Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:08,791
- Previously
on "Danger Force"...
2
00:00:08,878 --> 00:00:09,835
- SwellMelonFest has been
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,663
receiving edible threats
all week.
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,839
- These threats are good.
5
00:00:13,926 --> 00:00:15,319
- Hey, you find me
a heart-shaped diamond?
6
00:00:15,406 --> 00:00:16,364
- No. No,
I didn't find a diamond--
7
00:00:16,451 --> 00:00:17,843
- Hanging up.
- Wait, wait, wait!
8
00:00:17,930 --> 00:00:20,063
Some kind of cave drawing.
9
00:00:20,150 --> 00:00:22,239
- I can't believe
you made us work all day
10
00:00:22,326 --> 00:00:24,502
just so you can go on a date
with Buddy Fudgers' mom.
11
00:00:24,589 --> 00:00:25,373
- Sounds like me.
- They're just trying
12
00:00:25,460 --> 00:00:26,678
to keep us busy.
- But from what?
13
00:00:26,765 --> 00:00:28,376
- [gasps] Miles.
14
00:00:28,463 --> 00:00:29,768
- AWOL!
15
00:00:29,855 --> 00:00:32,597
- [whimpers]
16
00:00:32,684 --> 00:00:34,208
- The Prophecy is right.
17
00:00:34,295 --> 00:00:36,601
He is coming.
18
00:00:36,688 --> 00:00:39,343
[tense music]
19
00:00:39,430 --> 00:00:43,521
♪ ♪
20
00:00:43,608 --> 00:00:44,914
- Listen to me,
21
00:00:45,001 --> 00:00:47,438
and listen good, tough guy.
22
00:00:47,525 --> 00:00:49,701
You dumble-dorks just made
the biggest mistake
23
00:00:49,788 --> 00:00:52,182
of your miserable lives.
24
00:00:52,269 --> 00:00:53,575
You kidnapped the wrong person,
25
00:00:53,662 --> 00:00:55,620
because I have friends.
26
00:00:55,707 --> 00:00:59,276
Friends who have a very
particular set of skills.
27
00:00:59,363 --> 00:01:01,061
Friends
who will stop at nothing--
28
00:01:01,148 --> 00:01:03,933
and I mean nothing--
to come rescue me.
29
00:01:04,020 --> 00:01:06,457
I'll bet they're on their way
right now.
30
00:01:06,544 --> 00:01:10,505
And they will destroy
each and every last one of you!
31
00:01:10,592 --> 00:01:11,636
- Hmm.
32
00:01:12,855 --> 00:01:15,379
- We're about to destroy...
33
00:01:15,466 --> 00:01:17,120
this taco bar!
34
00:01:17,207 --> 00:01:18,904
[all cheer]
35
00:01:18,991 --> 00:01:20,254
[laughter and chatter]
36
00:01:20,341 --> 00:01:21,168
- Wait.
Wait, wait, wait, wait, wait.
37
00:01:23,083 --> 00:01:24,258
Aren't we forgetting something?
38
00:01:24,345 --> 00:01:26,042
- Um...
39
00:01:26,129 --> 00:01:27,261
- Your homemade onions.
40
00:01:27,348 --> 00:01:29,001
- Yeah, yeah!
- That's what it is.
41
00:01:29,089 --> 00:01:31,613
- Homegrown
and freshly chopped!
42
00:01:31,700 --> 00:01:33,658
[all cheer and chatter]
43
00:01:38,968 --> 00:01:41,971
- Okay, so it's been a week.
44
00:01:42,058 --> 00:01:44,626
But you're in deep poopies,
and you know why?
45
00:01:44,713 --> 00:01:46,889
Because my friends
have had seven days
46
00:01:46,976 --> 00:01:48,891
to get even more angries.
47
00:01:48,978 --> 00:01:53,287
And every second that goes by,
they get closer and closer.
48
00:01:53,374 --> 00:01:56,333
And their skills get
even more specific.
49
00:01:56,420 --> 00:01:58,509
And when they're done
rescuing me,
50
00:01:58,596 --> 00:02:00,250
you'll all be sneezing farts
51
00:02:00,337 --> 00:02:03,253
for the rest
of your pathetic lives!
52
00:02:03,340 --> 00:02:05,125
[chuckling] Yeah.
53
00:02:05,212 --> 00:02:07,779
- We've been training
for seven days.
54
00:02:07,866 --> 00:02:09,477
You all know the mission.
55
00:02:09,564 --> 00:02:11,131
It's time to rescue...
56
00:02:11,218 --> 00:02:14,264
the lost art of salsa dancing!
57
00:02:14,351 --> 00:02:17,267
[Gloria Estefan's
"Conga" playing]
58
00:02:17,354 --> 00:02:22,054
♪ ♪
59
00:02:22,142 --> 00:02:23,839
- Espérate! Espérate!
60
00:02:23,926 --> 00:02:24,796
[music stops]
61
00:02:26,189 --> 00:02:27,799
Aren't we missing someone?
62
00:02:27,886 --> 00:02:29,192
- Miles is right.
63
00:02:29,279 --> 00:02:30,889
We are missing someone.
64
00:02:30,976 --> 00:02:32,630
- Yeah, Ray can't salsa dance
without a partner.
65
00:02:35,720 --> 00:02:39,898
- Correction, you can't
salsa dance without a Buddy!
66
00:02:39,985 --> 00:02:42,031
[all cheer]
67
00:02:42,118 --> 00:02:44,164
- It's a salsa dancin' miracle!
- Whoo!
68
00:02:44,251 --> 00:02:45,556
- Shall we?
69
00:02:45,643 --> 00:02:47,341
- Sí, señor.
70
00:02:47,428 --> 00:02:50,474
- Bailamos!
71
00:02:50,561 --> 00:02:52,998
[music resumes]
72
00:02:53,085 --> 00:02:59,962
♪ ♪
73
00:03:01,703 --> 00:03:03,661
- Okay, they're not coming.
74
00:03:03,748 --> 00:03:04,967
Guess I live here now.
75
00:03:05,054 --> 00:03:07,665
- Yes, and you will
spend your days
76
00:03:07,752 --> 00:03:10,059
building this for us.
77
00:03:14,237 --> 00:03:16,935
- Ooh, fun, a roller coaster.
78
00:03:17,022 --> 00:03:18,850
- You're holding them
upside down!
79
00:03:22,332 --> 00:03:24,639
- Ooh, fun, an evil device.
80
00:03:24,726 --> 00:03:26,858
See, that makes more sense.
81
00:03:32,124 --> 00:03:34,083
- The first step
to chopping onions
82
00:03:34,170 --> 00:03:36,912
is to have a wide stance.
83
00:03:36,999 --> 00:03:38,087
- Finish him!
84
00:03:38,174 --> 00:03:40,045
[monster growling]
85
00:03:40,132 --> 00:03:41,351
- ShoutOut, Tele-kick!
86
00:03:42,831 --> 00:03:43,745
- [yells]
87
00:03:43,832 --> 00:03:45,790
- Oh!
88
00:03:45,877 --> 00:03:48,228
- Oh, sorry.
89
00:03:48,315 --> 00:03:49,664
- Yeah, Ray,
I don't know
90
00:03:49,751 --> 00:03:51,579
about this whole hologram
fight training thing.
91
00:03:51,666 --> 00:03:53,494
- [weakly]
I also have issues with it.
92
00:03:53,581 --> 00:03:56,323
- Yeah, the Holo-Fighter don't
work too good without Internet.
93
00:03:58,194 --> 00:04:00,762
- Apologies, folks.
94
00:04:00,849 --> 00:04:03,068
The Internet is
a little temperamental today.
95
00:04:03,155 --> 00:04:04,679
I'm giving her all she's got,
96
00:04:04,766 --> 00:04:06,420
but ol' girl just seems
to be out of juice.
97
00:04:06,507 --> 00:04:08,378
- Well,
thanks for trying, Buddy.
98
00:04:08,465 --> 00:04:09,988
- Ugh!
99
00:04:10,075 --> 00:04:11,642
- But we'll just call the guy
100
00:04:11,729 --> 00:04:13,905
that's actually supposed
to fix the Internet.
101
00:04:13,992 --> 00:04:16,212
all: Schwoz!
102
00:04:16,299 --> 00:04:18,519
Schwoz!
103
00:04:18,606 --> 00:04:20,738
Schwoz!
104
00:04:20,825 --> 00:04:22,392
- Wait, guys,
I don't think Schwoz is h--
105
00:04:22,479 --> 00:04:23,741
all: Schwoz!
- Guys!
106
00:04:23,828 --> 00:04:24,873
I don't think Schwoz is here.
107
00:04:24,960 --> 00:04:26,091
Look at his food bowl.
108
00:04:26,178 --> 00:04:27,571
[dramatic musical flourish]
109
00:04:27,658 --> 00:04:29,225
- Okay, for real,
when was the last time
110
00:04:29,312 --> 00:04:31,619
anybody had eyes on Schwoz?
111
00:04:31,706 --> 00:04:33,142
- He brought tacos
to that onion night.
112
00:04:33,229 --> 00:04:35,100
- Onions to taco night,
and that was me.
113
00:04:35,187 --> 00:04:36,841
- Oh, wait!
I saw him last night.
114
00:04:36,928 --> 00:04:38,887
He tucked me into bed.
- That was your mom.
115
00:04:38,974 --> 00:04:40,454
- In the mirror this morning,
when I was brushing my teeth--
116
00:04:40,541 --> 00:04:41,890
- Okay, has anyone seen Schwoz?
117
00:04:41,977 --> 00:04:43,892
And maybe Brainstorm
doesn't answer this time.
118
00:04:43,979 --> 00:04:46,373
- The last time I saw him
was the day of SwellMelonFest
119
00:04:46,460 --> 00:04:48,157
when that mask guy stuck me
with that needle...
120
00:04:48,244 --> 00:04:50,333
[panicking] And oh, my God,
I think they kidnapped Schwoz!
121
00:04:50,420 --> 00:04:51,856
- What?
- What do you mean?
122
00:04:51,943 --> 00:04:53,597
[both gasp]
123
00:04:53,684 --> 00:04:55,033
- Oh, my God,
I summoned one of 'em!
124
00:04:55,120 --> 00:04:56,252
- Light him up!
125
00:04:56,339 --> 00:04:57,819
- Wait!
126
00:04:57,906 --> 00:04:58,907
You gotta help me!
127
00:04:58,994 --> 00:05:00,865
- It's Frankini.
128
00:05:00,952 --> 00:05:02,824
Light him up!
- Oh, please!
129
00:05:02,911 --> 00:05:04,304
I don't wanna be here anymore!
130
00:05:04,391 --> 00:05:06,784
- What are you so scared of?
131
00:05:06,871 --> 00:05:08,656
- I'm not scared.
132
00:05:08,743 --> 00:05:11,789
Scared is when they discontinue
your favorite concealer.
133
00:05:11,876 --> 00:05:14,705
No, I'm positively petrified!
134
00:05:14,792 --> 00:05:17,578
Oh, now!
Teleport me out of town now!
135
00:05:17,665 --> 00:05:20,363
Any blue state as long
as it's far away from here!
136
00:05:20,450 --> 00:05:23,671
- Hey! What are you
so positively petrified of?
137
00:05:23,758 --> 00:05:25,368
- The Cell.
138
00:05:25,455 --> 00:05:27,239
- What's The Cell?
- It's what we call ourselves.
139
00:05:27,327 --> 00:05:29,503
You know, kind of like
a sportsball troupe name.
140
00:05:29,590 --> 00:05:32,462
Go, The Cell!
141
00:05:32,549 --> 00:05:35,204
- So all those guys
in creepy masks and sweatshirts
142
00:05:35,291 --> 00:05:36,597
are part of a collective?
143
00:05:36,684 --> 00:05:37,685
- Like a big group
of criminals?
144
00:05:37,772 --> 00:05:38,947
- Oh, yes.
145
00:05:39,034 --> 00:05:40,078
- Aren't you a part
of The Cell?
146
00:05:40,165 --> 00:05:42,124
- Not anymore.
147
00:05:42,211 --> 00:05:45,083
I only joined because I was
summering in Swellview Prison,
148
00:05:45,170 --> 00:05:46,563
and I wanted to make friends.
149
00:05:46,650 --> 00:05:48,348
- Nice "friends."
150
00:05:48,435 --> 00:05:51,220
- They were always talking
about the Prophecy,
151
00:05:51,307 --> 00:05:54,092
which I thought was a new piece
by Lin-Manuel Miranda.
152
00:05:54,179 --> 00:05:56,921
But then they found that
cave drawing the other day.
153
00:05:57,008 --> 00:05:58,575
- What cave drawing?
154
00:05:58,662 --> 00:06:00,011
- The one that they took
when they kidnapped
155
00:06:00,098 --> 00:06:03,667
this little science guy
with the hilarious accent.
156
00:06:03,754 --> 00:06:06,888
- Wait, wait, wait, wait.
Smart, little, accent?
157
00:06:06,975 --> 00:06:08,846
Oh, my God,
they kidnapped Super Mario.
158
00:06:08,933 --> 00:06:09,978
- What? No, dude.
159
00:06:10,065 --> 00:06:11,327
They kidnapped Schwoz!
160
00:06:11,414 --> 00:06:12,763
- [gasps]
161
00:06:12,850 --> 00:06:15,113
- What does The Cell
need a science guy for?
162
00:06:15,200 --> 00:06:16,941
- So he can build
an evil device
163
00:06:17,028 --> 00:06:19,596
to fulfill the Prophecy.
164
00:06:19,683 --> 00:06:21,381
- Wait, wait, what device?
- What prophecy?
165
00:06:21,468 --> 00:06:24,384
- The one
about the end of the world!
166
00:06:27,430 --> 00:06:28,953
Or something.
I don't know.
167
00:06:29,040 --> 00:06:30,302
I wasn't paying attention
during any of the meetings,
168
00:06:30,390 --> 00:06:32,783
but I know that it's very bad
169
00:06:32,870 --> 00:06:34,785
and it is all coming true.
170
00:06:34,872 --> 00:06:38,310
You have no idea
how evil these people are.
171
00:06:38,398 --> 00:06:40,878
I need to get out of here.
172
00:06:40,965 --> 00:06:44,142
And you'll all run too
if any of you are smart.
173
00:06:44,229 --> 00:06:45,448
- Guess I'm staying.
174
00:06:45,535 --> 00:06:46,493
Have a safe trip, guys.
175
00:06:48,451 --> 00:06:50,888
- It all just
kind of happened.
176
00:06:50,975 --> 00:06:54,718
[overlapping chatter]
177
00:06:54,805 --> 00:06:55,980
You get all that?
178
00:06:56,067 --> 00:06:59,114
- ♪ Danger ♪
179
00:06:59,201 --> 00:07:02,073
[vocalizing]
180
00:07:02,160 --> 00:07:05,599
♪ ♪
181
00:07:05,686 --> 00:07:07,992
♪ Danger!
One, two, three, Force! ♪
182
00:07:08,079 --> 00:07:09,994
- We look amazing.
183
00:07:10,081 --> 00:07:11,779
- You've been posing for hours.
184
00:07:11,866 --> 00:07:14,434
[all shouting at once]
185
00:07:14,521 --> 00:07:16,087
- That's right,
keep walking, Schwoz.
186
00:07:16,174 --> 00:07:17,262
Keep walking.
187
00:07:19,656 --> 00:07:21,136
- [sighs]
This is just great.
188
00:07:21,223 --> 00:07:23,225
The world's ending,
and they kidnapped Schwoz.
189
00:07:23,312 --> 00:07:25,227
[blender whirring]
190
00:07:25,314 --> 00:07:26,663
- Remember
when our biggest problem
191
00:07:26,750 --> 00:07:28,143
was protecting
that kid's ponytail?
192
00:07:28,230 --> 00:07:29,405
- Yeah, that was fun.
193
00:07:29,492 --> 00:07:30,667
Hey, did that kid live?
194
00:07:30,754 --> 00:07:32,016
- He did.
Lost his little pony, though.
195
00:07:32,103 --> 00:07:34,062
And how can you make a smoothie
at a time like this?
196
00:07:34,149 --> 00:07:35,846
- Eh, I'm used to threats.
197
00:07:35,933 --> 00:07:37,805
Lil' Dynomite used
to want to end me.
198
00:07:37,892 --> 00:07:39,241
Now I'm dating his mom,
199
00:07:39,328 --> 00:07:42,070
and he's down in a hole
fixing my Internet.
200
00:07:42,157 --> 00:07:43,593
- Happy to help, sir!
201
00:07:45,247 --> 00:07:47,075
- Ugh, smoothies are gross.
202
00:07:47,162 --> 00:07:48,511
- We told you
not to put ketchup in there.
203
00:07:48,598 --> 00:07:50,731
- Well, you were right.
204
00:07:50,818 --> 00:07:52,733
- All right, we need to stop
making ketchup smoothies,
205
00:07:52,820 --> 00:07:54,822
worrying about prophecies,
and go rescue our friend.
206
00:07:54,909 --> 00:07:56,127
- Just run!
207
00:07:56,214 --> 00:07:58,173
Save yourselves!
208
00:07:58,260 --> 00:07:59,348
- Get out of there!
209
00:07:59,435 --> 00:08:01,568
Look, we are not running
210
00:08:01,655 --> 00:08:03,570
from a bunch of bad guys
in hoodies!
211
00:08:03,657 --> 00:08:04,788
- No, you don't understand.
212
00:08:04,875 --> 00:08:06,398
These guys aren't funny.
213
00:08:06,486 --> 00:08:07,878
They don't have silly costumes.
214
00:08:07,965 --> 00:08:10,011
They're not grown men
dressed like babies.
215
00:08:10,098 --> 00:08:12,143
They're not "bad guys."
216
00:08:12,230 --> 00:08:14,842
They're evil!
217
00:08:14,929 --> 00:08:16,321
- See, now I feel like
it needs more ketchup.
218
00:08:16,408 --> 00:08:18,759
- So maybe they are evil.
219
00:08:18,846 --> 00:08:19,977
And maybe
you're still one of 'em.
220
00:08:20,064 --> 00:08:21,979
- I told you, I quit!
221
00:08:22,066 --> 00:08:23,241
I'm not evil.
222
00:08:23,328 --> 00:08:25,679
I'm fabulous!
223
00:08:25,766 --> 00:08:27,985
I like crimes
with sparkles and laughter,
224
00:08:28,072 --> 00:08:30,031
like making people sing all day
225
00:08:30,118 --> 00:08:31,989
or like putting something
in the water supply
226
00:08:32,076 --> 00:08:33,817
to make everyone pee rainbows.
227
00:08:33,904 --> 00:08:35,340
- That was you?
228
00:08:35,427 --> 00:08:36,907
- Hey, I thought something
was wrong with my toilet.
229
00:08:36,994 --> 00:08:39,257
- I thought something was wrong
with my kidneys!
230
00:08:39,344 --> 00:08:42,043
- Best week of my entire life.
231
00:08:42,130 --> 00:08:44,741
- Stop reminiscing and
tell us where our friend is.
232
00:08:44,828 --> 00:08:46,395
- Yeah, we gotta rescue him
before he builds
233
00:08:46,482 --> 00:08:48,615
that evil device that's gonna
"fulfill the Prophecy."
234
00:08:48,702 --> 00:08:50,399
- Schwoz would never do that.
235
00:08:50,486 --> 00:08:53,358
- ♪ Boom, here comes the boom,
ready or not ♪
236
00:08:53,445 --> 00:08:56,100
♪ Here comes the boys
from the South, boom ♪
237
00:08:56,187 --> 00:08:57,449
♪ Here comes the boom ♪
238
00:08:57,537 --> 00:08:59,016
♪ Ready or not ♪
239
00:08:59,103 --> 00:09:00,888
♪ How you like me now? ♪
240
00:09:00,975 --> 00:09:02,585
- Tell us
where they're holding Schwoz,
241
00:09:02,672 --> 00:09:04,848
or you are drinking
this entire ketchup smoothie!
242
00:09:04,935 --> 00:09:06,458
- Oh, no,
please don't make me drink it.
243
00:09:06,546 --> 00:09:09,679
Ketchup runs right through me.
244
00:09:09,766 --> 00:09:11,463
- Come on, man.
245
00:09:11,551 --> 00:09:13,335
Don't make us do you like this.
246
00:09:13,422 --> 00:09:14,989
Just tell us what you know.
247
00:09:15,076 --> 00:09:17,165
- I don't even know
where he's being held!
248
00:09:17,252 --> 00:09:18,209
- Do it.
249
00:09:18,296 --> 00:09:19,254
Get it in there.
250
00:09:19,341 --> 00:09:20,298
- [spluttering]
251
00:09:20,385 --> 00:09:22,126
I'll tell you what.
252
00:09:22,213 --> 00:09:23,867
There's a Cell meeting tonight,
253
00:09:23,954 --> 00:09:26,783
and, uh, if you teleport me
far away from these monsters,
254
00:09:26,870 --> 00:09:29,220
I'll, uh--
I'll give you my uniform,
255
00:09:29,307 --> 00:09:30,265
and I'll tell you the location.
256
00:09:30,352 --> 00:09:32,093
- Deal.
257
00:09:32,180 --> 00:09:33,442
- Wait, wait, wait, wait.
- What, what, what, what, what?
258
00:09:33,529 --> 00:09:34,922
- I am not making deals
with Frankini.
259
00:09:35,009 --> 00:09:36,532
- Oh, come on!
One of us can pretend
260
00:09:36,619 --> 00:09:38,186
to be Frankini
and maybe get some information
261
00:09:38,273 --> 00:09:40,492
about where Schwoz is.
- I'll pack my bags.
262
00:09:40,580 --> 00:09:41,537
- Do you have any idea what
this man has put me through?
263
00:09:41,624 --> 00:09:42,538
- You're living in the past!
264
00:09:42,625 --> 00:09:43,583
- I do not trust him!
265
00:09:43,670 --> 00:09:44,584
- So?
- So...
266
00:09:44,671 --> 00:09:46,847
we should at least take a vote.
267
00:09:46,934 --> 00:09:48,065
- I'm a yes.
268
00:09:48,152 --> 00:09:49,458
- Yes.
- Yeah.
269
00:09:49,545 --> 00:09:50,590
- I do what she does.
270
00:09:50,677 --> 00:09:52,461
- Four to one.
We take the deal.
271
00:09:52,548 --> 00:09:53,897
- Yeah, well,
my vote counts for five, so...
272
00:09:53,984 --> 00:09:54,550
- Well,
if we're making up rules,
273
00:09:54,637 --> 00:09:55,769
mine counts for ten, so...
274
00:09:55,856 --> 00:09:57,074
- 20.
- 100.
275
00:09:57,161 --> 00:09:58,249
- Eleventy billion.
276
00:09:58,336 --> 00:09:59,860
- Dang it!
277
00:10:02,602 --> 00:10:03,820
You got yourself a deal.
- [gasps]
278
00:10:03,907 --> 00:10:05,605
Thank you.
279
00:10:05,692 --> 00:10:08,782
But since one of you
will be impersonating me,
280
00:10:08,869 --> 00:10:11,219
you'll all have
to audition for the role.
281
00:10:11,306 --> 00:10:13,961
- Ugh.
- And I decide who books.
282
00:10:14,048 --> 00:10:16,790
[alarm beeping]
283
00:10:16,877 --> 00:10:20,054
- Oh, no! Um...
- Oh, no, that's--
284
00:10:20,141 --> 00:10:22,273
Sure hope nobody's got
any relatives in Neighborville.
285
00:10:22,360 --> 00:10:24,972
- Uh, ShoutOut, can you--
- Already on it.
286
00:10:25,059 --> 00:10:27,714
And...now they're fireworks.
287
00:10:27,801 --> 00:10:28,932
[fireworks popping]
all: Oh.
288
00:10:29,019 --> 00:10:30,194
- Yay.
[laughs]
289
00:10:30,281 --> 00:10:31,195
- [laughs]
- Ah!
290
00:10:31,282 --> 00:10:32,544
all: No!
- Stop it!
291
00:10:32,632 --> 00:10:35,591
[upbeat music]
292
00:10:35,678 --> 00:10:36,940
- [nasally]
I'm not scared!
293
00:10:37,027 --> 00:10:39,377
I'm petrified!
294
00:10:39,464 --> 00:10:42,337
Scared is when they discontinue
your favorite concealer--
295
00:10:42,424 --> 00:10:43,947
- Next!
296
00:10:44,034 --> 00:10:46,123
- [unidentifiable accent]
I'm not evil!
297
00:10:46,210 --> 00:10:48,256
I'm fabulous!
298
00:10:48,343 --> 00:10:51,607
I like crimes with sparkles
and laughter, you know?
299
00:10:51,694 --> 00:10:54,001
- Interesting choice.
300
00:10:54,088 --> 00:10:55,263
Next.
301
00:10:57,091 --> 00:10:59,180
- [dramatically]
You have no idea how--
302
00:10:59,267 --> 00:11:00,877
- Next.
303
00:11:00,964 --> 00:11:02,836
- I've also prepared a song.
- I said next.
304
00:11:02,923 --> 00:11:04,011
- I've also prepared
a Shakespearean monologue.
305
00:11:04,098 --> 00:11:06,970
- [scoffs] Haven't
I suffered enough today?
306
00:11:07,057 --> 00:11:08,102
[moans]
307
00:11:08,189 --> 00:11:09,799
- Who hates Shakespeare?
308
00:11:09,886 --> 00:11:12,454
- [clears throat]
- Oh.
309
00:11:12,541 --> 00:11:14,630
- [high-pitched voice]
The Prophecy is--
310
00:11:14,717 --> 00:11:15,631
[normally]
Yeah. No, I'm not doing this.
311
00:11:15,718 --> 00:11:16,719
- Ugh.
- No, not today.
312
00:11:16,806 --> 00:11:19,243
I'm not getting cancelled
for this!
313
00:11:19,330 --> 00:11:21,245
- Why did I think
that someone could capture
314
00:11:21,332 --> 00:11:24,640
the magnificence that is moi?
315
00:11:25,989 --> 00:11:27,512
Wait a second.
316
00:11:27,599 --> 00:11:30,211
You there, broom boy!
317
00:11:30,298 --> 00:11:31,734
- Oh, it's Broom-storm, sir.
318
00:11:31,821 --> 00:11:35,259
- Well,
why didn't you audition?
319
00:11:35,346 --> 00:11:37,740
- Aw, shucks. I've never been
much for doing impressions.
320
00:11:37,827 --> 00:11:42,353
- [scoffs] Stormy-Broom,
this town can make you a star,
321
00:11:42,440 --> 00:11:44,007
if you let it.
322
00:11:44,094 --> 00:11:45,922
- But I've never imitated
a day in my life.
323
00:11:46,009 --> 00:11:49,143
- Just try it with the mask on.
324
00:11:49,230 --> 00:11:50,971
Now say,
325
00:11:51,058 --> 00:11:53,364
"Scared is
when they discontinue
326
00:11:53,451 --> 00:11:56,019
your favorite concealer!"
327
00:11:56,106 --> 00:11:57,717
- [as Frankini] "Scared
is when they discontinue
328
00:11:57,804 --> 00:11:59,849
your favorite concealer!"
329
00:11:59,936 --> 00:12:00,894
- [gasps]
330
00:12:02,939 --> 00:12:04,549
- How was that?
- Look at me.
331
00:12:04,636 --> 00:12:06,029
- Sure.
- Look at me.
332
00:12:06,116 --> 00:12:07,074
- Sure.
333
00:12:07,161 --> 00:12:09,903
- You are Frankini now!
334
00:12:09,990 --> 00:12:12,993
[sobbing]
335
00:12:21,958 --> 00:12:23,046
[quirky music]
336
00:12:23,133 --> 00:12:24,265
- Ugh.
337
00:12:24,352 --> 00:12:30,140
♪ ♪
338
00:12:30,227 --> 00:12:33,100
- Everything you need
is on that card.
339
00:12:33,187 --> 00:12:34,928
- Never been too good
at readin' fancy.
340
00:12:35,015 --> 00:12:38,018
- Ah, with talent
like yours, kid,
341
00:12:38,105 --> 00:12:42,283
someday other people will do
your fancy-reading for you!
342
00:12:42,370 --> 00:12:43,763
- Can you imagine?
343
00:12:45,503 --> 00:12:47,331
- Here's lookin' at you, Cap.
- Hmm? What--
344
00:12:48,506 --> 00:12:50,160
Blech!
345
00:12:50,247 --> 00:12:51,161
Ugh, that's a lot of glitter.
346
00:12:51,248 --> 00:12:52,859
Bleh.
347
00:12:52,946 --> 00:12:55,949
- Good luck
with those Cell savages.
348
00:12:56,036 --> 00:13:00,040
One-way ticket
to Casablanca, please!
349
00:13:00,127 --> 00:13:01,824
- [laughing]
350
00:13:03,608 --> 00:13:05,436
- "Go to Hip Hop Purée
at 8:00."
351
00:13:07,743 --> 00:13:08,875
- [scoffs]
He could've just told us that.
352
00:13:08,962 --> 00:13:10,790
He's so extra.
- So extra.
353
00:13:12,530 --> 00:13:13,314
- No. No, no, no, no.
- What are you doing?
354
00:13:13,401 --> 00:13:14,706
- What are you doing?
355
00:13:17,492 --> 00:13:20,234
[dramatic music]
356
00:13:20,321 --> 00:13:23,193
[indistinct chatter]
357
00:13:23,280 --> 00:13:27,067
♪ ♪
358
00:13:27,154 --> 00:13:29,721
- Crazy thought, what if I
went in there without the mask?
359
00:13:29,809 --> 00:13:30,374
- No!
- No, no!
360
00:13:30,461 --> 00:13:32,333
No, no!
361
00:13:32,420 --> 00:13:35,031
Put the mask on
and practice first
362
00:13:35,118 --> 00:13:37,425
to make sure that your Frankini
impression is on point.
363
00:13:37,512 --> 00:13:38,818
- [as Frankini]
Please don't make me drink it.
364
00:13:38,905 --> 00:13:40,820
Ketchup runs right through me.
365
00:13:40,907 --> 00:13:42,604
- All right, you're good to go.
366
00:13:42,691 --> 00:13:43,997
We'll be watching you
the whole time.
367
00:13:44,084 --> 00:13:44,998
- [normally]
Okay, I'm going in.
368
00:13:45,085 --> 00:13:47,827
[indistinct chatter]
369
00:13:52,614 --> 00:13:53,920
[everyone stops talking]
370
00:13:56,226 --> 00:13:58,185
[as Frankini]
Hi, I'm Brainstorm!
371
00:13:58,272 --> 00:14:00,143
[normally]
Uh, I-I mean, wait.
372
00:14:00,230 --> 00:14:01,188
I--I'm Broomstorm.
373
00:14:01,275 --> 00:14:03,494
No.
Ah, I-I-I mean...
374
00:14:03,581 --> 00:14:06,454
[as Frankini]
I'm Frankini!
375
00:14:06,541 --> 00:14:08,412
[normally] Guys, I think
Brainstorm made a boo-boo.
376
00:14:08,499 --> 00:14:11,285
[as Frankini] I mean,
Frankini made a boo-boo!
377
00:14:11,372 --> 00:14:12,590
- Okay, get out of there!
378
00:14:12,677 --> 00:14:13,548
- [normally]
I still got this.
379
00:14:13,635 --> 00:14:14,810
Mr. Frankini says I'm the most
380
00:14:14,897 --> 00:14:16,464
talented imitator he had--
381
00:14:16,551 --> 00:14:18,335
- Get him!
[all clamoring]
382
00:14:23,471 --> 00:14:24,385
- Hey, guys, what's up?
383
00:14:24,472 --> 00:14:26,735
- It's Brainstorm.
384
00:14:26,822 --> 00:14:27,997
- Pssh, no, I'm not.
385
00:14:28,084 --> 00:14:30,086
[shouting]
386
00:14:30,173 --> 00:14:31,696
- [sighs] They're onto him.
We gotta get down there!
387
00:14:31,783 --> 00:14:33,176
- Where's AWOL?
- He's still not back
388
00:14:33,263 --> 00:14:34,699
from teleporting Frankini
to Casablanca!
389
00:14:34,786 --> 00:14:36,963
- Relax.
390
00:14:37,050 --> 00:14:38,442
- They're kidnapping
Brainstorm!
391
00:14:38,529 --> 00:14:41,010
- Yeah, and while you children
were playing chess,
392
00:14:41,097 --> 00:14:43,839
I was over here
playing checkers.
393
00:14:43,926 --> 00:14:45,058
- What are you talking about?
394
00:14:45,145 --> 00:14:46,102
- We don't need
to rush down there
395
00:14:46,189 --> 00:14:48,322
because I put a tracker on him.
396
00:14:48,409 --> 00:14:49,714
[grunts]
397
00:14:51,891 --> 00:14:53,805
- You did?
- Yep.
398
00:14:53,893 --> 00:14:56,069
- Dude, that was really smart.
399
00:14:56,156 --> 00:14:58,027
- Yeah, I know.
400
00:14:58,114 --> 00:14:59,855
Pretty smart guy.
401
00:14:59,942 --> 00:15:00,987
- But you also used him
as bait,
402
00:15:01,074 --> 00:15:02,597
so it's highly,
highly unethical!
403
00:15:02,684 --> 00:15:05,600
- Unethical like a fox!
404
00:15:05,687 --> 00:15:07,994
Listen, those animals are
stealing our boy, Brainstorm,
405
00:15:08,081 --> 00:15:09,169
and taking him
to their secret hideout,
406
00:15:09,256 --> 00:15:10,692
and I'll bet you
dollars to donuts
407
00:15:10,779 --> 00:15:12,955
that's also
where they got Schwoz.
408
00:15:13,042 --> 00:15:15,044
We wait for AWOL
to get back from Casablanca,
409
00:15:15,131 --> 00:15:17,394
have him teleport us
to wherever Brainstorm ends up,
410
00:15:17,481 --> 00:15:20,441
and bam, we take out
their entire operation.
411
00:15:20,528 --> 00:15:21,659
Checkers mate!
412
00:15:21,746 --> 00:15:23,313
- [laughing giddily]
413
00:15:23,400 --> 00:15:25,272
♪ We put a tracker
on Brainstorm ♪
414
00:15:25,359 --> 00:15:27,056
both: ♪ We put a tracker
on Brainstorm ♪
415
00:15:27,143 --> 00:15:28,797
both: ♪ We put
a tracker on Brainstorm ♪
416
00:15:28,884 --> 00:15:30,146
♪ We put a tracker
on Brainstorm ♪
417
00:15:30,233 --> 00:15:32,061
- ♪ What are those batteries? ♪
418
00:15:32,148 --> 00:15:33,976
♪ What are those batteries? ♪
419
00:15:34,063 --> 00:15:35,543
- ♪ Those are
for the tracking device ♪
420
00:15:35,630 --> 00:15:36,805
♪ Those are
for the tracking device... ♪
421
00:15:36,892 --> 00:15:39,939
- Wait, wait, those are
for the tracking device?
422
00:15:40,026 --> 00:15:41,766
- Yeah, no, no, no.
I-I-I left Schwoz
423
00:15:41,853 --> 00:15:44,204
a very nice note telling him
to put the batteries in there!
424
00:15:44,291 --> 00:15:47,076
- "Schwoz, put these batteries
in this thing or you're fired"?
425
00:15:47,163 --> 00:15:48,251
That's not nice.
426
00:15:48,338 --> 00:15:49,731
- Oh, God,
he never saw the note
427
00:15:49,818 --> 00:15:51,298
'cause he'd already
been Schwoz-napped!
428
00:15:51,385 --> 00:15:52,516
- Great, so we have no way
of finding out
429
00:15:52,603 --> 00:15:53,474
where Brainstorm went?
430
00:15:53,561 --> 00:15:54,823
- Mm-mm.
431
00:15:54,910 --> 00:15:56,477
- ♪ We just messed up
big time ♪
432
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
both: ♪ We just
messed up big time ♪
433
00:15:58,174 --> 00:15:59,175
♪ We just messed up big time ♪
434
00:15:59,262 --> 00:16:00,568
♪ I think it's time to scream ♪
435
00:16:00,655 --> 00:16:02,526
[all scream]
436
00:16:04,485 --> 00:16:07,792
[all screaming]
437
00:16:10,926 --> 00:16:12,232
- I can't believe that worked.
438
00:16:12,319 --> 00:16:13,668
- What were we all
screaming about?
439
00:16:13,755 --> 00:16:15,104
- The Cell
kidnapped Brainstorm.
440
00:16:15,191 --> 00:16:16,714
- Captain Man
put a tracker on him!
441
00:16:16,801 --> 00:16:18,455
- Yeah, but Schwoz forgot to
put batteries in the tracker,
442
00:16:18,542 --> 00:16:19,543
so now we have no idea
where they are.
443
00:16:21,502 --> 00:16:23,199
Way to go, Schwoz.
444
00:16:23,286 --> 00:16:25,027
- Anybody else really worried
about Brainstorm right now?
445
00:16:25,114 --> 00:16:26,420
- He's such
a delicate creature.
446
00:16:26,507 --> 00:16:27,508
- They better be treating
our little baby Bose
447
00:16:27,595 --> 00:16:29,118
like a little baby prince.
448
00:16:29,205 --> 00:16:29,901
- Watch the hair!
Watch the hair!
449
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
- [grunts]
- Aah!
450
00:16:33,427 --> 00:16:34,558
- You got a new roommate.
451
00:16:38,127 --> 00:16:40,216
- Hey, Schwoz.
- 'Sup, Brainstorm?
452
00:16:40,303 --> 00:16:41,609
- Tried to infiltrate The Cell.
Got kidnapped.
453
00:16:41,696 --> 00:16:43,306
- You okay?
454
00:16:43,393 --> 00:16:45,134
That guy yeeted you
pretty hard.
455
00:16:45,221 --> 00:16:46,614
- Yeah.
456
00:16:46,701 --> 00:16:47,919
I feel like I got something
in my ear, though.
457
00:16:48,007 --> 00:16:48,920
- Huh.
458
00:16:51,793 --> 00:16:54,013
[gasps] Holy pozole!
459
00:16:56,885 --> 00:16:59,670
[tracker beeping]
460
00:16:59,757 --> 00:17:01,368
Oh.
- Thank you.
461
00:17:01,455 --> 00:17:03,283
That feels so much better.
What is that thing?
462
00:17:03,370 --> 00:17:06,242
- It's a tracking device.
We're saved.
463
00:17:06,329 --> 00:17:08,897
Captain Man and Danger Force
know where we are.
464
00:17:08,984 --> 00:17:11,639
- We don't know where they are!
465
00:17:11,726 --> 00:17:12,988
- Please stop yelling at me.
I am not the one who forgot
466
00:17:13,075 --> 00:17:14,120
to put batteries
in the tracking device.
467
00:17:15,599 --> 00:17:17,471
- Did somebody say
468
00:17:17,558 --> 00:17:19,212
"put the batteries
in the tracking device"?
469
00:17:19,299 --> 00:17:20,909
Because I already did.
470
00:17:20,996 --> 00:17:22,693
- You did?
- What?
471
00:17:22,780 --> 00:17:24,260
- So what are these batteries?
472
00:17:24,347 --> 00:17:25,783
- Those are
the cheap factory ones
473
00:17:25,870 --> 00:17:27,307
that came
with the tracker, sir.
474
00:17:27,394 --> 00:17:30,527
I put fresh American batteries
in it.
475
00:17:30,614 --> 00:17:31,833
[chanting] USA.
476
00:17:31,920 --> 00:17:34,488
all: USA! USA!
477
00:17:34,575 --> 00:17:36,707
USA! USA!
478
00:17:38,361 --> 00:17:39,928
- Okay, everyone hop
on the AWOL Express.
479
00:17:40,015 --> 00:17:41,451
Let's go get our boys.
480
00:17:41,538 --> 00:17:42,539
- I'm gonna punch
these guys so hard,
481
00:17:42,626 --> 00:17:45,107
they're gonna be sneezing
out of their butts.
482
00:17:45,194 --> 00:17:46,500
- What does that even mean?
483
00:17:46,587 --> 00:17:48,110
- It means exactly
what I just said, Volt.
484
00:17:48,197 --> 00:17:49,503
I mean, if you maybe just
open your ears and listen...
485
00:17:49,590 --> 00:17:50,286
- No, no, no, no.
- You might learn something.
486
00:17:50,373 --> 00:17:51,679
- That's
not medically possible.
487
00:17:51,766 --> 00:17:52,680
- Oh, you know
about these kind of things?
488
00:17:52,767 --> 00:17:53,594
Oh, Volt's a doctor, everybody.
489
00:17:53,681 --> 00:17:54,508
- I'm not a d--I know--
490
00:17:56,118 --> 00:17:58,512
- [laughs]
Forgot to check where he is.
491
00:17:58,599 --> 00:17:59,991
- The butt
and the gut are connected!
492
00:18:00,079 --> 00:18:01,341
[overlapping chatter]
493
00:18:03,604 --> 00:18:05,432
- You have no idea
of the impending doom
494
00:18:05,519 --> 00:18:07,651
that's about to descend
on this place.
495
00:18:07,738 --> 00:18:10,045
I hope you have enough tissues
496
00:18:10,132 --> 00:18:11,960
for all the sneezes
you're going to be farting
497
00:18:12,047 --> 00:18:13,657
when my gang punches you.
498
00:18:13,744 --> 00:18:15,181
- [chuckling]
499
00:18:15,268 --> 00:18:17,835
[laughter]
500
00:18:17,922 --> 00:18:20,229
[laughter intensifies]
501
00:18:21,622 --> 00:18:22,840
Nice.
502
00:18:22,927 --> 00:18:25,191
That's not even
medically possible.
503
00:18:25,278 --> 00:18:28,933
Plus,
no one is coming to save you.
504
00:18:29,020 --> 00:18:30,587
And even if they were,
505
00:18:30,674 --> 00:18:33,764
you've already built
my evil device for me.
506
00:18:33,851 --> 00:18:35,810
- And I helped.
507
00:18:37,551 --> 00:18:38,856
- I refuse to believe
you can punch someone
508
00:18:38,943 --> 00:18:40,031
and make them sneeze
from their butt.
509
00:18:40,119 --> 00:18:41,772
- Listen and learn, kiddo.
510
00:18:41,859 --> 00:18:42,730
Gah!
- Oof!
511
00:18:42,817 --> 00:18:44,819
[sneezes] Oh!
512
00:18:44,906 --> 00:18:45,907
- Told ya.
513
00:18:45,994 --> 00:18:47,387
- Let me try.
514
00:18:47,474 --> 00:18:48,736
- [burps]
515
00:18:48,823 --> 00:18:49,911
- You hit the burp spot.
516
00:18:49,998 --> 00:18:52,218
Try a little to the left.
517
00:18:52,305 --> 00:18:53,828
- Ah!
- [sneezes]
518
00:18:53,915 --> 00:18:54,872
- [shrieks]
519
00:18:54,959 --> 00:18:57,397
[grunts]
- Ugh!
520
00:18:57,484 --> 00:19:00,748
[all grunting]
521
00:19:00,835 --> 00:19:03,838
[epic music]
522
00:19:03,925 --> 00:19:10,801
♪ ♪
523
00:19:12,020 --> 00:19:14,414
- [shrieks]
524
00:19:14,501 --> 00:19:16,938
- Now this is
what I signed up for!
525
00:19:17,025 --> 00:19:18,287
I'm gonna bring
this whole operation down.
526
00:19:18,374 --> 00:19:19,245
I'll be right back.
527
00:19:19,332 --> 00:19:20,376
- Volt, wait!
528
00:19:22,378 --> 00:19:26,600
[both growling]
529
00:19:26,687 --> 00:19:28,602
- Yeah, yeah,
how do you like me now?
530
00:19:28,689 --> 00:19:29,646
- [sneezing]
- I'm standing like a man.
531
00:19:29,733 --> 00:19:30,952
You're sneezing out your butt.
532
00:19:31,039 --> 00:19:32,214
- Easy, easy.
533
00:19:32,301 --> 00:19:33,737
All right.
He knows, he knows.
534
00:19:33,824 --> 00:19:34,695
- Let me at him!
- All right.
535
00:19:34,782 --> 00:19:35,870
He knows, he knows.
536
00:19:35,957 --> 00:19:36,871
You've made your point.
- Ay.
537
00:19:36,958 --> 00:19:38,438
- Now reel it in.
538
00:19:38,525 --> 00:19:40,004
Go on.
539
00:19:40,091 --> 00:19:41,702
- Uh, we gotta go!
540
00:19:41,789 --> 00:19:43,660
- I-I thought you were gonna--
- I was going to.
541
00:19:43,747 --> 00:19:44,879
But there's, like,
a hundred of them out there.
542
00:19:44,966 --> 00:19:46,663
- Grab the cave drawing!
- Oh, oh, oh!
543
00:19:46,750 --> 00:19:49,100
- Everybody,
touch various parts of my body!
544
00:19:49,188 --> 00:19:50,711
[shouting]
- Hurry up!
545
00:19:50,798 --> 00:19:51,712
- Quick, quick, quick, quick!
546
00:19:51,799 --> 00:19:52,321
- All right!
- Volt!
547
00:19:56,934 --> 00:19:58,501
[all groan]
548
00:19:58,588 --> 00:20:01,374
We've reached
our final destination.
549
00:20:01,461 --> 00:20:03,550
Thank you for flying Air AWOL.
[laughter and chatter]
550
00:20:03,637 --> 00:20:05,987
- [squeals]
- Good to see you, man.
551
00:20:06,074 --> 00:20:08,511
- Aw, we missed you
so much, Schwoz.
552
00:20:08,598 --> 00:20:10,557
- Aw, I missed you too.
553
00:20:10,644 --> 00:20:13,386
I knew you guys
would come rescue me.
554
00:20:13,473 --> 00:20:15,605
Didn't think
it would take two weeks.
555
00:20:15,692 --> 00:20:17,172
- Yeah, that's our bad.
556
00:20:17,259 --> 00:20:18,913
- Yeah, Schwoz, I'm so sorry.
- Well, maybe if you put
557
00:20:19,000 --> 00:20:20,044
the batteries in the device--
- We had this salsa dance--
558
00:20:20,131 --> 00:20:21,698
[overlapping chatter]
- Eh, but you still came!
559
00:20:21,785 --> 00:20:23,091
- Yeah, we did.
560
00:20:23,178 --> 00:20:25,180
[overlapping chatter]
561
00:20:25,267 --> 00:20:26,877
- They better not have
been mean to you guys.
562
00:20:26,964 --> 00:20:28,401
- Ah, other than getting yeeted
563
00:20:28,488 --> 00:20:30,011
against that wall,
it wasn't that bad.
564
00:20:30,098 --> 00:20:32,535
Plus, they let us build stuff.
565
00:20:32,622 --> 00:20:34,668
- You really built them
some evil device?
566
00:20:34,755 --> 00:20:35,843
- Oh, yeah.
567
00:20:35,930 --> 00:20:38,411
I built it real nice.
568
00:20:38,498 --> 00:20:42,719
[laughing]
569
00:20:42,806 --> 00:20:45,853
[laughter intensifies]
570
00:20:45,940 --> 00:20:49,248
[dramatic music]
571
00:20:49,335 --> 00:20:52,338
- We have the beacon.
572
00:20:52,425 --> 00:20:54,514
He is coming.
573
00:20:54,601 --> 00:20:56,255
all: Truly, He is coming.
574
00:20:56,342 --> 00:20:58,387
- Long live The Cell.
575
00:20:58,474 --> 00:21:00,346
all: Long live The Cell.
576
00:21:00,433 --> 00:21:02,478
- [laughing]
577
00:21:02,565 --> 00:21:06,700
[laughter]
578
00:21:06,787 --> 00:21:07,744
Stop!
579
00:21:10,834 --> 00:21:12,923
How do you turn this thing on?
580
00:21:13,010 --> 00:21:14,055
Oh, here it is.
581
00:21:14,142 --> 00:21:16,536
[device whirring]
582
00:21:16,623 --> 00:21:17,711
Ooh.
583
00:21:20,453 --> 00:21:22,368
[explosion]
584
00:21:24,152 --> 00:21:26,241
- [laughing]
585
00:21:26,328 --> 00:21:27,764
Yeah, I built a bomb.
586
00:21:27,851 --> 00:21:29,592
- Ah.
587
00:21:29,679 --> 00:21:31,812
- Anyway, I've got
two weeks of food over there
588
00:21:31,899 --> 00:21:33,292
to get to, so...
589
00:21:33,379 --> 00:21:34,293
- Dut, dut, dut, dut, dut!
590
00:21:34,380 --> 00:21:35,859
Not till you fix the Wi-Fi.
591
00:21:35,946 --> 00:21:36,947
- Oh, yeah.
- Sure. No problem.
592
00:21:40,473 --> 00:21:41,343
[device hums]
593
00:21:41,430 --> 00:21:42,562
- [squeals]
- Oh, yes!
594
00:21:42,649 --> 00:21:43,954
- Schwoz fixed it!
595
00:21:44,041 --> 00:21:46,217
[all cheering]
596
00:21:46,305 --> 00:21:49,786
- So many websites,
so little time.
597
00:21:49,873 --> 00:21:52,136
[laughter]
598
00:21:52,223 --> 00:21:54,400
[monster growling]
599
00:21:54,487 --> 00:21:55,966
- Aah!
600
00:21:56,053 --> 00:21:59,230
[all screaming]
601
00:21:59,318 --> 00:22:02,538
- Aw, it's good to be home.
602
00:22:09,023 --> 00:22:11,634
- ♪ Always on the scene
in the nick of time ♪
603
00:22:11,721 --> 00:22:14,158
♪ The second I see trouble
I know I'll be fine ♪
604
00:22:14,245 --> 00:22:16,639
♪ I'm okay ♪
605
00:22:16,726 --> 00:22:19,686
♪ I'm okay! ♪
606
00:22:19,773 --> 00:22:22,645
♪ Danger ♪
607
00:22:22,732 --> 00:22:25,648
[vocalizing]
608
00:22:25,735 --> 00:22:28,869
♪ ♪
609
00:22:28,956 --> 00:22:31,480
♪ Danger!
One, two, three, Force! ♪
610
00:22:31,530 --> 00:22:36,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.