All language subtitles for Delicious in Dungeon S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:04,160 [theme music playing] 2 00:00:22,970 --> 00:00:24,847 DELICIOUS IN DUNGEON 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,000 [Marcille panting] 4 00:01:35,084 --> 00:01:35,960 [Laios grunts] 5 00:01:36,752 --> 00:01:38,045 [Marcille yelps] 6 00:01:38,546 --> 00:01:40,714 - [Laios] Izutsumi, Chilchuck. - [both] Hmm? 7 00:01:41,298 --> 00:01:43,259 You mind slowing down a bit? 8 00:01:43,342 --> 00:01:45,594 {\an8}The floor is full of gaps and it's hard to walk on. 9 00:01:45,678 --> 00:01:46,595 {\an8}[soft gasp] 10 00:01:46,679 --> 00:01:48,848 {\an8}[Chilchuck] I didn't even notice. 11 00:01:48,931 --> 00:01:50,933 {\an8}- [panting] - [Laios] Let's take a little break. 12 00:01:52,434 --> 00:01:54,603 {\an8}[Izutsumi] Sure, whatever you say, Grandpa. 13 00:01:55,229 --> 00:01:56,981 {\an8}[Chilchuck] There's something I've been wondering. 14 00:01:57,064 --> 00:01:58,858 {\an8}- [all] Huh? - In these bodies, 15 00:01:58,941 --> 00:02:02,403 {\an8}what's the gap between our actual age and the age we look? 16 00:02:02,945 --> 00:02:05,364 [Chilchuck] Laios, how old are you? 17 00:02:05,447 --> 00:02:06,907 I'm 26 years old. 18 00:02:06,991 --> 00:02:10,369 [Chilchuck] Senshi, now that he's a dwarf, how old does Laios look to you? 19 00:02:10,452 --> 00:02:11,495 [Senshi] Hmm... 20 00:02:11,579 --> 00:02:13,372 I would say around 60? 21 00:02:13,455 --> 00:02:15,291 [Laios] Dwarves live about two and a half times 22 00:02:15,374 --> 00:02:17,084 longer than tall-men. 23 00:02:17,168 --> 00:02:19,795 So, if I'm 26 as a tall-man... 24 00:02:19,879 --> 00:02:22,381 I'd be 65 as a dwarf. 25 00:02:22,464 --> 00:02:26,135 [Chilchuck] If our appearance adjusts our age relative to what race we are, 26 00:02:26,719 --> 00:02:29,013 I'm kinda worried about our remaining lifespan. 27 00:02:29,597 --> 00:02:32,391 Will we age at the rate we did before we transformed? 28 00:02:32,474 --> 00:02:34,894 [Chilchuck] Or will that change based on our new bodies? 29 00:02:35,686 --> 00:02:36,896 {\an8}- Hey, Marcille. - Huh? 30 00:02:36,979 --> 00:02:39,148 {\an8}If you think that doesn't affect you, you're wrong. 31 00:02:39,231 --> 00:02:41,817 {\an8}Since you're a half-foot now, if it's the latter, 32 00:02:41,901 --> 00:02:44,153 {\an8}- you'll only live till about 50 years old! - [grunts] 33 00:02:44,236 --> 00:02:47,031 {\an8}In less than 40 years, you're gonna get all old and wrinkly, 34 00:02:47,114 --> 00:02:48,407 {\an8}and then die! 35 00:02:48,490 --> 00:02:50,492 {\an8}[horrified scream] 36 00:02:50,576 --> 00:02:52,286 WRINKLECILLE 37 00:02:52,369 --> 00:02:54,496 [Marcille] A half-foot's lifespan is that short? 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,248 I thought they lived to 100! 39 00:02:56,790 --> 00:02:58,417 There are some who live that long. 40 00:02:58,500 --> 00:02:59,793 But it's pretty rare. 41 00:02:59,877 --> 00:03:02,338 [shocked gasping] 42 00:03:04,381 --> 00:03:05,633 {\an8}[whimpers] 43 00:03:05,716 --> 00:03:07,301 {\an8}[Chilchuck] I'm only kidding. 44 00:03:07,384 --> 00:03:10,179 What I'm actually trying to say is, if that was the case, 45 00:03:10,262 --> 00:03:12,348 then this mushroom is too good to be true. 46 00:03:12,431 --> 00:03:13,766 There are tons of people out there 47 00:03:13,849 --> 00:03:16,101 who would pay a fortune to become another race, 48 00:03:16,185 --> 00:03:17,144 but I've never seen 49 00:03:17,227 --> 00:03:18,812 - this mushroom in the markets. - [sniffing] 50 00:03:18,896 --> 00:03:20,898 [Chilchuck] Which means the change is only temporary, 51 00:03:20,981 --> 00:03:23,567 or... has some kind of awful side effect. 52 00:03:23,651 --> 00:03:25,611 {\an8}Side effects, huh? 53 00:03:25,694 --> 00:03:27,071 {\an8}Possibly... 54 00:03:27,154 --> 00:03:29,657 [Laios] I thought about using the Changelings for something, 55 00:03:29,740 --> 00:03:31,492 but I don't think it'd go well. 56 00:03:31,575 --> 00:03:32,993 What kind of something? 57 00:03:33,077 --> 00:03:34,912 You wanna be a demi-human, don't you? 58 00:03:34,995 --> 00:03:36,580 [Laios] No, that's not it. 59 00:03:36,664 --> 00:03:39,833 {\an8}I... was honestly thinking more in regards to Falin. 60 00:03:39,917 --> 00:03:41,085 What about her? 61 00:03:41,168 --> 00:03:43,379 [Laios] Now, this is all hypothetical, 62 00:03:43,462 --> 00:03:46,590 but what if everything worked out and we defeated the mad mage? 63 00:03:46,674 --> 00:03:48,884 - [bright victorious music playing] - [Thistle] I've learned my lesson. 64 00:03:48,968 --> 00:03:50,344 [Laios] Falin regains her sanity. 65 00:03:50,427 --> 00:03:51,595 {\an8}[gasps] 66 00:03:51,679 --> 00:03:53,097 - What was I just doing? - [whistling] 67 00:03:53,180 --> 00:03:54,598 - [both] Falin's back! - [applause] 68 00:03:54,682 --> 00:03:56,100 We return to the surface. 69 00:03:56,183 --> 00:03:57,977 Man, that was really rough, wasn't it? 70 00:03:58,060 --> 00:03:59,478 [villagers screaming] 71 00:03:59,561 --> 00:04:01,105 She scares people. 72 00:04:01,689 --> 00:04:02,606 {\an8}So... 73 00:04:02,690 --> 00:04:06,110 in that case, having a dragon's lower half would be a problem. 74 00:04:06,193 --> 00:04:07,236 - You-- - Hold on! 75 00:04:07,319 --> 00:04:09,238 - Let's hear what he has to say. - [grumbles] 76 00:04:09,321 --> 00:04:12,157 [Laios] I thought about hiding that part by putting her in a hole. 77 00:04:12,241 --> 00:04:13,367 What can I get ya? 78 00:04:13,450 --> 00:04:14,493 However... 79 00:04:14,576 --> 00:04:18,998 {\an8}a large monster can't survive in a human town with how thin the mana is. 80 00:04:19,623 --> 00:04:22,459 {\an8}Like how a fish can't survive outside of water. 81 00:04:22,543 --> 00:04:25,629 {\an8}Falin might not be able to live among humans anymore. 82 00:04:26,297 --> 00:04:27,506 {\an8}- [Laios] Unless... - [gasps] 83 00:04:27,589 --> 00:04:29,258 ...we use those mushrooms. 84 00:04:29,341 --> 00:04:32,511 [Laios] With the Changelings, we could change her lower half 85 00:04:32,594 --> 00:04:35,764 into another type of dragon that's smaller. 86 00:04:35,848 --> 00:04:39,518 And that way, Falin could live in town after all! 87 00:04:39,601 --> 00:04:40,477 What? 88 00:04:40,561 --> 00:04:42,313 He's so stupidly optimistic! 89 00:04:42,396 --> 00:04:43,522 [Falin] Mush! Khush! 90 00:04:43,605 --> 00:04:47,526 {\an8}Though... I won't deny wanting to change into something else too. 91 00:04:47,609 --> 00:04:51,030 Tall-men don't have any kind of special trait, which makes us plain. 92 00:04:51,113 --> 00:04:52,072 - Chilchuck. - [Chilchuck] Hmm? 93 00:04:52,156 --> 00:04:53,782 - Do you hear something strange? - I just think it'll be really useful... 94 00:04:53,866 --> 00:04:57,161 Oh, uh... do you think it's the dwarven relic or something? 95 00:04:57,244 --> 00:05:00,914 {\an8}[Marcille] No, it's like stones scraping against each other. 96 00:05:01,498 --> 00:05:04,710 From what I can tell, it actually sounds like it's getting closer. 97 00:05:05,252 --> 00:05:06,420 [Marcille gasps] 98 00:05:06,503 --> 00:05:07,963 This is bad. 99 00:05:08,047 --> 00:05:10,299 {\an8}The Gargoyles found us! 100 00:05:10,382 --> 00:05:13,052 [Izutsumi] You idiot! Did you really not shut the door all the way? 101 00:05:13,135 --> 00:05:14,928 W-We need to hurry and get out of here... 102 00:05:15,012 --> 00:05:17,264 - [Laios grunts] - ...before they catch up to us! 103 00:05:17,890 --> 00:05:21,060 [Laios] They're just gonna keep chasing us unless we do something. 104 00:05:21,143 --> 00:05:23,479 Let's set up an ambush and take them down. 105 00:05:24,396 --> 00:05:25,439 {\an8}But Laios... 106 00:05:25,522 --> 00:05:26,982 {\an8}[Laios] I'll draw them to me. 107 00:05:27,066 --> 00:05:28,359 {\an8}Chilchuck, get the pan. 108 00:05:28,442 --> 00:05:30,152 {\an8}Izutsumi, attack from behind. 109 00:05:30,235 --> 00:05:31,820 {\an8}- Senshi, wait for an opening. - [Marcille and Izutsumi gasp] 110 00:05:31,904 --> 00:05:33,197 {\an8}[Laios] Marcille, where are they? 111 00:05:33,280 --> 00:05:34,573 {\an8}I told you! 112 00:05:34,656 --> 00:05:36,241 [Marcille] They're right there! 113 00:05:36,325 --> 00:05:37,910 [grunts] 114 00:05:37,993 --> 00:05:39,203 [groans] 115 00:05:39,286 --> 00:05:40,496 [Marcille] Laios! 116 00:05:42,539 --> 00:05:44,208 - [tense music playing] - [Laios] Damn it! 117 00:05:44,291 --> 00:05:45,834 - Watch out, everyone! - [yelps] 118 00:05:45,918 --> 00:05:48,087 [grunting] 119 00:05:48,170 --> 00:05:51,465 [groaning, grunts] 120 00:05:51,548 --> 00:05:52,674 Now do you understand 121 00:05:52,758 --> 00:05:55,094 why I quickly run off and find a place to hide? 122 00:05:55,177 --> 00:05:56,887 Don't stand around people's legs. 123 00:05:56,970 --> 00:05:58,472 - [Marcille] You say that, but... - [sighs] 124 00:05:58,555 --> 00:06:00,766 [Chilchuck] You're clumsy no matter what body you're in, huh? 125 00:06:00,849 --> 00:06:01,725 This way! 126 00:06:04,228 --> 00:06:05,771 - [blasts] - [both grunt] 127 00:06:05,854 --> 00:06:07,523 [Chilchuck coughs] Where'd this smoke come from? 128 00:06:07,606 --> 00:06:08,524 [gasps] 129 00:06:08,607 --> 00:06:11,026 - Did you cast something? - Mm-mm-mm. 130 00:06:11,110 --> 00:06:12,444 [Laios] Are you two hurt? 131 00:06:12,528 --> 00:06:13,654 [Chilchuck] No, we're fine. 132 00:06:13,737 --> 00:06:15,155 It went right between our arms. 133 00:06:15,239 --> 00:06:16,198 [Laios sighs] Good. 134 00:06:16,281 --> 00:06:17,908 You mind grabbing Kensuke for me? 135 00:06:17,991 --> 00:06:19,034 [Chilchuck] Sure. 136 00:06:19,118 --> 00:06:21,537 [ominous sting] 137 00:06:22,121 --> 00:06:23,664 Has it always looked like this? 138 00:06:23,747 --> 00:06:24,790 No. 139 00:06:24,873 --> 00:06:26,875 How and when did it change then? 140 00:06:26,959 --> 00:06:29,044 {\an8}You think that maybe the smoke we saw... 141 00:06:29,795 --> 00:06:32,172 {\an8}- was actually Changelings' spores? - Was actually Changelings' spores? 142 00:06:32,256 --> 00:06:35,801 {\an8}But hang on, there wasn't a mushroom ring anywhere near here. 143 00:06:35,884 --> 00:06:38,303 {\an8}Our arms were a ring when it passed through them. 144 00:06:38,387 --> 00:06:39,805 {\an8}[gasps] 145 00:06:39,888 --> 00:06:41,557 {\an8}Wait, so that means... 146 00:06:41,640 --> 00:06:42,808 [groans] 147 00:06:42,891 --> 00:06:44,059 [groans] 148 00:06:44,143 --> 00:06:45,686 [graceful, soft groan] 149 00:06:46,854 --> 00:06:47,938 [Laios grunts] 150 00:06:48,021 --> 00:06:49,565 {\an8}Quit buzzing around, damn it! 151 00:06:49,648 --> 00:06:50,566 {\an8}You guys! 152 00:06:50,649 --> 00:06:53,318 Grab each other's hands and make a circle right now! 153 00:06:53,402 --> 00:06:55,154 Think before you open your mouth for once! 154 00:06:55,237 --> 00:06:56,697 Just trust me, okay? 155 00:06:59,158 --> 00:07:00,075 Well? 156 00:07:00,159 --> 00:07:02,202 What do we do now? Is this it? 157 00:07:02,286 --> 00:07:05,080 We're gonna have the Gargoyle pass through our arms. 158 00:07:05,164 --> 00:07:06,957 If my theory is correct, 159 00:07:07,040 --> 00:07:09,626 {\an8}then the Gargoyle should change into something else! 160 00:07:10,919 --> 00:07:12,546 {\an8}- All right! It's time! - [Marcille gasps] 161 00:07:12,629 --> 00:07:14,423 The wall's in that direction, come this way! 162 00:07:14,506 --> 00:07:15,799 - [Chilchuck yelps] - Wait! Stop! 163 00:07:15,883 --> 00:07:18,552 - [Laios and Izutsumi grunting] - You're... hurting... me! 164 00:07:18,635 --> 00:07:19,553 [Marcille gasps] 165 00:07:20,220 --> 00:07:21,555 [both grunt] 166 00:07:22,055 --> 00:07:24,183 Ow, ow. [gasps] 167 00:07:25,058 --> 00:07:26,059 - [loud thud] - [Marcille grunts] 168 00:07:26,143 --> 00:07:27,811 [burbling, grunts] 169 00:07:28,812 --> 00:07:30,439 - [gasps] - [debris clattering] 170 00:07:30,522 --> 00:07:32,191 [metal clanking] 171 00:07:34,151 --> 00:07:35,944 It can't fly away anymore! 172 00:07:36,028 --> 00:07:37,321 Come on! Let's surround it! 173 00:07:37,404 --> 00:07:39,072 [all yelling] 174 00:07:39,156 --> 00:07:41,909 [all grunting] 175 00:07:41,992 --> 00:07:43,577 [Laios and Marcille grunt] 176 00:07:43,660 --> 00:07:45,120 [blasts] 177 00:07:45,662 --> 00:07:46,580 [coughs] 178 00:07:46,663 --> 00:07:47,748 We did it! 179 00:07:47,831 --> 00:07:49,333 {\an8}Where did it go? 180 00:07:49,416 --> 00:07:51,001 {\an8}- [Chilchuck] Look! - [gasps] 181 00:07:51,084 --> 00:07:53,003 [men vocalizing] 182 00:07:53,086 --> 00:07:55,047 [Izutsumi] This is the Gargoyle? 183 00:07:55,130 --> 00:07:56,882 [Laios] It really did change. 184 00:07:56,965 --> 00:07:59,760 I see. It works like this too? 185 00:07:59,843 --> 00:08:02,554 So nonliving things transform faster. 186 00:08:02,638 --> 00:08:04,181 {\an8}- [Laios groans] - Laios! 187 00:08:04,264 --> 00:08:05,349 {\an8}Are you okay? 188 00:08:05,432 --> 00:08:07,392 {\an8}My head hurts, but I'm fine. 189 00:08:07,476 --> 00:08:10,187 {\an8}[Laios] Dwarves' bodies are as tough as they say. 190 00:08:10,270 --> 00:08:11,146 {\an8}[groans] 191 00:08:12,189 --> 00:08:13,148 [growls] 192 00:08:13,232 --> 00:08:15,943 Doesn't seem like it's gonna come down here. 193 00:08:16,026 --> 00:08:18,654 How are we supposed to get it to pass through our arms? 194 00:08:18,737 --> 00:08:20,364 [all] Hmm... 195 00:08:21,365 --> 00:08:22,658 [Laios and Chilchuck] Hmm. 196 00:08:23,200 --> 00:08:24,451 - [Laios] Marcille? - Uh, yeah? 197 00:08:24,535 --> 00:08:25,744 - [Chilchuck] What if we... - Huh? 198 00:08:29,248 --> 00:08:30,958 - [Laios] It should work. - What should... 199 00:08:31,041 --> 00:08:32,417 - [Chilchuck] Let's do it. - [Laios] Right! 200 00:08:33,001 --> 00:08:35,128 - Huh? - We're gonna bring ourselves closer to it 201 00:08:35,796 --> 00:08:37,297 and get it to attack us! 202 00:08:37,381 --> 00:08:39,591 - [Marcille] Hey, what am I... - Keep in rhythm so we run in sync! 203 00:08:39,675 --> 00:08:40,968 Let's go! 204 00:08:41,051 --> 00:08:43,303 [all] One, two... 205 00:08:43,387 --> 00:08:45,180 - One, two... - [whimpers] 206 00:08:45,264 --> 00:08:47,099 [all] One, two... 207 00:08:47,182 --> 00:08:51,103 One and two and one and two and one and two and... 208 00:08:51,186 --> 00:08:53,105 [dramatic music playing] 209 00:08:53,188 --> 00:08:55,232 It's making its move! You ready to do this? 210 00:08:55,315 --> 00:08:56,858 Ready? Ready for what? 211 00:08:56,942 --> 00:08:58,694 [Laios and Chilchuck] Ready, and... 212 00:08:58,777 --> 00:09:00,612 [Laios] Take to the sky, Marcille! 213 00:09:00,696 --> 00:09:04,116 [Marcille groaning] 214 00:09:05,492 --> 00:09:07,119 [all grunt] 215 00:09:07,202 --> 00:09:08,745 [groans] 216 00:09:08,829 --> 00:09:10,122 [grunts] 217 00:09:10,205 --> 00:09:12,374 {\an8}- Huh? - [scraping] 218 00:09:13,208 --> 00:09:14,459 [thumps] 219 00:09:14,543 --> 00:09:15,586 [thuds] 220 00:09:15,669 --> 00:09:16,920 Good riddance. 221 00:09:18,171 --> 00:09:20,382 [Laios] It's kind of anticlimactic, 222 00:09:20,465 --> 00:09:23,010 but if you wash off the spores stuck to your body, 223 00:09:23,093 --> 00:09:24,386 you'll go back to normal. 224 00:09:25,220 --> 00:09:26,555 Can you please not? 225 00:09:26,638 --> 00:09:28,724 All it is is water, so it's fine. 226 00:09:28,807 --> 00:09:30,892 Gotta rinse the spores off thoroughly. 227 00:09:30,976 --> 00:09:33,645 {\an8}[Laios] We're basically the mushroom's seedbed right now. 228 00:09:35,230 --> 00:09:39,109 [Laios] I think I finally understand why the mushrooms behave the way they do. 229 00:09:39,192 --> 00:09:40,152 [blasts] 230 00:09:40,235 --> 00:09:43,530 An animal steps into a Changeling ring and transforms. 231 00:09:43,614 --> 00:09:45,949 - [deer] Run away! - They get shunned by their kind. 232 00:09:46,033 --> 00:09:47,618 - [dings] - Then they die. 233 00:09:47,701 --> 00:09:49,703 And eventually, become new Changelings. 234 00:09:50,370 --> 00:09:52,539 What an awful side effect. 235 00:09:52,623 --> 00:09:54,249 [Laios] Since we're not Gargoyles, 236 00:09:54,333 --> 00:09:57,044 it's gonna take some time to go back to how we were. 237 00:09:57,127 --> 00:09:59,421 {\an8}Why don't we prepare a meal while we wait? 238 00:09:59,504 --> 00:10:01,840 - Hmm. Very well. - [Chilchuck] Uh... 239 00:10:02,924 --> 00:10:04,551 [yawns] 240 00:10:04,635 --> 00:10:08,805 [Laios] Kensuke, it's hard to believe that this is you now. 241 00:10:09,389 --> 00:10:13,352 Maybe it's a bit of a stress to think the mushrooms were the cause of this. 242 00:10:14,144 --> 00:10:16,438 Will washing you change you back? 243 00:10:18,357 --> 00:10:19,399 Hmm... 244 00:10:19,483 --> 00:10:20,692 [Izutsumi] What's on the menu? 245 00:10:20,776 --> 00:10:24,112 [Senshi] We have some leftover dumplings, so I'll be boiling those. 246 00:10:24,196 --> 00:10:25,447 [Izutsumi] Really? Again? 247 00:10:25,530 --> 00:10:27,532 Is there a problem with that? 248 00:10:27,616 --> 00:10:29,534 [Izutsumi] Nah. I'm just kinda sick of them. 249 00:10:29,618 --> 00:10:30,452 [shocked gasp] 250 00:10:30,535 --> 00:10:33,330 - [Senshi] Sick of them? - Wish I could be that carefree. 251 00:10:34,539 --> 00:10:36,875 - [Senshi] Let's cook them another way. - [enchanting sting] 252 00:10:37,542 --> 00:10:39,961 - [calm music playing] - Heat some oil in a frying pan, 253 00:10:40,045 --> 00:10:42,381 then gently put the dumplings in. 254 00:10:42,923 --> 00:10:44,841 - [sparkling] - Ah, hot! 255 00:10:44,925 --> 00:10:46,259 When golden brown, 256 00:10:46,343 --> 00:10:49,346 remove the dumplings and blot the excess oil. 257 00:10:49,429 --> 00:10:52,224 On top of Izutsumi having a small appetite, 258 00:10:52,307 --> 00:10:54,851 she won't eat anything she doesn't like. 259 00:10:54,935 --> 00:10:59,356 So it's important I take extra care to make sure she eats her fill. 260 00:10:59,439 --> 00:11:01,274 [whimsical sting] 261 00:11:02,275 --> 00:11:04,444 Tell me, what do you think? 262 00:11:04,528 --> 00:11:06,446 - [music stops] - You just fried them. 263 00:11:06,530 --> 00:11:08,156 - [gurgling] - Could you not? 264 00:11:08,657 --> 00:11:09,699 [Senshi] Huh? 265 00:11:13,036 --> 00:11:14,538 [Senshi] What if... 266 00:11:16,540 --> 00:11:17,624 [hisses] 267 00:11:19,543 --> 00:11:22,337 {\an8}- [Chilchuck and Marcille gasp] - Whoa! It changed its shape! 268 00:11:22,421 --> 00:11:26,007 {\an8}[Senshi] It seems as though the mouth does indeed act as a Changeling ring. 269 00:11:26,091 --> 00:11:28,927 {\an8}And there are many different kinds of dumplings in the world. 270 00:11:29,010 --> 00:11:31,388 [Izutsumi] What if eating that makes mushrooms start sprouting 271 00:11:31,471 --> 00:11:32,722 inside our stomachs? 272 00:11:32,806 --> 00:11:35,183 [Senshi] That didn't happen when we ate the Hippogriff meat, 273 00:11:35,267 --> 00:11:37,018 thanks to digestion. 274 00:11:37,102 --> 00:11:38,687 Isn't it great? 275 00:11:38,770 --> 00:11:39,771 Now then, Izutsumi... 276 00:11:39,855 --> 00:11:41,815 - [whines] - ...help me set the dishware. 277 00:11:42,566 --> 00:11:43,817 [Senshi] It's ready! 278 00:11:43,900 --> 00:11:46,486 DUMPLINGS TRANSFORMED BY A CHANGELING FAIRY RING 279 00:11:46,570 --> 00:11:48,363 - So much variety. - [Marcille] Hmm... 280 00:11:48,447 --> 00:11:49,906 - [sniffs] - [Marcille] Huh? 281 00:11:50,657 --> 00:11:52,534 [blowing air] 282 00:11:53,577 --> 00:11:55,912 {\an8}There's Barometz meat in this one! 283 00:11:55,996 --> 00:11:57,456 {\an8}Oh, lamb meat, huh? 284 00:11:58,039 --> 00:11:59,749 {\an8}The insides change too. 285 00:11:59,833 --> 00:12:01,001 [Marcille] Whoa! 286 00:12:01,084 --> 00:12:02,878 No way! I got cheese! 287 00:12:02,961 --> 00:12:04,254 This one tastes sweet. 288 00:12:04,963 --> 00:12:07,591 {\an8}[Chilchuck] I can't figure out the meat in mine. 289 00:12:09,509 --> 00:12:11,678 [snoring] 290 00:12:11,761 --> 00:12:13,763 [groaning] 291 00:12:13,847 --> 00:12:14,764 [angry grunt] Hey! 292 00:12:14,848 --> 00:12:16,850 Keep your stupid legs out of my face! 293 00:12:16,933 --> 00:12:18,518 [Laios groaning] 294 00:12:18,602 --> 00:12:19,436 {\an8}Neat! 295 00:12:19,519 --> 00:12:21,605 {\an8}My body is finally back to normal! 296 00:12:21,688 --> 00:12:24,399 {\an8}[Chilchuck] Damn it... What a lousy way to wake up. 297 00:12:24,483 --> 00:12:26,151 [Senshi sighs] Thank goodness. 298 00:12:26,234 --> 00:12:28,028 I've never been happier... 299 00:12:28,111 --> 00:12:29,112 [Chilchuck] All right. 300 00:12:29,196 --> 00:12:31,531 - I think we should start heading out. - [grunting] 301 00:12:31,615 --> 00:12:34,284 [Chilchuck] Actually, let's change into lighter clothing first. 302 00:12:34,367 --> 00:12:36,786 It's pretty warm on this floor. 303 00:12:36,870 --> 00:12:39,122 [Senshi] You know, this is the perfect temperature 304 00:12:39,206 --> 00:12:40,665 for creatures to breed in. 305 00:12:40,749 --> 00:12:42,250 Though the more we keep going, 306 00:12:42,334 --> 00:12:45,253 who knows if we're gonna see all that much life up ahead. 307 00:12:46,004 --> 00:12:49,299 I should have made some sausage to prepare for this kind of thing. 308 00:12:49,382 --> 00:12:53,303 [Chilchuck] Hang on, didn't you make some before using the Red Dragon meat? 309 00:12:53,970 --> 00:12:54,804 [Senshi] I did. 310 00:12:54,888 --> 00:12:56,097 BONELESS DRAGON HAM 311 00:12:56,181 --> 00:12:58,141 [Senshi] But sadly, I lost all that. 312 00:12:58,225 --> 00:12:59,518 That so? 313 00:12:59,601 --> 00:13:00,852 It's no big deal. 314 00:13:01,436 --> 00:13:03,772 [Laios] Man, I hate it when it's hot. [grunts] 315 00:13:05,440 --> 00:13:07,734 [Marcille] Why are you covering your sword with a cloth? 316 00:13:07,817 --> 00:13:09,903 {\an8}Huh? But, uh, what cloth? 317 00:13:09,986 --> 00:13:11,196 {\an8}Let me see it, Laios. 318 00:13:11,279 --> 00:13:13,156 {\an8}No, I would rather you didn't. 319 00:13:13,240 --> 00:13:15,158 {\an8}- [Marcille] Let me see it now! - [whimpers] 320 00:13:16,284 --> 00:13:17,911 [Izutsumi] So what should we do with him? 321 00:13:18,495 --> 00:13:21,289 My vote is that we form a circle and kick his ass. 322 00:13:21,915 --> 00:13:24,167 [Marcille] Go wash this off immediately. 323 00:13:26,378 --> 00:13:27,754 You find anything? 324 00:13:28,255 --> 00:13:30,131 [Marcille] All that's here is a strange building, 325 00:13:30,215 --> 00:13:31,925 but there's nowhere else to go. 326 00:13:35,387 --> 00:13:36,638 What? You mean this thing? 327 00:13:36,721 --> 00:13:37,847 {\an8}[both] Oh. 328 00:13:39,766 --> 00:13:40,684 [Izutsumi yelps] 329 00:13:40,767 --> 00:13:43,186 It's probably an automated trolley. 330 00:13:43,270 --> 00:13:45,939 - [Senshi] Let's go inside and have a look. - [Izutsumi snarls, hisses] 331 00:13:48,775 --> 00:13:50,944 I doubt this thing works anymore. 332 00:13:51,027 --> 00:13:54,531 If we took it apart and sold the pieces, I bet it would sell pretty well. 333 00:13:54,614 --> 00:13:55,699 - [clanks] - [both gasp] 334 00:13:55,782 --> 00:13:58,243 [engine whirring] 335 00:13:58,326 --> 00:13:59,202 - [rumbles] - Why is it moving? 336 00:13:59,286 --> 00:14:01,705 {\an8}Senshi, what the heck did you do? 337 00:14:01,788 --> 00:14:02,998 {\an8}[Senshi] It wasn't me. 338 00:14:03,081 --> 00:14:06,251 This might be the kind of trolley that moves when people board. 339 00:14:06,835 --> 00:14:08,753 I'm gonna try reading this information sign, 340 00:14:08,837 --> 00:14:10,964 so why don't you all just sit tight for a bit? 341 00:14:11,047 --> 00:14:12,507 [trolley rattling] 342 00:14:16,094 --> 00:14:18,513 [yawns] 343 00:14:24,603 --> 00:14:25,937 [Senshi] Hmm... 344 00:14:26,605 --> 00:14:28,857 I don't really think any of this is gonna help us. 345 00:14:29,608 --> 00:14:32,485 Well, I'm not sensing anything dangerous just yet, 346 00:14:32,569 --> 00:14:35,405 so why don't we try going as far as it'll take us? 347 00:14:39,117 --> 00:14:40,869 I guess I'll brew some tea. 348 00:14:42,120 --> 00:14:43,413 What's that? 349 00:14:43,496 --> 00:14:46,291 [Senshi] These are Dryad seeds I roasted earlier. 350 00:14:46,374 --> 00:14:47,876 You draw the magic circle? 351 00:14:47,959 --> 00:14:49,294 Think so. 352 00:14:49,878 --> 00:14:52,213 [Laios] But I don't know if it's working right or not. 353 00:14:53,506 --> 00:14:54,799 - [burbles] - [Laios gasps] 354 00:14:55,383 --> 00:14:57,969 {\an8}It's a little bit slow, but it does seem to be heating. 355 00:14:58,595 --> 00:15:00,430 {\an8}[Senshi] So I've been meaning to ask, 356 00:15:00,513 --> 00:15:03,683 {\an8}why'd you and your sister become adventurers anyway? 357 00:15:03,767 --> 00:15:05,602 {\an8}Huh? Us? 358 00:15:05,685 --> 00:15:08,939 {\an8}[Senshi] You two don't really strike me as "get rich quick" kind of folks. 359 00:15:09,022 --> 00:15:10,357 {\an8}[Laios] Hmm... 360 00:15:10,440 --> 00:15:12,901 {\an8}It's a bit of a long story, but... 361 00:15:12,984 --> 00:15:14,736 {\an8}[Laios] When I was in my teens, 362 00:15:14,819 --> 00:15:17,530 {\an8}I got fed up with the people in my hometown. 363 00:15:17,614 --> 00:15:21,034 {\an8}So I went to school, then joined the military. 364 00:15:21,117 --> 00:15:24,287 {\an8}Unfortunately, I didn't fit in there either. 365 00:15:24,371 --> 00:15:27,540 At some point, I joined a passing merchant caravan. 366 00:15:27,624 --> 00:15:29,793 [Chilchuck] Wait, he's a deserter? 367 00:15:30,418 --> 00:15:33,797 [Laios] I did chores for them as we gradually traveled south. 368 00:15:33,880 --> 00:15:35,298 {\an8}[gasps] 369 00:15:35,382 --> 00:15:37,968 Falin was living at the magic school in the area, 370 00:15:38,051 --> 00:15:40,553 so I stopped by just to see her, but... 371 00:15:40,637 --> 00:15:42,764 she insisted on following me. 372 00:15:42,847 --> 00:15:44,849 - [Falin screams, gasps] - [grunts] 373 00:15:44,933 --> 00:15:46,434 [light music playing] 374 00:15:46,518 --> 00:15:49,020 The two of us arrived at this island together. 375 00:15:50,397 --> 00:15:53,525 When we first got here, gold stripping was prospering, 376 00:15:53,608 --> 00:15:55,819 which meant there was plenty of guard work. 377 00:15:57,112 --> 00:16:01,074 Us taking those jobs is what led to us entering this dungeon. 378 00:16:01,157 --> 00:16:03,243 [light music continues] 379 00:16:11,793 --> 00:16:13,253 [Laios] And that's our story. 380 00:16:14,045 --> 00:16:17,465 [Senshi] Hard to believe you did all that without a single plan. 381 00:16:17,549 --> 00:16:21,094 {\an8}Your whole thing makes sense, but why did Falin tag along? 382 00:16:21,177 --> 00:16:23,888 {\an8}I feel like her life would have been easier at school. 383 00:16:23,972 --> 00:16:25,473 {\an8}[Laios] Hmm... 384 00:16:26,057 --> 00:16:29,477 [Laios] If I'm being honest, Falin's childhood wasn't great for her. 385 00:16:30,020 --> 00:16:33,231 She had a talent for magic, but was shunned for it. 386 00:16:33,815 --> 00:16:35,984 I got sick of living in that environment, 387 00:16:36,067 --> 00:16:38,778 so I left the village a year before she did. 388 00:16:39,696 --> 00:16:41,531 Until magic school... [grunts] 389 00:16:41,614 --> 00:16:44,367 No, until she met Marcille, 390 00:16:44,451 --> 00:16:46,494 she probably ate her meals alone. 391 00:16:47,829 --> 00:16:50,540 [Laios] When I think about it, it hurts my heart. 392 00:16:51,833 --> 00:16:56,129 Though mentally, Falin's a lot tougher than I could ever dream of being. 393 00:16:56,212 --> 00:16:59,007 So it's quite possible she didn't let it bother her. 394 00:16:59,716 --> 00:17:03,887 Regardless, I decided I'd never leave Falin behind again. 395 00:17:03,970 --> 00:17:05,430 Not until she meets someone new 396 00:17:05,513 --> 00:17:07,682 that she wants to be with all the time anyway. 397 00:17:09,809 --> 00:17:12,020 [grunts, groans] 398 00:17:15,607 --> 00:17:18,026 [surprised grunt] What are you doing? Stop it! 399 00:17:18,985 --> 00:17:20,779 Falin, she... [sobs] 400 00:17:20,862 --> 00:17:24,032 She would always pick up weird things and bring them to me. 401 00:17:24,616 --> 00:17:26,409 - [soft somber music playing] - [Marcille] Like strange-smelling fruits. 402 00:17:26,493 --> 00:17:28,745 Or bits of grass and herbs. 403 00:17:28,828 --> 00:17:29,704 [chuckles] 404 00:17:29,788 --> 00:17:33,291 I never knew why she chose me specifically. 405 00:17:33,875 --> 00:17:36,544 [Laios] I bet she wanted to eat that stuff with you. 406 00:17:36,628 --> 00:17:37,545 [both gasp] 407 00:17:37,629 --> 00:17:39,672 - [Marcille sobbing] - [groans] 408 00:17:39,756 --> 00:17:40,799 [annoyed groan] 409 00:17:40,882 --> 00:17:43,134 [sobbing continues] 410 00:17:43,218 --> 00:17:44,803 [sniffles] 411 00:17:46,513 --> 00:17:48,306 - [Marcille sobbing] - [gasps] 412 00:17:48,389 --> 00:17:49,349 [whimpers] 413 00:17:49,432 --> 00:17:51,142 [uncomfortable groan] 414 00:17:51,768 --> 00:17:53,394 - [Marcille sobs, sniffles] - [sighs] 415 00:17:53,478 --> 00:17:55,688 [Marcille sobbing, sniffling] 416 00:17:55,772 --> 00:17:57,357 {\an8}I wanna... [sniffles] 417 00:17:57,440 --> 00:17:59,734 {\an8}...eat another good meal with her again. 418 00:18:00,777 --> 00:18:02,654 [Laios] I'm sure we will soon. 419 00:18:04,280 --> 00:18:05,949 [Senshi] With the way I'm looking at it, 420 00:18:06,032 --> 00:18:09,202 Falin is most like bacon and eggs right now. 421 00:18:09,285 --> 00:18:12,956 You know, if we're comparing souls to eggs like before. 422 00:18:13,039 --> 00:18:16,167 [Senshi] There's an egg on some bacon and they're stuck together. 423 00:18:16,251 --> 00:18:19,963 However, it still seems possible to separate them cleanly. 424 00:18:20,046 --> 00:18:22,298 That's how I see Falin. 425 00:18:22,382 --> 00:18:25,969 In comparison, Izutsumi is like a mixed omelet. 426 00:18:26,052 --> 00:18:30,140 [Senshi] If you work hard enough at it, you can remove the various ingredients. 427 00:18:30,223 --> 00:18:34,352 But I imagine that would probably cause the egg portion of it to fall apart. 428 00:18:34,435 --> 00:18:37,397 Because of that, in Izutsumi's particular case, 429 00:18:37,480 --> 00:18:41,234 we need to find a more delicate and elaborate method to help her. 430 00:18:41,818 --> 00:18:43,486 [Laios] Then what you're saying is... 431 00:18:43,570 --> 00:18:46,489 if we manage to cut off her lower half, 432 00:18:46,573 --> 00:18:49,492 then we'll be able to turn Falin into a human again? 433 00:18:49,576 --> 00:18:52,245 It can't possibly be that simple. 434 00:18:52,328 --> 00:18:53,621 [Senshi] At the time, 435 00:18:53,705 --> 00:18:55,874 I made sure to preserve some of the Dragon meat 436 00:18:55,957 --> 00:18:57,625 in order for us to eat it later. 437 00:18:57,709 --> 00:19:00,545 But all of it ended up turning back into flesh and blood 438 00:19:00,628 --> 00:19:02,213 and fused with Falin. 439 00:19:02,797 --> 00:19:06,718 However, there were parts of the meat that didn't return to the Dragon. 440 00:19:07,302 --> 00:19:10,305 And that was everything we all ate for dinner that night. 441 00:19:11,347 --> 00:19:15,351 Meat digested by another creature loses its identity. 442 00:19:15,435 --> 00:19:19,063 {\an8}In this dungeon where life and death are completely ambiguous, 443 00:19:19,147 --> 00:19:22,442 {\an8}that could very well be the one clear rule it has. 444 00:19:23,234 --> 00:19:26,696 So basically, if we ate the entire Dragon, 445 00:19:26,779 --> 00:19:28,781 isn't it perfectly reasonable to assume 446 00:19:28,865 --> 00:19:32,035 that it would drive its soul away from Falin? 447 00:19:32,118 --> 00:19:33,536 - [Marcille gasps] - [disgusted groan] 448 00:19:35,288 --> 00:19:37,165 What... What can I say? 449 00:19:37,707 --> 00:19:39,792 I never expected all that from you. 450 00:19:40,376 --> 00:19:42,921 I thought you would be opposed to that stuff. 451 00:19:43,004 --> 00:19:46,299 [Senshi] Don't get me wrong, I'm still against reviving people. 452 00:19:46,925 --> 00:19:49,928 But as far as we've seen, Falin is still alive. 453 00:19:50,011 --> 00:19:54,807 Your main focus right now is to find her and free her from the dungeon, isn't it? 454 00:19:55,391 --> 00:19:58,061 I'd be more than happy to help you out with that. 455 00:19:59,520 --> 00:20:01,814 [Laios] Eating the entire Dragon... 456 00:20:02,398 --> 00:20:04,984 S-Sorry, but, uh... 457 00:20:06,527 --> 00:20:08,863 how many servings do you think that is? 458 00:20:08,947 --> 00:20:10,573 [Marcille, Chilchuck and Izutsumi] Why is that where your mind goes? 459 00:20:10,657 --> 00:20:11,991 {\an8}- 'Cause we need to know! - [Marcille shrieks] 460 00:20:12,075 --> 00:20:14,619 [Laios] This is the best plan we've come up with so far. 461 00:20:14,702 --> 00:20:16,621 Do you have any better ideas? 462 00:20:16,704 --> 00:20:20,291 {\an8}In order to take claim to what you kill, you have to eat it first. 463 00:20:20,375 --> 00:20:22,627 {\an8}Of course, why didn't I think of that before? 464 00:20:22,710 --> 00:20:25,380 {\an8}We've been doing exactly that this whole time! 465 00:20:26,005 --> 00:20:27,131 [Laios] Although... 466 00:20:27,215 --> 00:20:28,633 She's huge. 467 00:20:29,342 --> 00:20:31,344 If we each ate one kilogram a day, 468 00:20:31,427 --> 00:20:34,389 then it'd take over ten years to finish the whole thing. 469 00:20:35,098 --> 00:20:37,809 You really think I could eat a kilogram's worth? 470 00:20:37,892 --> 00:20:41,646 {\an8}Considering the state she's in, we really don't have that kind of time. 471 00:20:41,729 --> 00:20:43,523 [Senshi] Looks like we're gonna have to reach out to others 472 00:20:43,606 --> 00:20:45,400 for a little help then. 473 00:20:45,483 --> 00:20:47,986 It's time to call on all those personal connections 474 00:20:48,069 --> 00:20:49,654 you've been building up. 475 00:20:49,737 --> 00:20:52,198 You make it sound like I have more than I do. 476 00:20:52,282 --> 00:20:53,783 [Senshi] I know there's more than zero. 477 00:20:54,367 --> 00:20:56,661 Surely some faces come to mind? 478 00:20:56,744 --> 00:20:57,662 Hmm... 479 00:20:58,246 --> 00:20:59,914 [Laios] The orcs seem like they'd eat a lot, 480 00:20:59,998 --> 00:21:01,374 so that's promising. 481 00:21:02,250 --> 00:21:04,335 The Golden Castle residents. 482 00:21:04,419 --> 00:21:06,421 They won't have too much of an appetite, 483 00:21:06,504 --> 00:21:09,007 but they have the numbers and livestock to make up for it. 484 00:21:09,757 --> 00:21:12,677 And I think Namari and Shuro's parties would likely join 485 00:21:12,760 --> 00:21:14,929 if we appealed to their emotions. 486 00:21:15,013 --> 00:21:16,639 Oh, and there's Kabru too! 487 00:21:16,723 --> 00:21:18,933 He seemed interested in monster cuisine. 488 00:21:19,684 --> 00:21:21,936 [Laios] Uh, that's pretty much all I can think of. 489 00:21:22,020 --> 00:21:23,354 [Senshi] That's plenty. 490 00:21:24,063 --> 00:21:26,190 But still not enough to eat a dragon. 491 00:21:26,274 --> 00:21:28,901 One more mid-sized group would do it. 492 00:21:28,985 --> 00:21:30,695 Well, at the very least, 493 00:21:30,778 --> 00:21:33,364 our goal from here on out has become crystal clear. 494 00:21:34,782 --> 00:21:35,700 [Laios] One! 495 00:21:35,783 --> 00:21:39,203 Release the Winged Lion from the depths of this dungeon. 496 00:21:39,287 --> 00:21:40,204 Two! 497 00:21:40,288 --> 00:21:44,083 With the Lion's help, we finally neutralize the mad mage. 498 00:21:44,167 --> 00:21:45,209 Three! 499 00:21:45,293 --> 00:21:49,547 Gather people who are willing to assist in eating Falin's dragon parts. 500 00:21:50,298 --> 00:21:52,467 I suddenly have hope this is gonna work. 501 00:21:52,967 --> 00:21:55,345 It sounds like it's gonna be one hell of a party. 502 00:21:55,428 --> 00:21:58,097 We're not gonna find a mid-sized group in a dungeon. 503 00:21:58,181 --> 00:21:59,599 [all gasp] 504 00:21:59,682 --> 00:22:02,101 What's this feeling of uneasiness? 505 00:22:02,185 --> 00:22:04,896 {\an8}The dungeon air's become pretty stagnant. 506 00:22:04,979 --> 00:22:06,898 {\an8}While you guys were down there this last time, 507 00:22:06,981 --> 00:22:08,649 {\an8}it changed a decent amount again. 508 00:22:08,733 --> 00:22:10,068 Wait, what do you mean? 509 00:22:10,151 --> 00:22:12,111 You'll understand it when you see it. 510 00:22:12,195 --> 00:22:13,905 [Namari] But to be honest, 511 00:22:13,988 --> 00:22:16,240 I don't think these are the kind of changes 512 00:22:16,324 --> 00:22:18,117 the folks behind us will like. 513 00:22:18,201 --> 00:22:19,702 [tense sting] 514 00:22:21,871 --> 00:22:23,623 Hmm? [gasps] 515 00:22:27,085 --> 00:22:28,336 Ah! 516 00:22:28,419 --> 00:22:29,754 - Don't you dare consume that! - [gasps] 517 00:22:31,714 --> 00:22:33,716 There's something going on up there. 518 00:22:35,760 --> 00:22:37,261 {\an8}[Laios] Walking Mushrooms. 519 00:22:37,345 --> 00:22:40,473 {\an8}If we took Falin's dragon parts and cooked up some steaks, 520 00:22:40,556 --> 00:22:42,391 {\an8}would that be a good garnish for them? 521 00:22:43,226 --> 00:22:45,019 {\an8}[Laios] Or-or maybe a stew would be better. 522 00:22:45,103 --> 00:22:47,146 {\an8}- We can make stock from the bo-- - That's enough! 523 00:22:47,230 --> 00:22:49,982 Now's not really the time to be crafting a Falin menu. 524 00:22:50,066 --> 00:22:52,151 [groans] I'm so hungry. 525 00:22:52,235 --> 00:22:53,277 [Senshi] Mm. 526 00:22:53,361 --> 00:22:55,029 Let's start prepping something. 527 00:22:55,113 --> 00:22:56,405 You got it! 528 00:22:57,073 --> 00:22:58,616 [narrator] Dungeon food. 529 00:22:58,699 --> 00:23:00,785 To eat or be eaten. 530 00:23:00,868 --> 00:23:02,703 There is no hierarchy here. 531 00:23:03,371 --> 00:23:07,917 Only the simple concept that eating is a privilege of the living. 532 00:23:08,000 --> 00:23:09,752 Ah, dungeon food. 533 00:23:09,836 --> 00:23:12,588 Delicious in dungeon. 534 00:23:16,008 --> 00:23:18,010 [closing theme music playing] 535 00:23:18,010 --> 00:23:23,010 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 536 00:23:18,010 --> 00:23:28,010 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.