All language subtitles for Danger Force s03e07 Hey Wheres Schwoz.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:08,791 - Previously on "Danger Force"... 2 00:00:08,878 --> 00:00:09,835 - SwellMelonFest has been 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,663 receiving edible threats all week. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,839 - These threats are good. 5 00:00:13,926 --> 00:00:15,319 - Hey, you find me a heart-shaped diamond? 6 00:00:15,406 --> 00:00:16,364 - No. No, I didn't find a diamond-- 7 00:00:16,451 --> 00:00:17,843 - Hanging up. - Wait, wait, wait! 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,063 Some kind of cave drawing. 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,239 - I can't believe you made us work all day 10 00:00:22,326 --> 00:00:24,502 just so you can go on a date with Buddy Fudgers' mom. 11 00:00:24,589 --> 00:00:25,373 - Sounds like me. - They're just trying 12 00:00:25,460 --> 00:00:26,678 to keep us busy. - But from what? 13 00:00:26,765 --> 00:00:28,376 - [gasps] Miles. 14 00:00:28,463 --> 00:00:29,768 - AWOL! 15 00:00:29,855 --> 00:00:32,597 - [whimpers] 16 00:00:32,684 --> 00:00:34,208 - The Prophecy is right. 17 00:00:34,295 --> 00:00:36,601 He is coming. 18 00:00:36,688 --> 00:00:39,343 [tense music] 19 00:00:39,430 --> 00:00:43,521 ♪ ♪ 20 00:00:43,608 --> 00:00:44,914 - Listen to me, 21 00:00:45,001 --> 00:00:47,438 and listen good, tough guy. 22 00:00:47,525 --> 00:00:49,701 You dumble-dorks just made the biggest mistake 23 00:00:49,788 --> 00:00:52,182 of your miserable lives. 24 00:00:52,269 --> 00:00:53,575 You kidnapped the wrong person, 25 00:00:53,662 --> 00:00:55,620 because I have friends. 26 00:00:55,707 --> 00:00:59,276 Friends who have a very particular set of skills. 27 00:00:59,363 --> 00:01:01,061 Friends who will stop at nothing-- 28 00:01:01,148 --> 00:01:03,933 and I mean nothing-- to come rescue me. 29 00:01:04,020 --> 00:01:06,457 I'll bet they're on their way right now. 30 00:01:06,544 --> 00:01:10,505 And they will destroy each and every last one of you! 31 00:01:10,592 --> 00:01:11,636 - Hmm. 32 00:01:12,855 --> 00:01:15,379 - We're about to destroy... 33 00:01:15,466 --> 00:01:17,120 this taco bar! 34 00:01:17,207 --> 00:01:18,904 [all cheer] 35 00:01:18,991 --> 00:01:20,254 [laughter and chatter] 36 00:01:20,341 --> 00:01:21,168 - Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 37 00:01:23,083 --> 00:01:24,258 Aren't we forgetting something? 38 00:01:24,345 --> 00:01:26,042 - Um... 39 00:01:26,129 --> 00:01:27,261 - Your homemade onions. 40 00:01:27,348 --> 00:01:29,001 - Yeah, yeah! - That's what it is. 41 00:01:29,089 --> 00:01:31,613 - Homegrown and freshly chopped! 42 00:01:31,700 --> 00:01:33,658 [all cheer and chatter] 43 00:01:38,968 --> 00:01:41,971 - Okay, so it's been a week. 44 00:01:42,058 --> 00:01:44,626 But you're in deep poopies, and you know why? 45 00:01:44,713 --> 00:01:46,889 Because my friends have had seven days 46 00:01:46,976 --> 00:01:48,891 to get even more angries. 47 00:01:48,978 --> 00:01:53,287 And every second that goes by, they get closer and closer. 48 00:01:53,374 --> 00:01:56,333 And their skills get even more specific. 49 00:01:56,420 --> 00:01:58,509 And when they're done rescuing me, 50 00:01:58,596 --> 00:02:00,250 you'll all be sneezing farts 51 00:02:00,337 --> 00:02:03,253 for the rest of your pathetic lives! 52 00:02:03,340 --> 00:02:05,125 [chuckling] Yeah. 53 00:02:05,212 --> 00:02:07,779 - We've been training for seven days. 54 00:02:07,866 --> 00:02:09,477 You all know the mission. 55 00:02:09,564 --> 00:02:11,131 It's time to rescue... 56 00:02:11,218 --> 00:02:14,264 the lost art of salsa dancing! 57 00:02:14,351 --> 00:02:17,267 [Gloria Estefan's "Conga" playing] 58 00:02:17,354 --> 00:02:22,054 ♪ ♪ 59 00:02:22,142 --> 00:02:23,839 - Espérate! Espérate! 60 00:02:23,926 --> 00:02:24,796 [music stops] 61 00:02:26,189 --> 00:02:27,799 Aren't we missing someone? 62 00:02:27,886 --> 00:02:29,192 - Miles is right. 63 00:02:29,279 --> 00:02:30,889 We are missing someone. 64 00:02:30,976 --> 00:02:32,630 - Yeah, Ray can't salsa dance without a partner. 65 00:02:35,720 --> 00:02:39,898 - Correction, you can't salsa dance without a Buddy! 66 00:02:39,985 --> 00:02:42,031 [all cheer] 67 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 - It's a salsa dancin' miracle! - Whoo! 68 00:02:44,251 --> 00:02:45,556 - Shall we? 69 00:02:45,643 --> 00:02:47,341 - Sí, señor. 70 00:02:47,428 --> 00:02:50,474 - Bailamos! 71 00:02:50,561 --> 00:02:52,998 [music resumes] 72 00:02:53,085 --> 00:02:59,962 ♪ ♪ 73 00:03:01,703 --> 00:03:03,661 - Okay, they're not coming. 74 00:03:03,748 --> 00:03:04,967 Guess I live here now. 75 00:03:05,054 --> 00:03:07,665 - Yes, and you will spend your days 76 00:03:07,752 --> 00:03:10,059 building this for us. 77 00:03:14,237 --> 00:03:16,935 - Ooh, fun, a roller coaster. 78 00:03:17,022 --> 00:03:18,850 - You're holding them upside down! 79 00:03:22,332 --> 00:03:24,639 - Ooh, fun, an evil device. 80 00:03:24,726 --> 00:03:26,858 See, that makes more sense. 81 00:03:32,124 --> 00:03:34,083 - The first step to chopping onions 82 00:03:34,170 --> 00:03:36,912 is to have a wide stance. 83 00:03:36,999 --> 00:03:38,087 - Finish him! 84 00:03:38,174 --> 00:03:40,045 [monster growling] 85 00:03:40,132 --> 00:03:41,351 - ShoutOut, Tele-kick! 86 00:03:42,831 --> 00:03:43,745 - [yells] 87 00:03:43,832 --> 00:03:45,790 - Oh! 88 00:03:45,877 --> 00:03:48,228 - Oh, sorry. 89 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 - Yeah, Ray, I don't know 90 00:03:49,751 --> 00:03:51,579 about this whole hologram fight training thing. 91 00:03:51,666 --> 00:03:53,494 - [weakly] I also have issues with it. 92 00:03:53,581 --> 00:03:56,323 - Yeah, the Holo-Fighter don't work too good without Internet. 93 00:03:58,194 --> 00:04:00,762 - Apologies, folks. 94 00:04:00,849 --> 00:04:03,068 The Internet is a little temperamental today. 95 00:04:03,155 --> 00:04:04,679 I'm giving her all she's got, 96 00:04:04,766 --> 00:04:06,420 but ol' girl just seems to be out of juice. 97 00:04:06,507 --> 00:04:08,378 - Well, thanks for trying, Buddy. 98 00:04:08,465 --> 00:04:09,988 - Ugh! 99 00:04:10,075 --> 00:04:11,642 - But we'll just call the guy 100 00:04:11,729 --> 00:04:13,905 that's actually supposed to fix the Internet. 101 00:04:13,992 --> 00:04:16,212 all: Schwoz! 102 00:04:16,299 --> 00:04:18,519 Schwoz! 103 00:04:18,606 --> 00:04:20,738 Schwoz! 104 00:04:20,825 --> 00:04:22,392 - Wait, guys, I don't think Schwoz is h-- 105 00:04:22,479 --> 00:04:23,741 all: Schwoz! - Guys! 106 00:04:23,828 --> 00:04:24,873 I don't think Schwoz is here. 107 00:04:24,960 --> 00:04:26,091 Look at his food bowl. 108 00:04:26,178 --> 00:04:27,571 [dramatic musical flourish] 109 00:04:27,658 --> 00:04:29,225 - Okay, for real, when was the last time 110 00:04:29,312 --> 00:04:31,619 anybody had eyes on Schwoz? 111 00:04:31,706 --> 00:04:33,142 - He brought tacos to that onion night. 112 00:04:33,229 --> 00:04:35,100 - Onions to taco night, and that was me. 113 00:04:35,187 --> 00:04:36,841 - Oh, wait! I saw him last night. 114 00:04:36,928 --> 00:04:38,887 He tucked me into bed. - That was your mom. 115 00:04:38,974 --> 00:04:40,454 - In the mirror this morning, when I was brushing my teeth-- 116 00:04:40,541 --> 00:04:41,890 - Okay, has anyone seen Schwoz? 117 00:04:41,977 --> 00:04:43,892 And maybe Brainstorm doesn't answer this time. 118 00:04:43,979 --> 00:04:46,373 - The last time I saw him was the day of SwellMelonFest 119 00:04:46,460 --> 00:04:48,157 when that mask guy stuck me with that needle... 120 00:04:48,244 --> 00:04:50,333 [panicking] And oh, my God, I think they kidnapped Schwoz! 121 00:04:50,420 --> 00:04:51,856 - What? - What do you mean? 122 00:04:51,943 --> 00:04:53,597 [both gasp] 123 00:04:53,684 --> 00:04:55,033 - Oh, my God, I summoned one of 'em! 124 00:04:55,120 --> 00:04:56,252 - Light him up! 125 00:04:56,339 --> 00:04:57,819 - Wait! 126 00:04:57,906 --> 00:04:58,907 You gotta help me! 127 00:04:58,994 --> 00:05:00,865 - It's Frankini. 128 00:05:00,952 --> 00:05:02,824 Light him up! - Oh, please! 129 00:05:02,911 --> 00:05:04,304 I don't wanna be here anymore! 130 00:05:04,391 --> 00:05:06,784 - What are you so scared of? 131 00:05:06,871 --> 00:05:08,656 - I'm not scared. 132 00:05:08,743 --> 00:05:11,789 Scared is when they discontinue your favorite concealer. 133 00:05:11,876 --> 00:05:14,705 No, I'm positively petrified! 134 00:05:14,792 --> 00:05:17,578 Oh, now! Teleport me out of town now! 135 00:05:17,665 --> 00:05:20,363 Any blue state as long as it's far away from here! 136 00:05:20,450 --> 00:05:23,671 - Hey! What are you so positively petrified of? 137 00:05:23,758 --> 00:05:25,368 - The Cell. 138 00:05:25,455 --> 00:05:27,239 - What's The Cell? - It's what we call ourselves. 139 00:05:27,327 --> 00:05:29,503 You know, kind of like a sportsball troupe name. 140 00:05:29,590 --> 00:05:32,462 Go, The Cell! 141 00:05:32,549 --> 00:05:35,204 - So all those guys in creepy masks and sweatshirts 142 00:05:35,291 --> 00:05:36,597 are part of a collective? 143 00:05:36,684 --> 00:05:37,685 - Like a big group of criminals? 144 00:05:37,772 --> 00:05:38,947 - Oh, yes. 145 00:05:39,034 --> 00:05:40,078 - Aren't you a part of The Cell? 146 00:05:40,165 --> 00:05:42,124 - Not anymore. 147 00:05:42,211 --> 00:05:45,083 I only joined because I was summering in Swellview Prison, 148 00:05:45,170 --> 00:05:46,563 and I wanted to make friends. 149 00:05:46,650 --> 00:05:48,348 - Nice "friends." 150 00:05:48,435 --> 00:05:51,220 - They were always talking about the Prophecy, 151 00:05:51,307 --> 00:05:54,092 which I thought was a new piece by Lin-Manuel Miranda. 152 00:05:54,179 --> 00:05:56,921 But then they found that cave drawing the other day. 153 00:05:57,008 --> 00:05:58,575 - What cave drawing? 154 00:05:58,662 --> 00:06:00,011 - The one that they took when they kidnapped 155 00:06:00,098 --> 00:06:03,667 this little science guy with the hilarious accent. 156 00:06:03,754 --> 00:06:06,888 - Wait, wait, wait, wait. Smart, little, accent? 157 00:06:06,975 --> 00:06:08,846 Oh, my God, they kidnapped Super Mario. 158 00:06:08,933 --> 00:06:09,978 - What? No, dude. 159 00:06:10,065 --> 00:06:11,327 They kidnapped Schwoz! 160 00:06:11,414 --> 00:06:12,763 - [gasps] 161 00:06:12,850 --> 00:06:15,113 - What does The Cell need a science guy for? 162 00:06:15,200 --> 00:06:16,941 - So he can build an evil device 163 00:06:17,028 --> 00:06:19,596 to fulfill the Prophecy. 164 00:06:19,683 --> 00:06:21,381 - Wait, wait, what device? - What prophecy? 165 00:06:21,468 --> 00:06:24,384 - The one about the end of the world! 166 00:06:27,430 --> 00:06:28,953 Or something. I don't know. 167 00:06:29,040 --> 00:06:30,302 I wasn't paying attention during any of the meetings, 168 00:06:30,390 --> 00:06:32,783 but I know that it's very bad 169 00:06:32,870 --> 00:06:34,785 and it is all coming true. 170 00:06:34,872 --> 00:06:38,310 You have no idea how evil these people are. 171 00:06:38,398 --> 00:06:40,878 I need to get out of here. 172 00:06:40,965 --> 00:06:44,142 And you'll all run too if any of you are smart. 173 00:06:44,229 --> 00:06:45,448 - Guess I'm staying. 174 00:06:45,535 --> 00:06:46,493 Have a safe trip, guys. 175 00:06:48,451 --> 00:06:50,888 - It all just kind of happened. 176 00:06:50,975 --> 00:06:54,718 [overlapping chatter] 177 00:06:54,805 --> 00:06:55,980 You get all that? 178 00:06:56,067 --> 00:06:59,114 - ♪ Danger ♪ 179 00:06:59,201 --> 00:07:02,073 [vocalizing] 180 00:07:02,160 --> 00:07:05,599 ♪ ♪ 181 00:07:05,686 --> 00:07:07,992 ♪ Danger! One, two, three, Force! ♪ 182 00:07:08,079 --> 00:07:09,994 - We look amazing. 183 00:07:10,081 --> 00:07:11,779 - You've been posing for hours. 184 00:07:11,866 --> 00:07:14,434 [all shouting at once] 185 00:07:14,521 --> 00:07:16,087 - That's right, keep walking, Schwoz. 186 00:07:16,174 --> 00:07:17,262 Keep walking. 187 00:07:19,656 --> 00:07:21,136 - [sighs] This is just great. 188 00:07:21,223 --> 00:07:23,225 The world's ending, and they kidnapped Schwoz. 189 00:07:23,312 --> 00:07:25,227 [blender whirring] 190 00:07:25,314 --> 00:07:26,663 - Remember when our biggest problem 191 00:07:26,750 --> 00:07:28,143 was protecting that kid's ponytail? 192 00:07:28,230 --> 00:07:29,405 - Yeah, that was fun. 193 00:07:29,492 --> 00:07:30,667 Hey, did that kid live? 194 00:07:30,754 --> 00:07:32,016 - He did. Lost his little pony, though. 195 00:07:32,103 --> 00:07:34,062 And how can you make a smoothie at a time like this? 196 00:07:34,149 --> 00:07:35,846 - Eh, I'm used to threats. 197 00:07:35,933 --> 00:07:37,805 Lil' Dynomite used to want to end me. 198 00:07:37,892 --> 00:07:39,241 Now I'm dating his mom, 199 00:07:39,328 --> 00:07:42,070 and he's down in a hole fixing my Internet. 200 00:07:42,157 --> 00:07:43,593 - Happy to help, sir! 201 00:07:45,247 --> 00:07:47,075 - Ugh, smoothies are gross. 202 00:07:47,162 --> 00:07:48,511 - We told you not to put ketchup in there. 203 00:07:48,598 --> 00:07:50,731 - Well, you were right. 204 00:07:50,818 --> 00:07:52,733 - All right, we need to stop making ketchup smoothies, 205 00:07:52,820 --> 00:07:54,822 worrying about prophecies, and go rescue our friend. 206 00:07:54,909 --> 00:07:56,127 - Just run! 207 00:07:56,214 --> 00:07:58,173 Save yourselves! 208 00:07:58,260 --> 00:07:59,348 - Get out of there! 209 00:07:59,435 --> 00:08:01,568 Look, we are not running 210 00:08:01,655 --> 00:08:03,570 from a bunch of bad guys in hoodies! 211 00:08:03,657 --> 00:08:04,788 - No, you don't understand. 212 00:08:04,875 --> 00:08:06,398 These guys aren't funny. 213 00:08:06,486 --> 00:08:07,878 They don't have silly costumes. 214 00:08:07,965 --> 00:08:10,011 They're not grown men dressed like babies. 215 00:08:10,098 --> 00:08:12,143 They're not "bad guys." 216 00:08:12,230 --> 00:08:14,842 They're evil! 217 00:08:14,929 --> 00:08:16,321 - See, now I feel like it needs more ketchup. 218 00:08:16,408 --> 00:08:18,759 - So maybe they are evil. 219 00:08:18,846 --> 00:08:19,977 And maybe you're still one of 'em. 220 00:08:20,064 --> 00:08:21,979 - I told you, I quit! 221 00:08:22,066 --> 00:08:23,241 I'm not evil. 222 00:08:23,328 --> 00:08:25,679 I'm fabulous! 223 00:08:25,766 --> 00:08:27,985 I like crimes with sparkles and laughter, 224 00:08:28,072 --> 00:08:30,031 like making people sing all day 225 00:08:30,118 --> 00:08:31,989 or like putting something in the water supply 226 00:08:32,076 --> 00:08:33,817 to make everyone pee rainbows. 227 00:08:33,904 --> 00:08:35,340 - That was you? 228 00:08:35,427 --> 00:08:36,907 - Hey, I thought something was wrong with my toilet. 229 00:08:36,994 --> 00:08:39,257 - I thought something was wrong with my kidneys! 230 00:08:39,344 --> 00:08:42,043 - Best week of my entire life. 231 00:08:42,130 --> 00:08:44,741 - Stop reminiscing and tell us where our friend is. 232 00:08:44,828 --> 00:08:46,395 - Yeah, we gotta rescue him before he builds 233 00:08:46,482 --> 00:08:48,615 that evil device that's gonna "fulfill the Prophecy." 234 00:08:48,702 --> 00:08:50,399 - Schwoz would never do that. 235 00:08:50,486 --> 00:08:53,358 - ♪ Boom, here comes the boom, ready or not ♪ 236 00:08:53,445 --> 00:08:56,100 ♪ Here comes the boys from the South, boom ♪ 237 00:08:56,187 --> 00:08:57,449 ♪ Here comes the boom ♪ 238 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 ♪ Ready or not ♪ 239 00:08:59,103 --> 00:09:00,888 ♪ How you like me now? ♪ 240 00:09:00,975 --> 00:09:02,585 - Tell us where they're holding Schwoz, 241 00:09:02,672 --> 00:09:04,848 or you are drinking this entire ketchup smoothie! 242 00:09:04,935 --> 00:09:06,458 - Oh, no, please don't make me drink it. 243 00:09:06,546 --> 00:09:09,679 Ketchup runs right through me. 244 00:09:09,766 --> 00:09:11,463 - Come on, man. 245 00:09:11,551 --> 00:09:13,335 Don't make us do you like this. 246 00:09:13,422 --> 00:09:14,989 Just tell us what you know. 247 00:09:15,076 --> 00:09:17,165 - I don't even know where he's being held! 248 00:09:17,252 --> 00:09:18,209 - Do it. 249 00:09:18,296 --> 00:09:19,254 Get it in there. 250 00:09:19,341 --> 00:09:20,298 - [spluttering] 251 00:09:20,385 --> 00:09:22,126 I'll tell you what. 252 00:09:22,213 --> 00:09:23,867 There's a Cell meeting tonight, 253 00:09:23,954 --> 00:09:26,783 and, uh, if you teleport me far away from these monsters, 254 00:09:26,870 --> 00:09:29,220 I'll, uh-- I'll give you my uniform, 255 00:09:29,307 --> 00:09:30,265 and I'll tell you the location. 256 00:09:30,352 --> 00:09:32,093 - Deal. 257 00:09:32,180 --> 00:09:33,442 - Wait, wait, wait, wait. - What, what, what, what, what? 258 00:09:33,529 --> 00:09:34,922 - I am not making deals with Frankini. 259 00:09:35,009 --> 00:09:36,532 - Oh, come on! One of us can pretend 260 00:09:36,619 --> 00:09:38,186 to be Frankini and maybe get some information 261 00:09:38,273 --> 00:09:40,492 about where Schwoz is. - I'll pack my bags. 262 00:09:40,580 --> 00:09:41,537 - Do you have any idea what this man has put me through? 263 00:09:41,624 --> 00:09:42,538 - You're living in the past! 264 00:09:42,625 --> 00:09:43,583 - I do not trust him! 265 00:09:43,670 --> 00:09:44,584 - So? - So... 266 00:09:44,671 --> 00:09:46,847 we should at least take a vote. 267 00:09:46,934 --> 00:09:48,065 - I'm a yes. 268 00:09:48,152 --> 00:09:49,458 - Yes. - Yeah. 269 00:09:49,545 --> 00:09:50,590 - I do what she does. 270 00:09:50,677 --> 00:09:52,461 - Four to one. We take the deal. 271 00:09:52,548 --> 00:09:53,897 - Yeah, well, my vote counts for five, so... 272 00:09:53,984 --> 00:09:54,550 - Well, if we're making up rules, 273 00:09:54,637 --> 00:09:55,769 mine counts for ten, so... 274 00:09:55,856 --> 00:09:57,074 - 20. - 100. 275 00:09:57,161 --> 00:09:58,249 - Eleventy billion. 276 00:09:58,336 --> 00:09:59,860 - Dang it! 277 00:10:02,602 --> 00:10:03,820 You got yourself a deal. - [gasps] 278 00:10:03,907 --> 00:10:05,605 Thank you. 279 00:10:05,692 --> 00:10:08,782 But since one of you will be impersonating me, 280 00:10:08,869 --> 00:10:11,219 you'll all have to audition for the role. 281 00:10:11,306 --> 00:10:13,961 - Ugh. - And I decide who books. 282 00:10:14,048 --> 00:10:16,790 [alarm beeping] 283 00:10:16,877 --> 00:10:20,054 - Oh, no! Um... - Oh, no, that's-- 284 00:10:20,141 --> 00:10:22,273 Sure hope nobody's got any relatives in Neighborville. 285 00:10:22,360 --> 00:10:24,972 - Uh, ShoutOut, can you-- - Already on it. 286 00:10:25,059 --> 00:10:27,714 And...now they're fireworks. 287 00:10:27,801 --> 00:10:28,932 [fireworks popping] all: Oh. 288 00:10:29,019 --> 00:10:30,194 - Yay. [laughs] 289 00:10:30,281 --> 00:10:31,195 - [laughs] - Ah! 290 00:10:31,282 --> 00:10:32,544 all: No! - Stop it! 291 00:10:32,632 --> 00:10:35,591 [upbeat music] 292 00:10:35,678 --> 00:10:36,940 - [nasally] I'm not scared! 293 00:10:37,027 --> 00:10:39,377 I'm petrified! 294 00:10:39,464 --> 00:10:42,337 Scared is when they discontinue your favorite concealer-- 295 00:10:42,424 --> 00:10:43,947 - Next! 296 00:10:44,034 --> 00:10:46,123 - [unidentifiable accent] I'm not evil! 297 00:10:46,210 --> 00:10:48,256 I'm fabulous! 298 00:10:48,343 --> 00:10:51,607 I like crimes with sparkles and laughter, you know? 299 00:10:51,694 --> 00:10:54,001 - Interesting choice. 300 00:10:54,088 --> 00:10:55,263 Next. 301 00:10:57,091 --> 00:10:59,180 - [dramatically] You have no idea how-- 302 00:10:59,267 --> 00:11:00,877 - Next. 303 00:11:00,964 --> 00:11:02,836 - I've also prepared a song. - I said next. 304 00:11:02,923 --> 00:11:04,011 - I've also prepared a Shakespearean monologue. 305 00:11:04,098 --> 00:11:06,970 - [scoffs] Haven't I suffered enough today? 306 00:11:07,057 --> 00:11:08,102 [moans] 307 00:11:08,189 --> 00:11:09,799 - Who hates Shakespeare? 308 00:11:09,886 --> 00:11:12,454 - [clears throat] - Oh. 309 00:11:12,541 --> 00:11:14,630 - [high-pitched voice] The Prophecy is-- 310 00:11:14,717 --> 00:11:15,631 [normally] Yeah. No, I'm not doing this. 311 00:11:15,718 --> 00:11:16,719 - Ugh. - No, not today. 312 00:11:16,806 --> 00:11:19,243 I'm not getting cancelled for this! 313 00:11:19,330 --> 00:11:21,245 - Why did I think that someone could capture 314 00:11:21,332 --> 00:11:24,640 the magnificence that is moi? 315 00:11:25,989 --> 00:11:27,512 Wait a second. 316 00:11:27,599 --> 00:11:30,211 You there, broom boy! 317 00:11:30,298 --> 00:11:31,734 - Oh, it's Broom-storm, sir. 318 00:11:31,821 --> 00:11:35,259 - Well, why didn't you audition? 319 00:11:35,346 --> 00:11:37,740 - Aw, shucks. I've never been much for doing impressions. 320 00:11:37,827 --> 00:11:42,353 - [scoffs] Stormy-Broom, this town can make you a star, 321 00:11:42,440 --> 00:11:44,007 if you let it. 322 00:11:44,094 --> 00:11:45,922 - But I've never imitated a day in my life. 323 00:11:46,009 --> 00:11:49,143 - Just try it with the mask on. 324 00:11:49,230 --> 00:11:50,971 Now say, 325 00:11:51,058 --> 00:11:53,364 "Scared is when they discontinue 326 00:11:53,451 --> 00:11:56,019 your favorite concealer!" 327 00:11:56,106 --> 00:11:57,717 - [as Frankini] "Scared is when they discontinue 328 00:11:57,804 --> 00:11:59,849 your favorite concealer!" 329 00:11:59,936 --> 00:12:00,894 - [gasps] 330 00:12:02,939 --> 00:12:04,549 - How was that? - Look at me. 331 00:12:04,636 --> 00:12:06,029 - Sure. - Look at me. 332 00:12:06,116 --> 00:12:07,074 - Sure. 333 00:12:07,161 --> 00:12:09,903 - You are Frankini now! 334 00:12:09,990 --> 00:12:12,993 [sobbing] 335 00:12:21,958 --> 00:12:23,046 [quirky music] 336 00:12:23,133 --> 00:12:24,265 - Ugh. 337 00:12:24,352 --> 00:12:30,140 ♪ ♪ 338 00:12:30,227 --> 00:12:33,100 - Everything you need is on that card. 339 00:12:33,187 --> 00:12:34,928 - Never been too good at readin' fancy. 340 00:12:35,015 --> 00:12:38,018 - Ah, with talent like yours, kid, 341 00:12:38,105 --> 00:12:42,283 someday other people will do your fancy-reading for you! 342 00:12:42,370 --> 00:12:43,763 - Can you imagine? 343 00:12:45,503 --> 00:12:47,331 - Here's lookin' at you, Cap. - Hmm? What-- 344 00:12:48,506 --> 00:12:50,160 Blech! 345 00:12:50,247 --> 00:12:51,161 Ugh, that's a lot of glitter. 346 00:12:51,248 --> 00:12:52,859 Bleh. 347 00:12:52,946 --> 00:12:55,949 - Good luck with those Cell savages. 348 00:12:56,036 --> 00:13:00,040 One-way ticket to Casablanca, please! 349 00:13:00,127 --> 00:13:01,824 - [laughing] 350 00:13:03,608 --> 00:13:05,436 - "Go to Hip Hop Purée at 8:00." 351 00:13:07,743 --> 00:13:08,875 - [scoffs] He could've just told us that. 352 00:13:08,962 --> 00:13:10,790 He's so extra. - So extra. 353 00:13:12,530 --> 00:13:13,314 - No. No, no, no, no. - What are you doing? 354 00:13:13,401 --> 00:13:14,706 - What are you doing? 355 00:13:17,492 --> 00:13:20,234 [dramatic music] 356 00:13:20,321 --> 00:13:23,193 [indistinct chatter] 357 00:13:23,280 --> 00:13:27,067 ♪ ♪ 358 00:13:27,154 --> 00:13:29,721 - Crazy thought, what if I went in there without the mask? 359 00:13:29,809 --> 00:13:30,374 - No! - No, no! 360 00:13:30,461 --> 00:13:32,333 No, no! 361 00:13:32,420 --> 00:13:35,031 Put the mask on and practice first 362 00:13:35,118 --> 00:13:37,425 to make sure that your Frankini impression is on point. 363 00:13:37,512 --> 00:13:38,818 - [as Frankini] Please don't make me drink it. 364 00:13:38,905 --> 00:13:40,820 Ketchup runs right through me. 365 00:13:40,907 --> 00:13:42,604 - All right, you're good to go. 366 00:13:42,691 --> 00:13:43,997 We'll be watching you the whole time. 367 00:13:44,084 --> 00:13:44,998 - [normally] Okay, I'm going in. 368 00:13:45,085 --> 00:13:47,827 [indistinct chatter] 369 00:13:52,614 --> 00:13:53,920 [everyone stops talking] 370 00:13:56,226 --> 00:13:58,185 [as Frankini] Hi, I'm Brainstorm! 371 00:13:58,272 --> 00:14:00,143 [normally] Uh, I-I mean, wait. 372 00:14:00,230 --> 00:14:01,188 I--I'm Broomstorm. 373 00:14:01,275 --> 00:14:03,494 No. Ah, I-I-I mean... 374 00:14:03,581 --> 00:14:06,454 [as Frankini] I'm Frankini! 375 00:14:06,541 --> 00:14:08,412 [normally] Guys, I think Brainstorm made a boo-boo. 376 00:14:08,499 --> 00:14:11,285 [as Frankini] I mean, Frankini made a boo-boo! 377 00:14:11,372 --> 00:14:12,590 - Okay, get out of there! 378 00:14:12,677 --> 00:14:13,548 - [normally] I still got this. 379 00:14:13,635 --> 00:14:14,810 Mr. Frankini says I'm the most 380 00:14:14,897 --> 00:14:16,464 talented imitator he had-- 381 00:14:16,551 --> 00:14:18,335 - Get him! [all clamoring] 382 00:14:23,471 --> 00:14:24,385 - Hey, guys, what's up? 383 00:14:24,472 --> 00:14:26,735 - It's Brainstorm. 384 00:14:26,822 --> 00:14:27,997 - Pssh, no, I'm not. 385 00:14:28,084 --> 00:14:30,086 [shouting] 386 00:14:30,173 --> 00:14:31,696 - [sighs] They're onto him. We gotta get down there! 387 00:14:31,783 --> 00:14:33,176 - Where's AWOL? - He's still not back 388 00:14:33,263 --> 00:14:34,699 from teleporting Frankini to Casablanca! 389 00:14:34,786 --> 00:14:36,963 - Relax. 390 00:14:37,050 --> 00:14:38,442 - They're kidnapping Brainstorm! 391 00:14:38,529 --> 00:14:41,010 - Yeah, and while you children were playing chess, 392 00:14:41,097 --> 00:14:43,839 I was over here playing checkers. 393 00:14:43,926 --> 00:14:45,058 - What are you talking about? 394 00:14:45,145 --> 00:14:46,102 - We don't need to rush down there 395 00:14:46,189 --> 00:14:48,322 because I put a tracker on him. 396 00:14:48,409 --> 00:14:49,714 [grunts] 397 00:14:51,891 --> 00:14:53,805 - You did? - Yep. 398 00:14:53,893 --> 00:14:56,069 - Dude, that was really smart. 399 00:14:56,156 --> 00:14:58,027 - Yeah, I know. 400 00:14:58,114 --> 00:14:59,855 Pretty smart guy. 401 00:14:59,942 --> 00:15:00,987 - But you also used him as bait, 402 00:15:01,074 --> 00:15:02,597 so it's highly, highly unethical! 403 00:15:02,684 --> 00:15:05,600 - Unethical like a fox! 404 00:15:05,687 --> 00:15:07,994 Listen, those animals are stealing our boy, Brainstorm, 405 00:15:08,081 --> 00:15:09,169 and taking him to their secret hideout, 406 00:15:09,256 --> 00:15:10,692 and I'll bet you dollars to donuts 407 00:15:10,779 --> 00:15:12,955 that's also where they got Schwoz. 408 00:15:13,042 --> 00:15:15,044 We wait for AWOL to get back from Casablanca, 409 00:15:15,131 --> 00:15:17,394 have him teleport us to wherever Brainstorm ends up, 410 00:15:17,481 --> 00:15:20,441 and bam, we take out their entire operation. 411 00:15:20,528 --> 00:15:21,659 Checkers mate! 412 00:15:21,746 --> 00:15:23,313 - [laughing giddily] 413 00:15:23,400 --> 00:15:25,272 ♪ We put a tracker on Brainstorm ♪ 414 00:15:25,359 --> 00:15:27,056 both: ♪ We put a tracker on Brainstorm ♪ 415 00:15:27,143 --> 00:15:28,797 both: ♪ We put a tracker on Brainstorm ♪ 416 00:15:28,884 --> 00:15:30,146 ♪ We put a tracker on Brainstorm ♪ 417 00:15:30,233 --> 00:15:32,061 - ♪ What are those batteries? ♪ 418 00:15:32,148 --> 00:15:33,976 ♪ What are those batteries? ♪ 419 00:15:34,063 --> 00:15:35,543 - ♪ Those are for the tracking device ♪ 420 00:15:35,630 --> 00:15:36,805 ♪ Those are for the tracking device... ♪ 421 00:15:36,892 --> 00:15:39,939 - Wait, wait, those are for the tracking device? 422 00:15:40,026 --> 00:15:41,766 - Yeah, no, no, no. I-I-I left Schwoz 423 00:15:41,853 --> 00:15:44,204 a very nice note telling him to put the batteries in there! 424 00:15:44,291 --> 00:15:47,076 - "Schwoz, put these batteries in this thing or you're fired"? 425 00:15:47,163 --> 00:15:48,251 That's not nice. 426 00:15:48,338 --> 00:15:49,731 - Oh, God, he never saw the note 427 00:15:49,818 --> 00:15:51,298 'cause he'd already been Schwoz-napped! 428 00:15:51,385 --> 00:15:52,516 - Great, so we have no way of finding out 429 00:15:52,603 --> 00:15:53,474 where Brainstorm went? 430 00:15:53,561 --> 00:15:54,823 - Mm-mm. 431 00:15:54,910 --> 00:15:56,477 - ♪ We just messed up big time ♪ 432 00:15:56,564 --> 00:15:58,087 both: ♪ We just messed up big time ♪ 433 00:15:58,174 --> 00:15:59,175 ♪ We just messed up big time ♪ 434 00:15:59,262 --> 00:16:00,568 ♪ I think it's time to scream ♪ 435 00:16:00,655 --> 00:16:02,526 [all scream] 436 00:16:04,485 --> 00:16:07,792 [all screaming] 437 00:16:10,926 --> 00:16:12,232 - I can't believe that worked. 438 00:16:12,319 --> 00:16:13,668 - What were we all screaming about? 439 00:16:13,755 --> 00:16:15,104 - The Cell kidnapped Brainstorm. 440 00:16:15,191 --> 00:16:16,714 - Captain Man put a tracker on him! 441 00:16:16,801 --> 00:16:18,455 - Yeah, but Schwoz forgot to put batteries in the tracker, 442 00:16:18,542 --> 00:16:19,543 so now we have no idea where they are. 443 00:16:21,502 --> 00:16:23,199 Way to go, Schwoz. 444 00:16:23,286 --> 00:16:25,027 - Anybody else really worried about Brainstorm right now? 445 00:16:25,114 --> 00:16:26,420 - He's such a delicate creature. 446 00:16:26,507 --> 00:16:27,508 - They better be treating our little baby Bose 447 00:16:27,595 --> 00:16:29,118 like a little baby prince. 448 00:16:29,205 --> 00:16:29,901 - Watch the hair! Watch the hair! 449 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 - [grunts] - Aah! 450 00:16:33,427 --> 00:16:34,558 - You got a new roommate. 451 00:16:38,127 --> 00:16:40,216 - Hey, Schwoz. - 'Sup, Brainstorm? 452 00:16:40,303 --> 00:16:41,609 - Tried to infiltrate The Cell. Got kidnapped. 453 00:16:41,696 --> 00:16:43,306 - You okay? 454 00:16:43,393 --> 00:16:45,134 That guy yeeted you pretty hard. 455 00:16:45,221 --> 00:16:46,614 - Yeah. 456 00:16:46,701 --> 00:16:47,919 I feel like I got something in my ear, though. 457 00:16:48,007 --> 00:16:48,920 - Huh. 458 00:16:51,793 --> 00:16:54,013 [gasps] Holy pozole! 459 00:16:56,885 --> 00:16:59,670 [tracker beeping] 460 00:16:59,757 --> 00:17:01,368 Oh. - Thank you. 461 00:17:01,455 --> 00:17:03,283 That feels so much better. What is that thing? 462 00:17:03,370 --> 00:17:06,242 - It's a tracking device. We're saved. 463 00:17:06,329 --> 00:17:08,897 Captain Man and Danger Force know where we are. 464 00:17:08,984 --> 00:17:11,639 - We don't know where they are! 465 00:17:11,726 --> 00:17:12,988 - Please stop yelling at me. I am not the one who forgot 466 00:17:13,075 --> 00:17:14,120 to put batteries in the tracking device. 467 00:17:15,599 --> 00:17:17,471 - Did somebody say 468 00:17:17,558 --> 00:17:19,212 "put the batteries in the tracking device"? 469 00:17:19,299 --> 00:17:20,909 Because I already did. 470 00:17:20,996 --> 00:17:22,693 - You did? - What? 471 00:17:22,780 --> 00:17:24,260 - So what are these batteries? 472 00:17:24,347 --> 00:17:25,783 - Those are the cheap factory ones 473 00:17:25,870 --> 00:17:27,307 that came with the tracker, sir. 474 00:17:27,394 --> 00:17:30,527 I put fresh American batteries in it. 475 00:17:30,614 --> 00:17:31,833 [chanting] USA. 476 00:17:31,920 --> 00:17:34,488 all: USA! USA! 477 00:17:34,575 --> 00:17:36,707 USA! USA! 478 00:17:38,361 --> 00:17:39,928 - Okay, everyone hop on the AWOL Express. 479 00:17:40,015 --> 00:17:41,451 Let's go get our boys. 480 00:17:41,538 --> 00:17:42,539 - I'm gonna punch these guys so hard, 481 00:17:42,626 --> 00:17:45,107 they're gonna be sneezing out of their butts. 482 00:17:45,194 --> 00:17:46,500 - What does that even mean? 483 00:17:46,587 --> 00:17:48,110 - It means exactly what I just said, Volt. 484 00:17:48,197 --> 00:17:49,503 I mean, if you maybe just open your ears and listen... 485 00:17:49,590 --> 00:17:50,286 - No, no, no, no. - You might learn something. 486 00:17:50,373 --> 00:17:51,679 - That's not medically possible. 487 00:17:51,766 --> 00:17:52,680 - Oh, you know about these kind of things? 488 00:17:52,767 --> 00:17:53,594 Oh, Volt's a doctor, everybody. 489 00:17:53,681 --> 00:17:54,508 - I'm not a d--I know-- 490 00:17:56,118 --> 00:17:58,512 - [laughs] Forgot to check where he is. 491 00:17:58,599 --> 00:17:59,991 - The butt and the gut are connected! 492 00:18:00,079 --> 00:18:01,341 [overlapping chatter] 493 00:18:03,604 --> 00:18:05,432 - You have no idea of the impending doom 494 00:18:05,519 --> 00:18:07,651 that's about to descend on this place. 495 00:18:07,738 --> 00:18:10,045 I hope you have enough tissues 496 00:18:10,132 --> 00:18:11,960 for all the sneezes you're going to be farting 497 00:18:12,047 --> 00:18:13,657 when my gang punches you. 498 00:18:13,744 --> 00:18:15,181 - [chuckling] 499 00:18:15,268 --> 00:18:17,835 [laughter] 500 00:18:17,922 --> 00:18:20,229 [laughter intensifies] 501 00:18:21,622 --> 00:18:22,840 Nice. 502 00:18:22,927 --> 00:18:25,191 That's not even medically possible. 503 00:18:25,278 --> 00:18:28,933 Plus, no one is coming to save you. 504 00:18:29,020 --> 00:18:30,587 And even if they were, 505 00:18:30,674 --> 00:18:33,764 you've already built my evil device for me. 506 00:18:33,851 --> 00:18:35,810 - And I helped. 507 00:18:37,551 --> 00:18:38,856 - I refuse to believe you can punch someone 508 00:18:38,943 --> 00:18:40,031 and make them sneeze from their butt. 509 00:18:40,119 --> 00:18:41,772 - Listen and learn, kiddo. 510 00:18:41,859 --> 00:18:42,730 Gah! - Oof! 511 00:18:42,817 --> 00:18:44,819 [sneezes] Oh! 512 00:18:44,906 --> 00:18:45,907 - Told ya. 513 00:18:45,994 --> 00:18:47,387 - Let me try. 514 00:18:47,474 --> 00:18:48,736 - [burps] 515 00:18:48,823 --> 00:18:49,911 - You hit the burp spot. 516 00:18:49,998 --> 00:18:52,218 Try a little to the left. 517 00:18:52,305 --> 00:18:53,828 - Ah! - [sneezes] 518 00:18:53,915 --> 00:18:54,872 - [shrieks] 519 00:18:54,959 --> 00:18:57,397 [grunts] - Ugh! 520 00:18:57,484 --> 00:19:00,748 [all grunting] 521 00:19:00,835 --> 00:19:03,838 [epic music] 522 00:19:03,925 --> 00:19:10,801 ♪ ♪ 523 00:19:12,020 --> 00:19:14,414 - [shrieks] 524 00:19:14,501 --> 00:19:16,938 - Now this is what I signed up for! 525 00:19:17,025 --> 00:19:18,287 I'm gonna bring this whole operation down. 526 00:19:18,374 --> 00:19:19,245 I'll be right back. 527 00:19:19,332 --> 00:19:20,376 - Volt, wait! 528 00:19:22,378 --> 00:19:26,600 [both growling] 529 00:19:26,687 --> 00:19:28,602 - Yeah, yeah, how do you like me now? 530 00:19:28,689 --> 00:19:29,646 - [sneezing] - I'm standing like a man. 531 00:19:29,733 --> 00:19:30,952 You're sneezing out your butt. 532 00:19:31,039 --> 00:19:32,214 - Easy, easy. 533 00:19:32,301 --> 00:19:33,737 All right. He knows, he knows. 534 00:19:33,824 --> 00:19:34,695 - Let me at him! - All right. 535 00:19:34,782 --> 00:19:35,870 He knows, he knows. 536 00:19:35,957 --> 00:19:36,871 You've made your point. - Ay. 537 00:19:36,958 --> 00:19:38,438 - Now reel it in. 538 00:19:38,525 --> 00:19:40,004 Go on. 539 00:19:40,091 --> 00:19:41,702 - Uh, we gotta go! 540 00:19:41,789 --> 00:19:43,660 - I-I thought you were gonna-- - I was going to. 541 00:19:43,747 --> 00:19:44,879 But there's, like, a hundred of them out there. 542 00:19:44,966 --> 00:19:46,663 - Grab the cave drawing! - Oh, oh, oh! 543 00:19:46,750 --> 00:19:49,100 - Everybody, touch various parts of my body! 544 00:19:49,188 --> 00:19:50,711 [shouting] - Hurry up! 545 00:19:50,798 --> 00:19:51,712 - Quick, quick, quick, quick! 546 00:19:51,799 --> 00:19:52,321 - All right! - Volt! 547 00:19:56,934 --> 00:19:58,501 [all groan] 548 00:19:58,588 --> 00:20:01,374 We've reached our final destination. 549 00:20:01,461 --> 00:20:03,550 Thank you for flying Air AWOL. [laughter and chatter] 550 00:20:03,637 --> 00:20:05,987 - [squeals] - Good to see you, man. 551 00:20:06,074 --> 00:20:08,511 - Aw, we missed you so much, Schwoz. 552 00:20:08,598 --> 00:20:10,557 - Aw, I missed you too. 553 00:20:10,644 --> 00:20:13,386 I knew you guys would come rescue me. 554 00:20:13,473 --> 00:20:15,605 Didn't think it would take two weeks. 555 00:20:15,692 --> 00:20:17,172 - Yeah, that's our bad. 556 00:20:17,259 --> 00:20:18,913 - Yeah, Schwoz, I'm so sorry. - Well, maybe if you put 557 00:20:19,000 --> 00:20:20,044 the batteries in the device-- - We had this salsa dance-- 558 00:20:20,131 --> 00:20:21,698 [overlapping chatter] - Eh, but you still came! 559 00:20:21,785 --> 00:20:23,091 - Yeah, we did. 560 00:20:23,178 --> 00:20:25,180 [overlapping chatter] 561 00:20:25,267 --> 00:20:26,877 - They better not have been mean to you guys. 562 00:20:26,964 --> 00:20:28,401 - Ah, other than getting yeeted 563 00:20:28,488 --> 00:20:30,011 against that wall, it wasn't that bad. 564 00:20:30,098 --> 00:20:32,535 Plus, they let us build stuff. 565 00:20:32,622 --> 00:20:34,668 - You really built them some evil device? 566 00:20:34,755 --> 00:20:35,843 - Oh, yeah. 567 00:20:35,930 --> 00:20:38,411 I built it real nice. 568 00:20:38,498 --> 00:20:42,719 [laughing] 569 00:20:42,806 --> 00:20:45,853 [laughter intensifies] 570 00:20:45,940 --> 00:20:49,248 [dramatic music] 571 00:20:49,335 --> 00:20:52,338 - We have the beacon. 572 00:20:52,425 --> 00:20:54,514 He is coming. 573 00:20:54,601 --> 00:20:56,255 all: Truly, He is coming. 574 00:20:56,342 --> 00:20:58,387 - Long live The Cell. 575 00:20:58,474 --> 00:21:00,346 all: Long live The Cell. 576 00:21:00,433 --> 00:21:02,478 - [laughing] 577 00:21:02,565 --> 00:21:06,700 [laughter] 578 00:21:06,787 --> 00:21:07,744 Stop! 579 00:21:10,834 --> 00:21:12,923 How do you turn this thing on? 580 00:21:13,010 --> 00:21:14,055 Oh, here it is. 581 00:21:14,142 --> 00:21:16,536 [device whirring] 582 00:21:16,623 --> 00:21:17,711 Ooh. 583 00:21:20,453 --> 00:21:22,368 [explosion] 584 00:21:24,152 --> 00:21:26,241 - [laughing] 585 00:21:26,328 --> 00:21:27,764 Yeah, I built a bomb. 586 00:21:27,851 --> 00:21:29,592 - Ah. 587 00:21:29,679 --> 00:21:31,812 - Anyway, I've got two weeks of food over there 588 00:21:31,899 --> 00:21:33,292 to get to, so... 589 00:21:33,379 --> 00:21:34,293 - Dut, dut, dut, dut, dut! 590 00:21:34,380 --> 00:21:35,859 Not till you fix the Wi-Fi. 591 00:21:35,946 --> 00:21:36,947 - Oh, yeah. - Sure. No problem. 592 00:21:40,473 --> 00:21:41,343 [device hums] 593 00:21:41,430 --> 00:21:42,562 - [squeals] - Oh, yes! 594 00:21:42,649 --> 00:21:43,954 - Schwoz fixed it! 595 00:21:44,041 --> 00:21:46,217 [all cheering] 596 00:21:46,305 --> 00:21:49,786 - So many websites, so little time. 597 00:21:49,873 --> 00:21:52,136 [laughter] 598 00:21:52,223 --> 00:21:54,400 [monster growling] 599 00:21:54,487 --> 00:21:55,966 - Aah! 600 00:21:56,053 --> 00:21:59,230 [all screaming] 601 00:21:59,318 --> 00:22:02,538 - Aw, it's good to be home. 602 00:22:09,023 --> 00:22:11,634 - ♪ Always on the scene in the nick of time ♪ 603 00:22:11,721 --> 00:22:14,158 ♪ The second I see trouble I know I'll be fine ♪ 604 00:22:14,245 --> 00:22:16,639 ♪ I'm okay ♪ 605 00:22:16,726 --> 00:22:19,686 ♪ I'm okay! ♪ 606 00:22:19,773 --> 00:22:22,645 ♪ Danger ♪ 607 00:22:22,732 --> 00:22:25,648 [vocalizing] 608 00:22:25,735 --> 00:22:28,869 ♪ ♪ 609 00:22:28,956 --> 00:22:31,480 ♪ Danger! One, two, three, Force! ♪ 610 00:22:31,530 --> 00:22:36,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.