:37:01,510
Yo soy la familia de Jonna.
383
00:37:04,130 --> 00:37:06,430
Nuestros padres murieron
cuando �ramos peque�os.
384
00:37:06,750 --> 00:37:09,390
Los abuelos no lograron
obtener la custodia.
385
00:37:09,558 --> 00:37:10,975
Yo era su hermano...
386
00:37:11,569 --> 00:37:13,128
su padre y amigo.
387
00:37:16,350 --> 00:37:19,190
Su hermana llevaba
una peque�a placa.
388
00:37:19,470 --> 00:37:21,750
Una insignia, un recuerdo.
389
00:37:22,432 --> 00:37:25,190
Algo que solo los turistas obten�an.
390
00:37:26,390 --> 00:37:27,688
Servicio social.
391
00:37:28,587 --> 00:37:30,272
Un juez de menores la...
392
00:37:30,910 --> 00:37:32,468
oblig� a guiar excursiones.
393
00:37:32,749 --> 00:37:33,867
Entiendo.
394
00:37:41,795 --> 00:37:42,952
2-2-4.
395
00:37:46,270 --> 00:37:48,950
He hablado con quien
encontr� a su hermana.
396
00:37:52,270 --> 00:37:54,711
Avid Roer, un conservacionista.
397
00:37:55,152 --> 00:37:56,457
�l se ocup� de ella.
398
00:37:56,809 --> 00:37:58,809
�Por qu�? No conoc�a a la muerta.
399
00:38:01,228 --> 00:38:02,948
�C�mo conoce el
n�mero de la tumba?
400
00:38:36,134 --> 00:38:39,470
Como dije...
2-2-4 ya no es parte del cementerio.
401
00:38:40,595 --> 00:38:42,670
No pudimos lidiar con eso.
402
00:38:43,290 --> 00:38:45,908
- �Con la urna de una desconocida?
- No, tonter�as.
403
00:38:46,165 --> 00:38:47,623
Con el robo de la tumba.
404
00:38:48,430 --> 00:38:50,510
- �C�mo?
- Robaron la urna.
405
00:38:51,750 --> 00:38:52,796
�Qu�?
406
00:38:53,046 --> 00:38:54,250
�Cu�ndo fue eso?
407
00:38:54,510 --> 00:38:56,367
Poco despu�s del entierro
hace 2 a�os.
408
00:38:57,390 --> 00:38:59,270
V�ndalos, eso pasa.
409
00:38:59,590 --> 00:39:01,330
Como los grafitis en la pared.
410
00:39:02,510 --> 00:39:03,850
Lo ignoramos.
411
00:39:06,030 --> 00:39:07,430
Esto no puede ser verdad.
412
00:39:22,910 --> 00:39:26,150
Aunque no sea oficial,
le estoy muy agradecido.
413
00:39:27,470 --> 00:39:29,013
Ahora por fin s�.
414
00:39:32,270 --> 00:39:34,170
�Puedo mostrarle algo brevemente?
415
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
S�.
416
00:39:52,332 --> 00:39:53,632
La reconoc� de inmediato.
417
00:39:54,712 --> 00:39:56,844
LA LEY INTERIOR
418
00:39:56,886 --> 00:39:58,612
Usted es la esposa del autor.
419
00:40:00,596 --> 00:40:02,790
Su libro me hizo empezar a correr.
420
00:40:03,070 --> 00:40:06,170
A llevar una vida m�s saludable.
Alejarme de la botella.
421
00:40:06,586 --> 00:40:10,866
�Tal vez podr�a firmarlo y usted
le da las gracias de mi parte?
422
00:40:12,233 --> 00:40:13,991
�Sabe qu�? D�gaselo usted mismo.
423
00:40:14,224 --> 00:40:15,233
�C�mo?
424
00:40:15,511 --> 00:40:17,855
Le invito a cenar si le parece bien.
425
00:40:18,159 --> 00:40:22,519
De momento podr�a necesitarlo
y nos ayudamos mutuamente.
426
00:40:24,990 --> 00:40:26,564
S�, de acuerdo.
427
00:40:37,847 --> 00:40:39,479
�No entiendo por
qu� ladran los perros?
428
00:40:39,504 --> 00:40:40,622
Seguramente por m�.
429
00:40:41,030 --> 00:40:44,714
No, estamos juntos. Los perros
la registran como amigo.
430
00:40:46,337 --> 00:40:47,817
�Hay alguien aqu�?
431
00:40:53,710 --> 00:40:54,908
Quiz�s un animal.
432
00:40:55,865 --> 00:40:56,880
Bien.
433
00:40:59,349 --> 00:41:00,755
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
434
00:42:09,390 --> 00:42:12,430
- �A qu� viene esto?
- C�lmese, �s�!
435
00:42:12,750 --> 00:42:14,768
- �Se�ora S�rensen?
- D�jeme.
436
00:42:14,792 --> 00:42:16,523
�Qu� diablos hace aqu�?
437
00:42:16,710 --> 00:42:19,310
- �D�jelo ir! �Ya!
- �Me estaba siguiendo!
438
00:42:19,403 --> 00:42:20,888
Este es Harald Vestergaard...
439
00:42:21,154 --> 00:42:23,254
el padre de Smilla Vestergaard.
440
00:42:28,870 --> 00:42:31,071
- �Me estaba siguiendo!
- S�, lo hice.
441
00:42:32,813 --> 00:42:35,690
�Qu� aspecto ten�a la persona
que mat� a mi hija?
442
00:42:36,830 --> 00:42:37,988
Quiero verlo.
443
00:42:38,504 --> 00:42:39,789
Los ojos.
444
00:42:41,777 --> 00:42:43,577
Quiero escupirte.
445
00:42:47,130 --> 00:42:49,944
Estoy intentando todo.
Tengo una pista.
446
00:42:49,969 --> 00:42:52,218
Se�or Vestergaard,
un segundo, por favor.
447
00:42:55,015 --> 00:42:57,810
Es suficiente. Est� excediendo
sus competencias.
448
00:42:59,510 --> 00:43:03,430
�Era Smilla gu�a de senderismo
cuando era joven aqu� en Ribe?
449
00:43:07,750 --> 00:43:09,028
�C�mo sabe eso?
450
00:43:09,052 --> 00:43:11,510
�Su hija hac�a eso en ese entonces?
451
00:43:14,430 --> 00:43:18,830
S�. Trabajaba en las vacaciones.
No hab�a otra cosa aqu�.
452
00:43:20,710 --> 00:43:22,490
No creo en v�ctimas al azar.
453
00:43:23,510 --> 00:43:24,690
Ya no.
454
00:44:16,489 --> 00:44:17,769
S�, entiendo.
455
00:44:18,990 --> 00:44:19,990
Gracias.
456
00:44:22,051 --> 00:44:24,150
No est� tan equivocada.
457
00:44:24,670 --> 00:44:27,110
Seg�n nuestro perfilador,
un hallazgo as�...
458
00:44:27,135 --> 00:44:30,353
puede realmente desencadenar
fantas�as y traumas.
459
00:44:30,378 --> 00:44:31,385
Y...
460
00:44:31,585 --> 00:44:34,309
seg�n la comparaci�n del
ADN de entonces resulta que...
461
00:44:34,334 --> 00:44:37,155
Jonna Fisker
es en realidad ese cad�ver.
462
00:44:54,870 --> 00:44:58,910
�El asesino solo se activ�
porque vio el cad�ver?
463
00:44:59,550 --> 00:45:01,479
- Quiz�s tiene una relaci�n.
- �Con el cad�ver?
464
00:45:02,003 --> 00:45:03,310
S�...
465
00:45:03,426 --> 00:45:06,207
una especie de lugar
de peregrinaci�n para �l.
466
00:45:06,390 --> 00:45:10,194
As� que siente que es "su" cad�ver,
su hallazgo, su secreto...
467
00:45:10,219 --> 00:45:11,659
Su propiedad, s�.
468
00:45:28,054 --> 00:45:32,094
El cad�ver es encontrado,
recuperado y le es "arrebatado".
469
00:45:33,310 --> 00:45:34,990
Eso no lo acepta.
470
00:45:35,310 --> 00:45:38,110
Reproduce el acto,
mata por ello.
471
00:45:38,527 --> 00:45:40,947
- Eso es enfermizo.
- Es un motivo.
472
00:45:42,910 --> 00:45:43,990
�Hola?
473
00:45:57,590 --> 00:45:59,629
�Por qu� no le cuenta
esto a sus compa�eros?
474
00:46:03,230 --> 00:46:06,961
Mis compa�eros y superiores
son como su colega.
475
00:46:06,986 --> 00:46:08,166
�Magnus?
476
00:46:08,870 --> 00:46:10,563
- Est� bien.
- �S�?
477
00:46:11,310 --> 00:46:12,890
"Bailarina principal t�xica"...
478
00:46:13,770 --> 00:46:17,090
"Bestias profesional",
esas fueron sus palabras para m�.
479
00:46:18,129 --> 00:46:20,113
Me llamaron aqu�...
480
00:46:20,150 --> 00:46:23,150
porque se ve bien
cuando alguien est� en el lugar.
481
00:46:23,607 --> 00:46:25,150
Es un mensaje para m�.
482
00:46:25,927 --> 00:46:27,084
Me aparcaron aqu�.
483
00:46:27,390 --> 00:46:31,786
Se trata de un asesinato en serie.
�Y aun as� hay juegos internos?
484
00:46:32,057 --> 00:46:33,708
Siempre se trata de algo.
485
00:46:34,420 --> 00:46:35,533
De poder.
486
00:46:36,431 --> 00:46:38,070
Sigue siendo un c�rculo de hombres.
487
00:46:38,790 --> 00:46:41,190
Eso no es diferente
con uniforme, �no?
488
00:46:41,510 --> 00:46:42,588
No.
489
00:46:42,782 --> 00:46:44,675
Puede enfrentarlo
todos los d�as como yo.
490
00:46:44,700 --> 00:46:47,753
S�. Lo hago, con trabajo,
m�s trabajo y hechos.
491
00:46:48,110 --> 00:46:51,450
Y esto, es un nuevo enfoque.
492
00:47:10,552 --> 00:47:13,654
Quiero decir, �cu�nto tiempo puede
aguantar? �Tiene alguna oportunidad?
493
00:47:14,771 --> 00:47:17,430
Est� bien... Distancia. �S�?
494
00:47:18,470 --> 00:47:21,670
Respirar profundo.
A veces es importante.
495
00:47:21,849 --> 00:47:22,849
�Ida?
496
00:47:26,568 --> 00:47:27,825
�Qu� haces aqu�?
497
00:47:28,430 --> 00:47:30,680
Pasaba por aqu� y
pens� en recogerte.
498
00:47:32,150 --> 00:47:33,688
Ida, misi�n.
499
00:47:34,368 --> 00:47:35,720
No estoy de servicio.
500
00:47:36,230 --> 00:47:39,230
Se�ora Olsen, deber�a
venir tambi�n.
501
00:47:42,670 --> 00:47:43,778
Est� bien.
502
00:47:57,194 --> 00:47:58,233
�Perd�n?
503
00:47:59,750 --> 00:48:00,795
�Viene?
504
00:48:01,604 --> 00:48:02,604
S�.
505
00:48:05,125 --> 00:48:09,065
No lo entiende. �l encontr� a
mi hermana. Coloc� una cruz.
506
00:48:10,874 --> 00:48:12,280
�Eso me lo cont�!
507
00:48:13,000 --> 00:48:16,430
- Conoce el n�mero de la tumba.
- �Nadie m�s se ocup� salvo yo!
508
00:48:19,804 --> 00:48:22,843
No ha involucrado a un
civil en la investigaci�n.
509
00:48:24,060 --> 00:48:25,540
�Podr�a dec�rmelo, por favor?
510
00:48:27,674 --> 00:48:30,510
Cadena, estaca. �Todas las
v�ctimas estaban empaladas!
511
00:48:30,535 --> 00:48:32,648
As� que, todos nos calmamos.
512
00:48:33,273 --> 00:48:34,616
Tenemos una soluci�n.
513
00:48:36,616 --> 00:48:40,510
Sin denuncia, si nos vamos de inmediato,
y sin informe, �correcto?
514
00:48:56,510 --> 00:48:57,608
Ida, �qu� pasa?
515
00:48:58,803 --> 00:48:59,987
�Vienes?
516
00:49:03,270 --> 00:49:04,630
Haz lo que quieras.
517
00:49:22,495 --> 00:49:23,799
�Habla en serio?
518
00:49:30,630 --> 00:49:32,750
Aqu� hay fotos de mi trabajo.
519
00:49:34,794 --> 00:49:36,034
Mire.
520
00:49:36,815 --> 00:49:39,435
Tienen valor probatorio.
As� es como lo llaman.
521
00:49:40,044 --> 00:49:43,804
Renuevo barreras en el
bosque, clavo estacas...
522
00:49:43,929 --> 00:49:45,611
y las conecto con una cadena.
523
00:49:46,345 --> 00:49:47,999
A prueba del clima, simple.
524
00:49:50,960 --> 00:49:52,590
Realmente necesita ayuda.
525
00:49:59,140 --> 00:50:03,780
�Smilla Vestergaard necesita
ayuda! �Nadie aqu� entiende eso?
526
00:50:12,710 --> 00:50:14,450
Pens� que ten�a que hacer algo.
527
00:50:18,990 --> 00:50:20,870
En realidad, no pens�.
528
00:50:21,790 --> 00:50:24,730
�Pero no entiendo por qu� deber�a
aliviarle el trabajo all� afuera?
529
00:50:26,270 --> 00:50:29,750
Tiene estacas, cadenas.
Tiene fuerza.
530
00:50:30,936 --> 00:50:32,556
Y conoce la zona.
531
00:50:34,154 --> 00:50:35,418
Como el asesino.
532
00:50:44,710 --> 00:50:45,890
Lo siento.
533
00:51:01,430 --> 00:51:02,470
Gracias.
534
00:51:03,550 --> 00:51:04,550
De nada.
535
00:51:06,471 --> 00:51:07,591
Est� sangrando.
536
00:51:11,950 --> 00:51:13,188
No es nada.
537
00:51:13,723 --> 00:51:15,190
Eso hay que atenderlo.
538
00:51:15,878 --> 00:51:17,058
Estoy bien.
539
00:51:18,108 --> 00:51:19,288
Venga.
540
00:51:36,616 --> 00:51:38,470
Olvid� mi llave en el casillero.
541
00:51:40,388 --> 00:51:42,868
Jannik Larsen.
Tjelle Fisker.
542
00:51:45,951 --> 00:51:47,471
Este asalto es por mi culpa.
543
00:51:48,390 --> 00:51:50,890
Quer�a conocerle a toda costa.
544
00:51:51,554 --> 00:51:52,952
Amo sus libros.
545
00:51:53,628 --> 00:51:55,311
Ese libro de autoayuda
me ayud� mucho.
546
00:51:58,303 --> 00:52:00,470
Venga.
Vayamos a la cocina.
547
00:52:08,790 --> 00:52:11,228
No sigue sus propios
consejos, se�or autor.
548
00:52:12,241 --> 00:52:13,279
S�.
549
00:52:13,790 --> 00:52:15,686
Hay excepciones, es verdad.
550
00:52:17,691 --> 00:52:19,171
�Qu� est� escribiendo?
551
00:52:23,830 --> 00:52:25,310
Para ser sincero...
552
00:52:26,190 --> 00:52:28,530
estoy en un bache.
553
00:52:29,986 --> 00:52:33,270
La proverbial p�gina en blanco.
554
00:52:33,590 --> 00:52:35,710
Te quedas encerrado entre 4 paredes.
555
00:52:41,870 --> 00:52:42,919
S�...
556
00:52:43,888 --> 00:52:46,552
tambi�n pas� por eso.
Hace unos a�os.
557
00:52:48,038 --> 00:52:49,748
No pod�a hacer nada.
558
00:52:51,256 --> 00:52:52,671
Terrible.
559
00:52:53,510 --> 00:52:55,330
Tampoco pod�a salir solo.
560
00:52:58,630 --> 00:53:00,590
A veces necesitas
un empuj�n desde afuera.
561
00:53:02,750 --> 00:53:05,810
En mi caso, fueron sus libros.
562
00:53:07,396 --> 00:53:10,091
Me dieron valor y me
volvieron a enfocar.
563
00:53:11,750 --> 00:53:13,318
Estoy muy agradecido por eso.
564
00:53:22,748 --> 00:53:23,795
S�.
565
00:53:24,557 --> 00:53:27,401
Deber�a irme. Salgo a correr
con los perros por la ma�ana.
566
00:53:28,590 --> 00:53:29,808
Ellos me arrastran.
567
00:53:31,394 --> 00:53:33,030
Tal vez deber�a acompa�arle.
568
00:53:33,750 --> 00:53:36,270
Para ese empuj�n desde afuera.
569
00:53:38,950 --> 00:53:40,830
Si conf�a en sus libros...
570
00:53:41,510 --> 00:53:43,245
debe decirlo en voz alta ahora.
571
00:53:45,550 --> 00:53:47,850
"La flojera interior", s�.
572
00:53:48,870 --> 00:53:49,928
De acuerdo.
573
00:53:50,620 --> 00:53:51,932
Correremos juntos.
574
00:53:51,976 --> 00:53:54,056
�S�! Genial, me alegro.
575
00:53:56,570 --> 00:53:58,242
Le acompa�ar� hasta la puerta.
576
00:54:03,405 --> 00:54:04,728
Gracias por venir.
577
00:54:05,553 --> 00:54:07,425
Ha sido una buena noche, gracias.
578
00:54:26,633 --> 00:54:29,664
- Perd�n, no oy� llamar.
- Tal vez no quise abrir.
579
00:54:30,190 --> 00:54:31,948
Quer�a disculparme por lo de ayer.
580
00:54:32,408 --> 00:54:34,533
Bien, dej�moslo as�.
581
00:54:34,579 --> 00:54:37,103
Nuestras metodolog�as no encajan.
582
00:54:37,134 --> 00:54:40,921
Tjelle Fisker tiene derecho a
buscar a su hermana. Solo quer�a...
583
00:54:40,946 --> 00:54:42,352
�Qu� quer�a conseguir?
584
00:54:42,735 --> 00:54:45,719
�Que los familiares vean y luego
ataquen a supuestos sospechosos?
585
00:54:45,930 --> 00:54:49,910
Dios m�o. No me
sorprenden tus registros.
586
00:54:50,086 --> 00:54:53,710
Todo esto no significa
que Avid Roer sea inocente.
587
00:54:53,811 --> 00:54:56,405
Pero el hombre tiene una coartada.
Esa es mi tarea.
588
00:54:56,430 --> 00:54:58,990
No discutamos.
Smilla a�n est� viva.
589
00:54:59,427 --> 00:55:00,670
Improbable.
590
00:55:03,333 --> 00:55:07,708
Sabe qu�, mis colegas est�n
esperando algo como lo de ayer.
591
00:55:07,778 --> 00:55:09,390
�No puedo permit�rmelo!
592
00:55:09,710 --> 00:55:12,190
Tambi�n est� dejando
a Smilla en la estacada.
593
00:55:14,190 --> 00:55:16,350
Esbjerg ya no cree
en su rescate.
594
00:55:17,474 --> 00:55:19,554
Me van a reasignar all�.
595
00:55:21,990 --> 00:55:23,510
He fallado.
596
00:56:11,270 --> 00:56:12,550
Buenos d�as.
597
00:56:19,558 --> 00:56:21,510
Por cierto, Avid Roer...
598
00:56:21,790 --> 00:56:23,268
el conservacionista.
599
00:56:23,847 --> 00:56:25,390
Su coartada es s�lida.
600
00:56:26,651 --> 00:56:29,198
- Trajo su libro de trabajo.
- �Su qu�?
601
00:56:29,223 --> 00:56:32,463
Un registro de lo que hace y cu�ndo.
602
00:56:32,488 --> 00:56:34,590
Todo con sellos de la autoridad.
603
00:56:34,630 --> 00:56:37,840
Pero nadie controla lo que rellena.
604
00:56:37,870 --> 00:56:40,590
No, hay recibos.
Aqu�.
605
00:56:43,047 --> 00:56:44,725
Ferreter�a o algo as�.
606
00:56:44,750 --> 00:56:48,070
Todo coincide
con los trabajos sellados.
607
00:56:49,726 --> 00:56:52,772
Tambi�n en los d�as
en los que desaparecieron las v�ctimas.
608
00:56:52,811 --> 00:56:56,069
Claro, justo esos d�as
tiene estrellas. Conveniente.
609
00:56:57,489 --> 00:57:02,489
�No se te ha ocurrido que tu
interferencia nos est� retrasando a todos?
610
00:57:03,470 --> 00:57:05,670
�Qu� te pasa, de verdad?
611
00:57:05,950 --> 00:57:08,338
La muerte de Smilla tambi�n ser�a
tu culpa.
612
00:57:08,657 --> 00:57:10,524
- �C�mo dices?
- No tomaste...
613
00:57:10,549 --> 00:57:13,306
la denuncia de desaparici�n de Jonna.
Lo s� por su hermano.
614
00:57:14,630 --> 00:57:16,950
�Qu� s� yo? Fue hace mucho tiempo.
615
00:57:17,400 --> 00:57:19,808
Tuve que haber tenido un motivo.
616
00:57:20,009 --> 00:57:21,880
- Ya me conoces.
- Y t� a m�.
617
00:57:21,904 --> 00:57:23,696
Me involucro.
618
00:57:41,592 --> 00:57:42,592
�Descanso?
619
00:57:50,150 --> 00:57:53,630
- �Hace mucho que no corres?
- S�. S�...
620
00:57:55,270 --> 00:57:56,588
�Por qu� ya no escribes?
621
00:57:57,111 --> 00:57:58,638
Todos son bestseller.
622
00:58:05,670 --> 00:58:06,868
Ida, �qu� pasa?
623
00:58:07,263 --> 00:58:09,111
Tjelle y yo estamos corriendo.
624
00:58:09,290 --> 00:58:12,128
�Tu amigo sigue siendo de
seguridad en la ferreter�a?
625
00:58:12,372 --> 00:58:13,602
S�, �por qu�?
626
00:58:13,762 --> 00:58:15,750
Tienes que pedirle un favor para m�.
627
00:58:16,030 --> 00:58:18,350
Es importante.
Te escribo un SMS.
628
00:58:18,670 --> 00:58:19,850
S�, est� bien.
629
00:58:22,310 --> 00:58:23,790
- �Seguimos?
- S�.
630
00:58:24,390 --> 00:58:25,444
�Vamos!
631
00:58:25,582 --> 00:58:27,089
A ver qui�n llega primero.
632
00:58:39,190 --> 00:58:42,950
�Hombre, qu� lento eres!
Quiero llegar a casa hoy.
633
00:58:55,750 --> 00:58:58,470
Lo siento,
lo siento. �Vamos!
634
00:59:09,630 --> 00:59:10,630
Lo siento.
635
00:59:12,539 --> 00:59:13,739
Mierda.
636
00:59:22,910 --> 00:59:24,027
Tranquilo.
637
00:59:24,710 --> 00:59:25,848
Tranquilo.
638
00:59:26,512 --> 00:59:28,070
Solo nos estamos divirtiendo.
639
00:59:29,805 --> 00:59:31,336
No hagas ning�n movimiento.
640
00:59:36,030 --> 00:59:37,190
Todo bien.
641
00:59:41,989 --> 00:59:43,481
Todo bien.
642
00:59:50,241 --> 00:59:51,241
�Vamos!
643
01:00:05,790 --> 01:00:06,970
�Qu� es esto?
644
01:00:09,180 --> 01:00:10,607
Aqu� muri� mi hermana.
645
01:00:11,510 --> 01:00:12,943
Ida me lo cont�.
646
01:00:15,060 --> 01:00:16,710
Quer�a ver el lugar.
647
01:00:17,326 --> 01:00:18,571
�Ahora conmigo?
648
01:00:19,353 --> 01:00:20,504
�As� simplemente?
649
01:00:22,255 --> 01:00:23,637
No quer�a estar solo.
650
01:00:27,430 --> 01:00:28,610
Lo entiendo.
651
01:00:38,830 --> 01:00:40,759
Siento lo de tu hermana.
652
01:00:44,390 --> 01:00:45,390
Gracias.
653
01:01:02,008 --> 01:01:03,296
�Qu� aproveche!
654
01:01:11,966 --> 01:01:14,770
Propuesta, t� me dices
lo que tienes en la pantalla...
655
01:01:14,795 --> 01:01:17,095
y yo, qu� salsa tienes en el d�ner.
656
01:01:18,270 --> 01:01:19,870
En serio. �Qu� tal?
657
01:01:26,710 --> 01:01:30,365
Alguien hace compras y paga en
efectivo en la ferreter�a como dijiste.
658
01:01:30,390 --> 01:01:33,750
La fecha y hora
coinciden con el video.
659
01:01:34,234 --> 01:01:35,554
�De d�nde lo has sacado?
660
01:01:36,190 --> 01:01:39,618
Lo que no concuerda es que Avid Roer
no hizo las compras �l mismo.
661
01:01:39,643 --> 01:01:41,123
Su coartada se ha ca�do.
662
01:01:42,750 --> 01:01:44,710
�Ya se lo has contado a Olsen?
663
01:01:46,416 --> 01:01:48,808
No, no estamos hablando mucho ahora.
664
01:01:48,832 --> 01:01:49,910
Eso est� bien.
665
01:01:49,950 --> 01:01:53,783
�Hombre, es Malte! Lo conozco. A menudo
hace recados para el conservacionista.
666
01:01:53,822 --> 01:01:56,148
- �Y?
- Compra por �l.
667
01:01:56,172 --> 01:01:58,150
Tambi�n te he tra�do un d�ner, �no?
668
01:01:58,870 --> 01:02:00,310
Cuidado, aqu�...
669
01:02:00,867 --> 01:02:04,390
Inicio, aprobaci�n,
nombres, firmas, sellos:
670
01:02:04,430 --> 01:02:07,990
4 en un d�a,
tienes que ponerte a ello.
671
01:02:10,287 --> 01:02:13,350
S�, eh, salsa de ajo.
Todo lo dem�s se hab�a acabado.
672
01:02:14,190 --> 01:02:16,168
Su coartada sigue siendo no v�lida.
673
01:02:16,322 --> 01:02:17,869
Ida, ten cuidado, ayer...
674
01:02:18,430 --> 01:02:21,285
casi te meten un
expediente disciplinario.
675
01:02:21,500 --> 01:02:25,245
�Perdona no eres ni pizca mejor!
Le contaste a Jannik...
676
01:02:25,270 --> 01:02:27,590
lo del hallazgo del cad�ver
de hace 20 a�os.
677
01:02:27,619 --> 01:02:32,673
- �Yo a Jannik? �Est�s loca?
- Incluso investig� en Internet.
678
01:02:32,698 --> 01:02:33,988
No fui yo.
679
01:02:34,144 --> 01:02:35,377
�Qui�n entonces?
680
01:02:35,467 --> 01:02:38,967
No he hablado con tu marido.
�Est� claro?
681
01:02:54,342 --> 01:02:56,889
No entiendo. �Qu� est� buscando?
682
01:02:56,947 --> 01:02:59,845
As� que Smilla
fue gu�a de senderismo.
683
01:02:59,950 --> 01:03:02,270
De adolescente,
hace mucho tiempo.
684
01:03:03,180 --> 01:03:05,350
Quiz�s conoci�
entonces a Jonna Fisker.
685
01:03:06,820 --> 01:03:08,008
No la conozco.
686
01:03:08,320 --> 01:03:10,480
Pero tal vez Smilla
conoci� a Jonna Fisker.
687
01:03:11,238 --> 01:03:14,878
No. Smilla siempre
nos presentaba a sus amigas. Siempre.
688
01:03:25,030 --> 01:03:26,959
�Por qu� no lo ha
dicho desde el principio?
689
01:03:28,370 --> 01:03:29,630
No me ha preguntado.
690
01:03:32,045 --> 01:03:35,305
Lo siento. Creo que
no puedo ayudarla.
691
01:03:40,402 --> 01:03:41,521
�Perdone!
692
01:03:50,267 --> 01:03:51,462
Venga.
693
01:04:04,992 --> 01:04:06,472
La misma insignia.
694
01:04:07,430 --> 01:04:08,650
El mismo a�o.
695
01:04:09,929 --> 01:04:11,011
�A qu� se refiere?
696
01:04:11,035 --> 01:04:13,988
Smilla y Jonna Fisker
fueron gu�as de senderismo...
697
01:04:14,012 --> 01:04:16,030
en Ribe el mismo a�o. Se conoc�an.
698
01:04:36,982 --> 01:04:38,262
Conozco a esos 3.
699
01:04:40,870 --> 01:04:42,350
Esa es Jonna Fisker.
700
01:04:43,310 --> 01:04:46,481
Estos 3 est�n en las fotos de
los investigadores de homicidios.
701
01:04:46,505 --> 01:04:48,030
2 mujeres, 1 hombre.
702
01:04:48,310 --> 01:04:49,490
Todos muertos.
703
01:04:50,750 --> 01:04:52,883
Estas personas son sus v�ctimas,
como Smilla.
704
01:04:54,110 --> 01:04:55,750
�Qu� significa eso ahora?
705
01:04:56,830 --> 01:04:58,450
No son v�ctimas aleatorias.
706
01:04:59,430 --> 01:05:01,055
Todos tienen algo en com�n.
707
01:05:01,469 --> 01:05:03,030
Con Smilla, con el asesino.
708
01:05:05,430 --> 01:05:07,211
�Pero qui�n es la que
est� detr�s de su hija?
709
01:05:12,510 --> 01:05:13,790
Saron Nielsen.
710
01:05:15,110 --> 01:05:16,670
Tenemos una oportunidad.
711
01:05:20,950 --> 01:05:22,790
Ida, tienes que dec�rselo a Olsen.
712
01:05:22,815 --> 01:05:25,565
Esbjerg cree que Smilla est� muerta.
713
01:05:25,590 --> 01:05:29,274
- Olsen se fue.
- Despacito, para que lo entienda:
714
01:05:29,299 --> 01:05:32,713
�Significa que ya no
confiamos ni en los colegas?
715
01:05:32,833 --> 01:05:34,609
�Qu� pasa con Jonna Fisker?
716
01:05:34,634 --> 01:05:37,870
- Nadie se dio cuenta, ni Olsen ni t�.
- Un momento.
717
01:05:38,485 --> 01:05:39,845
Ve con calma.
718
01:05:40,008 --> 01:05:43,750
�Jonna Fisker nunca fue oficialmente
registrada como desaparecida!
719
01:05:44,030 --> 01:05:45,950
�No hay archivos!
�No hay expediente!
720
01:05:46,630 --> 01:05:48,750
�No pudimos hacer
nada, lo entiendes!
721
01:05:50,760 --> 01:05:52,652
Museo vikingo junto al bosque.
722
01:05:52,676 --> 01:05:56,133
Saron Nielsen trabaja en
el Museo Vikingo. �Vienes?
723
01:05:56,158 --> 01:05:57,324
�Qu� pasa con Olsen?
724
01:05:57,348 --> 01:05:59,957
�D�selo! Entonces no
estar�s actuando solo.
725
01:06:13,511 --> 01:06:17,948
Ten�amos el mismo trabajo
y no nos conoc�amos mucho.
726
01:06:18,750 --> 01:06:20,750
Un grupo reunido al azar.
727
01:06:23,950 --> 01:06:26,790
Los nombres no me dicen nada.
Fue hace mucho tiempo.
728
01:06:27,389 --> 01:06:30,070
Se trata de una cuesti�n de
vida o muerte, se�ora Nielsen.
729
01:06:30,590 --> 01:06:32,430
Por favor, no tengo tiempo.
730
01:06:36,560 --> 01:06:39,674
�Esta mujer fue
encontrada all� afuera?
731
01:06:41,257 --> 01:06:42,541
�C�mo lo sabe?
732
01:06:48,335 --> 01:06:50,259
Est�bamos en la naturaleza entonces.
733
01:06:51,358 --> 01:06:53,390
Lejos de todo, salimos.
734
01:06:54,029 --> 01:06:57,150
Un poco de alcohol, un poco de hierba,
mucho buen humor.
735
01:06:58,248 --> 01:07:00,270
Cuando termin� la
temporada tur�stica en Ribe.
736
01:07:01,070 --> 01:07:02,728
La noche del fin de las vacaciones.
737
01:07:03,185 --> 01:07:04,489
Para celebrar.
738
01:07:04,945 --> 01:07:06,255
Como despedida.
739
01:07:06,919 --> 01:07:10,150
No nos conoc�amos,
pero ten�amos la misma tarea.
740
01:07:10,595 --> 01:07:12,208
�Qu� m�s recuerda?
741
01:07:16,350 --> 01:07:17,483
�Por favor!
742
01:07:23,150 --> 01:07:25,670
Esa de ah�,
era bastante atrevida.
743
01:07:27,634 --> 01:07:29,642
Estaba enroll�ndose
con uno de los chicos.
744
01:07:30,751 --> 01:07:32,087
Jonna Fisker.
745
01:07:32,830 --> 01:07:34,028
Quer�a gustar.
746
01:07:34,470 --> 01:07:35,845
Ese era su objetivo.
747
01:07:36,056 --> 01:07:38,048
Quer�a gustar a toda costa.
748
01:07:39,431 --> 01:07:40,673
No era normal.
749
01:07:41,030 --> 01:07:42,808
�Con qui�n se enrollaba, con �l?
750
01:07:43,063 --> 01:07:46,325
No. Con el que estaba
detr�s, el que hizo la foto.
751
01:07:46,350 --> 01:07:48,270
- �C�mo se llamaba?
- Ni idea.
752
01:07:56,990 --> 01:07:58,470
Estuve en la tumba.
753
01:07:59,630 --> 01:08:02,646
Ped� perd�n cuando
me enter� del cad�ver.
754
01:08:03,954 --> 01:08:05,234
�Lo intu�a!
755
01:08:06,466 --> 01:08:09,051
Est�bamos borrachas, colocadas,
no quer�amos problemas.
756
01:08:09,751 --> 01:08:11,308
�Qu� pas�?
757
01:08:11,477 --> 01:08:13,774
�Se apartaron del grupo!
758
01:08:14,027 --> 01:08:16,879
- �Jonna con el fot�grafo?
- �S�!
759
01:08:18,168 --> 01:08:22,030
Jonna cambi� de opini�n
y volvi� a acercarse.
760
01:08:22,055 --> 01:08:26,655
Ambos discutieron,
pero se reconciliaron.
761
01:08:27,790 --> 01:08:29,268
Eso pens� todo el mundo.
762
01:08:29,774 --> 01:08:31,270
Nos fuimos.
763
01:08:32,407 --> 01:08:33,571
�Sin los dos?
764
01:08:33,956 --> 01:08:35,036
S�.
765
01:08:36,310 --> 01:08:37,510
�Y luego?
766
01:08:39,590 --> 01:08:40,970
Fue la �ltima noche.
767
01:08:43,350 --> 01:08:47,190
Nunca volv� a saber de ella.
Pens� que todo estaba bien.
768
01:08:51,403 --> 01:08:54,309
�Me sent�a avergonzada,
me sent�a culpable!
769
01:08:58,961 --> 01:09:00,937
En el peri�dico se dec�a
que se hab�a ca�do.
770
01:09:02,830 --> 01:09:04,590
Fue un accidente, �no?
771
01:09:09,830 --> 01:09:11,551
�Por qu� est�n
investigando este caso?
772
01:09:12,670 --> 01:09:15,430
V�yase de Ribe un tiempo, esc�ndase.
773
01:09:18,910 --> 01:09:21,610
Alguien est� matando
a todas las personas de esta foto.
774
01:09:46,642 --> 01:09:48,122
�Hasta ma�ana!
775
01:09:50,245 --> 01:09:51,788
- Magnus.
- D�jame en paz.
776
01:09:51,812 --> 01:09:53,698
- Estoy fuera de servicio.
- �Tengo el m�vil!
777
01:09:54,362 --> 01:09:57,600
Jonna Fisker fue abandonada
por todos los dem�s all� afuera.
778
01:09:57,910 --> 01:09:59,348
�C�mo, por todos los dem�s?
779
01:09:59,372 --> 01:10:01,918
La dejaron morir impotente...
780
01:10:01,950 --> 01:10:04,207
atrapada y sin comida ni bebida.
781
01:10:04,442 --> 01:10:08,832
Todas las victimas pasan por las
mismas penurias que Jonna entonces.
782
01:10:10,754 --> 01:10:13,470
Porque nadie ayud� a
Jonna Fisker en su momento.
783
01:10:14,058 --> 01:10:17,150
�C�mo castigo o qu�?
�Qui�n har�a algo as�?
784
01:10:20,510 --> 01:10:21,830
Tjelle Fisker.
785
01:10:23,790 --> 01:10:27,270
�Fisker? No. Eso no
tiene ning�n sentido.
786
01:10:27,776 --> 01:10:29,854
�Por qu� la confrontaci�n
con el conservacionista?
787
01:10:29,879 --> 01:10:33,479
Se dej� atrapar para
que pens�ramos as�.
788
01:10:34,070 --> 01:10:37,790
Tjelle era todo para
Jonna: la manipulaba.
789
01:10:39,470 --> 01:10:41,470
- Poder, dominaci�n.
- Control.
790
01:10:42,369 --> 01:10:44,384
Ese tipo de personas son peligrosas.
791
01:10:44,409 --> 01:10:47,009
S�. Por eso tambi�n vienes ahora.
792
01:11:36,030 --> 01:11:37,852
No tenemos una orden de registro.
793
01:11:37,877 --> 01:11:41,113
Magnus, no tenemos tiempo.
Smilla tampoco tiene tiempo para eso.
794
01:11:41,138 --> 01:11:43,803
Espero que no nos equivoquemos
con el cabr�n adecuado.
795
01:11:43,827 --> 01:11:45,130
Tiene sentido.
796
01:11:45,190 --> 01:11:48,112
Sin m�s familia, amigos,
nadie la echa de menos.
797
01:11:48,137 --> 01:11:52,245
El hermano mayor siempre
cuidaba de ella. Era todo para ella.
798
01:11:52,270 --> 01:11:53,270
Aun as�.
799
01:12:33,176 --> 01:12:35,236
Rob� la urna de su hermana.
800
01:13:23,592 --> 01:13:25,303
Tranquilo. Tranquilo.
801
01:13:28,375 --> 01:13:30,316
�La encerr� aqu�?
802
01:13:30,426 --> 01:13:32,541
No ten�a que encerrarla.
803
01:13:32,830 --> 01:13:36,630
Saron Nielsen dijo que Jonna
quer�a gustar y pertenecer.
804
01:13:37,118 --> 01:13:39,430
No pod�a escapar de
la fuerza de su hermano.
805
01:13:39,750 --> 01:13:41,761
Todo esto debe haber durado a�os.
806
01:13:42,359 --> 01:13:43,565
S�.
807
01:13:43,590 --> 01:13:46,870
Sin contactos sociales.
Nadie que haga preguntas.
808
01:14:07,203 --> 01:14:08,383
Es Smilla.
809
01:14:10,310 --> 01:14:12,290
�Todas esas son fotos de Smilla!
810
01:14:13,767 --> 01:14:15,485
Y aqu� est�n sus otras v�ctimas.
811
01:14:24,470 --> 01:14:25,890
Son fotos nuevas.
812
01:14:27,479 --> 01:14:28,648
�Smilla est� viva!
813
01:14:33,164 --> 01:14:34,307
�Qu� es eso?
814
01:14:36,141 --> 01:14:37,741
Eso puede ser en cualquier lugar.
815
01:14:38,630 --> 01:14:40,210
Espera aqu� a los compa�eros.
816
01:14:42,230 --> 01:14:43,230
Ida.
817
01:14:44,670 --> 01:14:45,670
�Ida!
818
01:15:03,750 --> 01:15:04,950
�Qu� haces aqu�?
819
01:15:14,630 --> 01:15:16,228
�Sabe d�nde est� ese �rbol?
820
01:15:16,619 --> 01:15:17,926
No estoy seguro.
821
01:15:20,550 --> 01:15:21,850
�Ll�veme all�!
822
01:15:41,556 --> 01:15:43,868
Le vi aqu� con sus perros.
823
01:15:43,892 --> 01:15:45,836
- �D�nde es eso?
- All� arriba.
824
01:15:57,403 --> 01:15:58,403
�Smilla!
825
01:15:59,870 --> 01:16:00,870
�Smilla!
826
01:16:27,030 --> 01:16:28,120
�Est� viva!
827
01:16:28,514 --> 01:16:29,550
Smilla.
828
01:16:29,870 --> 01:16:32,950
Hola, hola. Hola...
829
01:16:33,270 --> 01:16:35,537
Est� a salvo. Soy polic�a.
830
01:16:36,659 --> 01:16:39,728
Est� a salvo. �Tiene
agua en el coche?
831
01:16:39,752 --> 01:16:40,770
S�.
832
01:16:43,279 --> 01:16:45,541
Necesito una ambulancia,
�inmediatamente!
833
01:16:46,600 --> 01:16:48,444
No tengo ni idea de donde estoy.
834
01:16:48,925 --> 01:16:50,217
Todo est� bien.
835
01:16:55,457 --> 01:16:56,697
Todo est� bien.
836
01:17:16,950 --> 01:17:19,090
Escogi� la comisaria equivocada.
837
01:17:21,110 --> 01:17:22,810
Y la polic�a equivocada.
838
01:17:24,950 --> 01:17:26,430
Lo siento mucho.
839
01:17:28,670 --> 01:17:30,085
Todav�a no ha terminado.
840
01:17:31,608 --> 01:17:34,327
Dijo que despu�s
de m� le tocar�a a otro.
841
01:17:34,390 --> 01:17:37,553
�Es un autor!
Puede esconderse en casa.
842
01:17:40,194 --> 01:17:41,309
�Jannik?
843
01:17:41,906 --> 01:17:44,514
�l estaba con ella
esa noche aqu� afuera.
844
01:17:47,793 --> 01:17:48,903
Smilla.
845
01:17:54,257 --> 01:17:56,257
�Qu� coche me puedo llevar? Gracias.
846
01:17:56,282 --> 01:17:58,042
Tengo a mi ni�a de vuelta.
847
01:18:12,836 --> 01:18:13,836
�Jannik?
848
01:18:14,510 --> 01:18:15,510
�Jannik?
849
01:18:41,367 --> 01:18:42,468
�Despierta!
850
01:18:43,028 --> 01:18:44,234
Nos vamos de excursi�n.
851
01:18:44,270 --> 01:18:46,410
Para que veas c�mo
se muere uno solo.
852
01:18:49,070 --> 01:18:50,070
�Ven!
853
01:18:58,191 --> 01:19:00,165
Tus compa�eros vendr�n, �no?
854
01:19:00,190 --> 01:19:02,765
- �Est�n en camino, cierto?
- �Jonna Fisker y t�?
855
01:19:03,072 --> 01:19:06,910
�Por eso estabas tan
raro y te escond�as aqu�!
856
01:19:07,354 --> 01:19:09,108
�Soy ahora el cabr�n?
857
01:19:09,721 --> 01:19:11,361
�No hice nada!
858
01:19:18,353 --> 01:19:19,924
Discutimos.
859
01:19:20,226 --> 01:19:23,061
�Tu hermana no era normal!
860
01:19:31,009 --> 01:19:34,570
Jonna me golpe�, yo la empuj�...
861
01:19:34,595 --> 01:19:36,470
y entonces debi� haberse ca�do.
862
01:19:37,110 --> 01:19:38,610
Y me fui.
863
01:19:39,190 --> 01:19:40,462
�Eso es todo!
864
01:19:41,253 --> 01:19:42,963
�C�mo encontraste a los dem�s?
865
01:19:45,350 --> 01:19:46,768
Hab�a alguien en la tumba.
866
01:19:47,065 --> 01:19:48,424
Saron Nielsen.
867
01:19:48,550 --> 01:19:52,190
Despu�s fue f�cil. La oficina
de turismo lleva un registro...
868
01:19:52,501 --> 01:19:53,760
y los encontr� a todos.
869
01:19:54,399 --> 01:19:55,993
�Porque te quitaron a Jonna?
870
01:20:00,026 --> 01:20:03,230
No digas tonter�as o
te fileteo como un pescado.
871
01:20:03,459 --> 01:20:06,674
Tjelle, encontraremos una soluci�n,
podemos hablar de esto...
872
01:20:14,710 --> 01:20:15,773
�Ida?
873
01:20:16,750 --> 01:20:17,750
�Ida!
874
01:20:21,088 --> 01:20:23,070
Ida. �Est�s bien?
875
01:20:24,630 --> 01:20:25,870
�Jannik?
876
01:20:26,752 --> 01:20:28,232
Aqu� no hay nadie.
877
01:20:29,916 --> 01:20:31,399
�Cu�nto tiempo llevo inconsciente?
878
01:20:31,424 --> 01:20:32,830
No puede ser mucho.
879
01:20:32,855 --> 01:20:33,924
�Vamos!
880
01:20:34,870 --> 01:20:36,250
- �Est�s bien?
- S�.
881
01:20:37,550 --> 01:20:38,715
- �Est�s bien?
- S�.
882
01:20:40,339 --> 01:20:41,925
Est�n formando un
equipo de b�squeda.
883
01:20:41,950 --> 01:20:44,610
- No lo encontrar�n.
- Nosotros tampoco.
884
01:20:49,131 --> 01:20:50,251
No solos.
885
01:21:00,811 --> 01:21:02,571
Es una mierda de idea, Ida.
886
01:21:13,390 --> 01:21:15,278
- Bien.
- Pi�nsalo otra vez.
887
01:21:15,802 --> 01:21:16,802
Bien.
888
01:21:18,950 --> 01:21:20,230
Bien.
889
01:21:20,710 --> 01:21:21,710
�Bien!
890
01:21:22,881 --> 01:21:24,361
�Si�ntate! �Si�ntate!
891
01:21:25,150 --> 01:21:26,365
�Si�ntate!
892
01:21:27,470 --> 01:21:29,590
- �Bien!
- S�, soy Vinter.
893
01:21:30,183 --> 01:21:31,930
Estamos en la casa de Tjelle Fisker.
894
01:21:34,310 --> 01:21:37,230
Ida, esperemos a
los compa�eros. �Ida!
895
01:21:46,897 --> 01:21:47,897
�Busca!
896
01:22:01,070 --> 01:22:04,310
Tjelle Fisker estuvo
aqu� con Jannik, seg�n �l.
897
01:22:04,630 --> 01:22:07,290
�Por qu� lo esconder�a justo aqu�?
898
01:22:07,461 --> 01:22:10,468
Porque de eso se trata,
de lo que pas� aqu�.
899
01:22:13,750 --> 01:22:14,750
�Ida!
900
01:22:17,651 --> 01:22:18,651
�Espera!
901
01:22:33,996 --> 01:22:35,042
�Para!
902
01:22:49,521 --> 01:22:50,521
�Ida!
903
01:23:00,729 --> 01:23:03,278
No tengo tiempo para
la lecci�n de Jannik.
904
01:23:09,759 --> 01:23:11,559
�Tu arma o mi perro?
905
01:23:14,430 --> 01:23:15,988
�Tambi�n debo morir?
906
01:23:16,261 --> 01:23:17,559
�Qu� crees?
907
01:23:17,590 --> 01:23:19,510
�Vas a venir a salvar el d�a?
908
01:23:24,672 --> 01:23:26,752
Pensaba que solo
matabas a los culpables.
909
01:23:32,990 --> 01:23:34,910
En realidad, es
bueno que est�s aqu�.
910
01:23:36,303 --> 01:23:38,998
As� ver�s c�mo es perder
a una persona querida.
911
01:23:39,897 --> 01:23:40,897
�Tjelle, no!
912
01:23:43,171 --> 01:23:44,334
�Tjelle, no!
913
01:23:47,710 --> 01:23:50,061
Una persona querida,
de eso no estoy seguro.
914
01:23:52,045 --> 01:23:55,279
Amar significa confiar
y no traicionarse.
915
01:23:59,112 --> 01:24:00,242
Disp�rame.
916
01:24:00,789 --> 01:24:03,355
�Tjelle, d�jala ir!
917
01:24:06,910 --> 01:24:08,928
Si no crees en su amor...
918
01:24:10,483 --> 01:24:12,035
�qu� haces aqu�?
919
01:24:17,542 --> 01:24:18,822
Ganar tiempo.
920
01:24:21,400 --> 01:24:23,280
�No te muevas! �Polic�a!
921
01:24:28,609 --> 01:24:31,049
- �Ida... su�ltalo!
- �Ataca!
922
01:24:39,651 --> 01:24:41,112
�No! �Ida!
923
01:24:41,979 --> 01:24:43,619
�No!
924
01:25:06,000 --> 01:25:08,180
Tranquilo. Todo tranquilo.
925
01:25:11,910 --> 01:25:13,090
Todo tranquilo.
926
01:25:31,899 --> 01:25:34,459
Ida, todo esto pas�
hace mucho tiempo.
927
01:25:38,110 --> 01:25:39,850
Eso no importa, Jannik.
928
01:25:41,910 --> 01:25:42,910
�Qu�?
929
01:25:45,456 --> 01:25:48,910
Sab�as por qu� mor�an
y no hiciste nada.
930
01:25:53,150 --> 01:25:54,850
Tienes la responsabilidad.
931
01:25:58,803 --> 01:25:59,803
�Ida!
932
01:26:03,005 --> 01:26:04,005
�Ida!
933
01:26:32,630 --> 01:26:33,865
Gracias.
934
01:27:11,329 --> 01:27:13,024
Ven, ven.
935
01:27:19,350 --> 01:27:20,850
Te llevar� a casa.
936
01:27:38,927 --> 01:27:44,789
Edici�n y traducci�n de miyamotos.
67891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.