All language subtitles for Com Um Pé no Céu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,800 --> 00:02:07,700 Well, here's something interesting about us. 2 00:02:07,800 --> 00:02:09,000 And in a Toronto paper, too. 3 00:02:09,100 --> 00:02:10,100 Really, John? 4 00:02:10,200 --> 00:02:11,200 "Stratford, Ontario 5 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 "April 19th, 1904. 6 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 "Mr. and Mrs. John E. Morris 7 00:02:15,900 --> 00:02:18,000 "announced the engagement of their daughter, Hope 8 00:02:18,000 --> 00:02:21,100 to Mr. William Spence of Newbridge, Ontario." 9 00:02:21,200 --> 00:02:23,000 It's really in the Toronto paper? 10 00:02:23,100 --> 00:02:24,300 - Of course. - Let me see it! 11 00:02:24,400 --> 00:02:26,100 "No date has been set for the wedding 12 00:02:26,200 --> 00:02:27,300 "but it's expected to take place 13 00:02:27,300 --> 00:02:29,400 sometime during the summer." 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,700 Oh, dear, that bell would ring now and any hour, too. 15 00:02:32,700 --> 00:02:34,500 "Mr. Spence, who is one of the most 16 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 "brilliant students of the medical school 17 00:02:36,500 --> 00:02:38,200 "of the University of Toronto 18 00:02:38,300 --> 00:02:40,200 "will, upon his graduation in June 19 00:02:40,300 --> 00:02:41,500 "set up practice in Stratford 20 00:02:41,600 --> 00:02:44,100 "where his fiance's parents reside. 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,700 "Mr. John E. Morris 22 00:02:45,700 --> 00:02:48,400 who is a prominent carriage maker of.." 23 00:02:48,500 --> 00:02:50,100 - 'Why, William!' - Eh? 24 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 Did she say "William?" 25 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 It is Will! 26 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Well, speak of the bridegroom. 27 00:02:53,900 --> 00:02:55,100 Oh, Will. 28 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Hello, dear. 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,600 What are you doing here? Why aren't you in school? 30 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 Is it vacation? Are you playing hooky? 31 00:03:01,500 --> 00:03:03,200 Maybe if you ask him one question at a time 32 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 he could answer, but this is a surprise. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Come in, Will, come in. 34 00:03:06,100 --> 00:03:08,000 Well, thank you, sir. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,700 Yes, I, I know it's a surprise 36 00:03:09,800 --> 00:03:13,600 but I, uh, I came because I had to see Hope. 37 00:03:13,700 --> 00:03:15,500 Well, dear, I guess that's our cue. 38 00:03:15,600 --> 00:03:17,400 - Upstairs we go. - Oh, no, please don't go. 39 00:03:17,500 --> 00:03:19,100 No, you and Mother Morris will have to find out 40 00:03:19,100 --> 00:03:21,800 sooner or later, you might as well hear it now. 41 00:03:21,800 --> 00:03:23,500 Well, what's the matter, Will. Are you in trouble? 42 00:03:23,500 --> 00:03:25,600 Is it your family? Is it something serious? 43 00:03:25,700 --> 00:03:27,800 I'm not in trouble, sir, and it's not my family. 44 00:03:27,900 --> 00:03:31,300 But, uh, I guess it's serious, though. 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,500 I think you'd better sit down to hear it. 46 00:03:34,700 --> 00:03:37,400 I think you'd better all sit down. 47 00:03:39,000 --> 00:03:40,200 [instrumental music] 48 00:03:40,300 --> 00:03:41,900 Well, uh, I.. 49 00:03:41,900 --> 00:03:43,500 Oh, dear, I know it's something dreadful. 50 00:03:43,600 --> 00:03:45,700 No, no, it isn't dreadful, Mother Morris. 51 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 Just that I don't know quite how to begin. 52 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 Well, the beginning might be a good place then. 53 00:03:50,500 --> 00:03:52,300 Alright, Father Morris. 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 I'll start at the beginning. 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,900 Last Sunday evening 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,800 I happen to be walking past a church in Toronto. 57 00:03:58,900 --> 00:04:00,700 I didn't know what church it was but I went inside. 58 00:04:00,800 --> 00:04:02,300 There was revival meeting going on. 59 00:04:02,400 --> 00:04:03,900 There was a man preaching. 60 00:04:03,900 --> 00:04:06,600 I found later it was Bishop Hodgson. 61 00:04:06,600 --> 00:04:07,900 The Methodist Church. 62 00:04:08,000 --> 00:04:09,100 Oh, yes, I've heard of him. 63 00:04:09,200 --> 00:04:10,700 A regular fire-eater. 64 00:04:10,700 --> 00:04:12,900 And it was wonderful sermon. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,100 And as I listened, something happened to me. 66 00:04:15,200 --> 00:04:17,300 [music continues] 67 00:04:17,300 --> 00:04:20,000 Guess you'd have to say I got the call. 68 00:04:20,100 --> 00:04:23,700 You may laugh at that, sir, I know I'd have laughed once. 69 00:04:23,700 --> 00:04:26,200 But it was just as clear as if the Lord was there 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 and had placed his hand on my shoulder. 71 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 At the first invitation, I found myself at the rail. 72 00:04:30,600 --> 00:04:31,900 Oh, you mean you joined a church, Will? 73 00:04:32,000 --> 00:04:33,800 I think that's perfectly splendid. 74 00:04:33,900 --> 00:04:37,100 Of course, I'd have preferred you join the Episcopalians. 75 00:04:37,200 --> 00:04:39,500 They are much more at home. 76 00:04:39,600 --> 00:04:40,900 No, it's more than that, Mother Morris. 77 00:04:41,000 --> 00:04:43,700 I...I've decided to become a minister. 78 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 - A what? - That's perfectly absurd. 79 00:04:45,900 --> 00:04:47,500 How could a doctor be a minister? 80 00:04:47,500 --> 00:04:50,400 I'm not going to be a doctor. 81 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 - Do you mind, Hope? - Naturally, she minds. 82 00:04:52,600 --> 00:04:54,300 You prepared yourself for medicine. 83 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 You taught school for years to save the money 84 00:04:56,100 --> 00:04:57,400 to put yourself through school 85 00:04:57,500 --> 00:04:59,200 and now you come up with this emotional whim. 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,500 But he asked me, father. 87 00:05:01,600 --> 00:05:03,700 - Do you want this very much? - Yes, very much. 88 00:05:03,800 --> 00:05:05,800 I've arranged for you to set up in practice here. 89 00:05:05,900 --> 00:05:07,700 You have a sunny future waiting for you. 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,900 It isn't common sense to toss it away. 91 00:05:10,000 --> 00:05:11,500 Why? 92 00:05:11,500 --> 00:05:13,400 I think I'll find everything I would've found 93 00:05:13,400 --> 00:05:14,900 in medicine and more. 94 00:05:14,900 --> 00:05:16,200 (John) 'Now, Hope, keep your head' 95 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 'even if he's lost his.' 96 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 Then if it's what you want 97 00:05:19,800 --> 00:05:21,600 I think it's what I want for you. 98 00:05:21,700 --> 00:05:23,700 I knew that's what you'd say. 99 00:05:23,700 --> 00:05:25,700 So there was no sense in letting the grass go under my feet 100 00:05:25,800 --> 00:05:27,900 and I asked Bishop Hodgson when I could begin. 101 00:05:28,000 --> 00:05:30,600 He's promised me a pastorate in the fall. 102 00:05:30,600 --> 00:05:33,300 He said I could catch up on my homiletics as I went along 103 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 and I said, "Alright, where do I start?" 104 00:05:35,900 --> 00:05:36,700 Where do you? 105 00:05:36,800 --> 00:05:38,600 Well, and there's another thing. 106 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 (Mrs. Morris) 'Not far away from home, I hope.' 107 00:05:40,200 --> 00:05:42,800 Well, there's nothing open in Canada, Mother Morris. 108 00:05:42,800 --> 00:05:44,400 So I'm going to the United States. 109 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 But, Will, I never heard of anything so absurd. 110 00:05:46,200 --> 00:05:48,100 You mean, you're going to become a Yankee? 111 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 Yankee? 112 00:05:50,600 --> 00:05:52,900 You see, there's a vacancy in Iowa. 113 00:05:53,000 --> 00:05:55,400 A small town church and two circuit churches. 114 00:05:55,500 --> 00:05:58,900 - Where's Iowa? - Why, it's a jumping-off place. 115 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 Inhabited by nothing but rascals and cattle thieves. 116 00:06:01,700 --> 00:06:04,300 John, he mustn't take our daughter so far away. 117 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 [crying] 'She mustn't leave us.' 118 00:06:05,700 --> 00:06:06,900 (John) 'Oh, don't you cry, dear' 119 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 'or I shall, too.' 120 00:06:10,300 --> 00:06:11,400 Will you come with me? 121 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 [music continues] 122 00:06:13,600 --> 00:06:16,900 Isn't there something in the scriptures? 123 00:06:16,900 --> 00:06:19,100 Something Ruth said? 124 00:06:19,200 --> 00:06:21,500 "Entreat me not to leave thee 125 00:06:21,500 --> 00:06:23,800 or to return from following after thee." 126 00:06:23,800 --> 00:06:26,900 "For whither thou goest, I will go 127 00:06:26,900 --> 00:06:30,600 "and where thou lodgest, I will lodge. 128 00:06:30,700 --> 00:06:36,100 "Thy people...shall be my people 129 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 and thy God, my God." 130 00:06:37,700 --> 00:06:40,400 [music continues] 131 00:06:44,300 --> 00:06:47,500 [horn blaring] 132 00:06:58,500 --> 00:07:01,700 [bell clanging] 133 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 I told you it wouldn't do no good, stranger. 134 00:07:17,600 --> 00:07:19,500 Nothing ever stops at Laketon, nothing. 135 00:07:19,500 --> 00:07:22,100 I've been trying for ten years on an off to flag that fire. 136 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 It's just like waving a lace hanky at a cannonball. 137 00:07:25,100 --> 00:07:27,500 Look, it's stopping. 138 00:07:27,600 --> 00:07:29,800 - 'She's got her brakes fixed.' - 'Huh?' 139 00:07:31,400 --> 00:07:32,700 Come on back, darn you! 140 00:07:32,800 --> 00:07:33,900 What do you think I'm waving for? 141 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Just to be sociable? 142 00:07:35,200 --> 00:07:38,700 Come on! Come over here! 143 00:07:38,700 --> 00:07:42,200 Sorry, folks, I guess the engineer couldn't stop so quick. 144 00:07:42,300 --> 00:07:43,600 You can get off this way. 145 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Alright, alright. 146 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 Ah, now, Hope, don't be afraid. 147 00:07:48,500 --> 00:07:50,600 Just look there, just as I told you 148 00:07:50,600 --> 00:07:53,500 not an Indian in sight. 149 00:07:53,600 --> 00:07:56,000 Thank you, conductor, for a fine trip. 150 00:07:56,100 --> 00:07:57,600 You ought to pick up a round trip ticket 151 00:07:57,600 --> 00:07:59,300 for having to back up so far. 152 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 I'll do that next time. 153 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 [laughing] 154 00:08:02,300 --> 00:08:03,400 You folks getting off here? 155 00:08:03,500 --> 00:08:04,600 Well, we thought for a minute 156 00:08:04,700 --> 00:08:07,400 we were going to wind up in San Francisco. 157 00:08:07,500 --> 00:08:08,900 - I'm William Spence. - Howdy. 158 00:08:08,900 --> 00:08:10,100 - This is Mrs. Spence. - Howdy. 159 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 - Oh, how do you do? - Now, darling. 160 00:08:11,900 --> 00:08:13,600 I'll prove to you that there's nobody around here 161 00:08:13,700 --> 00:08:15,000 to scalp us but the Congregation. 162 00:08:15,100 --> 00:08:17,300 Say, you must be the new circuit preacher. 163 00:08:17,400 --> 00:08:18,800 That's right. 164 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 This is a shame, no one here to meet you. 165 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 They didn't expect you till next week. 166 00:08:22,700 --> 00:08:24,400 Ms. Watkins, you know, she's the head 167 00:08:24,400 --> 00:08:25,600 of the parsonage committee 168 00:08:25,700 --> 00:08:26,800 she'll have a cat fit. 169 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 She just put the old preacher 170 00:08:27,900 --> 00:08:29,200 on the local this morning. 171 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 I know I'm ahead of time 172 00:08:30,500 --> 00:08:31,700 but you see, this is new to me. 173 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 It's my very first parish 174 00:08:33,300 --> 00:08:35,600 and we wanted to plunge right in.. 175 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 (Hope) 'Oh, Will, my new trunk!' 176 00:08:37,900 --> 00:08:40,700 Shod, should've had my truck down there. 177 00:08:40,800 --> 00:08:43,700 I use to wheel it up empty and wheel it back empty. 178 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 - I just gave it up. - Don't you worry, dear. 179 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 It won't break, and don't you worry about our welcome. 180 00:08:48,600 --> 00:08:51,500 What stumps me is how I'm gonna get you all to the parsonage. 181 00:08:51,600 --> 00:08:54,900 Uh, guess I'll rustle up something. 182 00:08:55,000 --> 00:08:56,200 Hey, George! 183 00:08:57,800 --> 00:09:01,000 George Reynolds, doing anything with your pusher wagon? 184 00:09:01,100 --> 00:09:03,400 I got a couple of passengers for you. 185 00:09:03,500 --> 00:09:06,600 [instrumental music] 186 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 Like our town? 187 00:09:11,700 --> 00:09:12,800 Quite a place. 188 00:09:12,900 --> 00:09:15,300 Oh, not so much yet, but growing fast. 189 00:09:15,400 --> 00:09:17,100 Of course, we like it. 190 00:09:17,200 --> 00:09:18,300 Don't we, Hope? 191 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Oh, yes. 192 00:09:19,900 --> 00:09:21,600 Afternoon, Mrs. Baker. 193 00:09:21,700 --> 00:09:23,200 Meet your new minster and his wife 194 00:09:23,300 --> 00:09:25,600 Mr. and Mrs. Spence. 195 00:09:25,700 --> 00:09:26,900 Mighty fine woman. 196 00:09:27,000 --> 00:09:28,100 A widow with four children. 197 00:09:28,200 --> 00:09:30,100 Can't afford to give the church a dime 198 00:09:30,100 --> 00:09:32,500 'but when you're sick, she's the one who offers' 199 00:09:32,500 --> 00:09:33,600 'to sit up all night.' 200 00:09:33,700 --> 00:09:35,100 'Mrs. Simpson, here's' 201 00:09:35,200 --> 00:09:36,700 'your new preacher and his wife.' 202 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 Better get word to Sister Watkins. 203 00:09:38,900 --> 00:09:40,200 Now that women gives. 204 00:09:40,300 --> 00:09:42,800 Raised the best doctor in the county, too. 205 00:09:42,900 --> 00:09:44,500 You folks coming to town like this 206 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 will sure stir up a lot of excitement. 207 00:09:46,500 --> 00:09:48,200 It'll be all over town. 208 00:09:48,300 --> 00:09:50,200 [music continues] 209 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 [ducks quacking] 210 00:10:02,500 --> 00:10:03,700 Well, that's yours, folks. 211 00:10:03,800 --> 00:10:05,400 'Not much look at, is she?' 212 00:10:05,500 --> 00:10:07,700 'But then, I guess you didn't expect much.' 213 00:10:07,800 --> 00:10:09,300 - Shall I help you with-- - No, no, no, no. 214 00:10:09,400 --> 00:10:10,700 Now don't you touch a thing. 215 00:10:10,700 --> 00:10:11,900 You just make yourself at home. 216 00:10:11,900 --> 00:10:13,100 I'll bring this stuff in. 217 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 Thank you. 218 00:10:14,300 --> 00:10:16,700 Take your bride in and show her the new place. 219 00:10:16,700 --> 00:10:19,400 Thank you very much, George. 220 00:10:19,400 --> 00:10:20,800 Easy, dear. 221 00:10:20,900 --> 00:10:22,400 There you are. 222 00:10:27,500 --> 00:10:28,600 [chuckles] 223 00:10:30,400 --> 00:10:31,500 Uh-uh. 224 00:10:31,500 --> 00:10:34,100 [instrumental music] 225 00:10:38,500 --> 00:10:39,600 [plank creaks] 226 00:10:39,700 --> 00:10:40,800 Oh, oh. 227 00:10:42,200 --> 00:10:43,300 I'll fix those. 228 00:10:52,300 --> 00:10:53,900 Our first threshold. 229 00:11:01,500 --> 00:11:04,400 [music continues] 230 00:11:12,200 --> 00:11:13,800 Set me down. 231 00:11:31,500 --> 00:11:34,400 [music continues] 232 00:11:47,100 --> 00:11:49,200 Gaze in speechless wonder. 233 00:11:50,500 --> 00:11:52,400 Oh, don't worry, Hope. 234 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 When we get your wedding presents placed around it 235 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 it won't look half bad. 236 00:11:58,000 --> 00:11:59,700 May I take that down? 237 00:11:59,700 --> 00:12:02,100 [William laughing] 'Yes, of course.' 238 00:12:02,100 --> 00:12:04,300 You can do anything you want. It's your home. 239 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 There you are, I'll just set it down here 240 00:12:06,600 --> 00:12:08,700 till you find out where you wanna put them. 241 00:12:08,700 --> 00:12:10,300 Well, bless my soul. 242 00:12:10,400 --> 00:12:13,900 Here comes Sister Watkins now running like a turkey. 243 00:12:14,000 --> 00:12:16,700 I told you Mrs. Simpson was a fast worker. 244 00:12:16,800 --> 00:12:18,500 Oh. Mrs. Watkins. 245 00:12:18,500 --> 00:12:20,900 Afternoon, come right in and meet your new preacher 246 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 and his blushing bride. 247 00:12:23,100 --> 00:12:24,300 'Meet Brother Spence.' 248 00:12:24,300 --> 00:12:25,900 We've been looking forward to this. 249 00:12:25,900 --> 00:12:27,700 - Oh, my goodness. - May I introduce my wife? 250 00:12:27,800 --> 00:12:29,100 Hope, this is Mrs. Watkins 251 00:12:29,100 --> 00:12:30,800 the head of our parsonage committee. 252 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 - How do you do? - Won't you sit down? 253 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 No, thank you. 254 00:12:33,900 --> 00:12:35,100 My dear, I'd rather drop dead 255 00:12:35,200 --> 00:12:36,500 than admit I'm head of anything 256 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 that's responsible for this. 257 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 Isn't it a terrible mess? 258 00:12:39,500 --> 00:12:41,600 'But we didn't expect you for another week.' 259 00:12:41,600 --> 00:12:44,600 Please don't apologize. We should have let you know. 260 00:12:44,700 --> 00:12:47,500 Here, here's a pie fresh out of the oven. 261 00:12:47,600 --> 00:12:50,800 Oh. Thank you. 262 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 Maybe it will help make amends. 263 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 That's very kind of you. 264 00:12:55,000 --> 00:12:57,700 Why, you poor darling lamb. 265 00:12:57,800 --> 00:13:01,500 My, you're only a baby, aren't you? 266 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 'Now don't you fret a bit.' 267 00:13:03,100 --> 00:13:05,700 The other ladies of the committee will be right along. 268 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 Mrs. Simpson has gone after them. 269 00:13:07,500 --> 00:13:10,000 'We-we'll have this place spick and span' 270 00:13:10,100 --> 00:13:11,200 before you know it. 271 00:13:11,300 --> 00:13:12,800 Please don't worry about that. 272 00:13:12,900 --> 00:13:15,100 I'll step out to the porch to meet them. 273 00:13:15,200 --> 00:13:17,500 I can see I'm leaving you in good hands. 274 00:13:17,500 --> 00:13:19,200 (George) And I'll step right along with you. 275 00:13:19,200 --> 00:13:20,500 In a hen-fest like this 276 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 us men must stick together. 277 00:13:22,400 --> 00:13:23,600 [grunts] Uh.. 278 00:13:23,700 --> 00:13:25,800 Well, I guess I'll move the rest of the things. 279 00:13:25,900 --> 00:13:27,500 - 'Please sit down.' - 'Don't mind if I do.' 280 00:13:27,600 --> 00:13:29,200 (Watkins) 'At least until the ladies get here.' 281 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 'Then we'd go to work quicker than a jiffy.' 282 00:13:31,100 --> 00:13:34,200 [instrumental music] 283 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 Oh. 284 00:13:40,300 --> 00:13:42,900 - Oh, I'm so sorry. - Never mind, dear. 285 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 You just sit down and leave everything to us. 286 00:13:51,900 --> 00:13:54,000 Who removed father's boar head? 287 00:13:55,900 --> 00:13:57,100 Why.. 288 00:13:57,100 --> 00:13:59,500 I...I'm afraid I did. 289 00:13:59,600 --> 00:14:03,000 Oh. I wouldn't have said a word if I'd known it was you. 290 00:14:03,100 --> 00:14:05,000 But my own father put that trophy there 291 00:14:05,100 --> 00:14:07,400 with his own hands 20 years ago. 292 00:14:07,500 --> 00:14:11,400 And no one has moved it so much as a quarter of an inch since. 293 00:14:11,500 --> 00:14:13,900 The parsonage won't seem the same without it. 294 00:14:14,000 --> 00:14:16,200 - Oh, well.. - I-I'll get it right away. 295 00:14:16,300 --> 00:14:18,100 - I'll put it back again. - Oh, don't trouble. 296 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 But if you'll just tell me where it is, I'll-- 297 00:14:19,600 --> 00:14:21,500 No, I'll bring it. 298 00:14:23,700 --> 00:14:27,500 I, uh, moved some other things, too. 299 00:14:27,600 --> 00:14:29,500 I'll put them all back. 300 00:14:34,900 --> 00:14:36,600 (William) 'Hope, where are you?' 301 00:14:36,700 --> 00:14:38,100 I'm up here. 302 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 Up where? 303 00:14:43,000 --> 00:14:44,200 Up here. 304 00:14:45,400 --> 00:14:48,600 What are you doing in the attic? 305 00:14:48,700 --> 00:14:50,900 'I, I was just in the way.' 306 00:14:58,200 --> 00:15:00,300 Have you been crying? 307 00:15:01,800 --> 00:15:03,400 - Just a little. - Oh. 308 00:15:03,500 --> 00:15:05,700 [crying] They wouldn't let me touch a thing. 309 00:15:07,400 --> 00:15:10,400 I had to put back everything. 310 00:15:10,500 --> 00:15:13,100 Every ugliness in it's proper place. 311 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 And I won't be able to use my wedding presents or anything 312 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 because.. 313 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 ...because they'll think I'm stuck up. 314 00:15:21,900 --> 00:15:25,000 [instrumental music] 315 00:15:30,700 --> 00:15:32,100 Lesson number one. 316 00:15:32,200 --> 00:15:34,800 The parsonage belongs to the ladies of the congregation. 317 00:15:34,900 --> 00:15:36,200 But they're good folk, darling. 318 00:15:36,300 --> 00:15:37,500 Just look at all those gifts they brought us. 319 00:15:37,500 --> 00:15:40,600 A whole table full of pies and cakes. 320 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 I'm so ashamed. 321 00:15:43,300 --> 00:15:46,900 But I used to plan what our first home would be like. 322 00:15:47,000 --> 00:15:49,300 This.. 323 00:15:49,400 --> 00:15:51,500 No, Will, don't let me say it. 324 00:15:53,200 --> 00:15:55,100 Don't let me complain. 325 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 I'll say it for you. 326 00:15:58,100 --> 00:16:00,000 This house looks like a place 327 00:16:00,100 --> 00:16:02,100 the county poor farmers abandoned it. 328 00:16:02,200 --> 00:16:03,500 A dog wouldn't live in it. 329 00:16:03,600 --> 00:16:06,300 A cat wouldn't be caught dead under the front porch. 330 00:16:06,300 --> 00:16:09,000 The moles starve to death here and.. 331 00:16:09,100 --> 00:16:11,900 ...and the mice smother in the dust. 332 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 [laughing] 333 00:16:14,700 --> 00:16:16,800 Oh, Will. 334 00:16:16,900 --> 00:16:19,000 Thank you. 335 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 [sniffles] I'm alright now. 336 00:16:20,800 --> 00:16:23,700 Of course, of course, you're going to be alright. 337 00:16:23,800 --> 00:16:25,700 And consider my princely salary. 338 00:16:25,800 --> 00:16:28,300 $385 a year. 339 00:16:28,300 --> 00:16:30,500 'If I can collect it.' 340 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 Oh, uh, by the way, that reminds me, uh 341 00:16:33,900 --> 00:16:37,500 lesson number two. Uh.. 342 00:16:37,600 --> 00:16:40,700 I wouldn't wear my nice clothes, Hope, if I were you. 343 00:16:40,800 --> 00:16:43,500 'At least, not for a while.' 344 00:16:43,500 --> 00:16:45,100 Why ever not? 345 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 Well, uh.. 346 00:16:47,300 --> 00:16:48,700 ...there were a couple of hints dropped by 347 00:16:48,800 --> 00:16:50,300 the ladies when they left. 348 00:16:50,400 --> 00:16:52,000 You see, it won't do for you to outshine 349 00:16:52,100 --> 00:16:54,600 the ladies of the congregation. 350 00:16:54,600 --> 00:16:58,900 We, uh, we are just a pastor and his wife. 351 00:16:58,900 --> 00:17:01,100 We're not their betters. 352 00:17:01,200 --> 00:17:04,300 We are...the people's servants. 353 00:17:05,300 --> 00:17:07,700 I'll try my best to help you. 354 00:17:10,400 --> 00:17:11,700 You know, I'm beginning to understand 355 00:17:11,800 --> 00:17:13,200 what Benjamin Franklin meant when he called people 356 00:17:13,200 --> 00:17:14,800 as poor as church mice. 357 00:17:14,900 --> 00:17:17,100 [chuckling] Poor Richard was letting the preacher have it 358 00:17:17,100 --> 00:17:18,700 right between the eyes. 359 00:17:18,700 --> 00:17:21,200 Just look at this junk. 360 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 There's lesson number three. 361 00:17:22,900 --> 00:17:26,200 You notice a minister never throws anything away. 362 00:17:26,300 --> 00:17:28,300 - Now here's something. - What is it? 363 00:17:28,400 --> 00:17:30,100 Missionary barrel, looks like. 364 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 Really? For us? 365 00:17:31,200 --> 00:17:32,700 Must be a missionary barrel. 366 00:17:32,800 --> 00:17:35,500 Where else could you find a collection such as this? 367 00:17:35,600 --> 00:17:38,100 - For you, my love. - Oh, for me and who else? 368 00:17:38,200 --> 00:17:39,700 [chuckling] 369 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Ah, new shoes for papa. 370 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 Don't laugh, another year and may be 371 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 better than we're wearing. 372 00:17:45,900 --> 00:17:47,400 [chuckles] 373 00:17:47,500 --> 00:17:50,100 Oh, Will, take it off, if you knew what you look like. 374 00:17:50,200 --> 00:17:52,400 Wait till you see yours. 375 00:17:52,500 --> 00:17:54,600 [chuckling] 376 00:17:54,700 --> 00:17:56,700 Oh, Will, it's going to be such fun. 377 00:17:56,800 --> 00:17:59,200 Uh, darling, you've had a couple of bad jokes today. 378 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 But let us be of good cheer. 379 00:18:00,700 --> 00:18:02,900 Something tells me this is just the beginning. 380 00:18:03,000 --> 00:18:05,300 [chuckling] 381 00:18:08,100 --> 00:18:10,600 [instrumental music] 382 00:18:14,500 --> 00:18:17,700 Be kindly affectionate, one to another 383 00:18:17,700 --> 00:18:19,200 with brotherly love. 384 00:18:19,300 --> 00:18:22,000 Brother Spence, you preach good sermons 385 00:18:22,100 --> 00:18:23,800 but there ain't enough sin in them. 386 00:18:23,900 --> 00:18:26,200 Well, thank you, thank you, brother. 387 00:18:26,300 --> 00:18:28,400 Next Sunday, we'll have sin. 388 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 [music continues] 389 00:18:40,500 --> 00:18:42,800 Mother, here are a few books I forgot that I'd like you 390 00:18:42,800 --> 00:18:45,300 to put in that trunk, too, please. 391 00:18:47,100 --> 00:18:49,200 [train chugging] 392 00:18:51,300 --> 00:18:52,800 (male #1) 'Good morning, doctor.' 393 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Mor-uh, good morning. 394 00:18:55,500 --> 00:18:58,300 And there they were brazenly holding hands in church. 395 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 I doubt if they even heard your text. 396 00:19:00,600 --> 00:19:02,800 - This was last Sunday? - Yes, Dr. Spence. 397 00:19:02,900 --> 00:19:05,900 By the way what was my text, uh.. 398 00:19:07,500 --> 00:19:09,900 [music continues] 399 00:19:21,600 --> 00:19:23,300 [train chugging] 400 00:19:25,200 --> 00:19:27,900 And the peace of the world 401 00:19:28,000 --> 00:19:30,400 is the salvation of the world. 402 00:19:30,400 --> 00:19:32,600 [explosion] 403 00:19:32,700 --> 00:19:34,600 [dramatic music] 404 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 Yes-yes, I know things are high 405 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 but wages have increased, too. 406 00:19:40,000 --> 00:19:43,400 Yes, uh, I suppose they have. 407 00:19:44,700 --> 00:19:46,400 [train chugging] 408 00:19:48,100 --> 00:19:50,400 [train horn blaring] 409 00:19:52,300 --> 00:19:55,500 [music continues] 410 00:19:58,900 --> 00:20:01,400 [bell ringing] 411 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 [baby crying] 412 00:20:09,200 --> 00:20:10,700 [crying continues] 413 00:20:11,800 --> 00:20:12,900 Mother. 414 00:20:14,000 --> 00:20:15,700 Oh. 415 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Oh, alright. 416 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 [crying continues] 417 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 [bells ringing] 418 00:20:27,200 --> 00:20:29,300 [people screaming] 419 00:20:30,500 --> 00:20:32,600 [baby crying] 420 00:20:34,800 --> 00:20:36,300 Oh! 421 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Eileen, where is your mother? 422 00:20:37,500 --> 00:20:38,700 She's in the kitchen, father. 423 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 I'm sure you've done your practicing. 424 00:20:40,500 --> 00:20:44,300 You go out and play, and, uh, take baby with you. 425 00:20:44,400 --> 00:20:46,000 Yes, father. 426 00:20:46,000 --> 00:20:47,600 [baby crying] 427 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Hope, can you tell me why in thunderation 428 00:20:51,600 --> 00:20:54,300 this parsonage should have been built next to a firehouse? 429 00:20:54,400 --> 00:20:55,800 Or even vice versa? 430 00:20:55,800 --> 00:20:57,500 Can't even tell you why this parsonage 431 00:20:57,600 --> 00:20:59,100 should have been built at all. 432 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Take a good look at it. 433 00:21:01,100 --> 00:21:02,300 Give me some water, dear. 434 00:21:02,400 --> 00:21:05,000 That bell goes off at the most provoking times. 435 00:21:05,100 --> 00:21:07,200 Disturbs me when I'm preparing my sermons. 436 00:21:07,300 --> 00:21:09,200 It interrupts my prayers. 437 00:21:09,300 --> 00:21:11,400 Even wakes the baby in his sleep. 438 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 Bells! Bells! Bells! 439 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Oh, uh, and, uh, speaking of the baby, dear 440 00:21:15,600 --> 00:21:18,100 don't you think it's high time he was christened? 441 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 After all, even if he did come upon us unexpectedly 442 00:21:21,100 --> 00:21:22,800 he's still entitled to a name. 443 00:21:22,800 --> 00:21:25,900 I wasn't aware that we were speaking of the baby, Hope. 444 00:21:26,000 --> 00:21:28,400 You know my wishes on that matter. 445 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 I've said my last word on the subject. 446 00:21:30,200 --> 00:21:31,300 Well, I haven't. 447 00:21:31,300 --> 00:21:32,800 Neither have a lot of other people. 448 00:21:32,800 --> 00:21:35,500 You know, they are all talking, the whole congregation. 449 00:21:35,600 --> 00:21:37,500 A Methodist baby should be baptized 450 00:21:37,600 --> 00:21:39,700 before it's ten days old. 451 00:21:39,700 --> 00:21:41,600 Here my poor child is nearly three months old 452 00:21:41,700 --> 00:21:44,200 and not named yet, and your child, Will. 453 00:21:44,200 --> 00:21:46,200 The minister's child. 454 00:21:46,300 --> 00:21:47,600 What are people to think? 455 00:21:47,700 --> 00:21:49,100 Mrs. Dibble told me just the other day 456 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 that Mrs. Jellison said right out in the ladies aid meeting 457 00:21:52,200 --> 00:21:54,100 that it was practically a sin. 458 00:21:54,200 --> 00:21:56,500 Hope, if you persist with this topic of conversation 459 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 I shall only change it. 460 00:21:57,900 --> 00:22:00,100 A hundred times, if necessary. 461 00:22:00,200 --> 00:22:01,500 Alright, dear. 462 00:22:01,600 --> 00:22:04,600 - To what? - To anything. 463 00:22:04,700 --> 00:22:06,600 What is it for supper, for example? 464 00:22:06,700 --> 00:22:08,400 - Not a thing. - What did you say? 465 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 I said, not a thing. 466 00:22:10,000 --> 00:22:11,300 You mean, not literally? 467 00:22:11,400 --> 00:22:15,100 Literally, figuratively and specifically. 468 00:22:15,200 --> 00:22:17,100 Statistically, we have a half a loaf of bread 469 00:22:17,100 --> 00:22:18,900 'and a quarter of a pound of butter.' 470 00:22:19,000 --> 00:22:22,500 'Luckily, there is enough milk for the baby.' 471 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 - What are we going to do? - Haven't you any money at all? 472 00:22:25,700 --> 00:22:28,600 I have a ten cent piece. It's our entire cash capital. 473 00:22:28,700 --> 00:22:31,600 And your quarterly salary not due till next week. 474 00:22:31,700 --> 00:22:33,100 Well, in the meantime, telephone the grocer 475 00:22:33,200 --> 00:22:35,100 and have him send something out on credit. 476 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 No. 477 00:22:36,900 --> 00:22:39,300 No, we've used up the grocer's next quarterly 478 00:22:39,300 --> 00:22:40,700 church donation to the penny. 479 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 - The butcher's, too. - Would it hurt just this once? 480 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Mother, what is this? 481 00:22:50,300 --> 00:22:53,100 I can tell you without looking, it's the Methodist discipline. 482 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 'What is the discipline?' 483 00:22:54,900 --> 00:22:57,400 The discipline of the Methodist Church is the privy collection 484 00:22:57,500 --> 00:23:00,400 of its rules and regulations, its declarations of faith 485 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 and its order of services. 486 00:23:02,500 --> 00:23:05,100 It is amended if need be only.. 487 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 Only for the general conference. 488 00:23:07,200 --> 00:23:08,600 Right. 489 00:23:08,600 --> 00:23:10,300 It's-it's for certain admonitions 490 00:23:10,300 --> 00:23:11,900 concerning personal conduct. 491 00:23:12,000 --> 00:23:13,700 Thus, it prohibits the hoarding of money 492 00:23:13,800 --> 00:23:16,700 the accumulation of wealth or the going into debt. 493 00:23:16,700 --> 00:23:18,300 That's it. That's it! 494 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 The going into debt. 495 00:23:20,100 --> 00:23:23,600 Forbids labor on the Sabbath, even the preparation of meals. 496 00:23:23,700 --> 00:23:26,800 It outlaws the motion picture, the theater, dancing, tobacco. 497 00:23:26,900 --> 00:23:29,100 You may not sing any songs or read any books 498 00:23:29,200 --> 00:23:32,200 which do not increase our knowledge of God's love. 499 00:23:32,300 --> 00:23:33,600 We may not play any card game 500 00:23:33,700 --> 00:23:35,600 which might be used for gambling 501 00:23:35,700 --> 00:23:38,000 and divorce is something to be whispered about. 502 00:23:38,100 --> 00:23:39,500 [chuckles] 503 00:23:39,600 --> 00:23:41,200 Mother, you surely know your discipline. 504 00:23:41,300 --> 00:23:44,700 I ought to. We've lived it for 13 years. 505 00:23:44,800 --> 00:23:46,700 Now it appears we're also to eat it. 506 00:23:46,800 --> 00:23:48,900 Give me the book, father, and I'll stew it in a pot. 507 00:23:48,900 --> 00:23:51,800 Though I imagine it will prove tough fare. 508 00:23:51,900 --> 00:23:54,500 Jolly, if only a wedding couple would come along. 509 00:23:54,600 --> 00:23:57,700 [sighs] What a $5 wedding fee would do for us now. 510 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 Even a $2 wedding fee. 511 00:24:00,300 --> 00:24:03,000 What's the matter, Hope? Aren't people getting married lately? 512 00:24:03,000 --> 00:24:04,300 Well, this is July. 513 00:24:04,400 --> 00:24:07,200 They say the season ends in June. 514 00:24:07,300 --> 00:24:09,900 Well, something will turn up. 515 00:24:10,000 --> 00:24:13,600 The Lord has always provided for us. 516 00:24:13,600 --> 00:24:15,200 If there's one thing I have learned 517 00:24:15,300 --> 00:24:17,500 a pastor and his family have to believe 518 00:24:17,600 --> 00:24:19,600 in the miracle of Manna from heaven. 519 00:24:19,700 --> 00:24:22,300 If it doesn't come, we don't eat. 520 00:24:22,300 --> 00:24:26,200 Oh, goodbye, dear. I'm going to make some calls. 521 00:24:26,200 --> 00:24:28,600 [instrumental music] 522 00:24:28,700 --> 00:24:31,600 [children laughing] 523 00:24:41,500 --> 00:24:44,200 [music continues] 524 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Eileen. Eileen. 525 00:24:46,200 --> 00:24:47,400 I thought I told you to watch baby. 526 00:24:47,500 --> 00:24:49,100 Yes, father. 527 00:24:49,100 --> 00:24:53,700 Eileen, bring in baby. Bring in your poor unnamed brother. 528 00:24:58,800 --> 00:25:01,300 Oh, uh, Hartzell, come here. 529 00:25:01,400 --> 00:25:02,700 - I'm, uh-- - Yes, sir. 530 00:25:02,800 --> 00:25:04,500 I'm going out for a little while, so you keep the watch. 531 00:25:04,600 --> 00:25:05,700 Alright. 532 00:25:05,700 --> 00:25:07,400 Uh, I'm going to the courthouse first. 533 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 I'll be there about three minutes. 534 00:25:09,100 --> 00:25:11,300 Then I'm going to drugstore to talk to Mr. MacFarland. 535 00:25:11,300 --> 00:25:13,100 - Fifteen minutes for that. - Yes, sir. 536 00:25:13,100 --> 00:25:15,400 Then I'm going to the hospital to visit Mrs. Olsen. 537 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 A half hour. 538 00:25:17,100 --> 00:25:19,400 You, you stay right on the front porch 539 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 and keep a sharp eye open. 540 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 If any wedding couples come along 541 00:25:22,100 --> 00:25:23,200 you'll know where to find me. 542 00:25:23,300 --> 00:25:24,900 Yes, father. 543 00:25:25,000 --> 00:25:28,300 - Hi, Angus. - Aren't you going in the car? 544 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 There isn't any gas. 545 00:25:30,700 --> 00:25:32,600 [instrumental music] 546 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - Good afternoon, Sandy. - Good afternoon, reverend. 547 00:25:40,100 --> 00:25:42,000 Afternoon, Alf. 548 00:25:42,100 --> 00:25:44,500 Well, nice seeing you, Brother Spence. 549 00:25:44,600 --> 00:25:46,500 Thank you. Thank you. 550 00:25:46,500 --> 00:25:48,700 Can I, uh, do something for you? 551 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 No, no, not a thing. 552 00:25:51,300 --> 00:25:53,200 Saw you at the morning service last Sunday. 553 00:25:53,200 --> 00:25:55,800 I always know if I look over at the left, I'll see your face. 554 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 I wouldn't miss one of your sermons for the world. 555 00:25:57,700 --> 00:26:00,300 [chuckles] Thank you very much. 556 00:26:00,400 --> 00:26:02,300 By the way, Alf, uh.. 557 00:26:02,300 --> 00:26:05,200 I'm not getting as many weddings as I used to. 558 00:26:05,200 --> 00:26:08,100 You, uh, sure you're telling people how to get to my house? 559 00:26:08,200 --> 00:26:10,200 Well, I've been worrying about that, too. 560 00:26:10,300 --> 00:26:11,700 The new Justice of Peace has been getting 561 00:26:11,800 --> 00:26:13,100 the bulk of the trade lately. 562 00:26:13,100 --> 00:26:15,600 He-he's got a sign up on his front porch. 563 00:26:15,700 --> 00:26:17,000 Why don't you put one in yours? 564 00:26:17,100 --> 00:26:19,700 - Have a bite. - Oh, no, that's too commercial. 565 00:26:19,800 --> 00:26:21,300 Well, here's the rub. 566 00:26:21,400 --> 00:26:22,700 Most of the couples ask me 567 00:26:22,800 --> 00:26:24,700 "Where is the nearest place to get married?" 568 00:26:24,800 --> 00:26:27,800 And being a good Christian, I-I can't lie. 569 00:26:27,900 --> 00:26:29,600 His place is right down the block. 570 00:26:31,100 --> 00:26:32,400 Why don't you tell 'em that the nearest 571 00:26:32,500 --> 00:26:34,300 minister is Mr. Spence? 572 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 Then you-you won't be lying 573 00:26:36,400 --> 00:26:38,300 and, uh, my children can eat. 574 00:26:38,300 --> 00:26:39,700 That's a great idea. 575 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 You know, Alf, a civil marriage is unquestionably legal. 576 00:26:42,900 --> 00:26:44,400 I'm ready to admit that. 577 00:26:44,500 --> 00:26:47,300 But nobody was ever hurt by a good Christian ceremony. 578 00:26:47,400 --> 00:26:49,300 Very well, I'll do it. Thank you, Brother Spence. 579 00:26:49,400 --> 00:26:51,300 You're welcome. 580 00:26:52,700 --> 00:26:54,600 Could I, uh.. 581 00:26:54,700 --> 00:26:56,000 Could we get a dog license? 582 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 Yeah. 583 00:26:59,400 --> 00:27:01,400 [instrumental music] 584 00:27:03,700 --> 00:27:04,900 Oh, Betty, what's the matter? 585 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 I got something in my eye, it hurts. 586 00:27:07,300 --> 00:27:09,100 Let's take a look. 587 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 There we are. 588 00:27:13,000 --> 00:27:15,500 Thanks, Mr. Spence. You're as good as a doctor. 589 00:27:15,600 --> 00:27:18,100 [chuckles] Almost was one. 590 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 Mac, what's new? 591 00:27:21,200 --> 00:27:24,000 Well, let's see, oh-oh, yes, uh, Mrs. Johnson ordered 592 00:27:24,000 --> 00:27:25,600 some more sleeping tablets today. 593 00:27:25,600 --> 00:27:26,900 Uh, third time this month. 594 00:27:27,000 --> 00:27:29,300 So, must have some problem on her mind. 595 00:27:29,400 --> 00:27:32,000 Well, I hear Henry's been seen across the railroad tracks. 596 00:27:32,100 --> 00:27:34,800 - Of course, that's only talk. - Oh, sure, sure. 597 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 Guess that's all. 598 00:27:36,300 --> 00:27:38,900 Billings is there fighting again, he's on another toot. 599 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 - Mm-hmm. - Guess you heard about that. 600 00:27:40,800 --> 00:27:44,100 Yeah. Don't know what I'd do without you, Mac. 601 00:27:44,100 --> 00:27:46,500 What I don't know is how you do all you do. 602 00:27:46,500 --> 00:27:49,900 Everybody and his neighbor's problems 24 hours a day. 603 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 'It's all part of the job.' 604 00:27:52,000 --> 00:27:54,700 Hello, reverend, how's the business of saving souls? 605 00:27:54,800 --> 00:27:57,500 Hello, doctor. Fine, thank you. 606 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 How's the business of saving teeth? 607 00:27:58,900 --> 00:28:00,900 [chuckles] Well, my patients may howl 608 00:28:00,900 --> 00:28:02,800 but they don't sing hymns, thank goodness. 609 00:28:02,900 --> 00:28:05,100 - Chocolate soda, Mac. - Comin' right up. 610 00:28:08,300 --> 00:28:09,700 You know, Dr. Horrigan 611 00:28:09,700 --> 00:28:12,900 you're a thorn in my side and I admit it. 612 00:28:13,000 --> 00:28:14,900 What have you got against religion that you should scoff 613 00:28:15,000 --> 00:28:17,300 every chance you get? I'd be interested in hearing. 614 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 Have a soda. 615 00:28:18,900 --> 00:28:20,000 Thank you, don't mind if I do. 616 00:28:20,100 --> 00:28:23,100 - I'm rather empty. - Two, Mac. 617 00:28:23,200 --> 00:28:26,100 - Make mine strawberry, Mac. - 'Mm-hmm.' 618 00:28:26,100 --> 00:28:27,500 What have you got for religion? 619 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Everything, it seems to me. 620 00:28:29,600 --> 00:28:31,300 It's man's protection. 621 00:28:31,400 --> 00:28:33,700 His bulwark against trouble. 622 00:28:33,700 --> 00:28:36,400 This is 1917, doctor, most of the world is at war. 623 00:28:36,400 --> 00:28:38,300 Now, we're in it, too. 624 00:28:38,400 --> 00:28:39,900 Man can do with a little aid from God 625 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 to keep him on an even keeled. 626 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 I think Christian morals are the only thing 627 00:28:45,100 --> 00:28:47,600 that can save him and the world. 628 00:28:47,700 --> 00:28:50,400 Moreover, Christianity is fun. 629 00:28:50,500 --> 00:28:54,600 It's a way of life, it's man's greatest joy and satisfaction. 630 00:28:54,700 --> 00:28:57,900 Of course, to me, personally, it's even more than that. 631 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 It's the end and all of living. 632 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Now and forever. 633 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 Amen. 634 00:29:03,400 --> 00:29:04,900 Wouldn't blaspheme if I were you. 635 00:29:04,900 --> 00:29:07,100 It's not too good for the soul. 636 00:29:07,100 --> 00:29:09,300 Mr. Spence, how do you know you have a soul? 637 00:29:10,600 --> 00:29:11,900 I can feel it. 638 00:29:12,000 --> 00:29:13,500 You can feel it? 639 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 Means you can touch it. 640 00:29:14,900 --> 00:29:16,700 No, no, no, I don't mean that. 641 00:29:16,800 --> 00:29:18,900 - Well, you can see it. - No. 642 00:29:19,000 --> 00:29:20,700 - Can you taste it? - No. 643 00:29:20,800 --> 00:29:23,300 - Can you smell it? - No. 644 00:29:23,300 --> 00:29:25,200 - Can you hear it? - No. 645 00:29:25,300 --> 00:29:29,500 Well, then all your senses are against you, you have no soul. 646 00:29:29,600 --> 00:29:31,800 Dr. Horrigan, as a dentist you must have had 647 00:29:31,900 --> 00:29:33,700 many a patient with a toothache. 648 00:29:33,700 --> 00:29:35,300 Ever had one yourself? 649 00:29:35,300 --> 00:29:36,900 - Certainly. - Did you touch it? 650 00:29:36,900 --> 00:29:38,000 - Hmm? - See it? 651 00:29:38,100 --> 00:29:39,200 - No. - Smell it? 652 00:29:39,300 --> 00:29:40,800 - No. No. - Taste it? Hear it? 653 00:29:40,900 --> 00:29:44,400 Then all your senses are against you, you never had a toothache. 654 00:29:44,500 --> 00:29:47,200 [chuckles] Well, that's just sophistry. Pretty good though. 655 00:29:47,200 --> 00:29:48,400 Worthy of old Socrates himself. 656 00:29:48,500 --> 00:29:50,100 Father, there's a wedding couple. 657 00:29:50,200 --> 00:29:52,400 Don't bother me, son. Alright, you admire Socrates. 658 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 As a philosopher, I do. 659 00:29:53,600 --> 00:29:55,100 - Did you say a wedding couple? - Yes, father. 660 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 Well, you don't have people going around 661 00:29:56,200 --> 00:29:57,600 claiming Socrates as divine. 662 00:29:57,700 --> 00:29:59,500 As far as that goes, Christ was a good teacher. 663 00:29:59,500 --> 00:30:01,400 Why don't you leave the religious angle 664 00:30:01,500 --> 00:30:03,800 out of Christianity and respect it as a good rule of living? 665 00:30:03,800 --> 00:30:05,000 They've been waiting a long time. 666 00:30:05,100 --> 00:30:06,000 - Come on. - Alright. Alright, I'm coming. 667 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Thank you for the soda. 668 00:30:08,200 --> 00:30:10,500 All I ask is that you respect Christ as a teacher. 669 00:30:10,600 --> 00:30:13,100 I'll respect him as the son of God, and we'll both be happy. 670 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 We'll continue with this discussion in another time 671 00:30:14,900 --> 00:30:17,300 and I'll see you in the front pew of church yet. 672 00:30:19,600 --> 00:30:21,100 Mac, let me have another soda. 673 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 Ah, Hartzell, no unseemly haste, but let's go. 674 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 - Goodbye. - Goodbye. 675 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 - Goodbye. - Goodbye. Thank you-- 676 00:30:35,100 --> 00:30:36,500 Good luck, bride. God bless you. 677 00:30:36,600 --> 00:30:38,300 Don't forget to bring the first born 678 00:30:38,300 --> 00:30:40,100 back to the church to be baptized. 679 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 We'll bring all our children for you to baptize. 680 00:30:42,200 --> 00:30:44,800 Oh, John, stop. He's always teasing me. 681 00:30:44,800 --> 00:30:47,100 [laughing] 682 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 - Goodbye. - Goodbye. 683 00:30:48,300 --> 00:30:49,800 - Good luck. - Bye. 684 00:30:49,900 --> 00:30:51,800 (female #1) 'Goodbye.' 685 00:30:51,800 --> 00:30:54,100 I, uh, of course, I shouldn't ask 686 00:30:54,100 --> 00:30:55,900 but, uh, did you get the wedding fee? 687 00:30:55,900 --> 00:30:57,000 Holding on to it for dear life. 688 00:30:57,100 --> 00:30:58,700 How much was it, $5 or $2? 689 00:30:58,700 --> 00:31:00,100 I haven't had a look. 690 00:31:00,200 --> 00:31:02,900 Well, I noticed you used $5 line of jokes, so I suppose-- 691 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 Ah, what do you mean? 692 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 Well, now don't pretend you don't know 693 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 what I'm talking about, Will Spence. 694 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 [chuckles] I haven't assisted you 695 00:31:09,100 --> 00:31:11,000 at hundreds of weddings for nothing. 696 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 Well, you start off the minute they come in 697 00:31:12,600 --> 00:31:14,400 while you're still filling out the records. 698 00:31:14,500 --> 00:31:16,600 Well, of course, I jolly them along a little. 699 00:31:16,600 --> 00:31:18,200 Gets them over the nervousness. 700 00:31:18,300 --> 00:31:20,100 Getting married is a terrifying process. 701 00:31:20,100 --> 00:31:22,700 Yes, but I notice you use a different set of jokes 702 00:31:22,800 --> 00:31:24,300 for each price range. 703 00:31:24,300 --> 00:31:27,200 I can seen you figuring it out plain as day. 704 00:31:27,300 --> 00:31:29,900 This is a $5 wedding or a $2 wedding? 705 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 The minute you open your mouth 706 00:31:31,400 --> 00:31:33,200 I can tell which you've decided it is. 707 00:31:33,200 --> 00:31:34,900 Hah, you do go on. 708 00:31:35,000 --> 00:31:37,100 Now, don't you deny it, Will Spence. 709 00:31:37,200 --> 00:31:39,500 The $2 opening goes like this. 710 00:31:39,600 --> 00:31:42,500 "Uh, be careful how you answer these questions, young lady. 711 00:31:42,600 --> 00:31:45,800 It's perjury to falsify your age on the marriage record." 712 00:31:45,800 --> 00:31:49,300 Ah, but your $5 opening is.. 713 00:31:49,400 --> 00:31:51,200 - Come in, come in. - Alright. 714 00:31:51,200 --> 00:31:52,700 "So you want to be married? 715 00:31:52,800 --> 00:31:56,000 "Well, you're wise to get a ring on this young lady's finger 716 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 before someone else does." 717 00:31:57,500 --> 00:31:58,900 Then you give the bride one of those 718 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 overwhelming smiles of yours and say 719 00:32:01,000 --> 00:32:04,100 "I bet it took some tall talking to get you on the dotted line." 720 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 Oh! What a lot of bosh. 721 00:32:06,400 --> 00:32:09,800 But it's after the ceremony that you really do yourself proud. 722 00:32:09,800 --> 00:32:11,100 The $2 form. 723 00:32:11,100 --> 00:32:12,500 "Alright, kiss her now. 724 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 That's what you've been waiting for." 725 00:32:14,100 --> 00:32:16,300 But your $5 winds up a humdinger. 726 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 "Alright, now, you're married. 727 00:32:17,800 --> 00:32:19,700 "If you don't hurry up and kiss the bride, young man 728 00:32:19,800 --> 00:32:21,400 I'll do it myself." 729 00:32:21,500 --> 00:32:25,000 [chuckles] Mother, you, you've gotten to know me too well. 730 00:32:25,100 --> 00:32:26,900 I always give them the same ceremony. 731 00:32:26,900 --> 00:32:30,200 Yes, for nothing near a million dollars 732 00:32:30,300 --> 00:32:31,700 you give them the best that's in you. 733 00:32:31,800 --> 00:32:33,300 I love weddings. 734 00:32:33,400 --> 00:32:36,000 Perhaps because I had such good luck at my own. 735 00:32:39,400 --> 00:32:40,900 - Shall we look? - Alright. 736 00:32:41,000 --> 00:32:43,300 We've allowed ourselves sufficient time to demonstrate 737 00:32:43,400 --> 00:32:46,700 that we're people of iron self-control. 738 00:32:46,800 --> 00:32:48,400 Two dollars. 739 00:32:48,500 --> 00:32:51,700 First time I've ever been wrong. Guess I must be losing my grip. 740 00:32:51,700 --> 00:32:54,400 Oh, well, two dollars is two dollars. Besides, I'm hungry. 741 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 Mother, call up the grocer and tell him 742 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 to send something out for supper. Something filling. 743 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 I'm going to write my sermon tonight. 744 00:33:01,000 --> 00:33:03,700 I think I'll start off with the miracle of feeding the multitude 745 00:33:03,800 --> 00:33:05,500 with five loaves and two fishes. 746 00:33:05,600 --> 00:33:07,700 Perhaps somebody in the congregation will take the hint 747 00:33:07,700 --> 00:33:09,400 and invite us to share a Sunday dinner. 748 00:33:11,500 --> 00:33:13,400 - You better telephone. - 'Will..' 749 00:33:14,700 --> 00:33:16,900 I've always done everything you say. 750 00:33:17,000 --> 00:33:18,600 - Haven't I? - Now, what's up? 751 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 Just this. I'm not going to feel very well 752 00:33:21,100 --> 00:33:23,200 preparing your dinner tonight or any other night 753 00:33:23,300 --> 00:33:25,600 until the question of the baby's name is settled. 754 00:33:25,600 --> 00:33:28,100 Dear, this is no time to discuss baby's name. I'm-I'm hungry. 755 00:33:28,100 --> 00:33:29,500 It's the most perfect time in the world. 756 00:33:29,600 --> 00:33:31,900 I'll never again get you in such a weakened condition. 757 00:33:32,000 --> 00:33:34,300 Dear, I'm perfectly willing at any time to baptize baby 758 00:33:34,300 --> 00:33:36,300 but I will not have him call plain William Spence. 759 00:33:36,400 --> 00:33:37,700 He's got have a middle name. 760 00:33:37,800 --> 00:33:39,400 I never had one, and I always felt 761 00:33:39,500 --> 00:33:41,100 there was one strike against me on that account. 762 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 But he wouldn't be plain William Spence. 763 00:33:43,000 --> 00:33:46,300 - He'd be William Spence Junior. - Junior! Junior is sissy name. 764 00:33:46,300 --> 00:33:49,700 I'll not have my son be a sissy. I'm hungry. 765 00:33:49,800 --> 00:33:51,800 A lot of men name their sons after themselves. 766 00:33:51,900 --> 00:33:55,400 I let you name your first son after your Bishop Hartzell. 767 00:33:55,500 --> 00:33:57,700 This time, I think you should follow my wishes. 768 00:33:57,800 --> 00:33:59,400 Very well, mother. 769 00:33:59,500 --> 00:34:01,400 I'll knuckle down to you to the extent of William. 770 00:34:01,500 --> 00:34:03,400 Provided we follow the good old Canadian custom of calling 771 00:34:03,400 --> 00:34:04,600 the child by his middle name 772 00:34:04,700 --> 00:34:06,600 which middle name is to be Frazer. 773 00:34:06,700 --> 00:34:08,900 After my grand old Scottish uncle. 774 00:34:08,900 --> 00:34:11,600 And I don't mean the one who was hanged as a horse thief. 775 00:34:11,700 --> 00:34:14,900 It's after 5 o'clock, dear. Did you say you were hungry? 776 00:34:15,000 --> 00:34:16,400 We can argue here till doomsday 777 00:34:16,500 --> 00:34:19,500 and I'll still like William Spence Junior. 778 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 I never would have thought you'd take 779 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 such an uncharitable advantage of me. 780 00:34:24,300 --> 00:34:26,500 Very well, mother, I'll give in. 781 00:34:26,600 --> 00:34:29,500 - I'll name the baby. - This Sunday? 782 00:34:29,600 --> 00:34:31,200 This Sunday. 783 00:34:32,400 --> 00:34:34,300 Now, please hurry up and fix my supper. 784 00:34:34,400 --> 00:34:36,200 Otherwise, you're going to make an awfully silly spectacle 785 00:34:36,300 --> 00:34:38,200 of yourself when you enter church Sunday morning 786 00:34:38,200 --> 00:34:41,100 with the baby under one arm and me under the other. 787 00:34:41,100 --> 00:34:42,600 [Hope chuckles] 788 00:34:42,700 --> 00:34:44,200 [sighs] 789 00:34:45,200 --> 00:34:46,200 [sighs] 790 00:34:46,300 --> 00:34:49,400 [bells ringing] 791 00:34:52,800 --> 00:34:53,900 Mother.. 792 00:34:54,000 --> 00:34:56,100 [ringing continues] 793 00:35:06,200 --> 00:35:11,700 ♪ Who will all our sorrows share? ♪ 794 00:35:11,700 --> 00:35:18,200 ♪ Jesus knows our every weakness ♪ 795 00:35:18,200 --> 00:35:24,400 ♪ Take it to the Lord in prayer ♪ 796 00:35:25,300 --> 00:35:32,400 ♪ A-a-a-men ♪♪ 797 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 It is now our privilege 798 00:35:39,300 --> 00:35:42,400 to administer the sacrament of baptism. 799 00:35:42,500 --> 00:35:44,800 [instrumental music] 800 00:35:44,900 --> 00:35:48,700 Such children of the congregation as.. 801 00:35:48,700 --> 00:35:50,800 ...shall be presented by their parents. 802 00:35:52,400 --> 00:35:55,900 Remember the words of the scripture, where it says 803 00:35:55,900 --> 00:35:58,200 '"And they were bringing unto Him little children' 804 00:35:58,200 --> 00:36:00,400 '"that He should touch them.' 805 00:36:00,500 --> 00:36:04,100 '"And He took them in his arms and blessed them' 806 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 'laying His hands upon them."' 807 00:36:05,900 --> 00:36:07,800 [baby crying] 808 00:36:07,900 --> 00:36:10,200 - The name, please. - John Henry Appleby. 809 00:36:10,300 --> 00:36:11,400 [baby crying] 810 00:36:12,400 --> 00:36:15,800 John Henry Appleby 811 00:36:15,800 --> 00:36:18,900 I baptize thee in the name of the Father 812 00:36:18,900 --> 00:36:22,500 the Son and the Holy Spirit. 813 00:36:22,600 --> 00:36:23,700 Amen. 814 00:36:29,800 --> 00:36:30,900 'Name, please.' 815 00:36:31,000 --> 00:36:33,900 Susan Ann Edwards. 816 00:36:34,000 --> 00:36:37,500 Susan Ann Edwards 817 00:36:37,600 --> 00:36:39,900 I baptize thee in the name of the Father 818 00:36:39,900 --> 00:36:42,800 the Son and the Holy Spirit. 819 00:36:42,900 --> 00:36:43,800 Amen. 820 00:36:50,200 --> 00:36:51,900 [speaks softly] What are you bawling for? 821 00:36:51,900 --> 00:36:53,800 [speaks softly] I was never baptized. 822 00:36:53,900 --> 00:36:59,300 - The name, please. - William Spence Junior. 823 00:36:59,300 --> 00:37:02,300 William Frazer Spence 824 00:37:02,300 --> 00:37:04,500 'I baptize thee in the name of the Father' 825 00:37:04,600 --> 00:37:06,900 'the Son and the Holy Spirit.' 826 00:37:09,300 --> 00:37:10,700 Amen. 827 00:37:14,000 --> 00:37:15,900 [baby crying] 828 00:37:21,300 --> 00:37:25,300 - The name, please? - 'Richard Henry Jones.' 829 00:37:25,400 --> 00:37:27,300 'Richard Henry Jones..' 830 00:37:28,600 --> 00:37:30,500 I wonder what's keeping your father, it's.. 831 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 It's an hour since church was out. 832 00:37:32,200 --> 00:37:34,100 He's coming up the walk, mother. 833 00:37:34,100 --> 00:37:35,100 Oh, is he? 834 00:37:35,200 --> 00:37:36,900 Well, I must get dinner ready. 835 00:37:39,500 --> 00:37:41,100 I bet she'll give him "Hail, Columbia." 836 00:37:41,200 --> 00:37:42,500 Shh, don't swear, it's Sunday. 837 00:37:42,500 --> 00:37:43,700 But I bet she does, too. 838 00:37:43,800 --> 00:37:45,700 You're not supposed to bet on Sunday either. 839 00:37:45,800 --> 00:37:47,900 Oh, you. 840 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 [instrumental music] 841 00:38:00,800 --> 00:38:02,900 - Am I late? - I held back dinner. 842 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 I stopped to talk.. Uh, lots of people. 843 00:38:05,300 --> 00:38:06,400 Nothing will spoil. 844 00:38:06,500 --> 00:38:09,700 I, uh, stopped to get this to bring you. 845 00:38:09,700 --> 00:38:12,300 - Oh, ice-cream. - Yeah. 846 00:38:12,400 --> 00:38:15,500 - How's baby? - Baby? 847 00:38:17,800 --> 00:38:19,000 Baby. 848 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Frazer's having his afternoon nap. 849 00:38:22,700 --> 00:38:24,000 Frazer? 850 00:38:26,000 --> 00:38:27,500 Frazer. 851 00:38:29,400 --> 00:38:31,200 - Mmm, strawberry. - Hmm. 852 00:38:31,300 --> 00:38:33,200 Your favorite kind. 853 00:38:33,300 --> 00:38:35,300 Is there, uh, anything I can do to help? 854 00:38:35,400 --> 00:38:37,500 - Oh, uh, no, thank you. - Hmm. 855 00:38:37,600 --> 00:38:39,800 Well, just let me know when dinner's ready. 856 00:38:40,600 --> 00:38:42,300 "Verily I say unto you 857 00:38:42,300 --> 00:38:45,400 whosoever shall not receive the kingdom of God as a little--" 858 00:38:45,500 --> 00:38:48,600 Well, playing quotations and answers, hmm? 859 00:38:48,700 --> 00:38:49,900 - 'Yes, father.' - 'Yes, father.' 860 00:38:50,000 --> 00:38:51,700 Enjoying yourselves? 861 00:38:51,700 --> 00:38:54,300 - Yes, father. - No, father. 862 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 What's that, Hartzell? 863 00:38:56,500 --> 00:38:58,200 We've played this game every Sunday 864 00:38:58,300 --> 00:39:00,400 since Santa Claus gave it to me. 865 00:39:00,400 --> 00:39:02,900 Gee, I'd rather play like the other kids. 866 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 You know, son, I'm a reasonable man. 867 00:39:07,100 --> 00:39:08,500 I can imagine it isn't easy for you 868 00:39:08,600 --> 00:39:10,100 to be children in a minister's family. 869 00:39:10,100 --> 00:39:12,600 Particularly when the city fathers have planned so badly 870 00:39:12,700 --> 00:39:15,700 as to plant temptation right outside the parsonage window. 871 00:39:15,800 --> 00:39:18,100 But you know as well as I do what the discipline has to say 872 00:39:18,100 --> 00:39:19,500 about levity on the Sabbath. 873 00:39:19,500 --> 00:39:20,700 Well, doesn't it mean them, too? 874 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 Yes. 875 00:39:22,100 --> 00:39:25,300 But I expect you to be an example to the others. 876 00:39:25,400 --> 00:39:29,200 You know, son, you and I, Eileen and mother, all of us 877 00:39:29,300 --> 00:39:32,400 the pastor's family are in a special category. 878 00:39:32,400 --> 00:39:36,300 We are, uh.. Well, it's as if we walked a sort of tight rope. 879 00:39:36,400 --> 00:39:41,100 Balancing with one foot on Earth and one foot already in heaven. 880 00:39:41,100 --> 00:39:43,300 You want to go to heaven, don't you? 881 00:39:43,400 --> 00:39:46,100 Well, how do I know I'll like it? 882 00:39:46,200 --> 00:39:48,900 Well, young man, you.. 883 00:39:49,000 --> 00:39:51,100 You'd better make up your mind to like it. 884 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 Since that's where we're all ticketed to go. 885 00:39:53,000 --> 00:39:54,700 - 'Dinner's ready.' - Good. 886 00:39:54,800 --> 00:39:56,200 I could eat a horse with its harness on. 887 00:39:56,300 --> 00:39:57,200 Me, too. 888 00:39:57,300 --> 00:39:58,700 [doorbell rings] Yeah. 889 00:39:58,800 --> 00:40:00,300 Now who could that be at this hour? 890 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 I'll see. 891 00:40:01,400 --> 00:40:03,000 Don't they think we have to eat? 892 00:40:03,100 --> 00:40:05,400 - Why, Mrs. Jellison. - Good afternoon. 893 00:40:05,400 --> 00:40:07,500 I was just passing by and.. 894 00:40:07,600 --> 00:40:09,700 Mrs. Jellison, this is indeed a pleasure. 895 00:40:09,800 --> 00:40:11,400 I do hope I'm not disturbing you 896 00:40:11,500 --> 00:40:13,700 but I just had to tell you how much I enjoyed the sermon. 897 00:40:13,700 --> 00:40:15,500 Thank you. It's very kind of you. 898 00:40:15,600 --> 00:40:16,900 Oh, if I'm holding up your dinner 899 00:40:16,900 --> 00:40:18,100 I can come some other time. 900 00:40:18,200 --> 00:40:19,100 Not at all. Not at all. 901 00:40:19,200 --> 00:40:21,000 A good church member like you? 902 00:40:21,000 --> 00:40:22,400 Children? 903 00:40:22,400 --> 00:40:24,700 - Good afternoon, Mrs. Jellison. - Good afternoon, Mrs. Jellison. 904 00:40:24,700 --> 00:40:28,000 Good afternoon, Eileen...and Hartzell. 905 00:40:28,100 --> 00:40:30,600 Why, I haven't seen you since, uh, Wednesday. 906 00:40:30,600 --> 00:40:32,700 'Remember, at the movie house?' 907 00:40:32,800 --> 00:40:35,800 You, uh, you saw my son at a motion picture theatre? 908 00:40:35,900 --> 00:40:37,800 Oh, surely you must be mistaken, Mrs. Jellison. 909 00:40:37,900 --> 00:40:40,500 Oh, I hope I haven't said something I shouldn't.. 910 00:40:40,600 --> 00:40:42,000 'I-I couldn't have been mistaken.' 911 00:40:42,100 --> 00:40:45,100 He was coming out of the matinee as I was going in, and-- 912 00:40:45,200 --> 00:40:46,700 Oh, yes, yes. 913 00:40:46,700 --> 00:40:48,300 Mother, make Mrs. Jellison at home. 914 00:40:48,400 --> 00:40:51,100 I have some business in the study. 915 00:40:51,100 --> 00:40:53,000 Hartzell. 916 00:40:53,100 --> 00:40:55,000 'Hartzell?' 917 00:40:55,100 --> 00:40:56,600 [dramatic music] 918 00:40:58,600 --> 00:41:01,500 Oh, my dear, I really didn't mean to say anything. 919 00:41:01,600 --> 00:41:03,700 I hope I haven't caused any trouble. 920 00:41:06,700 --> 00:41:10,000 Son, this is right along the line I was talking to you about. 921 00:41:10,100 --> 00:41:12,000 You're old enough to decide what is right or wrong 922 00:41:12,100 --> 00:41:15,200 and I want you to make up your own mind about such things, 923 00:41:15,300 --> 00:41:17,600 But If I were a butcher, you'd be glad to help me 924 00:41:17,700 --> 00:41:18,900 in the store, even if you didn't like the work. 925 00:41:18,900 --> 00:41:20,400 - Wouldn't you? - Yes, sir. 926 00:41:20,500 --> 00:41:23,200 If I were a carpenter, you'd be glad to help me, wouldn't you? 927 00:41:23,200 --> 00:41:24,200 Yes, sir. 928 00:41:24,300 --> 00:41:25,900 Well, I'm a preacher. 929 00:41:26,000 --> 00:41:28,300 You can see that what you've done hasn't helped me. 930 00:41:28,400 --> 00:41:30,100 In fact, it has embarrassed me. 931 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 It was a good picture. 932 00:41:31,600 --> 00:41:32,900 It had Douglas Fairbanks. 933 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 And I didn't go on Sunday. 934 00:41:35,100 --> 00:41:36,800 You think I'm an old fogey, don't you? 935 00:41:36,900 --> 00:41:39,400 Yes, sir. I mean, no, sir. 936 00:41:39,500 --> 00:41:40,800 You mean, yes, sir. 937 00:41:40,800 --> 00:41:43,800 - Tell me the truth. - Yes, sir. 938 00:41:48,800 --> 00:41:51,700 Suppose I ought to strop you. 939 00:41:51,800 --> 00:41:53,600 But your incorrect thinking must be my fault 940 00:41:53,600 --> 00:41:55,900 so it's up to me to correct it. 941 00:41:56,000 --> 00:41:57,900 You know what I'm going to do? 942 00:41:58,000 --> 00:42:00,800 I'm going to take you next Saturday 943 00:42:00,900 --> 00:42:06,100 and point out in the film itself why it's not good for you. 944 00:42:09,200 --> 00:42:11,000 [instrumental music] 945 00:42:21,500 --> 00:42:22,600 Two tickets, please. 946 00:42:22,700 --> 00:42:24,100 All of yours to spend? 947 00:42:24,200 --> 00:42:27,000 One for me and one half fare for my son. 948 00:42:27,100 --> 00:42:28,700 Uh, yes, sir. 949 00:42:33,300 --> 00:42:35,200 [piano music] 950 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 (boy #1) Hey, sit down! 951 00:42:49,400 --> 00:42:53,200 - Who does he think he is? - Shh. It's the preacher. 952 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 Holy mackerel! 953 00:42:57,500 --> 00:42:59,700 [cheering and applauding] 954 00:43:09,300 --> 00:43:11,400 (boy #2) "'Bakeoven, the desert town' 955 00:43:11,500 --> 00:43:16,600 stewing in its uncouth sins beneath the brazen sun." 956 00:43:16,600 --> 00:43:18,700 [applauding] 957 00:43:20,300 --> 00:43:22,400 '"The Hello, uh..' 958 00:43:22,500 --> 00:43:25,700 '...Dance Hall, baited and set to disposal."' 959 00:43:43,200 --> 00:43:44,100 There. 960 00:43:44,100 --> 00:43:45,900 Is that an example you want to follow? 961 00:43:49,600 --> 00:43:50,800 [whistling] 962 00:43:50,800 --> 00:43:52,400 You get what I mean? 963 00:43:52,400 --> 00:43:55,200 Can you lend your presence to such an exhibition? 964 00:43:55,200 --> 00:43:57,500 [people whistling] 965 00:43:57,600 --> 00:44:00,000 [indistinct chattering] 966 00:44:07,900 --> 00:44:11,600 '"Handsome Jack Pressley, the supposed proprietor ' 967 00:44:11,600 --> 00:44:13,300 '"of the Hello, uh..' 968 00:44:13,400 --> 00:44:17,800 And leader of a sport element of Bakeoven." 969 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 [audience booing] 970 00:44:22,200 --> 00:44:24,900 (boy #3) '"Dawn breaks on the mountain home' 971 00:44:25,000 --> 00:44:26,700 'of Preachin' Bill Hardy."' 972 00:44:26,800 --> 00:44:28,900 [birds chirping] 973 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 [dramatic music] 974 00:44:43,900 --> 00:44:45,900 (boy #2) '"You've got just one minute to tell' 975 00:44:45,900 --> 00:44:48,500 'where you've hidden Silent Marr.'" 976 00:44:48,600 --> 00:44:50,200 [audience booing] 977 00:45:01,500 --> 00:45:05,900 '"I'll make him talk. Throw some bush in his church."' 978 00:45:06,800 --> 00:45:09,700 [instrumental music] 979 00:45:09,800 --> 00:45:12,300 [audience screaming] 980 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 [audience applauding] 981 00:45:16,500 --> 00:45:17,600 [audience cheering] 982 00:45:17,600 --> 00:45:19,400 [audience booing] 983 00:45:22,600 --> 00:45:25,900 (boy #3) '"This bandit took the clean-up from the guard' 984 00:45:26,000 --> 00:45:28,600 '"and then tore my wife from my arms' 985 00:45:28,600 --> 00:45:30,700 '"and dent-dented her.' 986 00:45:30,700 --> 00:45:32,900 'She has not been seen.."' 987 00:45:33,000 --> 00:45:35,700 [audience booing] 988 00:45:35,800 --> 00:45:38,900 [audience cheering] 989 00:45:47,600 --> 00:45:49,000 (boy #3) '"This man lied.' 990 00:45:49,100 --> 00:45:52,400 '"The wo-woman taken from him was not his wife' 991 00:45:52,400 --> 00:45:56,200 '"but was intended for a life in his dance hall.' 992 00:45:56,300 --> 00:45:59,200 'She is under government protection."' 993 00:45:59,300 --> 00:46:00,800 [audience gasp] 994 00:46:01,600 --> 00:46:04,100 [audience cheering] 995 00:46:06,500 --> 00:46:07,900 [audience booing] 996 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 [audience cheering] 997 00:46:15,400 --> 00:46:17,400 [clamoring] 998 00:46:19,100 --> 00:46:21,300 [audience cheering] 999 00:46:23,900 --> 00:46:27,000 (all) "Arrest these men!" 1000 00:46:29,600 --> 00:46:32,500 [indistinct chatter] 1001 00:46:43,600 --> 00:46:44,800 [instrumental music] 1002 00:46:44,800 --> 00:46:47,100 [clamoring] 1003 00:46:50,700 --> 00:46:53,600 [indistinct chatter] 1004 00:46:59,600 --> 00:47:02,600 [instrumental music] 1005 00:47:03,600 --> 00:47:06,000 [audience cheering] 1006 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 (boy #3) '"There's your princess, Mister United Stated Marshal."' 1007 00:47:12,700 --> 00:47:15,800 [audience cheering] 1008 00:47:19,700 --> 00:47:22,600 [all cheering] 1009 00:47:29,400 --> 00:47:30,900 [all cheering] 1010 00:47:31,700 --> 00:47:34,600 [piano music] 1011 00:47:39,800 --> 00:47:41,600 - Why, father. - Yeah, mother. 1012 00:47:41,700 --> 00:47:43,200 - Do my eyes deceive me? - No, no. 1013 00:47:43,300 --> 00:47:45,400 - I was in there, alright. - Can you imagine? 1014 00:47:45,500 --> 00:47:48,300 You know something, mother? That picture wasn't bad. 1015 00:47:48,400 --> 00:47:49,800 In fact, it had a good moral. 1016 00:47:49,900 --> 00:47:51,900 How did you like "The Silent Man," Brother Spence? 1017 00:47:52,000 --> 00:47:54,200 I liked it, Sister Sale. I liked it. 1018 00:47:54,200 --> 00:47:56,700 - Oh, well. - I'm glad you liked it. 1019 00:47:56,800 --> 00:47:58,200 And I'm glad you went. 1020 00:47:58,300 --> 00:47:59,500 You've always said yourself 1021 00:47:59,600 --> 00:48:01,500 we could do with a little broadening. 1022 00:48:01,600 --> 00:48:02,800 Yes, sir. It was good. 1023 00:48:02,900 --> 00:48:05,200 It was downright good. 1024 00:48:05,200 --> 00:48:06,500 In fact, you know what I'm going to do? 1025 00:48:06,500 --> 00:48:09,200 I'm going to preach a sermon about it. 1026 00:48:09,300 --> 00:48:13,200 He who speaks to only one generation is dead. 1027 00:48:13,200 --> 00:48:16,600 And therefore, he who speaks to only 1028 00:48:16,700 --> 00:48:19,100 one generation is already dead. 1029 00:48:19,100 --> 00:48:22,300 And he who listens to only one generation is deaf. 1030 00:48:22,400 --> 00:48:25,400 We should listen to our children. 1031 00:48:25,400 --> 00:48:27,700 Sometimes we feel that the younger generation 1032 00:48:27,700 --> 00:48:30,800 is going to perdition fast, but if we lis.. 1033 00:48:30,900 --> 00:48:33,900 [bell ringing] 1034 00:48:36,300 --> 00:48:38,700 But if we listen and try to understand 1035 00:48:38,800 --> 00:48:40,500 we may change our minds. 1036 00:48:40,600 --> 00:48:44,300 'In fact, from the young we may even learn a lesson.' 1037 00:48:44,300 --> 00:48:47,000 The church, too, should listen to the young. 1038 00:48:47,000 --> 00:48:49,800 That it may keep abreast of the times 1039 00:48:49,800 --> 00:48:52,900 and continue its growth through them. 1040 00:48:55,500 --> 00:48:57,400 The Lord bless you and keep you. Amen. 1041 00:48:57,500 --> 00:48:59,400 We'll dispense with the closing hymn. 1042 00:49:00,800 --> 00:49:03,700 [dramatic music] 1043 00:49:09,800 --> 00:49:12,700 [dramatic music] 1044 00:49:15,200 --> 00:49:18,300 [indistinct screaming] 1045 00:49:19,500 --> 00:49:21,000 Mother! 1046 00:49:21,000 --> 00:49:22,700 Mother, where are you? 1047 00:49:22,800 --> 00:49:23,900 Mother! 1048 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 - 'Here I am.' - Oh, darling. 1049 00:49:25,700 --> 00:49:26,900 Oh, the first time I ever 1050 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 miss church and the house burns down. 1051 00:49:28,500 --> 00:49:30,000 Did you save my books, mother? Did you get my books-- 1052 00:49:30,100 --> 00:49:31,900 - Yes, I did, but my new-- - Bless you for that, mother. 1053 00:49:31,900 --> 00:49:33,700 - What about the children? - Well, they are safe, but-- 1054 00:49:33,800 --> 00:49:35,300 - Where? - Well, uh.. 1055 00:49:35,400 --> 00:49:37,000 Frazer's at the Dibbles, and the others 1056 00:49:37,100 --> 00:49:38,700 they're helping the fire department. 1057 00:49:38,700 --> 00:49:40,800 - Hartzell, hang on to it. - I am. 1058 00:49:40,800 --> 00:49:42,500 Come out, fellas. 1059 00:49:43,700 --> 00:49:45,200 [instrumental music] 1060 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 Well, I've been trying to tell you, my new hat's in there. 1061 00:49:47,900 --> 00:49:49,100 Look at that house burn. 1062 00:49:49,100 --> 00:49:51,100 As heartily as any sinner in hell. 1063 00:49:51,800 --> 00:49:53,700 [dramatic music] 1064 00:49:55,100 --> 00:49:56,800 The firehouse is on fire. 1065 00:49:56,800 --> 00:49:58,300 Men, we can't save the parsonage 1066 00:49:58,300 --> 00:50:00,300 'but for Pete's sake, don't let the firehouse burn down.' 1067 00:50:00,400 --> 00:50:02,100 (male #2) 'Bill, come on.' 1068 00:50:04,800 --> 00:50:07,700 [instrumental music] 1069 00:50:10,100 --> 00:50:11,700 But, Will, my new hat. 1070 00:50:11,800 --> 00:50:13,600 The one I paid five dollars for. 1071 00:50:13,700 --> 00:50:14,800 What a blaze. 1072 00:50:17,800 --> 00:50:19,000 Oh, mother, don't you cry. 1073 00:50:19,100 --> 00:50:20,600 What id the old parsonage does burn up? 1074 00:50:20,600 --> 00:50:23,400 They needed a new one and we're moving anyway. 1075 00:50:23,500 --> 00:50:25,100 My work here's just about done. 1076 00:50:25,200 --> 00:50:26,400 We're, we're moving? 1077 00:50:26,500 --> 00:50:29,100 Yeah, the, uh, telegram came this morning 1078 00:50:29,100 --> 00:50:31,400 and I didn't have time to tell you. 1079 00:50:31,400 --> 00:50:33,300 - Where are we going? - Know what they want me to do? 1080 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 They want to make me district superintendent. 1081 00:50:35,100 --> 00:50:38,800 Me. Then they had another idea, making me a missionary to India. 1082 00:50:38,900 --> 00:50:40,100 I answered that one, alright. 1083 00:50:40,100 --> 00:50:42,100 I said the real heathen are in the church. 1084 00:50:42,200 --> 00:50:43,400 And to them will I be missionary. 1085 00:50:43,500 --> 00:50:45,300 Now, dear, don't tell me where we're not going 1086 00:50:45,400 --> 00:50:46,700 but where we are. 1087 00:50:46,800 --> 00:50:48,300 And about the parsonage. 1088 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 Oh, I do hope it's a nice one for a change. 1089 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 You don't know how it hurts me to bring up my children 1090 00:50:53,000 --> 00:50:54,300 the way we've had to. 1091 00:50:54,400 --> 00:50:55,800 Always on the move. 1092 00:50:55,900 --> 00:50:59,000 Never really being to able to settle down anywhere. 1093 00:50:59,000 --> 00:51:00,500 And they're normal children, Will. 1094 00:51:00,500 --> 00:51:03,300 They're entitled to a respectable, permanent home. 1095 00:51:03,400 --> 00:51:05,300 Even if they are the minister's family. 1096 00:51:05,400 --> 00:51:08,200 Well, to tell the truth, mother 1097 00:51:08,300 --> 00:51:10,000 I didn't enquire about the parsonage. 1098 00:51:10,100 --> 00:51:11,800 But don't get your hopes up. 1099 00:51:11,900 --> 00:51:13,500 We're going to Sioux City. 1100 00:51:13,500 --> 00:51:15,000 There's a detachment of troops stationed there 1101 00:51:15,100 --> 00:51:17,800 and as well as being pastor, I'm going to be their chaplain. 1102 00:51:17,900 --> 00:51:19,900 I hear there are lot of young men piling into the army 1103 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 these days and they're going to need spiritual guidance. 1104 00:51:23,000 --> 00:51:25,400 You mean you're going to join the army? 1105 00:51:25,500 --> 00:51:28,400 - Well, in a way. - Oh, Will. 1106 00:51:28,400 --> 00:51:31,100 Now, I guess, I'll have to bring up my children in a pup tent. 1107 00:51:31,200 --> 00:51:34,200 Mother, mother, they saved your new hat. 1108 00:51:35,800 --> 00:51:38,700 [instrumental music] 1109 00:51:43,300 --> 00:51:45,100 [laughing] 1110 00:51:46,800 --> 00:51:48,700 [dramatic music] 1111 00:51:50,800 --> 00:51:53,300 Well, sir, what do you thing of Uncle Sam's cottages? 1112 00:51:53,400 --> 00:51:55,800 Well, not as much room as the parsonage 1113 00:51:55,900 --> 00:51:58,900 but there aren't any loose boards on the front porch. 1114 00:51:58,900 --> 00:52:00,000 [music continues] 1115 00:52:00,100 --> 00:52:03,200 I'm well and feel fine, mom. 1116 00:52:03,300 --> 00:52:05,100 So, don't you worry. 1117 00:52:05,100 --> 00:52:07,900 Don't you worry, either, son. 1118 00:52:07,900 --> 00:52:10,900 [music continues] 1119 00:52:22,000 --> 00:52:23,900 [explosions] 1120 00:52:32,300 --> 00:52:35,500 [all cheering] 1121 00:52:53,300 --> 00:52:54,400 Come on out.. 1122 00:52:54,500 --> 00:52:55,800 - Mrs. Spence. - What is it? 1123 00:52:55,900 --> 00:52:58,300 - The war's over! - How many to ring the bell? 1124 00:52:58,400 --> 00:52:59,900 (male #3) 'It's all over!' 1125 00:53:00,000 --> 00:53:01,900 [crowd cheering] 1126 00:53:03,600 --> 00:53:05,200 - What is it? - 'The armistice is signed.' 1127 00:53:05,200 --> 00:53:07,000 So it has come, at last. 1128 00:53:07,100 --> 00:53:09,200 [indistinct chattering] 1129 00:53:10,800 --> 00:53:13,100 This is no time for riotous celebration 1130 00:53:13,100 --> 00:53:14,800 or the ringing of bells. 1131 00:53:14,800 --> 00:53:18,300 This is a time to give thanks to our Heavenly Father 1132 00:53:18,400 --> 00:53:20,400 who's granted us this mercy. 1133 00:53:21,800 --> 00:53:24,800 [instrumental music] 1134 00:53:25,600 --> 00:53:28,600 Almighty God, we thank thee 1135 00:53:28,700 --> 00:53:31,400 for thy blessing that this war has ceased. 1136 00:53:31,500 --> 00:53:33,300 We thank thee for thy gift of courage 1137 00:53:33,400 --> 00:53:35,900 which alone has carried us through anxious days. 1138 00:53:37,400 --> 00:53:40,300 We ask thy blessing upon those who will not again return 1139 00:53:40,400 --> 00:53:42,600 to live among us. 1140 00:53:42,600 --> 00:53:45,300 And we beseech the All Father 1141 00:53:45,400 --> 00:53:47,900 that war may never come again to us 1142 00:53:48,000 --> 00:53:50,400 or to our children. 1143 00:53:50,500 --> 00:53:52,900 Help us to live as brothers in Christ Jesus 1144 00:53:53,000 --> 00:53:55,300 that wars may be no more. 1145 00:53:56,400 --> 00:53:59,200 But if it be thy will 1146 00:53:59,200 --> 00:54:01,300 that we must ever again 1147 00:54:01,300 --> 00:54:03,600 in this imperfect world 1148 00:54:03,600 --> 00:54:07,100 defend our democratic way of life 1149 00:54:07,200 --> 00:54:09,000 give us strength to do so 1150 00:54:09,100 --> 00:54:11,600 with courage and determination. 1151 00:54:12,800 --> 00:54:15,400 And in the troubled days ahead 1152 00:54:15,400 --> 00:54:19,100 when we are entering what must be a new world 1153 00:54:19,200 --> 00:54:21,300 give us thy peace. 1154 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 Amen. 1155 00:54:23,400 --> 00:54:25,000 (all) Amen. 1156 00:54:29,100 --> 00:54:32,000 [instrumental music] 1157 00:55:03,300 --> 00:55:06,400 [instrumental music] 1158 00:55:24,500 --> 00:55:27,400 Hartzell! Hartzell! 1159 00:55:27,500 --> 00:55:28,800 - Yes, sir. - What are you doing? 1160 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 I was fixing a leak in the cellar. 1161 00:55:31,100 --> 00:55:33,100 Did you put a pan under that leak in your room? 1162 00:55:33,200 --> 00:55:34,700 - Yes, sir, I did. - Well, go up and empty it. 1163 00:55:34,800 --> 00:55:37,300 Please, it's overflowing into the study. 1164 00:55:37,400 --> 00:55:38,600 Yes, sir. 1165 00:55:41,200 --> 00:55:44,100 [music continues] 1166 00:55:49,500 --> 00:55:52,400 [vessel clanking] 1167 00:55:52,500 --> 00:55:53,600 - 'Eileen?' - Yes, mother? 1168 00:55:53,600 --> 00:55:55,000 (Hope) 'Eileen, let me have the flour.' 1169 00:55:55,000 --> 00:55:57,100 It isn't that I'm complaining just to complain 1170 00:55:57,200 --> 00:55:59,400 but I want to dance, all the girls I know dance. 1171 00:55:59,500 --> 00:56:00,900 The discipline forbids dancing 1172 00:56:01,000 --> 00:56:03,400 so you know that means your father forbids it. 1173 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 Here's the coal. 1174 00:56:05,800 --> 00:56:08,200 Looks like I have to do everything around this house. 1175 00:56:08,300 --> 00:56:09,600 It looks like.. 1176 00:56:09,700 --> 00:56:12,000 Arlene, let me cut the cookies. 1177 00:56:12,100 --> 00:56:15,000 Alright, Frazer dear, but be careful and don't cut yourself. 1178 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 'Not being able to do it simply shuts me out of' 1179 00:56:17,100 --> 00:56:18,200 everything, mother. 1180 00:56:18,300 --> 00:56:20,100 Alright, I'll speak to him. 1181 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 That much I promise. 1182 00:56:21,300 --> 00:56:22,700 But not this afternoon. 1183 00:56:22,800 --> 00:56:25,400 Saturday afternoon when your father's preparing his sermon 1184 00:56:25,400 --> 00:56:27,600 he can't be disturbed, you know that. 1185 00:56:27,600 --> 00:56:29,800 (William) 'Hope. Hope!' 1186 00:56:29,900 --> 00:56:32,400 Sounds to me like father's already disturbed. 1187 00:56:34,200 --> 00:56:36,600 Mother! Mother. 1188 00:56:36,700 --> 00:56:38,300 - 'Yes?' - You'd better hurry. 1189 00:56:38,400 --> 00:56:39,900 - What happened? - Father wants you. 1190 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Oh, I'd already gathered that, dear. 1191 00:56:42,100 --> 00:56:45,400 - 'Hope!' - Mother, why is he yelling so? 1192 00:56:45,400 --> 00:56:47,500 Well, I'll soon find out. 1193 00:56:53,100 --> 00:56:54,300 Where's you father? 1194 00:56:54,400 --> 00:56:55,700 He's in there, mother. 1195 00:56:55,800 --> 00:56:57,700 - 'Hope, is that you?' - Yes, dear. 1196 00:56:57,800 --> 00:56:59,000 Will, come out of there. 1197 00:56:59,100 --> 00:57:01,100 You're spoiling your second best suit. 1198 00:57:01,100 --> 00:57:03,600 You know how many holes are on this roof? 1199 00:57:03,700 --> 00:57:05,700 'Nine. Just in this one section.' 1200 00:57:05,800 --> 00:57:07,900 - I just counted them. - 'Yes, dear, I do know.' 1201 00:57:08,000 --> 00:57:10,400 Three in the hallway, four in the boy's bedrooms. 1202 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 (Hope) 'Two in Arlene's room, one in ours.' 1203 00:57:12,700 --> 00:57:14,200 Well, that's an outrage. 1204 00:57:14,200 --> 00:57:17,900 Yes, dear, I told you last month before the spring rains began. 1205 00:57:18,000 --> 00:57:20,100 It doesn't matter what you told me last month. 1206 00:57:21,500 --> 00:57:23,900 Yes, I know that. You're an independent thinker. 1207 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 You like to discover things for yourself. 1208 00:57:26,100 --> 00:57:28,700 Now, you found out we have 19 leaks, that makes it official. 1209 00:57:28,700 --> 00:57:29,700 You'd think the parsonage committee 1210 00:57:29,800 --> 00:57:30,800 would so something about it. 1211 00:57:30,800 --> 00:57:32,200 Have you told Mrs. Sandow? 1212 00:57:32,300 --> 00:57:33,500 No, I haven't. 1213 00:57:33,500 --> 00:57:34,700 But I'd like to let myself go 1214 00:57:34,800 --> 00:57:36,600 and really tell her what I think. 1215 00:57:36,700 --> 00:57:38,100 Rich old hen sitting up there in your 1216 00:57:38,100 --> 00:57:39,500 stone chicken coup on top of that hill. 1217 00:57:39,600 --> 00:57:40,600 Look at you. 1218 00:57:40,700 --> 00:57:42,100 Just because you built the church 1219 00:57:42,200 --> 00:57:43,600 you think you can run the whole shebang. 1220 00:57:43,700 --> 00:57:44,800 Well, I won't put up with it any longer. 1221 00:57:44,900 --> 00:57:46,200 Stand up on the stool. 1222 00:57:46,300 --> 00:57:47,600 Every, every rope has an end 1223 00:57:47,600 --> 00:57:49,300 and so does a man's patience. 1224 00:57:49,300 --> 00:57:50,800 Now, dear, it won't do any good 1225 00:57:50,900 --> 00:57:53,700 to hold imaginary conversations with Mrs. Sandow. 1226 00:57:53,700 --> 00:57:55,300 - Why don't you telephone her? - Telephone, bosh. 1227 00:57:55,400 --> 00:57:57,300 I'm going to see her. 1228 00:57:57,400 --> 00:57:58,300 Not out in this rain. 1229 00:57:58,400 --> 00:57:59,600 Let's see if her house is dry 1230 00:57:59,700 --> 00:58:01,200 and we'll all be tighter if it is. 1231 00:58:01,300 --> 00:58:03,500 Now dear, don't get too excited. It's bad for your heart. 1232 00:58:03,600 --> 00:58:05,600 My wrath is righteous. "Woe unto them 1233 00:58:05,600 --> 00:58:07,200 that decree unrighteous decrees." 1234 00:58:08,600 --> 00:58:10,600 'Hartzell, another pan, please.' 1235 00:58:11,700 --> 00:58:12,800 We've used them all up. 1236 00:58:12,900 --> 00:58:14,800 Now, Hartzell, please, don't argue with me. 1237 00:58:14,900 --> 00:58:16,100 Now that you're in this mood at last 1238 00:58:16,200 --> 00:58:17,900 I'll come down and help you on with your coat. 1239 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 'Make sure you don't change your mind.' 1240 00:58:20,000 --> 00:58:21,500 Oh, did-did you talk to mother? 1241 00:58:21,500 --> 00:58:23,300 Yes, she said she'd talk to father 1242 00:58:23,400 --> 00:58:25,900 but the mood he's in today, I don't think it'll do any good. 1243 00:58:26,000 --> 00:58:28,700 Hmm, no. 1244 00:58:28,700 --> 00:58:30,700 Well, let's just keep working through her. 1245 00:58:30,800 --> 00:58:32,200 She'll help us think of something. 1246 00:58:32,300 --> 00:58:35,500 Oh, Hartzell, why did our father have to be a minister? 1247 00:58:35,600 --> 00:58:36,700 That's something I've often wondered. 1248 00:58:36,800 --> 00:58:38,600 'Course, he's better than he used to be. 1249 00:58:38,700 --> 00:58:40,700 Far ahead of most, I guess, but there's still room 1250 00:58:40,800 --> 00:58:42,300 for a lot of improvement. 1251 00:58:42,300 --> 00:58:45,800 Well, as a father, he's just about perfect, I guess. 1252 00:58:45,900 --> 00:58:47,800 But if only he'd been a businessman. 1253 00:58:47,800 --> 00:58:50,400 Or-or even a-a grocer or a plumber. 1254 00:58:50,500 --> 00:58:52,900 Anything but a minister. 1255 00:58:52,900 --> 00:58:54,800 Do you know what's the worst part of it to me? 1256 00:58:54,900 --> 00:58:56,400 Being a minister's son, I mean. 1257 00:58:56,500 --> 00:58:57,800 No, what? 1258 00:58:57,900 --> 00:59:00,200 It ruins my technique with women. 1259 00:59:00,300 --> 00:59:02,400 Your technique with women. 1260 00:59:02,500 --> 00:59:05,400 Alright, laugh if you want to and I don't blame you. 1261 00:59:05,500 --> 00:59:06,900 But that's the trouble. 1262 00:59:07,000 --> 00:59:09,200 I haven't got any technique. 1263 00:59:09,300 --> 00:59:12,800 But it's not my fault, it's the fault of my upbringing. 1264 00:59:12,900 --> 00:59:14,900 Why, do you know, if I even get gay enough to 1265 00:59:15,000 --> 00:59:17,100 to try and hold a girl's hand or anything 1266 00:59:17,100 --> 00:59:19,600 right away I'll remember I'm a minister's son and.. 1267 00:59:20,700 --> 00:59:23,800 - And I freeze up. - I know. 1268 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 Girls look at me different from other fellas, too. 1269 00:59:25,800 --> 00:59:28,900 I don't know, they expect me to act different. 1270 00:59:28,900 --> 00:59:31,800 Why, if I even try to put my arm around one of them 1271 00:59:31,900 --> 00:59:33,100 they right away bring up that old one 1272 00:59:33,200 --> 00:59:36,600 about all minister's sons being wild. 1273 00:59:36,600 --> 00:59:38,300 Don't you have the same problems? 1274 00:59:38,400 --> 00:59:40,100 Yes, in reverse. 1275 00:59:40,200 --> 00:59:42,300 Hmm. Hmm? 1276 00:59:42,400 --> 00:59:45,300 [instrumental music] 1277 00:59:54,100 --> 00:59:56,200 I, I came to see Sister Sandow. 1278 00:59:56,300 --> 00:59:58,800 Well, she's gone out for the afternoon, Dr. Spence. 1279 00:59:58,800 --> 01:00:00,600 Well, that's too bad. 1280 01:00:00,700 --> 01:00:03,700 Does, uh, does your roof leak? 1281 01:00:03,800 --> 01:00:05,700 Oh, never mind. 1282 01:00:05,800 --> 01:00:07,000 Good day. 1283 01:00:07,900 --> 01:00:11,100 [instrumental music] 1284 01:00:31,200 --> 01:00:33,500 - Dr. Spence? - 'Hello, Samson.' 1285 01:00:33,500 --> 01:00:35,600 Why, doctor, this is a surprise. 1286 01:00:35,600 --> 01:00:38,000 How nice and dry you are here. 1287 01:00:38,100 --> 01:00:41,000 Parsonage roof has 19 leaks. I just counted them. 1288 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Well, I'm sorry to hear that, doctor. 1289 01:00:43,000 --> 01:00:45,800 I suppose you've come to see Mrs. Sandow, but.. 1290 01:00:45,900 --> 01:00:47,100 She isn't home. 1291 01:00:47,200 --> 01:00:48,900 Her lawyer drove her out into the country 1292 01:00:49,000 --> 01:00:50,600 to look at one of her farms. 1293 01:00:50,700 --> 01:00:53,300 Even in the rains, she keeps her appointments with her lawyer. 1294 01:00:53,400 --> 01:00:55,400 Then Samson, suppose you and I have a little chat. 1295 01:00:55,500 --> 01:00:56,900 I'd like to ask you upstairs 1296 01:00:56,900 --> 01:00:59,800 but I'm afraid my place isn't fit to receive my pastor. 1297 01:00:59,900 --> 01:01:02,100 Ah, since a man's home is his inner spirit 1298 01:01:02,200 --> 01:01:04,200 all he needs in a house is a roof over his head. 1299 01:01:04,300 --> 01:01:06,500 Yeah, a roof over his head without leaks. 1300 01:01:06,600 --> 01:01:07,900 Yeah, mind that step, sir. 1301 01:01:09,000 --> 01:01:10,400 It's bad out today. 1302 01:01:10,500 --> 01:01:12,000 Yes, it is. 1303 01:01:12,000 --> 01:01:14,700 Very nice of you to call on me in the rain. 1304 01:01:14,800 --> 01:01:16,700 But you oughta come on a better day. 1305 01:01:16,800 --> 01:01:18,800 On a good day, you'd be working in your garden. 1306 01:01:18,800 --> 01:01:20,100 Today we can talk. 1307 01:01:20,100 --> 01:01:23,800 Is that so? You're a wise man, doctor. 1308 01:01:23,800 --> 01:01:25,300 Couldn't I make you a cup of tea? 1309 01:01:25,300 --> 01:01:27,300 - Oh, now, don't you bother. - Oh, it's no bother. 1310 01:01:27,400 --> 01:01:28,700 No bother at all. 1311 01:01:28,700 --> 01:01:30,300 The kettle is always boiling. 1312 01:01:32,300 --> 01:01:35,700 I, uh, I must apologize for my room. 1313 01:01:35,800 --> 01:01:38,200 But you're the first guest I've ever had. 1314 01:01:38,200 --> 01:01:40,100 'Twenty-two years and no one.' 1315 01:01:41,300 --> 01:01:43,200 I'm going to open the special box of tea 1316 01:01:43,300 --> 01:01:46,000 that Senator Harton gave me once for driving him. 1317 01:01:47,300 --> 01:01:49,800 I've been waiting to prepare tea with it. 1318 01:01:49,800 --> 01:01:50,900 'Uh, sugar, doctor?' 1319 01:01:50,900 --> 01:01:52,300 No, thank you. 1320 01:01:52,400 --> 01:01:54,900 You shouldn't go through so much trouble for me, Samson. 1321 01:01:55,000 --> 01:01:56,500 But you're my pastor. 1322 01:02:00,000 --> 01:02:01,500 I like the way you said that. 1323 01:02:03,000 --> 01:02:05,600 I've been called a lot of things in my time. 1324 01:02:05,700 --> 01:02:08,700 Sometimes even that meddling old fool. 1325 01:02:08,800 --> 01:02:11,200 Sometimes better names, sometimes worse. 1326 01:02:13,000 --> 01:02:14,800 Does your pastor mean that much to you? 1327 01:02:14,900 --> 01:02:16,800 Of course, you do, doctor. 1328 01:02:18,400 --> 01:02:21,400 Haven't I watched you laboring since you came? 1329 01:02:21,500 --> 01:02:24,900 Visiting the sick, helping folks to die in peace 1330 01:02:24,900 --> 01:02:27,300 'during the awful influenza epidemic.' 1331 01:02:27,300 --> 01:02:30,300 Joking with people during the bad times of the depression. 1332 01:02:30,300 --> 01:02:33,700 Never sparing yourself day or night. 1333 01:02:33,800 --> 01:02:35,900 I know the sacrifices you've made. 1334 01:02:38,400 --> 01:02:40,000 Thank you, Samson. 1335 01:02:40,100 --> 01:02:42,800 I think you'll like it. It's supposed to be very fine tea. 1336 01:02:42,900 --> 01:02:45,000 I meant thank you for your words. 1337 01:02:45,100 --> 01:02:47,200 A fine cup of tea, too. 1338 01:02:47,200 --> 01:02:50,200 Doctor, don't you know that there are hundreds of people 1339 01:02:50,300 --> 01:02:53,500 in your church that think the same about you that I do? 1340 01:02:55,600 --> 01:02:56,800 Didn't you know that? 1341 01:02:56,900 --> 01:02:58,800 At the moment, I need reminding. 1342 01:03:00,500 --> 01:03:04,000 Oh, Samson, you're a remarkable man. 1343 01:03:04,000 --> 01:03:05,900 You haven't missed a Sunday evening service 1344 01:03:05,900 --> 01:03:08,300 during my ministry here. 1345 01:03:08,400 --> 01:03:10,800 I see that you read your Bible, too. 1346 01:03:10,900 --> 01:03:12,800 It's my only companion. 1347 01:03:12,800 --> 01:03:14,400 You have no friends? 1348 01:03:14,500 --> 01:03:16,700 Mrs. Sandow doesn't like me to have them. 1349 01:03:16,800 --> 01:03:19,000 They cause talk, gossip. 1350 01:03:19,000 --> 01:03:21,300 She's afraid of gossip. 1351 01:03:21,400 --> 01:03:24,200 So you live here all alone, never seeing anyone. 1352 01:03:27,700 --> 01:03:31,200 Oh, Mrs. Sandow has me in after supper for prayers. 1353 01:03:31,300 --> 01:03:34,600 'In fine weather, I talk to the maids in the garden.' 1354 01:03:34,600 --> 01:03:36,800 'But I need no friends.' 1355 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 'I have my Bible and my flowers.' 1356 01:03:40,300 --> 01:03:42,400 'They are enough. Shall I get you some more tea?' 1357 01:03:42,400 --> 01:03:46,900 No more, Samson. Thank you for your kindness. 1358 01:03:48,900 --> 01:03:50,400 I came here in anger and I leave 1359 01:03:50,500 --> 01:03:52,900 with a lesson in Christian humility. 1360 01:03:54,100 --> 01:03:56,400 Would you like to pray with me before I go? 1361 01:03:56,500 --> 01:03:58,700 I'd be honored, sir. 1362 01:03:58,800 --> 01:04:02,400 Never be honored at the person who offers prayer, Samson. 1363 01:04:02,500 --> 01:04:04,700 Be honored with at privilege of praying to God. 1364 01:04:04,800 --> 01:04:06,400 I am, always. 1365 01:04:11,800 --> 01:04:14,100 Almighty God 1366 01:04:14,100 --> 01:04:15,700 we thank you thee for the privilege 1367 01:04:15,700 --> 01:04:17,900 of walking humbly in thy sight. 1368 01:04:18,000 --> 01:04:20,300 Of doing thy work. 1369 01:04:20,400 --> 01:04:23,000 Of living in the world of Christ Jesus. 1370 01:04:24,600 --> 01:04:27,700 We thank thee for the flowers and the birds 1371 01:04:27,700 --> 01:04:31,400 and for every living and growing thing that enriches our lives 1372 01:04:31,500 --> 01:04:34,000 and brings us testimony of thy goodness. 1373 01:04:35,600 --> 01:04:39,100 Bless thou thy servant in this house. 1374 01:04:39,200 --> 01:04:41,700 Be with him and comfort him. 1375 01:04:41,700 --> 01:04:45,300 That his days maybe rich and abundant with thy great love. 1376 01:04:46,700 --> 01:04:49,200 [instrumental music] 1377 01:04:49,200 --> 01:04:52,200 - Oh, you startled me. - Is that a new one? 1378 01:04:54,200 --> 01:04:56,100 Yes, just started. 1379 01:04:57,000 --> 01:04:58,600 That makes 20 leaks. 1380 01:05:00,900 --> 01:05:02,400 It's indecent. 1381 01:05:02,500 --> 01:05:04,600 The stew's a little weaker tonight than usual. 1382 01:05:04,700 --> 01:05:06,300 You'll know the reason why. 1383 01:05:08,100 --> 01:05:09,700 Well, take off your coat. 1384 01:05:12,800 --> 01:05:14,300 Why you staring at me? 1385 01:05:15,500 --> 01:05:18,000 Because I'm seeing you for the first time. 1386 01:05:18,100 --> 01:05:19,400 What an absurd thing to say. 1387 01:05:19,500 --> 01:05:21,600 You've seen me everyday for 20 years. 1388 01:05:21,600 --> 01:05:23,300 Just what I mean. 1389 01:05:23,400 --> 01:05:26,500 I haven't been able to see the forest for the trees. 1390 01:05:26,600 --> 01:05:29,100 Whatever you're saying I'm sure is very profound 1391 01:05:29,200 --> 01:05:30,800 but if you don't get out of those wet clothes 1392 01:05:30,900 --> 01:05:32,700 you'll catch cold. 1393 01:05:32,800 --> 01:05:34,900 I'm seeing you as you are, Hope. 1394 01:05:34,900 --> 01:05:36,600 The wife of a parson. 1395 01:05:36,700 --> 01:05:38,600 I'm remembering the trials you've had to put up with. 1396 01:05:38,700 --> 01:05:40,800 The series of parsonages that you've had to live in 1397 01:05:40,900 --> 01:05:42,100 and bring up your children in. 1398 01:05:42,100 --> 01:05:45,100 Each home dingier than the other. 1399 01:05:45,200 --> 01:05:48,100 I'm remembering your dream of having a nice home. 1400 01:05:48,200 --> 01:05:49,500 Try the stew. 1401 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 Hmm. It's good. 1402 01:05:53,300 --> 01:05:55,100 You worked in the church. 1403 01:05:55,200 --> 01:05:58,200 Sunday school, missionary societies. 1404 01:05:58,200 --> 01:05:59,700 The so and so club. 1405 01:05:59,700 --> 01:06:02,600 Committee for the elevation of the plight of the poor. 1406 01:06:02,700 --> 01:06:04,400 Full time job in itself. 1407 01:06:05,400 --> 01:06:08,100 Still you've managed to find time to.. 1408 01:06:08,200 --> 01:06:10,200 ...manage your house. 1409 01:06:10,300 --> 01:06:12,500 Just cook and mend and scrub for a family. 1410 01:06:12,600 --> 01:06:15,600 Rear children, comfort a husband. 1411 01:06:15,700 --> 01:06:18,400 Doin' all this, with the serenity of a Madonna. 1412 01:06:21,500 --> 01:06:22,700 Thank you, Will. 1413 01:06:22,700 --> 01:06:26,100 There's nobody who can turn a praise as well as you can. 1414 01:06:26,200 --> 01:06:29,100 Mother, we're gonna have a new parsonage. 1415 01:06:29,100 --> 01:06:30,600 Yes. What did Mrs. Sandow say? 1416 01:06:30,700 --> 01:06:32,700 She wasn't home but her house was dry. 1417 01:06:32,800 --> 01:06:35,000 Even the garage was dry. 1418 01:06:35,100 --> 01:06:36,300 What's necessary for a car 1419 01:06:36,300 --> 01:06:38,800 oughta be necessary for a preacher. 1420 01:06:38,900 --> 01:06:40,300 I've had enough of this. 1421 01:06:40,300 --> 01:06:43,300 - What are you goin' to do? - I don't know. 1422 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Well, it's goin' to be difficult. 1423 01:06:45,500 --> 01:06:47,100 Parsonage is just so handy to the church. 1424 01:06:47,200 --> 01:06:49,000 You'll never get them to build a new one. 1425 01:06:49,100 --> 01:06:51,400 Not as long as this one stands, certainly. 1426 01:06:51,400 --> 01:06:53,000 Hmm.. 1427 01:06:53,100 --> 01:06:54,700 That's an idea. 1428 01:06:54,800 --> 01:06:57,000 Now, Will, you're not going to burn this one down? 1429 01:06:57,000 --> 01:07:00,100 No, but I'm gonna get a new church built right on this spot. 1430 01:07:00,100 --> 01:07:01,900 The they'll have to build a new parsonage. 1431 01:07:02,000 --> 01:07:03,500 That's it, that's what I'll do. 1432 01:07:03,500 --> 01:07:05,300 You're not going to build a new church to get a new parsonage? 1433 01:07:05,400 --> 01:07:06,900 Oh, yes, I am. You watch and see. 1434 01:07:07,000 --> 01:07:08,100 Besides, we need a new church. 1435 01:07:08,200 --> 01:07:09,500 Have needed one for years. 1436 01:07:09,600 --> 01:07:10,900 Why should people have money to spend 1437 01:07:10,900 --> 01:07:12,400 on everything except a new church? 1438 01:07:12,500 --> 01:07:14,200 That's it. We're gonna get a new one. 1439 01:07:14,300 --> 01:07:16,700 And Mrs. Sandow is gonna pay for most of it. 1440 01:07:16,700 --> 01:07:18,700 Let me at that telephone. 1441 01:07:18,800 --> 01:07:21,700 [instrumental music] 1442 01:07:28,400 --> 01:07:31,500 Three-one-eight-two, Greenway. 1443 01:07:34,400 --> 01:07:37,700 Hello, may I speak to Dr. Romer, please? 1444 01:07:37,700 --> 01:07:39,200 This is Dr. Spence. 1445 01:07:39,200 --> 01:07:42,100 [instrumental music] 1446 01:07:52,500 --> 01:07:54,300 Just make a few calls around, John. 1447 01:07:54,400 --> 01:07:55,800 See how folks feel about it. 1448 01:07:55,800 --> 01:07:57,400 Much better if the impetus comes from you 1449 01:07:57,500 --> 01:07:59,300 instead of the pastor. 1450 01:07:59,400 --> 01:08:00,500 That's right. 1451 01:08:00,600 --> 01:08:02,200 Thank you, John. Goodbye. 1452 01:08:02,300 --> 01:08:03,700 [doorbell rings] 1453 01:08:05,900 --> 01:08:08,700 Well, Mrs. Sandow, we don't often get to see you. 1454 01:08:08,800 --> 01:08:10,000 Is Mr. Spence at home? 1455 01:08:10,100 --> 01:08:11,100 Well, yes, he's in the study. 1456 01:08:11,200 --> 01:08:12,800 Very well. 1457 01:08:16,600 --> 01:08:18,500 Well, well, Mrs. Sandow you couldn't have come 1458 01:08:18,600 --> 01:08:19,700 on a more opportune time. 1459 01:08:19,800 --> 01:08:21,300 I was just sayin' to Dr. Romer-- 1460 01:08:21,400 --> 01:08:24,300 Brother Spence, I hear you've been calling on Samson. 1461 01:08:24,400 --> 01:08:26,800 Yes, indeed. Fine devote man. 1462 01:08:26,900 --> 01:08:29,100 I'll have none of it. 1463 01:08:29,200 --> 01:08:30,600 Excuse me, I didn't hear you correctly. 1464 01:08:30,700 --> 01:08:33,400 Yes, you did. I said, "I'll have none of it." 1465 01:08:34,800 --> 01:08:36,600 You mean, I cannot call on Samson? 1466 01:08:36,700 --> 01:08:39,300 You may not. Or I'll be the laughing stock of the town. 1467 01:08:39,400 --> 01:08:40,800 Do you realize what you've done? 1468 01:08:40,900 --> 01:08:43,300 You've put Samson on my social plain. 1469 01:08:43,400 --> 01:08:45,600 You are my pastor and you'll call on me. 1470 01:08:45,600 --> 01:08:47,300 My gardener belongs in the garden. 1471 01:08:47,300 --> 01:08:49,200 Your gardener is also a member of my church. 1472 01:08:49,200 --> 01:08:51,500 Not at all. He attends evening service. 1473 01:08:51,600 --> 01:08:54,100 - Well, Sister Lydia-- - Don't you sister me. 1474 01:08:54,200 --> 01:08:58,000 Tell me, don't you have Samson in for evening prayers? 1475 01:08:58,100 --> 01:09:00,700 I do and I also have prayer with my maids. 1476 01:09:00,700 --> 01:09:03,400 As mistress of my house, I'm responsible for my servants 1477 01:09:03,500 --> 01:09:05,400 and that includes their devotions. 1478 01:09:05,400 --> 01:09:07,600 But I don't invite my servants to tea. 1479 01:09:07,600 --> 01:09:09,300 And I don't expect them to invite my friends 1480 01:09:09,300 --> 01:09:10,400 to have tea with them. 1481 01:09:10,400 --> 01:09:11,700 But we're all children of God. 1482 01:09:11,800 --> 01:09:13,800 There's no distinction in his sight. 1483 01:09:13,900 --> 01:09:15,100 "As you would do under me 1484 01:09:15,200 --> 01:09:16,700 do even so under the least of these." 1485 01:09:16,800 --> 01:09:18,300 Don't you start quoting scripture to me. 1486 01:09:18,400 --> 01:09:19,800 You ministers are all alike. 1487 01:09:19,800 --> 01:09:21,200 You confide the precedent of the Bible 1488 01:09:21,300 --> 01:09:23,400 for everything. Even sin. 1489 01:09:23,400 --> 01:09:27,000 I will not comment your having tea with my servants. 1490 01:09:27,100 --> 01:09:29,200 I'm sorry, Sister Lydia. 1491 01:09:29,300 --> 01:09:31,200 But I cannot accept your way of thinking. 1492 01:09:31,300 --> 01:09:34,100 Then you are no longer my pastor. 1493 01:09:34,100 --> 01:09:37,000 From this day on, I'm a Baptist. 1494 01:09:37,100 --> 01:09:40,200 [dramatic music] 1495 01:09:45,200 --> 01:09:46,900 She's leaving. 1496 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 Gonna be a Baptist. 1497 01:09:48,500 --> 01:09:50,800 Well, there goes you church and my parsonage-- 1498 01:09:50,900 --> 01:09:52,200 Not on your life. 1499 01:09:52,300 --> 01:09:54,100 This church is not a one man proposition. 1500 01:09:54,200 --> 01:09:56,400 Nor a one woman one, either. 1501 01:09:56,500 --> 01:09:58,400 We can put up a church without her. 1502 01:09:59,900 --> 01:10:01,300 (William) 'Now, what I had in mind gentlemen' 1503 01:10:01,400 --> 01:10:02,400 'was that, uh, while we're thinking' 1504 01:10:02,500 --> 01:10:04,200 'of building a new church' 1505 01:10:04,300 --> 01:10:06,400 we could take a good look at the old one. 1506 01:10:06,400 --> 01:10:08,100 If we can stand it. 1507 01:10:08,200 --> 01:10:09,300 That was why I suggested 1508 01:10:09,400 --> 01:10:10,900 the building committee meet here. 1509 01:10:10,900 --> 01:10:12,400 I suppose you all have your own ideas 1510 01:10:12,500 --> 01:10:13,900 about what kind of a church we should have 1511 01:10:14,000 --> 01:10:16,400 so let's get them all out in the open right now. 1512 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 Who wants to talk first? 1513 01:10:18,100 --> 01:10:19,700 Well, as the chairman of the committee I think-- 1514 01:10:19,800 --> 01:10:21,300 Gentlemen, as an architect you probably-- 1515 01:10:21,300 --> 01:10:22,900 That way you know exactly how I feel 1516 01:10:23,000 --> 01:10:24,100 about this whole thing-- 1517 01:10:24,200 --> 01:10:25,700 That's pretty close to a tie. 1518 01:10:25,700 --> 01:10:27,400 So I'll settle it by beginning myself. 1519 01:10:27,400 --> 01:10:28,700 In fact, I already have begun. 1520 01:10:28,800 --> 01:10:30,200 I've written to the Central Committee 1521 01:10:30,300 --> 01:10:32,500 and gotten sketches of all the latest ideas. 1522 01:10:32,600 --> 01:10:34,500 While we're building, we'd better build the best. 1523 01:10:34,500 --> 01:10:37,000 - Why do we need a new church? - Yes, why do we? 1524 01:10:37,000 --> 01:10:38,200 My grandfather designed this one 1525 01:10:38,300 --> 01:10:39,700 and it's always served its purpose. 1526 01:10:39,800 --> 01:10:41,800 Lot of souls have been saved in this church. 1527 01:10:41,900 --> 01:10:44,500 Well, while we're saving these souls, Clayton 1528 01:10:44,600 --> 01:10:47,000 there's no harm in making their bodies more comfortable. 1529 01:10:47,100 --> 01:10:49,500 Did our founder John Wesley preach in the church like this? 1530 01:10:49,500 --> 01:10:52,300 No, he didn't. And he had the right idea, too. 1531 01:10:52,400 --> 01:10:53,700 May I add, Dr. Spence 1532 01:10:53,800 --> 01:10:56,400 all a church needs is four walls and some benches. 1533 01:10:56,400 --> 01:10:57,600 And the harder the benches, the better. 1534 01:10:57,700 --> 01:10:59,700 People don't come to church to take a nap. 1535 01:10:59,800 --> 01:11:02,800 No, they come to worship and to feel the presence of God. 1536 01:11:02,800 --> 01:11:06,600 Which is exceedingly difficult in this monstrosity. 1537 01:11:06,700 --> 01:11:08,700 You better get another architect. I withdraw. 1538 01:11:08,800 --> 01:11:10,600 Well, it seems to be an easy answer to that one. 1539 01:11:10,700 --> 01:11:12,400 Right. It's easy enough for me. 1540 01:11:15,600 --> 01:11:17,700 I'm afraid we were too hasty, John. 1541 01:11:17,800 --> 01:11:19,100 We need Clayton. 1542 01:11:19,200 --> 01:11:21,200 I don't see how we're going to get along without him. 1543 01:11:21,300 --> 01:11:23,600 Dr. Spence, will you kindly explain to me why 1544 01:11:23,600 --> 01:11:24,900 in the proposed plans, you've changed 1545 01:11:25,000 --> 01:11:26,700 the location of the choir loft? 1546 01:11:26,700 --> 01:11:29,500 Is the, uh, choir moved, Preston? 1547 01:11:29,600 --> 01:11:31,100 - You know, very well it is. - Well, it's true. 1548 01:11:31,200 --> 01:11:33,300 It's split and moved to the sides. 1549 01:11:33,400 --> 01:11:34,900 And you're quite right, it is a little hidden 1550 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 by this beautiful ornamental wood carving. 1551 01:11:37,100 --> 01:11:38,400 Well, my wife won't like it. 1552 01:11:38,400 --> 01:11:39,900 My cousin, Lulu Digby, won't like it. 1553 01:11:40,000 --> 01:11:41,800 The Hodges and the Rhodes won't like it. 1554 01:11:41,900 --> 01:11:43,100 And I don't like it. 1555 01:11:43,200 --> 01:11:44,800 Well, I've always thought the function of a choir 1556 01:11:44,900 --> 01:11:46,700 was to be heard rather than seen. 1557 01:11:46,700 --> 01:11:48,200 Are you implying that my wife's face 1558 01:11:48,300 --> 01:11:49,200 is not fit to look at? 1559 01:11:49,300 --> 01:11:50,700 Not at all, not at all. 1560 01:11:50,800 --> 01:11:52,900 Now, let's just talk this over quietly, Preston. 1561 01:11:53,000 --> 01:11:54,600 Will it help to shorten the conversation 1562 01:11:54,600 --> 01:11:56,500 if I remind you that my donations to this church 1563 01:11:56,500 --> 01:11:57,600 have been rather considerable? 1564 01:11:57,700 --> 01:11:58,900 Top of the list. Year after year. 1565 01:11:59,000 --> 01:12:00,600 - And I've been grateful. - Hmm. 1566 01:12:00,600 --> 01:12:02,600 I'd planned on a donation to the new church of 1567 01:12:02,700 --> 01:12:04,100 something over $50,000. 1568 01:12:04,100 --> 01:12:06,200 Well, it's a lot of money. It's a lot of money. 1569 01:12:06,300 --> 01:12:08,400 Of course, I'd put you down for $75,000 1570 01:12:08,500 --> 01:12:09,900 but even so it's a lot of money. 1571 01:12:10,000 --> 01:12:11,300 Do you even know what it would've mean 1572 01:12:11,400 --> 01:12:12,900 if I withdrew my support from this project? 1573 01:12:12,900 --> 01:12:14,500 Sure. We know what it would mean. 1574 01:12:14,600 --> 01:12:16,500 None of your old cronies would contribute either. 1575 01:12:16,600 --> 01:12:18,000 And all those people you've got under your thumb 1576 01:12:18,100 --> 01:12:19,800 who work in your bank and in your factories. 1577 01:12:19,800 --> 01:12:21,400 They'd be afraid to contribute, too. 1578 01:12:21,500 --> 01:12:23,600 Romer, you have the general idea. 1579 01:12:23,700 --> 01:12:24,900 Now, gentlemen we can't-- 1580 01:12:25,000 --> 01:12:26,400 Gentlemen, I'm afraid we're not getting 1581 01:12:26,400 --> 01:12:28,100 very far this evening, let's all 1582 01:12:28,100 --> 01:12:29,500 go home and think it over. 1583 01:12:29,500 --> 01:12:30,900 Perhaps we can meet again next week. 1584 01:12:31,000 --> 01:12:33,900 - And perhaps not. Goodnight. - Goodnight. 1585 01:12:33,900 --> 01:12:35,700 Now, there's no choice, our position is clear. 1586 01:12:35,800 --> 01:12:36,800 We'll be home early tonight. 1587 01:12:36,800 --> 01:12:38,200 My wife will be surprised. 1588 01:12:38,300 --> 01:12:40,400 [indistinct chatter] 1589 01:12:41,900 --> 01:12:44,800 How you could keep your patience.. 1590 01:12:44,900 --> 01:12:46,700 Practice. 1591 01:12:46,700 --> 01:12:49,200 Hope says I let it out at home later. 1592 01:12:49,200 --> 01:12:51,300 On her and the children. 1593 01:12:51,400 --> 01:12:55,100 Disgusting squabbling, petty grown men, too. 1594 01:12:55,100 --> 01:12:57,300 No, John, it wasn't what you'd call disgusting. 1595 01:12:57,300 --> 01:12:58,900 Not down right disgusting. 1596 01:12:59,000 --> 01:13:01,500 You get a few Methodists together and they always fight. 1597 01:13:01,600 --> 01:13:03,900 It's a good sign, healthy sign. 1598 01:13:04,000 --> 01:13:05,900 Shows they think enough of their church to fight about it. 1599 01:13:06,000 --> 01:13:08,100 Yes, but not enough to build a new one. 1600 01:13:08,100 --> 01:13:11,500 Oh, I guess we just have to sit on that church building idea 1601 01:13:11,500 --> 01:13:12,700 for a while. 1602 01:13:14,000 --> 01:13:15,800 Bill, do you believe in what you told them 1603 01:13:15,900 --> 01:13:18,600 about wanting a church that's both beautiful and spiritual? 1604 01:13:18,600 --> 01:13:19,800 Yeah, of course, I did. 1605 01:13:19,900 --> 01:13:22,700 - Well, then fight for it. - Wait. 1606 01:13:22,700 --> 01:13:25,000 - Thurston? - Well, stand up to that bully. 1607 01:13:25,100 --> 01:13:28,400 Well, John, many churches have their bosses. 1608 01:13:28,500 --> 01:13:30,300 You, you learn to get along with them. 1609 01:13:30,400 --> 01:13:31,500 Their big contributions-- 1610 01:13:31,500 --> 01:13:33,300 A bully is usually a coward, Bill. 1611 01:13:33,400 --> 01:13:34,800 If you'd lick him on this 1612 01:13:34,900 --> 01:13:36,800 choir issue, you'll have him licked on everything. 1613 01:13:36,900 --> 01:13:39,100 I have been worrying about that choir for a long time. 1614 01:13:39,100 --> 01:13:40,300 Ah, that's a disgrace. 1615 01:13:40,300 --> 01:13:41,900 All his family and all his friends 1616 01:13:41,900 --> 01:13:44,800 smack dab up there in the middle of the shebang every Sunday. 1617 01:13:44,800 --> 01:13:47,000 Carrying on like prima donna opera stars. 1618 01:13:47,100 --> 01:13:48,600 And the reason to voice in that whole choir 1619 01:13:48,700 --> 01:13:50,400 that didn't cracked about the year 1900. 1620 01:13:50,500 --> 01:13:52,200 John, you know, I don't think I can preach very many 1621 01:13:52,200 --> 01:13:54,800 more sermons with that caterwauling in ears. 1622 01:13:56,400 --> 01:13:58,100 Jolly.. 1623 01:13:58,200 --> 01:14:00,100 Have you got a plan? 1624 01:14:00,100 --> 01:14:01,600 Well, sort of. 1625 01:14:01,600 --> 01:14:03,700 Something that might get rid of our present choir 1626 01:14:03,800 --> 01:14:07,500 and set Thurston down a peg or two at the same time. 1627 01:14:07,500 --> 01:14:09,900 - It's pretty drastic though. - It'd have to be drastic. 1628 01:14:10,000 --> 01:14:12,800 He's about as delicate himself as a steamroller. 1629 01:14:12,900 --> 01:14:14,800 What is it? 1630 01:14:14,800 --> 01:14:17,700 I suggest you come to church on Children's Day. 1631 01:14:18,600 --> 01:14:21,800 [instrumental music] 1632 01:14:31,700 --> 01:14:34,600 ♪ Come thou fount of ♪ 1633 01:14:34,700 --> 01:14:37,600 ♪ Every blessing ♪ 1634 01:14:37,700 --> 01:14:43,500 ♪ Tune my heart to sing thy grace ♪ 1635 01:14:43,600 --> 01:14:49,200 ♪ Streams of mercy never ceasing ♪ 1636 01:14:49,200 --> 01:14:55,200 ♪ Call for songs of loudest praise ♪ 1637 01:14:55,200 --> 01:15:01,200 ♪ Teach me some melodious sonnet ♪ 1638 01:15:01,300 --> 01:15:07,400 ♪ Sung by flaming tongues above ♪ 1639 01:15:07,400 --> 01:15:13,700 ♪ Praise the Mount I'm fixed upon it ♪ 1640 01:15:13,800 --> 01:15:15,900 ♪ Mount of Thy ♪ 1641 01:15:16,000 --> 01:15:21,600 ♪ Redeeming love ♪ 1642 01:15:21,700 --> 01:15:28,800 ♪ Amen ♪♪ 1643 01:15:35,300 --> 01:15:38,100 No Children's Day services would be complete 1644 01:15:38,200 --> 01:15:42,000 without our special offertory anthem. 1645 01:15:42,000 --> 01:15:44,100 Today, however, I have a surprise for you 1646 01:15:44,100 --> 01:15:45,700 and for the choir. 1647 01:15:45,800 --> 01:15:47,200 'Perhaps, I should say the children' 1648 01:15:47,300 --> 01:15:48,700 'have a surprise for you.' 1649 01:15:48,700 --> 01:15:51,300 In their own devotional exercises 1650 01:15:51,400 --> 01:15:53,000 downstairs every Sunday 1651 01:15:53,000 --> 01:15:54,400 'they've been following a project' 1652 01:15:54,400 --> 01:15:56,700 'learning hymns and anthems.' 1653 01:15:57,700 --> 01:15:59,100 In fact, a pick group of them 1654 01:15:59,200 --> 01:16:02,900 have been rehearsing with all their might and main. 1655 01:16:03,000 --> 01:16:06,300 '"The Children's Prayer from Hansel and Gretel."' 1656 01:16:06,400 --> 01:16:08,700 Now I feel that we should recognize 1657 01:16:08,800 --> 01:16:10,800 and encourage the children's efforts. 1658 01:16:10,900 --> 01:16:13,200 'They are the future members of our church.' 1659 01:16:14,700 --> 01:16:17,300 Therefore, with the gracious consent 1660 01:16:17,400 --> 01:16:19,000 'of the members of our choir' 1661 01:16:19,000 --> 01:16:22,400 I suggest that the children substitute for them today 1662 01:16:22,400 --> 01:16:24,200 and render the offertory anthem. 1663 01:16:26,400 --> 01:16:28,000 'Thank you. Thank you.' 1664 01:16:28,100 --> 01:16:31,800 No one having dissented, we will proceed. 1665 01:16:36,700 --> 01:16:39,800 [instrumental music] 1666 01:16:42,800 --> 01:16:48,300 ♪ When at night I go to sleep ♪ 1667 01:16:48,400 --> 01:16:54,500 ♪ Fourteen angels watch do keep ♪ 1668 01:16:54,600 --> 01:17:00,100 ♪ Two my head are guarding ♪ 1669 01:17:00,200 --> 01:17:06,500 ♪ Two my feet are guiding ♪ 1670 01:17:06,600 --> 01:17:11,900 ♪ Two upon my right hand ♪ 1671 01:17:11,900 --> 01:17:18,300 ♪ And two upon my left hand ♪ 1672 01:17:18,400 --> 01:17:24,100 ♪ Two who warmly cover ♪ 1673 01:17:24,200 --> 01:17:29,900 ♪ Two who o'er me hover ♪ 1674 01:17:29,900 --> 01:17:35,100 ♪ Two to whom 'tis given ♪ 1675 01:17:35,200 --> 01:17:38,600 ♪ To guide my steps ♪ 1676 01:17:38,600 --> 01:17:45,800 ♪ To heaven ♪ 1677 01:17:49,100 --> 01:17:55,700 ♪ When at morn I wake each day ♪ 1678 01:17:55,800 --> 01:18:01,900 ♪ Golden sunbeams round me play ♪ 1679 01:18:01,900 --> 01:18:07,200 ♪ The flowers nod to greet me ♪ 1680 01:18:07,200 --> 01:18:13,800 ♪ And birds fly down to meet me ♪ 1681 01:18:13,900 --> 01:18:19,800 ♪ Soft warm breezes kiss me ♪ 1682 01:18:19,900 --> 01:18:25,600 ♪ And whisper that they miss me ♪ 1683 01:18:25,700 --> 01:18:28,700 ♪ O'er this there sail ♪ 1684 01:18:28,800 --> 01:18:32,900 ♪ Most lightly ♪ 1685 01:18:32,900 --> 01:18:39,000 ♪ White clouds come for a party ♪ 1686 01:18:39,100 --> 01:18:44,700 ♪ And to be their children ♪ 1687 01:18:44,700 --> 01:18:46,900 [choir singing] 1688 01:18:56,500 --> 01:18:57,900 ♪ Oh Lord ♪ 1689 01:18:58,000 --> 01:19:05,200 ♪ Bring me to heaven ♪♪ 1690 01:19:19,800 --> 01:19:21,400 Nothing is so rich to a father 1691 01:19:21,400 --> 01:19:24,400 as the sound of his children's voices. 1692 01:19:24,500 --> 01:19:27,200 I'm sure our heavenly Father is as pleased as we are 1693 01:19:27,300 --> 01:19:30,700 with the fine singing we've just heard. 1694 01:19:30,800 --> 01:19:33,300 A happy thought has occurred to me. 1695 01:19:33,400 --> 01:19:38,400 Our loyal choir has had no rest in nearly 12 years. 1696 01:19:38,500 --> 01:19:41,500 That is right, isn't it, uh, Sister Thurston? 1697 01:19:42,700 --> 01:19:44,400 Thirteen years. 1698 01:19:45,800 --> 01:19:47,100 Thirteen years. 1699 01:19:47,100 --> 01:19:50,100 That is service deserving of reward. 1700 01:19:50,200 --> 01:19:52,700 Why don't you good singers take a vacation this summer? 1701 01:19:52,800 --> 01:19:54,800 'In the meantime, we'll let the children' 1702 01:19:54,800 --> 01:19:56,600 'provide the music for the church.' 1703 01:19:57,600 --> 01:20:00,500 [applauding] 1704 01:20:18,600 --> 01:20:20,100 Alright. Alright. 1705 01:20:20,200 --> 01:20:21,500 I-I accept that applause 1706 01:20:21,500 --> 01:20:24,300 as a tribute to our faithful choir. 1707 01:20:24,400 --> 01:20:26,800 'Over the summer, we'll let you rest.' 1708 01:20:26,800 --> 01:20:29,100 The, uh, children will carry on. 1709 01:20:30,600 --> 01:20:33,000 [clears throat] 1710 01:20:33,100 --> 01:20:38,500 My text for today is, uh, from Chronicles 14, 15th Verse. 1711 01:20:38,600 --> 01:20:41,700 "And the children of Israel fled before Judah.." 1712 01:20:41,800 --> 01:20:44,200 - I enjoyed it very much. - Thank you. Thank you. 1713 01:20:44,200 --> 01:20:46,000 - Yes, wonderful, sir. - Thank you very much. 1714 01:20:46,100 --> 01:20:47,200 I'd like a word with you, Dr. Spence. 1715 01:20:47,300 --> 01:20:49,300 - Yes, of course. - Right now! 1716 01:20:49,400 --> 01:20:51,500 - Oh. Excuse me. - Certainly. 1717 01:20:53,100 --> 01:20:55,900 I presume you're rather proud of yourself? 1718 01:20:56,000 --> 01:20:58,100 Well, Preston, I didn't think my sermon this morning 1719 01:20:58,100 --> 01:20:59,100 was anything to brag about. 1720 01:20:59,200 --> 01:21:00,300 I'm not referring to the sermon. 1721 01:21:00,400 --> 01:21:01,600 He's talking about those children. 1722 01:21:01,600 --> 01:21:02,600 Oh, yes, I was 1723 01:21:02,700 --> 01:21:03,600 very proud of them. 1724 01:21:03,700 --> 01:21:04,700 Did I do alright, Father? 1725 01:21:04,700 --> 01:21:05,900 Run along, son. 1726 01:21:06,000 --> 01:21:08,100 I got 'em clapping like anything, didn't I? 1727 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Uh, you'd better go home, dear. 1728 01:21:10,200 --> 01:21:13,400 So the whole thing was a put up job. 1729 01:21:13,400 --> 01:21:16,700 Yes, Preston, I guess we'd have to say it was a put up job. 1730 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 For years, I've let you run the choir as you wanted 1731 01:21:18,800 --> 01:21:21,300 and many is the Sunday I have gone home with a headache. 1732 01:21:21,300 --> 01:21:23,100 Think of that multiplied by 300 1733 01:21:23,200 --> 01:21:24,400 and you'll get a rough idea of the headache 1734 01:21:24,500 --> 01:21:26,300 our congregation has had to put up with. 1735 01:21:26,400 --> 01:21:28,100 I demand that you reinstate the choir at once. 1736 01:21:28,200 --> 01:21:29,500 If you don't, we won't-- 1737 01:21:29,500 --> 01:21:31,300 We won't beat about the bush, Dr. Spence. 1738 01:21:31,300 --> 01:21:33,300 Those children are not going to sing again 1739 01:21:33,300 --> 01:21:35,100 while I am at the head of the music committee. 1740 01:21:35,100 --> 01:21:36,400 You don't mean that, Mrs. Thurston. 1741 01:21:36,500 --> 01:21:38,300 You're just excited and I can't blame you. 1742 01:21:38,300 --> 01:21:40,700 I do mean it and I'll mean it tomorrow and the next day 1743 01:21:40,800 --> 01:21:42,800 or any day you name. 1744 01:21:42,900 --> 01:21:46,100 (William) 'Then, Mrs. Thurston, I can only accept your resignation' 1745 01:21:46,200 --> 01:21:49,200 with thanks for your many years of service. 1746 01:21:49,300 --> 01:21:51,300 What do you mean, accept her resignation? 1747 01:21:51,300 --> 01:21:52,800 May I remind you the church appointments 1748 01:21:52,900 --> 01:21:54,600 are made and unmade by me? 1749 01:21:54,700 --> 01:21:58,100 That is a condition which no longer exists in this church. 1750 01:21:58,200 --> 01:21:59,300 In that case, this church is no longer 1751 01:21:59,400 --> 01:22:00,600 big enough for you and me. 1752 01:22:00,600 --> 01:22:01,600 Oh, I think it is, Preston. 1753 01:22:01,700 --> 01:22:02,900 Just remember what I say. 1754 01:22:03,000 --> 01:22:04,300 One of us will go. Come along, Martha. 1755 01:22:04,400 --> 01:22:06,600 And I have a good idea which one it'll be. 1756 01:22:10,900 --> 01:22:14,500 I seem to be going forward backward. 1757 01:22:14,500 --> 01:22:18,800 Mrs. Sandow, architect Porter and now Thurston. 1758 01:22:18,900 --> 01:22:20,700 They're not the church. 1759 01:22:20,800 --> 01:22:22,200 And to think that all this started 1760 01:22:22,200 --> 01:22:24,600 with my trying to build something. 1761 01:22:24,700 --> 01:22:27,600 [instrumental music] 1762 01:22:30,800 --> 01:22:32,200 I'm surprised there are so many. 1763 01:22:32,300 --> 01:22:33,600 Yes, but all so little. 1764 01:22:33,700 --> 01:22:35,000 There are no little contributions 1765 01:22:35,100 --> 01:22:36,300 to Christ's work, John. 1766 01:22:36,300 --> 01:22:37,700 No little members of a congregation 1767 01:22:37,800 --> 01:22:39,900 of one of his churches, all are of equal worth. 1768 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 But unhappily, not of equal worth at the bank. 1769 01:22:42,100 --> 01:22:44,200 Elias Sampson, $25. 1770 01:22:44,200 --> 01:22:46,000 Do you realize what that cost him? 1771 01:22:46,000 --> 01:22:49,400 Horris Night. $200. 1772 01:22:49,400 --> 01:22:52,500 He has a boy who wants to study medicine. 1773 01:22:52,600 --> 01:22:54,300 Mrs. Lane. 50 cents. 1774 01:22:54,400 --> 01:22:56,400 She hasn't 50 cents to spare. 1775 01:22:56,500 --> 01:22:58,200 Yes, I know and that's all very fine. 1776 01:22:58,300 --> 01:23:00,700 But now notice the total of these contributions 1777 01:23:00,700 --> 01:23:03,000 of the faithful, and you'll see how thoroughly 1778 01:23:03,100 --> 01:23:04,600 Thurston has done his work. 1779 01:23:04,700 --> 01:23:07,300 We couldn't get past putting in the foundation. 1780 01:23:07,400 --> 01:23:09,100 Well, the foundation is something. 1781 01:23:09,200 --> 01:23:11,000 It's the beginning. 1782 01:23:11,100 --> 01:23:12,100 Keep at it, John, will ya? 1783 01:23:12,100 --> 01:23:14,200 Oh, of course, of course. 1784 01:23:14,200 --> 01:23:16,100 Oh, by the way I'm doing a nice cholecystectomy 1785 01:23:16,100 --> 01:23:18,600 tomorrow morning, come around and watch, if you've got time. 1786 01:23:18,700 --> 01:23:20,200 Got to keep you up to your mark in your medicine. 1787 01:23:20,300 --> 01:23:22,600 - Thanks, I'll do that, John. - Fine. 1788 01:23:22,600 --> 01:23:24,500 You know, Bill, you'd have made a good doctor. 1789 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 What a pity you became a preacher. 1790 01:23:26,500 --> 01:23:28,400 At a time like this, I could take that two ways. 1791 01:23:28,500 --> 01:23:29,700 Well, you know which way I mean it. 1792 01:23:29,800 --> 01:23:31,700 [chuckles] Yes. You bet I do. 1793 01:23:31,700 --> 01:23:32,800 Thanks for everything, John. 1794 01:23:32,800 --> 01:23:34,500 Cheer up. Might be a lot worse. 1795 01:23:34,600 --> 01:23:36,600 And, Bill, stop driving yourself. 1796 01:23:36,700 --> 01:23:39,300 - Remember that heart of yours. - Gosh. 1797 01:23:39,400 --> 01:23:41,100 - Hello, Hartzell. - How do you do, sir? 1798 01:23:41,100 --> 01:23:43,200 Hartzell? It's only two o'clock. 1799 01:23:43,200 --> 01:23:45,100 Why aren't you at school? 1800 01:23:45,200 --> 01:23:47,400 - You aren't playing hooky? - No, sir. 1801 01:23:47,500 --> 01:23:49,300 Something's happened. You better tell me. 1802 01:23:51,100 --> 01:23:52,600 I've been expelled. 1803 01:23:52,700 --> 01:23:54,000 Expelled? 1804 01:23:54,100 --> 01:23:55,400 Yes, sir. 1805 01:23:55,400 --> 01:23:57,200 Mr. Haskins called me into the principal's office 1806 01:23:57,200 --> 01:23:59,500 and said I was dismissed. 1807 01:23:59,600 --> 01:24:00,900 Why? What for? 1808 01:24:01,000 --> 01:24:02,700 (Hope) 'Is that you, Hartzell?' 1809 01:24:02,700 --> 01:24:05,200 - Yes, mother, I.. - Y-you come in here. 1810 01:24:05,800 --> 01:24:08,700 [dramatic music] 1811 01:24:18,800 --> 01:24:21,000 Was it because you threw that Christmas decoration 1812 01:24:21,000 --> 01:24:22,400 uh, full of water at Miss Mitchell? 1813 01:24:22,500 --> 01:24:24,500 You apologized for that as I told you, didn't you? 1814 01:24:24,600 --> 01:24:27,800 It.. It wasn't that. 1815 01:24:27,900 --> 01:24:30,700 Was it that editorial you wrote for the school paper 1816 01:24:30,800 --> 01:24:32,500 about teaching geometry to students 1817 01:24:32,600 --> 01:24:34,000 who were interested in English? 1818 01:24:34,100 --> 01:24:35,300 No, sir, Mr. Haskins said 1819 01:24:35,400 --> 01:24:36,600 I've done a good job on the paper. 1820 01:24:36,700 --> 01:24:38,900 A-and he said I was the best cheerleader 1821 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 they've had for some time. 1822 01:24:40,000 --> 01:24:41,200 Well? 1823 01:24:41,300 --> 01:24:42,400 And he said they were counting on my flute 1824 01:24:42,500 --> 01:24:45,400 in the orchestra concert. 1825 01:24:45,500 --> 01:24:47,900 He said it was mainly because I'm so prominent in this school 1826 01:24:48,000 --> 01:24:49,400 that.. 1827 01:24:49,500 --> 01:24:52,300 And he was embarrassed to expel me. 1828 01:24:52,300 --> 01:24:54,700 You know, Hartzell, I'm doing my best. 1829 01:24:54,800 --> 01:24:57,400 You keep on telling me what it's not, we'll never get anywhere. 1830 01:24:57,500 --> 01:25:00,200 Now just skip all that and tell me what it is. 1831 01:25:00,300 --> 01:25:04,700 Well...do you know Elsey Mayfield, father? 1832 01:25:06,100 --> 01:25:07,500 I know some Mayfields. 1833 01:25:07,600 --> 01:25:11,000 A Congregationalist family, aren't they? 1834 01:25:11,100 --> 01:25:12,600 Her father is an electrician. 1835 01:25:12,600 --> 01:25:14,200 I don't know if he's a Congregationalist or not. 1836 01:25:14,300 --> 01:25:16,200 Did you try to convert her? Is that it? 1837 01:25:16,200 --> 01:25:17,600 No, sir. 1838 01:25:17,600 --> 01:25:21,300 You see, Elsey was in my Latin class.. 1839 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 Well, now we're getting somewhere I suppose. 1840 01:25:24,100 --> 01:25:25,200 But she isn't anymore. 1841 01:25:25,200 --> 01:25:26,700 Yeah, but why isn't Elsey Mayfield 1842 01:25:26,800 --> 01:25:28,900 in your Latin class anymore? 1843 01:25:29,000 --> 01:25:31,700 As her family has moved to San Francisco. 1844 01:25:31,700 --> 01:25:33,400 Well, Hartzell, it seems entirely reasonable 1845 01:25:33,400 --> 01:25:35,100 to me that if a family has moved to San Francisco 1846 01:25:35,200 --> 01:25:36,700 Elsey would no longer be in your.. 1847 01:25:36,700 --> 01:25:39,000 Son, I'm going to loose my patience in a moment. 1848 01:25:39,100 --> 01:25:42,400 Mr. Haskins said it was on my account that family moved away. 1849 01:25:42,500 --> 01:25:44,600 He said they had to get Elsey out of town. 1850 01:25:47,100 --> 01:25:48,900 Do I have to say anymore father? 1851 01:25:50,900 --> 01:25:53,900 [dramatic music] 1852 01:25:55,500 --> 01:26:01,500 Son, I want you to answer me a question. 1853 01:26:01,500 --> 01:26:05,400 If ever in your life you lied to me, don't do it now. 1854 01:26:05,500 --> 01:26:07,300 If you were responsible, I'll stand behind you 1855 01:26:07,400 --> 01:26:08,500 but if you're not responsible 1856 01:26:08,600 --> 01:26:10,500 someone is going to hear from me. 1857 01:26:10,600 --> 01:26:13,700 Son, are you or are you not guilty? 1858 01:26:15,300 --> 01:26:16,800 No, sir, I'm not. 1859 01:26:18,100 --> 01:26:19,300 I believe you. 1860 01:26:20,500 --> 01:26:22,300 - You haven't told your mother? - No, sir. 1861 01:26:22,400 --> 01:26:24,600 Good. I wouldn't tell her. It would only worry her. 1862 01:26:24,700 --> 01:26:25,700 Alright. 1863 01:26:29,600 --> 01:26:32,400 (William) 'Uh, just a moment, Mr. Haskins.' 1864 01:26:32,400 --> 01:26:34,200 You say that our superintendent of schools 1865 01:26:34,200 --> 01:26:35,600 has got the story from Mr. Claypool 1866 01:26:35,700 --> 01:26:37,600 who overheard it at a luncheon club meeting. 1867 01:26:37,700 --> 01:26:38,800 Yes. 1868 01:26:38,800 --> 01:26:40,600 He was sitting at a table with several men 1869 01:26:40,600 --> 01:26:44,000 and he didn't remember who had imparted the news. 1870 01:26:44,000 --> 01:26:46,500 So I visited all four of them. 1871 01:26:46,600 --> 01:26:49,200 Uh, you'd be surprised, Dr. Spence, all the blind alleys 1872 01:26:49,200 --> 01:26:52,300 I've been up the last few days. 1873 01:26:52,300 --> 01:26:53,500 A certain man's secretary 1874 01:26:53,600 --> 01:26:56,100 was given the news by a manicurist. 1875 01:26:56,200 --> 01:26:57,600 She received it from an acquaintance 1876 01:26:57,700 --> 01:27:00,400 who got it from one of Elsey Mayfield's friends. 1877 01:27:00,400 --> 01:27:01,400 Which friend? 1878 01:27:01,500 --> 01:27:03,400 Uh, Dorothy Ledbetter. 1879 01:27:03,400 --> 01:27:04,800 Dorothy Ledbetter. 1880 01:27:04,900 --> 01:27:08,800 The chief tale bearer of the queen's sister's circle. 1881 01:27:08,800 --> 01:27:10,600 They do a lot of good, that group, but they're also 1882 01:27:10,700 --> 01:27:13,100 the wireless gossip dispensers in town. 1883 01:27:13,200 --> 01:27:15,600 Which one of the good sisters started it? 1884 01:27:15,700 --> 01:27:17,500 I went to see Dorothy Ledbetter. 1885 01:27:17,600 --> 01:27:20,400 She'd been to tea one afternoon at Lulu Digby's and-- 1886 01:27:20,500 --> 01:27:22,900 - Did you say Lulu Digby? - Yes. 1887 01:27:23,000 --> 01:27:25,800 Dorothy had gotten the story there. 1888 01:27:25,900 --> 01:27:27,300 Perhaps, she betrayed the confidence. 1889 01:27:27,400 --> 01:27:29,400 She wasn't quite sure. 1890 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 Lulu Digby. 1891 01:27:31,100 --> 01:27:33,900 One more step and we arrive at Mrs. Preston Thurston. 1892 01:27:35,700 --> 01:27:37,300 Thank you. 1893 01:27:37,400 --> 01:27:39,200 I hope those people are very happy. 1894 01:27:39,200 --> 01:27:42,200 They've done a fine job of ruining a young boy's life. 1895 01:27:42,300 --> 01:27:45,400 [instrumental music] 1896 01:27:59,100 --> 01:28:00,800 Oh, how do you do? 1897 01:28:00,900 --> 01:28:02,100 Good afternoon. 1898 01:28:02,200 --> 01:28:04,700 [dramatic music] 1899 01:28:06,600 --> 01:28:08,100 [knocking on door] 1900 01:28:08,100 --> 01:28:10,700 Come in. I'm not asleep. 1901 01:28:10,700 --> 01:28:13,100 That's just it. You should be. 1902 01:28:13,100 --> 01:28:16,000 Dr. Romer ordered you to sleep. 1903 01:28:16,100 --> 01:28:20,700 Then he ought to order the wheels here t-to stop spinning. 1904 01:28:20,700 --> 01:28:22,700 I don't mean to pry but perhaps if you tell me 1905 01:28:22,800 --> 01:28:24,300 what kind of bad news you've had? 1906 01:28:24,400 --> 01:28:28,400 Oh, this letter? No, as a matter of fact it's probably good news. 1907 01:28:28,500 --> 01:28:30,500 Perhaps, providential, who knows. 1908 01:28:31,600 --> 01:28:34,000 There's a pastorate vacant in California. 1909 01:28:34,000 --> 01:28:36,500 The bishop wants to know if I'd be interested in moving. 1910 01:28:36,600 --> 01:28:38,100 Moving? You mean you-- 1911 01:28:38,100 --> 01:28:40,300 I'm through here, Hope. 1912 01:28:40,400 --> 01:28:41,700 When a pastor is no longer wanted 1913 01:28:41,800 --> 01:28:44,600 he can be of no service to his congregation. 1914 01:28:44,600 --> 01:28:46,300 Just because Preston Thurston-- 1915 01:28:46,400 --> 01:28:47,500 He's got me licked. 1916 01:28:47,600 --> 01:28:48,800 He has licked me and he knows it. 1917 01:28:48,900 --> 01:28:51,200 I can never get the church built now. 1918 01:28:51,200 --> 01:28:55,000 But even that won't satisfy him. Who knows where he'll stop? 1919 01:28:55,100 --> 01:28:57,900 Perhaps, he'll even begin to attack me through my family. 1920 01:29:00,200 --> 01:29:01,400 What about this new post? 1921 01:29:01,500 --> 01:29:03,000 Is it a definite offer? 1922 01:29:03,000 --> 01:29:04,700 Seems to be. 1923 01:29:04,800 --> 01:29:08,700 We're invited to go out and look things over and decide. 1924 01:29:11,100 --> 01:29:12,600 Shall we? 1925 01:29:13,800 --> 01:29:15,900 Well, what would be the harm? 1926 01:29:17,100 --> 01:29:18,800 It'll be a nice trip. 1927 01:29:18,800 --> 01:29:20,400 The rest will do you good. 1928 01:29:26,600 --> 01:29:29,700 [instrumental music] 1929 01:30:01,200 --> 01:30:03,200 Everything you've hoped for. 1930 01:30:03,300 --> 01:30:06,300 Yeah. And the parsonage. 1931 01:30:06,400 --> 01:30:08,400 You liked it, didn't you? I could tell. 1932 01:30:08,500 --> 01:30:10,000 The look in your eyes. 1933 01:30:11,100 --> 01:30:14,400 Like a kitten set before a dish of cream. 1934 01:30:14,500 --> 01:30:16,600 Everything I've hoped for. 1935 01:30:17,900 --> 01:30:20,500 All I have to do is say yes. 1936 01:30:20,600 --> 01:30:22,000 That's all, Will. 1937 01:30:23,300 --> 01:30:25,100 It's a very little word. 1938 01:30:26,200 --> 01:30:27,900 Maybe too little. 1939 01:30:29,700 --> 01:30:31,800 [instrumental music] 1940 01:31:17,500 --> 01:31:19,300 [sighs] 1941 01:31:19,300 --> 01:31:21,000 I can't do it. 1942 01:31:21,100 --> 01:31:23,600 Accept the fruits of another man's labor 1943 01:31:23,700 --> 01:31:25,500 would be like stealing. 1944 01:31:26,700 --> 01:31:28,700 And I can't quit in the middle of a fight. 1945 01:31:28,800 --> 01:31:31,200 Become known as a man who couldn't finish a job. 1946 01:31:33,200 --> 01:31:35,500 I'm going home. 1947 01:31:35,600 --> 01:31:37,200 I'm glad, Will. 1948 01:31:42,000 --> 01:31:45,700 Where was it the Mayfield family moved to? 1949 01:31:45,800 --> 01:31:49,200 - The Mayfield family? - Uh, San Francisco, wasn't it? 1950 01:31:49,300 --> 01:31:52,800 Would you like to go home by way of San Francisco, hmm? 1951 01:31:52,800 --> 01:31:55,000 We could see the Golden Gate. 1952 01:32:08,700 --> 01:32:10,200 [doorbell buzzing] 1953 01:32:15,700 --> 01:32:17,200 Good afternoon. 1954 01:32:17,300 --> 01:32:18,400 Why, it's Dr. Spence. 1955 01:32:18,500 --> 01:32:20,500 - How do you do? - How do you do? 1956 01:32:20,600 --> 01:32:22,100 - I heard you were away. - I'm back. 1957 01:32:22,200 --> 01:32:24,000 I suppose you're coming on your hands and knees 1958 01:32:24,000 --> 01:32:25,300 to invite us back into the choir. 1959 01:32:25,400 --> 01:32:28,000 Not on your life. I came to haul you into court. 1960 01:32:28,100 --> 01:32:30,500 You and your whole tribe with you, including you. 1961 01:32:30,600 --> 01:32:32,500 - Mercy me! - You'll do what? 1962 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 Mrs. Thurston, thank God I'm a Christian or I'd kill you. 1963 01:32:35,100 --> 01:32:37,100 Dr. Spence, what on earth has come over you? 1964 01:32:37,100 --> 01:32:39,200 You cooked up a fine scheme to get me out of town, didn't you? 1965 01:32:39,300 --> 01:32:41,600 But you overlooked one thing, Mrs. Thurston. 1966 01:32:41,700 --> 01:32:43,100 A preacher stops being a preacher 1967 01:32:43,200 --> 01:32:45,600 and starts being a father when his son is attacked. 1968 01:32:45,600 --> 01:32:47,400 I don't know what you're talking about. 1969 01:32:47,500 --> 01:32:49,200 'Don't add another posit to your sins.' 1970 01:32:49,300 --> 01:32:51,300 'I know the whole story.' 1971 01:32:51,400 --> 01:32:52,500 Tallulah Digby? 1972 01:32:52,600 --> 01:32:54,200 I'm going to tell from my pulpit 1973 01:32:54,200 --> 01:32:55,900 what you and your crowd have done, and shame you publicly. 1974 01:32:56,000 --> 01:32:58,700 - Oh, no! - Oh, yes, you. 1975 01:32:58,800 --> 01:33:00,000 And you and your husband and your cousins 1976 01:33:00,000 --> 01:33:01,300 and your brothers-in-law and the whole 1977 01:33:01,400 --> 01:33:02,400 scheming crowd of you. 1978 01:33:03,700 --> 01:33:05,100 The Mayfields moved to San Francisco 1979 01:33:05,200 --> 01:33:07,500 only because the father got a better job. 1980 01:33:07,600 --> 01:33:11,500 And believe me, I know. I went to San Francisco and found out. 1981 01:33:11,600 --> 01:33:13,900 You crucified a guiltless boy. 1982 01:33:14,000 --> 01:33:15,200 You got together with your whole clan 1983 01:33:15,200 --> 01:33:16,600 and hatched the scheme, didn't you? 1984 01:33:16,600 --> 01:33:18,100 'Didn't you?' 1985 01:33:21,900 --> 01:33:23,900 You don't deserve to live. 1986 01:33:24,000 --> 01:33:25,700 The only reason you don't die is because the good Lord 1987 01:33:25,800 --> 01:33:27,100 wouldn't know what to do with you. 1988 01:33:27,900 --> 01:33:29,000 What are you going to do? 1989 01:33:29,000 --> 01:33:31,500 I'm going to make you suffer the way.. 1990 01:33:31,600 --> 01:33:33,000 No, I'm not evil. 1991 01:33:34,200 --> 01:33:35,600 With the great deal of assistance 1992 01:33:35,600 --> 01:33:36,800 from the Thurston family 1993 01:33:36,800 --> 01:33:38,900 I'm going to build a new church. 1994 01:33:39,600 --> 01:33:41,400 Good afternoon, ladies. 1995 01:33:42,400 --> 01:33:45,300 [sobbing] 1996 01:33:50,000 --> 01:33:52,100 (Will) 'Wonderful people, architects.' 1997 01:33:52,200 --> 01:33:54,700 'Imagine being able to build a perfect-scale model like this.' 1998 01:33:54,800 --> 01:33:57,800 (Hope) 'The more wonderful being able to build the church.' 1999 01:33:57,900 --> 01:34:00,300 It'll never get built unless we go to work. 2000 01:34:00,400 --> 01:34:01,600 Now, let's see, uh.. 2001 01:34:01,600 --> 01:34:04,200 I'll set Thurston here, Potter over there. 2002 01:34:04,200 --> 01:34:07,100 John right here for my support. Eileen, what is it you want? 2003 01:34:07,200 --> 01:34:09,100 You've been standing here in my way for the last 15 minutes. 2004 01:34:09,200 --> 01:34:10,700 I asked you about the social center, father. 2005 01:34:10,800 --> 01:34:11,900 For the last time, Eileen 2006 01:34:12,000 --> 01:34:13,400 there isn't going to be a social center. 2007 01:34:13,500 --> 01:34:15,900 We're building a place for worship. Not for tomfoolery. 2008 01:34:16,000 --> 01:34:17,400 But it wouldn't have to be part of the church. 2009 01:34:17,500 --> 01:34:18,800 It could be a separate building. 2010 01:34:18,800 --> 01:34:20,300 I get everything smoothed over with the committee 2011 01:34:20,400 --> 01:34:23,000 and now this has to spring up, in the bosom of my own family. 2012 01:34:23,100 --> 01:34:25,900 Now dear, I'm sure Eileen means it as a compliment to you. 2013 01:34:25,900 --> 01:34:27,300 What do you mean a compliment? 2014 01:34:27,400 --> 01:34:30,000 Is opposing your own father a compliment? 2015 01:34:30,100 --> 01:34:32,100 She just means that you've made the church something 2016 01:34:32,200 --> 01:34:33,800 that isn't just a Sunday thing anymore. 2017 01:34:33,900 --> 01:34:35,600 It's a seven-day proposition. 2018 01:34:35,700 --> 01:34:38,800 Clubs and organizations meeting almost everyday or night. 2019 01:34:38,800 --> 01:34:41,800 If they had a place to meet in outside the worship rooms-- 2020 01:34:41,900 --> 01:34:43,100 And maybe a little stage 2021 01:34:43,100 --> 01:34:44,900 for pageants and amateur theatricals. 2022 01:34:45,000 --> 01:34:47,300 Yeah, and, father, all the fellas are talking about 2023 01:34:47,300 --> 01:34:48,800 how swell it would be if we had a gym. 2024 01:34:48,900 --> 01:34:50,200 Now, don't you start. 2025 01:34:50,300 --> 01:34:51,500 For all the trouble you've been in, I should think 2026 01:34:51,600 --> 01:34:53,000 you'd say as little as possible. 2027 01:34:53,000 --> 01:34:55,300 - I wasn't in any trouble. - Huh! No trouble? 2028 01:34:55,300 --> 01:34:57,200 But you said yourself I was a crucified lamb. 2029 01:34:57,300 --> 01:34:59,400 Never mind what I said when I was feeling sorry for you. 2030 01:34:59,500 --> 01:35:01,700 - Father, here's Dr. Romer! - Good evening, everybody. 2031 01:35:01,800 --> 01:35:04,100 Oh, hello, hello, John. Vipers in my own bosom. 2032 01:35:04,200 --> 01:35:05,500 John, may I talk with you a minute? 2033 01:35:05,600 --> 01:35:06,900 Why, there's nothing that I'd like better. 2034 01:35:07,000 --> 01:35:08,400 What do you want to talk to him about? 2035 01:35:08,400 --> 01:35:11,400 Nothing important, dear. Hartzell, Eileen, come in here. 2036 01:35:11,500 --> 01:35:12,700 What's everybody leaving me for? 2037 01:35:12,800 --> 01:35:14,200 Who's going to help me fix these chairs? 2038 01:35:14,300 --> 01:35:15,700 You can fix them, dear, if we did 2039 01:35:15,800 --> 01:35:17,900 you'd only fix them all over again. 2040 01:35:17,900 --> 01:35:19,900 (Will) 'Now, what are you up to? You..' 2041 01:35:21,300 --> 01:35:23,700 And, Preston, your generous contribution 2042 01:35:23,800 --> 01:35:26,300 of $85,000 is going to be of big help. 2043 01:35:26,400 --> 01:35:28,300 Eighty-five thousand.. 2044 01:35:28,400 --> 01:35:30,000 Come-come to think of it, that's just the amount 2045 01:35:30,100 --> 01:35:31,700 I had in mind contributing. 2046 01:35:31,800 --> 01:35:33,800 Well, then, I guess that settles everything. 2047 01:35:33,900 --> 01:35:36,100 - Except the recreation center. - Oh, now, John-- 2048 01:35:36,200 --> 01:35:37,800 But I've changed my mind about it. 2049 01:35:37,900 --> 01:35:39,800 That's what I wanted to tell ya. 2050 01:35:39,900 --> 01:35:41,500 I am willing to bow to your judgment. 2051 01:35:41,600 --> 01:35:42,700 - Why you, you-- - You see. 2052 01:35:42,800 --> 01:35:44,900 If we don't build a recreation center 2053 01:35:44,900 --> 01:35:47,100 we won't have to tear down the old parsonage. 2054 01:35:47,200 --> 01:35:48,600 What do you mean not tear down the parsonage? 2055 01:35:48,600 --> 01:35:51,300 The parsonage is a solid, substantial building. 2056 01:35:51,400 --> 01:35:53,300 - Perfectly satisfactory. - Of course. 2057 01:35:53,400 --> 01:35:55,400 And there will be plenty of room there to get the new church in 2058 01:35:55,400 --> 01:35:57,300 without disturbing this building at all. 2059 01:35:57,400 --> 01:35:59,500 Therefore, we won't have to build a new one. 2060 01:35:59,600 --> 01:36:00,700 Mother's parsonage. 2061 01:36:00,700 --> 01:36:02,300 Besides, it'll save a lot of money. 2062 01:36:02,400 --> 01:36:04,800 I-I had never thought of it, but of course, you're right. 2063 01:36:04,900 --> 01:36:06,100 And with that saving we could each 2064 01:36:06,100 --> 01:36:07,700 cut down our contribution a little. 2065 01:36:07,700 --> 01:36:09,500 Well, now, wait a minute, gentlemen. Wait-wait a minute. 2066 01:36:09,600 --> 01:36:13,400 Let-let's not jump to any, uh, snap judgments. 2067 01:36:13,500 --> 01:36:15,900 My only argument against the recreation center 2068 01:36:16,000 --> 01:36:18,500 is the admonition against levity within the church. 2069 01:36:18,500 --> 01:36:20,800 But, on the other hand there is the problem of providing 2070 01:36:20,900 --> 01:36:23,100 good, clean fun for our youth. 2071 01:36:23,100 --> 01:36:25,400 Maybe it would be a good thing. 2072 01:36:25,500 --> 01:36:29,000 'Maybe it would keep them out of pool rooms and parked cars.' 2073 01:36:29,100 --> 01:36:32,200 Gentlemen, I think we should plan here. 2074 01:36:32,300 --> 01:36:34,600 Let us prove that this tenet of our discipline 2075 01:36:34,700 --> 01:36:36,800 should be revised. 2076 01:36:36,900 --> 01:36:38,800 We'll build the recreation center. 2077 01:36:39,300 --> 01:36:40,400 Bravo. 2078 01:36:42,300 --> 01:36:44,400 Mother's lived with me too long and learned too much. 2079 01:36:44,500 --> 01:36:46,500 Well, she's outflanked me, and you've helped her. 2080 01:36:46,600 --> 01:36:48,300 Wait a minute, boys, wait a minute. 2081 01:36:48,400 --> 01:36:50,000 Adding a whole new building is going to throw our budget 2082 01:36:50,100 --> 01:36:51,300 sky-high again. 2083 01:36:51,300 --> 01:36:52,700 Then we'll have to cut out something. 2084 01:36:52,800 --> 01:36:54,000 Oh, then we'll have to find something. 2085 01:36:54,000 --> 01:36:55,200 Here, what about this item? 2086 01:36:55,200 --> 01:36:57,200 "One stained glass Tree of Jesse window." 2087 01:36:57,300 --> 01:36:59,200 Oh, no, John, now, I-I want that window. 2088 01:36:59,200 --> 01:37:01,300 But that's a lot of money. And this. 2089 01:37:01,400 --> 01:37:03,600 One Skinner organ. Ten thousand dollars. 2090 01:37:03,600 --> 01:37:04,900 We have to have an organ. 2091 01:37:05,000 --> 01:37:05,900 It could be added later. 2092 01:37:06,000 --> 01:37:07,800 And here's a big item, uh.. 2093 01:37:07,900 --> 01:37:10,100 - "A caril--" - Carillon. 2094 01:37:10,100 --> 01:37:12,300 - Carillon? - Yes, that's a high class name. 2095 01:37:12,400 --> 01:37:14,100 To what amounts to just a set of bells. 2096 01:37:14,200 --> 01:37:17,300 Upset us. Twenty five thousand dollars for a set of bells? 2097 01:37:17,400 --> 01:37:19,200 - Oh, whoever heard of such-- - Oh, I never-- 2098 01:37:19,300 --> 01:37:22,500 Now, listen to me. We-we can't cut out any of these items. 2099 01:37:22,500 --> 01:37:25,400 I've ordered them. The organ is on its way. 2100 01:37:25,400 --> 01:37:29,400 The carillon is on its way from Switzerland. 2101 01:37:29,500 --> 01:37:31,500 I'm sorry to interrupt this pleasant meeting, gentlemen 2102 01:37:31,600 --> 01:37:33,500 but Mrs. Sandow is here to see you, Will. 2103 01:37:33,600 --> 01:37:34,600 Oh, send her away. 2104 01:37:34,700 --> 01:37:37,000 I've tried to send her away, but she won't go. 2105 01:37:37,000 --> 01:37:38,400 She said she'll sit on the front steps 2106 01:37:38,500 --> 01:37:41,000 and sing hymns until you consent to see her. 2107 01:37:41,100 --> 01:37:42,400 Alright, alright, I'll see her. 2108 01:37:42,500 --> 01:37:44,600 Excuse me, gentlemen, I-I'll be right back. 2109 01:37:46,700 --> 01:37:48,400 Romer, you have influence over the doctor. 2110 01:37:48,400 --> 01:37:50,300 You must persuade him not to go into these foolhardy things. 2111 01:37:50,300 --> 01:37:51,900 Twenty five for a set of bells. 2112 01:37:52,000 --> 01:37:53,700 [indistinct chatter] 2113 01:37:53,800 --> 01:37:57,200 Doctor Spence. Dear Doctor Spence. 2114 01:37:57,300 --> 01:38:00,300 - Go home. - I'm a sinful old woman. 2115 01:38:03,100 --> 01:38:05,000 Have you been neglecting your prayers? 2116 01:38:05,100 --> 01:38:06,300 Oh, my, no. 2117 01:38:06,400 --> 01:38:08,800 I mean, because of going over to the Baptists. 2118 01:38:08,900 --> 01:38:10,600 I don't see any sin in that. 2119 01:38:10,600 --> 01:38:13,000 I think Brother Carmichael's flock will get to heaven 2120 01:38:13,100 --> 01:38:15,100 as fast as we will. 2121 01:38:15,100 --> 01:38:17,400 And he's a good preacher. 2122 01:38:17,500 --> 01:38:19,300 Don't you want me back? 2123 01:38:20,700 --> 01:38:21,700 No. 2124 01:38:23,300 --> 01:38:26,300 Frankly, the church is at peace for the first time in years. 2125 01:38:26,400 --> 01:38:28,600 But my husband Patrick, he built the old church. 2126 01:38:28,600 --> 01:38:30,000 I feel so out of things. 2127 01:38:30,100 --> 01:38:32,600 Your husband was a sinful man, Sister Lydia. 2128 01:38:32,600 --> 01:38:35,600 But his last ten years were a model to this community. 2129 01:38:35,600 --> 01:38:37,700 In our new new church we should have a mighty carillon 2130 01:38:37,800 --> 01:38:38,900 from Switzerland. 2131 01:38:39,000 --> 01:38:40,400 Chimes to peel out across the town 2132 01:38:40,400 --> 01:38:42,600 as his goodness rang out on rich and poor alike. 2133 01:38:42,700 --> 01:38:46,600 Then let me get the chimes, if only as a memorial for Thaddeus. 2134 01:38:46,700 --> 01:38:50,600 No, no, people who have scrimped and saved give a few dollars 2135 01:38:50,700 --> 01:38:52,500 would feel very badly if you gave so much. 2136 01:38:52,500 --> 01:38:55,400 - Then let me do it anonymously. - Oh, they'd guess. 2137 01:38:55,500 --> 01:38:56,800 But you could say that you raised the money 2138 01:38:56,800 --> 01:38:58,200 from new sources. 2139 01:38:58,200 --> 01:39:00,600 That would be untruthful. No, Sister Lydia. 2140 01:39:00,700 --> 01:39:03,900 It just can't be done by any one member of the church. 2141 01:39:03,900 --> 01:39:05,400 And you're not even a member. 2142 01:39:05,400 --> 01:39:07,300 Excuse me, I must get back to the meeting. 2143 01:39:07,400 --> 01:39:09,200 I'll renew my membership. 2144 01:39:13,100 --> 01:39:15,900 We would be very glad to have you back. 2145 01:39:15,900 --> 01:39:17,300 I'll double my subscription. 2146 01:39:17,400 --> 01:39:18,800 That would be most generous. 2147 01:39:18,900 --> 01:39:20,900 If you'd care to give a Tree of Jesse window 2148 01:39:21,000 --> 01:39:22,400 in your husband's memory 2149 01:39:22,500 --> 01:39:24,500 I am sure no one would be hurt by that gesture 2150 01:39:24,600 --> 01:39:25,600 in memory of Thaddeus. 2151 01:39:25,700 --> 01:39:27,600 I will and Thaddeus will give the chimes. 2152 01:39:27,700 --> 01:39:30,300 In his will he left a memorandum that if ever a new church 2153 01:39:30,300 --> 01:39:32,400 was built, he wanted to contribute something. 2154 01:39:32,500 --> 01:39:36,000 That was very generous and far-seeing of your husband. 2155 01:39:36,100 --> 01:39:37,800 On behalf of the church 2156 01:39:37,900 --> 01:39:40,700 I accept his bequest of a Tree of Jesse window 2157 01:39:40,800 --> 01:39:43,200 and a $25,000 set of chimes. 2158 01:39:44,200 --> 01:39:46,500 And a $10,000 Skinner organ. 2159 01:40:12,900 --> 01:40:14,500 Take this twice a day. 2160 01:40:14,600 --> 01:40:16,300 And don't just get it filled, but take it. 2161 01:40:16,400 --> 01:40:17,500 Push, push, push. 2162 01:40:17,600 --> 01:40:19,900 Oh, no, you've been working pretty hard. 2163 01:40:20,000 --> 01:40:21,600 You put yourself through a terrible strain 2164 01:40:21,700 --> 01:40:22,800 getting that church built. 2165 01:40:22,800 --> 01:40:25,800 Now do me a favor. Forget this new plan of yours. 2166 01:40:25,900 --> 01:40:28,100 Your heart won't stand it. 2167 01:40:28,100 --> 01:40:30,600 I have to get myself a new doctor. 2168 01:40:30,700 --> 01:40:32,500 My present one is too much of an alarmist. 2169 01:40:32,600 --> 01:40:34,200 And I'll have to get myself a new patient. 2170 01:40:34,300 --> 01:40:37,300 My present one refuses to take me seriously. 2171 01:40:37,300 --> 01:40:40,100 - Goodnight, John. - Goodnight. Goodnight, Hope. 2172 01:40:40,200 --> 01:40:41,500 Say goodnight to John, dear. 2173 01:40:41,500 --> 01:40:43,700 - Goodnight, John. - See you soon. 2174 01:40:53,300 --> 01:40:55,000 Where are the children, dear? 2175 01:40:55,100 --> 01:40:57,600 Frazer's in bed, Eileen and Hartzell have gone out. 2176 01:40:57,700 --> 01:41:00,100 And what's this new plan of yours? 2177 01:41:00,200 --> 01:41:04,000 Something I wanted to talk over among all of us. 2178 01:41:04,100 --> 01:41:05,400 You know, mother, the next church I build 2179 01:41:05,500 --> 01:41:07,500 I'm gonna put in some outdoor tennis courts. 2180 01:41:07,600 --> 01:41:09,100 It's a good thing to keep the young folks 2181 01:41:09,200 --> 01:41:11,200 close to the church. 2182 01:41:11,300 --> 01:41:12,900 Will, what was it you wanted to discuss 2183 01:41:13,000 --> 01:41:14,400 with the children and me? 2184 01:41:14,500 --> 01:41:17,000 Jolly, if I were only a young man now. 2185 01:41:17,100 --> 01:41:21,700 What an opportunity there is to work without the old taboos? 2186 01:41:21,800 --> 01:41:23,500 'Will.' 2187 01:41:23,600 --> 01:41:25,300 If you don't tell me, I'll go down and find out 2188 01:41:25,400 --> 01:41:26,900 from Dr. Romer tomorrow. 2189 01:41:27,000 --> 01:41:30,100 Christianity dying! Humbug. 2190 01:41:30,200 --> 01:41:31,800 It's just beginning to live. 2191 01:41:31,900 --> 01:41:33,900 People are more Christian in their homes 2192 01:41:34,000 --> 01:41:35,600 than in their hearts. 2193 01:41:35,700 --> 01:41:37,400 Look at the figures and you'll see that membership 2194 01:41:37,400 --> 01:41:39,700 of Christian churches continually increases 2195 01:41:39,800 --> 01:41:41,400 year after year. 2196 01:41:41,500 --> 01:41:44,300 'Don't let anybody fool you about Christianity.' 2197 01:41:45,600 --> 01:41:47,800 If God thought his church were in any danger 2198 01:41:47,900 --> 01:41:49,700 he'd come to its rescue. 2199 01:41:51,200 --> 01:41:53,000 I know what it is. 2200 01:41:53,100 --> 01:41:54,800 We're going to move. 2201 01:41:54,900 --> 01:41:58,200 It couldn't be anything else, now don't try to deny it, Will. 2202 01:41:59,600 --> 01:42:01,300 Well, uh.. 2203 01:42:01,400 --> 01:42:03,700 We shifted right.. 2204 01:42:05,400 --> 01:42:07,800 Just when we have everything we wanted. 2205 01:42:09,300 --> 01:42:11,500 Home for our family 2206 01:42:11,600 --> 01:42:14,000 beautiful church for you. 2207 01:42:14,000 --> 01:42:17,700 Say, there's a little church back in Iowa that's in trouble. 2208 01:42:18,900 --> 01:42:22,600 - I won't do it. - I always did like Iowa. 2209 01:42:22,700 --> 01:42:26,400 - I like the country people. - I won't let you do it. 2210 01:42:26,500 --> 01:42:28,900 I'll write to the bishop myself and tell him. 2211 01:42:28,900 --> 01:42:31,400 But, you said the church is in trouble, mother. 2212 01:42:31,400 --> 01:42:33,400 All the more reason, your health won't stand it. 2213 01:42:33,500 --> 01:42:34,700 I heard what John said. 2214 01:42:34,800 --> 01:42:37,300 When a man stands still, he stagnates. 2215 01:42:37,400 --> 01:42:39,500 I won't grow moss on my back. 2216 01:42:41,000 --> 01:42:43,200 Another fight will kill you. 2217 01:42:43,200 --> 01:42:45,700 What better way of dying than in harness. 2218 01:42:48,800 --> 01:42:51,200 How long have you been thinking about this? 2219 01:42:51,300 --> 01:42:52,700 Two or three weeks. 2220 01:42:54,000 --> 01:42:55,500 That long? 2221 01:42:57,200 --> 01:42:58,900 Then you've decided. 2222 01:43:01,400 --> 01:43:02,900 Yes, mother. 2223 01:43:17,300 --> 01:43:19,400 There's no sense in arguing. 2224 01:43:20,800 --> 01:43:22,400 We'll go. 2225 01:43:23,800 --> 01:43:25,400 I'll go with you. 2226 01:43:27,100 --> 01:43:29,200 Will, I'll be glad to go. 2227 01:43:36,200 --> 01:43:38,600 Entreat me not to leave thee. 2228 01:43:38,700 --> 01:43:41,400 Or to return from following after thee. 2229 01:43:43,300 --> 01:43:45,300 For whither thou goest, I will go. 2230 01:43:45,300 --> 01:43:47,800 Yes, dear. I know. 167495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.