Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,800 --> 00:02:07,700
Well, here's something
interesting about us.
2
00:02:07,800 --> 00:02:09,000
And in a Toronto paper, too.
3
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Really, John?
4
00:02:10,200 --> 00:02:11,200
"Stratford, Ontario
5
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
"April 19th, 1904.
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
"Mr. and Mrs. John E. Morris
7
00:02:15,900 --> 00:02:18,000
"announced the engagement
of their daughter, Hope
8
00:02:18,000 --> 00:02:21,100
to Mr. William Spence
of Newbridge, Ontario."
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,000
It's really in
the Toronto paper?
10
00:02:23,100 --> 00:02:24,300
- Of course.
- Let me see it!
11
00:02:24,400 --> 00:02:26,100
"No date has been set
for the wedding
12
00:02:26,200 --> 00:02:27,300
"but it's expected to take place
13
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
sometime during the summer."
14
00:02:29,500 --> 00:02:32,700
Oh, dear, that bell would ring
now and any hour, too.
15
00:02:32,700 --> 00:02:34,500
"Mr. Spence, who is
one of the most
16
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
"brilliant students
of the medical school
17
00:02:36,500 --> 00:02:38,200
"of the University of Toronto
18
00:02:38,300 --> 00:02:40,200
"will, upon
his graduation in June
19
00:02:40,300 --> 00:02:41,500
"set up practice in Stratford
20
00:02:41,600 --> 00:02:44,100
"where his fiance's
parents reside.
21
00:02:44,200 --> 00:02:45,700
"Mr. John E. Morris
22
00:02:45,700 --> 00:02:48,400
who is a prominent
carriage maker of.."
23
00:02:48,500 --> 00:02:50,100
- 'Why, William!'
- Eh?
24
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Did she say "William?"
25
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
It is Will!
26
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Well, speak of the bridegroom.
27
00:02:53,900 --> 00:02:55,100
Oh, Will.
28
00:02:55,200 --> 00:02:57,000
Hello, dear.
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,600
What are you doing here?
Why aren't you in school?
30
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
Is it vacation?
Are you playing hooky?
31
00:03:01,500 --> 00:03:03,200
Maybe if you ask him
one question at a time
32
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
he could answer,
but this is a surprise.
33
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Come in, Will, come in.
34
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
Well, thank you, sir.
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,700
Yes, I, I know it's a surprise
36
00:03:09,800 --> 00:03:13,600
but I, uh, I came
because I had to see Hope.
37
00:03:13,700 --> 00:03:15,500
Well, dear,
I guess that's our cue.
38
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
- Upstairs we go.
- Oh, no, please don't go.
39
00:03:17,500 --> 00:03:19,100
No, you and Mother Morris
will have to find out
40
00:03:19,100 --> 00:03:21,800
sooner or later,
you might as well hear it now.
41
00:03:21,800 --> 00:03:23,500
Well, what's the matter, Will.
Are you in trouble?
42
00:03:23,500 --> 00:03:25,600
Is it your family? Is it
something serious?
43
00:03:25,700 --> 00:03:27,800
I'm not in trouble, sir,
and it's not my family.
44
00:03:27,900 --> 00:03:31,300
But, uh,
I guess it's serious, though.
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,500
I think you'd better
sit down to hear it.
46
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
I think you'd better
all sit down.
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,200
[instrumental music]
48
00:03:40,300 --> 00:03:41,900
Well, uh, I..
49
00:03:41,900 --> 00:03:43,500
Oh, dear,
I know it's something dreadful.
50
00:03:43,600 --> 00:03:45,700
No, no, it isn't dreadful,
Mother Morris.
51
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
Just that I don't know quite
how to begin.
52
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
Well, the beginning might be
a good place then.
53
00:03:50,500 --> 00:03:52,300
Alright, Father Morris.
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
I'll start at the beginning.
55
00:03:54,500 --> 00:03:55,900
Last Sunday evening
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
I happen to be walking past
a church in Toronto.
57
00:03:58,900 --> 00:04:00,700
I didn't know what church it was
but I went inside.
58
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
There was revival meeting
going on.
59
00:04:02,400 --> 00:04:03,900
There was a man preaching.
60
00:04:03,900 --> 00:04:06,600
I found later
it was Bishop Hodgson.
61
00:04:06,600 --> 00:04:07,900
The Methodist Church.
62
00:04:08,000 --> 00:04:09,100
Oh, yes, I've heard of him.
63
00:04:09,200 --> 00:04:10,700
A regular fire-eater.
64
00:04:10,700 --> 00:04:12,900
And it was wonderful sermon.
65
00:04:13,000 --> 00:04:15,100
And as I listened,
something happened to me.
66
00:04:15,200 --> 00:04:17,300
[music continues]
67
00:04:17,300 --> 00:04:20,000
Guess you'd have to say
I got the call.
68
00:04:20,100 --> 00:04:23,700
You may laugh at that, sir,
I know I'd have laughed once.
69
00:04:23,700 --> 00:04:26,200
But it was just as clear
as if the Lord was there
70
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
and had placed his hand
on my shoulder.
71
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
At the first invitation,
I found myself at the rail.
72
00:04:30,600 --> 00:04:31,900
Oh, you mean
you joined a church, Will?
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
I think
that's perfectly splendid.
74
00:04:33,900 --> 00:04:37,100
Of course, I'd have preferred
you join the Episcopalians.
75
00:04:37,200 --> 00:04:39,500
They are much more at home.
76
00:04:39,600 --> 00:04:40,900
No, it's more than that,
Mother Morris.
77
00:04:41,000 --> 00:04:43,700
I...I've decided
to become a minister.
78
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
- A what?
- That's perfectly absurd.
79
00:04:45,900 --> 00:04:47,500
How could a doctor
be a minister?
80
00:04:47,500 --> 00:04:50,400
I'm not going to be a doctor.
81
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
- Do you mind, Hope?
- Naturally, she minds.
82
00:04:52,600 --> 00:04:54,300
You prepared yourself
for medicine.
83
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
You taught school for years
to save the money
84
00:04:56,100 --> 00:04:57,400
to put yourself through school
85
00:04:57,500 --> 00:04:59,200
and now you come up
with this emotional whim.
86
00:04:59,300 --> 00:05:01,500
But he asked me, father.
87
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
- Do you want this very much?
- Yes, very much.
88
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
I've arranged for you
to set up in practice here.
89
00:05:05,900 --> 00:05:07,700
You have a sunny future
waiting for you.
90
00:05:07,800 --> 00:05:09,900
It isn't common sense
to toss it away.
91
00:05:10,000 --> 00:05:11,500
Why?
92
00:05:11,500 --> 00:05:13,400
I think I'll find
everything I would've found
93
00:05:13,400 --> 00:05:14,900
in medicine and more.
94
00:05:14,900 --> 00:05:16,200
(John)
'Now, Hope, keep your head'
95
00:05:16,300 --> 00:05:18,000
'even if he's lost his.'
96
00:05:18,000 --> 00:05:19,800
Then if it's what you want
97
00:05:19,800 --> 00:05:21,600
I think it's what
I want for you.
98
00:05:21,700 --> 00:05:23,700
I knew that's what you'd say.
99
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
So there was no sense in letting
the grass go under my feet
100
00:05:25,800 --> 00:05:27,900
and I asked Bishop Hodgson
when I could begin.
101
00:05:28,000 --> 00:05:30,600
He's promised me a pastorate
in the fall.
102
00:05:30,600 --> 00:05:33,300
He said I could catch up on
my homiletics as I went along
103
00:05:33,400 --> 00:05:35,900
and I said,
"Alright, where do I start?"
104
00:05:35,900 --> 00:05:36,700
Where do you?
105
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
Well, and there's
another thing.
106
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
(Mrs. Morris)
'Not far away from home,
I hope.'
107
00:05:40,200 --> 00:05:42,800
Well, there's nothing open
in Canada, Mother Morris.
108
00:05:42,800 --> 00:05:44,400
So I'm going to
the United States.
109
00:05:44,500 --> 00:05:46,100
But, Will, I never heard
of anything so absurd.
110
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
You mean, you're going
to become a Yankee?
111
00:05:48,200 --> 00:05:49,600
Yankee?
112
00:05:50,600 --> 00:05:52,900
You see, there's
a vacancy in Iowa.
113
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
A small town church
and two circuit churches.
114
00:05:55,500 --> 00:05:58,900
- Where's Iowa?
- Why, it's a jumping-off place.
115
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
Inhabited by nothing but
rascals and cattle thieves.
116
00:06:01,700 --> 00:06:04,300
John, he mustn't take
our daughter so far away.
117
00:06:04,400 --> 00:06:05,600
[crying]
'She mustn't leave us.'
118
00:06:05,700 --> 00:06:06,900
(John)
'Oh, don't you cry, dear'
119
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
'or I shall, too.'
120
00:06:10,300 --> 00:06:11,400
Will you come with me?
121
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
[music continues]
122
00:06:13,600 --> 00:06:16,900
Isn't there something
in the scriptures?
123
00:06:16,900 --> 00:06:19,100
Something Ruth said?
124
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
"Entreat me not to leave thee
125
00:06:21,500 --> 00:06:23,800
or to return from
following after thee."
126
00:06:23,800 --> 00:06:26,900
"For whither thou goest,
I will go
127
00:06:26,900 --> 00:06:30,600
"and where thou lodgest,
I will lodge.
128
00:06:30,700 --> 00:06:36,100
"Thy people...shall be my people
129
00:06:36,200 --> 00:06:37,600
and thy God, my God."
130
00:06:37,700 --> 00:06:40,400
[music continues]
131
00:06:44,300 --> 00:06:47,500
[horn blaring]
132
00:06:58,500 --> 00:07:01,700
[bell clanging]
133
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
I told you it wouldn't
do no good, stranger.
134
00:07:17,600 --> 00:07:19,500
Nothing ever stops
at Laketon, nothing.
135
00:07:19,500 --> 00:07:22,100
I've been trying for ten years
on an off to flag that fire.
136
00:07:22,200 --> 00:07:25,000
It's just like waving
a lace hanky at a cannonball.
137
00:07:25,100 --> 00:07:27,500
Look, it's stopping.
138
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
- 'She's got her brakes fixed.'
- 'Huh?'
139
00:07:31,400 --> 00:07:32,700
Come on back, darn you!
140
00:07:32,800 --> 00:07:33,900
What do you think
I'm waving for?
141
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
Just to be sociable?
142
00:07:35,200 --> 00:07:38,700
Come on! Come over here!
143
00:07:38,700 --> 00:07:42,200
Sorry, folks, I guess the
engineer couldn't stop so quick.
144
00:07:42,300 --> 00:07:43,600
You can get off this way.
145
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
Alright, alright.
146
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
Ah, now, Hope, don't be afraid.
147
00:07:48,500 --> 00:07:50,600
Just look there,
just as I told you
148
00:07:50,600 --> 00:07:53,500
not an Indian in sight.
149
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
Thank you, conductor,
for a fine trip.
150
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
You ought to pick up
a round trip ticket
151
00:07:57,600 --> 00:07:59,300
for having to back up so far.
152
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
I'll do that next time.
153
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
[laughing]
154
00:08:02,300 --> 00:08:03,400
You folks getting off here?
155
00:08:03,500 --> 00:08:04,600
Well, we thought for a minute
156
00:08:04,700 --> 00:08:07,400
we were going to wind up
in San Francisco.
157
00:08:07,500 --> 00:08:08,900
- I'm William Spence.
- Howdy.
158
00:08:08,900 --> 00:08:10,100
- This is Mrs. Spence.
- Howdy.
159
00:08:10,200 --> 00:08:11,800
- Oh, how do you do?
- Now, darling.
160
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
I'll prove to you that
there's nobody around here
161
00:08:13,700 --> 00:08:15,000
to scalp us
but the Congregation.
162
00:08:15,100 --> 00:08:17,300
Say, you must be
the new circuit preacher.
163
00:08:17,400 --> 00:08:18,800
That's right.
164
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
This is a shame,
no one here to meet you.
165
00:08:21,000 --> 00:08:22,700
They didn't expect you
till next week.
166
00:08:22,700 --> 00:08:24,400
Ms. Watkins,
you know, she's the head
167
00:08:24,400 --> 00:08:25,600
of the parsonage committee
168
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
she'll have a cat fit.
169
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
She just put the old preacher
170
00:08:27,900 --> 00:08:29,200
on the local this morning.
171
00:08:29,200 --> 00:08:30,400
I know I'm ahead of time
172
00:08:30,500 --> 00:08:31,700
but you see, this is new to me.
173
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
It's my very first parish
174
00:08:33,300 --> 00:08:35,600
and we wanted to plunge
right in..
175
00:08:35,600 --> 00:08:37,800
(Hope)
'Oh, Will, my new trunk!'
176
00:08:37,900 --> 00:08:40,700
Shod, should've had
my truck down there.
177
00:08:40,800 --> 00:08:43,700
I use to wheel it up empty
and wheel it back empty.
178
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
- I just gave it up.
- Don't you worry, dear.
179
00:08:45,500 --> 00:08:48,500
It won't break, and don't you
worry about our welcome.
180
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
What stumps me is how I'm gonna
get you all to the parsonage.
181
00:08:51,600 --> 00:08:54,900
Uh, guess
I'll rustle up something.
182
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
Hey, George!
183
00:08:57,800 --> 00:09:01,000
George Reynolds, doing anything
with your pusher wagon?
184
00:09:01,100 --> 00:09:03,400
I got a couple of
passengers for you.
185
00:09:03,500 --> 00:09:06,600
[instrumental music]
186
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
Like our town?
187
00:09:11,700 --> 00:09:12,800
Quite a place.
188
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
Oh, not so much yet,
but growing fast.
189
00:09:15,400 --> 00:09:17,100
Of course, we like it.
190
00:09:17,200 --> 00:09:18,300
Don't we, Hope?
191
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
Oh, yes.
192
00:09:19,900 --> 00:09:21,600
Afternoon, Mrs. Baker.
193
00:09:21,700 --> 00:09:23,200
Meet your new minster
and his wife
194
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
Mr. and Mrs. Spence.
195
00:09:25,700 --> 00:09:26,900
Mighty fine woman.
196
00:09:27,000 --> 00:09:28,100
A widow with four children.
197
00:09:28,200 --> 00:09:30,100
Can't afford to give
the church a dime
198
00:09:30,100 --> 00:09:32,500
'but when you're sick,
she's the one who offers'
199
00:09:32,500 --> 00:09:33,600
'to sit up all night.'
200
00:09:33,700 --> 00:09:35,100
'Mrs. Simpson, here's'
201
00:09:35,200 --> 00:09:36,700
'your new preacher
and his wife.'
202
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
Better get word
to Sister Watkins.
203
00:09:38,900 --> 00:09:40,200
Now that women gives.
204
00:09:40,300 --> 00:09:42,800
Raised the best doctor
in the county, too.
205
00:09:42,900 --> 00:09:44,500
You folks coming to town
like this
206
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
will sure stir up
a lot of excitement.
207
00:09:46,500 --> 00:09:48,200
It'll be all over town.
208
00:09:48,300 --> 00:09:50,200
[music continues]
209
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
[ducks quacking]
210
00:10:02,500 --> 00:10:03,700
Well, that's yours, folks.
211
00:10:03,800 --> 00:10:05,400
'Not much look at, is she?'
212
00:10:05,500 --> 00:10:07,700
'But then, I guess you didn't
expect much.'
213
00:10:07,800 --> 00:10:09,300
- Shall I help you with--
- No, no, no, no.
214
00:10:09,400 --> 00:10:10,700
Now don't you touch a thing.
215
00:10:10,700 --> 00:10:11,900
You just make yourself at home.
216
00:10:11,900 --> 00:10:13,100
I'll bring this stuff in.
217
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Thank you.
218
00:10:14,300 --> 00:10:16,700
Take your bride in
and show her the new place.
219
00:10:16,700 --> 00:10:19,400
Thank you very much, George.
220
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
Easy, dear.
221
00:10:20,900 --> 00:10:22,400
There you are.
222
00:10:27,500 --> 00:10:28,600
[chuckles]
223
00:10:30,400 --> 00:10:31,500
Uh-uh.
224
00:10:31,500 --> 00:10:34,100
[instrumental music]
225
00:10:38,500 --> 00:10:39,600
[plank creaks]
226
00:10:39,700 --> 00:10:40,800
Oh, oh.
227
00:10:42,200 --> 00:10:43,300
I'll fix those.
228
00:10:52,300 --> 00:10:53,900
Our first threshold.
229
00:11:01,500 --> 00:11:04,400
[music continues]
230
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
Set me down.
231
00:11:31,500 --> 00:11:34,400
[music continues]
232
00:11:47,100 --> 00:11:49,200
Gaze in speechless wonder.
233
00:11:50,500 --> 00:11:52,400
Oh, don't worry, Hope.
234
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
When we get your wedding
presents placed around it
235
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
it won't look half bad.
236
00:11:58,000 --> 00:11:59,700
May I take that down?
237
00:11:59,700 --> 00:12:02,100
[William laughing]
'Yes, of course.'
238
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
You can do anything you want.
It's your home.
239
00:12:04,300 --> 00:12:06,500
There you are,
I'll just set it down here
240
00:12:06,600 --> 00:12:08,700
till you find out
where you wanna put them.
241
00:12:08,700 --> 00:12:10,300
Well, bless my soul.
242
00:12:10,400 --> 00:12:13,900
Here comes Sister Watkins now
running like a turkey.
243
00:12:14,000 --> 00:12:16,700
I told you Mrs. Simpson
was a fast worker.
244
00:12:16,800 --> 00:12:18,500
Oh. Mrs. Watkins.
245
00:12:18,500 --> 00:12:20,900
Afternoon, come right in
and meet your new preacher
246
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
and his blushing bride.
247
00:12:23,100 --> 00:12:24,300
'Meet Brother Spence.'
248
00:12:24,300 --> 00:12:25,900
We've been looking
forward to this.
249
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
- Oh, my goodness.
- May I introduce my wife?
250
00:12:27,800 --> 00:12:29,100
Hope, this is Mrs. Watkins
251
00:12:29,100 --> 00:12:30,800
the head of our parsonage
committee.
252
00:12:30,800 --> 00:12:32,400
- How do you do?
- Won't you sit down?
253
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
No, thank you.
254
00:12:33,900 --> 00:12:35,100
My dear, I'd rather drop dead
255
00:12:35,200 --> 00:12:36,500
than admit I'm head of anything
256
00:12:36,600 --> 00:12:38,000
that's responsible for this.
257
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
Isn't it a terrible mess?
258
00:12:39,500 --> 00:12:41,600
'But we didn't expect you
for another week.'
259
00:12:41,600 --> 00:12:44,600
Please don't apologize.
We should have let you know.
260
00:12:44,700 --> 00:12:47,500
Here, here's a pie
fresh out of the oven.
261
00:12:47,600 --> 00:12:50,800
Oh. Thank you.
262
00:12:50,900 --> 00:12:52,900
Maybe it will help make amends.
263
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
That's very kind of you.
264
00:12:55,000 --> 00:12:57,700
Why, you poor darling lamb.
265
00:12:57,800 --> 00:13:01,500
My, you're only a baby,
aren't you?
266
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
'Now don't you fret a bit.'
267
00:13:03,100 --> 00:13:05,700
The other ladies of the
committee will be right along.
268
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Mrs. Simpson
has gone after them.
269
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
'We-we'll have this place
spick and span'
270
00:13:10,100 --> 00:13:11,200
before you know it.
271
00:13:11,300 --> 00:13:12,800
Please don't worry about that.
272
00:13:12,900 --> 00:13:15,100
I'll step out to the porch
to meet them.
273
00:13:15,200 --> 00:13:17,500
I can see I'm leaving you
in good hands.
274
00:13:17,500 --> 00:13:19,200
(George)
And I'll step right along
with you.
275
00:13:19,200 --> 00:13:20,500
In a hen-fest like this
276
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
us men must stick together.
277
00:13:22,400 --> 00:13:23,600
[grunts]
Uh..
278
00:13:23,700 --> 00:13:25,800
Well, I guess I'll move
the rest of the things.
279
00:13:25,900 --> 00:13:27,500
- 'Please sit down.'
- 'Don't mind if I do.'
280
00:13:27,600 --> 00:13:29,200
(Watkins)
'At least until the ladies
get here.'
281
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
'Then we'd go to work
quicker than a jiffy.'
282
00:13:31,100 --> 00:13:34,200
[instrumental music]
283
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Oh.
284
00:13:40,300 --> 00:13:42,900
- Oh, I'm so sorry.
- Never mind, dear.
285
00:13:43,000 --> 00:13:45,400
You just sit down
and leave everything to us.
286
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
Who removed father's boar head?
287
00:13:55,900 --> 00:13:57,100
Why..
288
00:13:57,100 --> 00:13:59,500
I...I'm afraid I did.
289
00:13:59,600 --> 00:14:03,000
Oh. I wouldn't have said
a word if I'd known it was you.
290
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
But my own father
put that trophy there
291
00:14:05,100 --> 00:14:07,400
with his own hands 20 years ago.
292
00:14:07,500 --> 00:14:11,400
And no one has moved it so much
as a quarter of an inch since.
293
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
The parsonage won't seem
the same without it.
294
00:14:14,000 --> 00:14:16,200
- Oh, well..
- I-I'll get it right away.
295
00:14:16,300 --> 00:14:18,100
- I'll put it back again.
- Oh, don't trouble.
296
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
But if you'll just tell me
where it is, I'll--
297
00:14:19,600 --> 00:14:21,500
No, I'll bring it.
298
00:14:23,700 --> 00:14:27,500
I, uh, moved
some other things, too.
299
00:14:27,600 --> 00:14:29,500
I'll put them all back.
300
00:14:34,900 --> 00:14:36,600
(William)
'Hope, where are you?'
301
00:14:36,700 --> 00:14:38,100
I'm up here.
302
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
Up where?
303
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
Up here.
304
00:14:45,400 --> 00:14:48,600
What are you doing
in the attic?
305
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
'I, I was just in the way.'
306
00:14:58,200 --> 00:15:00,300
Have you been crying?
307
00:15:01,800 --> 00:15:03,400
- Just a little.
- Oh.
308
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
[crying]
They wouldn't let me
touch a thing.
309
00:15:07,400 --> 00:15:10,400
I had to put back everything.
310
00:15:10,500 --> 00:15:13,100
Every ugliness
in it's proper place.
311
00:15:14,600 --> 00:15:17,400
And I won't be able to use
my wedding presents or anything
312
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
because..
313
00:15:19,400 --> 00:15:21,800
...because they'll think
I'm stuck up.
314
00:15:21,900 --> 00:15:25,000
[instrumental music]
315
00:15:30,700 --> 00:15:32,100
Lesson number one.
316
00:15:32,200 --> 00:15:34,800
The parsonage belongs to
the ladies of the congregation.
317
00:15:34,900 --> 00:15:36,200
But they're good folk, darling.
318
00:15:36,300 --> 00:15:37,500
Just look at all those gifts
they brought us.
319
00:15:37,500 --> 00:15:40,600
A whole table
full of pies and cakes.
320
00:15:40,600 --> 00:15:43,200
I'm so ashamed.
321
00:15:43,300 --> 00:15:46,900
But I used to plan what our
first home would be like.
322
00:15:47,000 --> 00:15:49,300
This..
323
00:15:49,400 --> 00:15:51,500
No, Will, don't let me say it.
324
00:15:53,200 --> 00:15:55,100
Don't let me complain.
325
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
I'll say it for you.
326
00:15:58,100 --> 00:16:00,000
This house looks like a place
327
00:16:00,100 --> 00:16:02,100
the county poor farmers
abandoned it.
328
00:16:02,200 --> 00:16:03,500
A dog wouldn't live in it.
329
00:16:03,600 --> 00:16:06,300
A cat wouldn't be caught dead
under the front porch.
330
00:16:06,300 --> 00:16:09,000
The moles
starve to death here and..
331
00:16:09,100 --> 00:16:11,900
...and the mice
smother in the dust.
332
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
[laughing]
333
00:16:14,700 --> 00:16:16,800
Oh, Will.
334
00:16:16,900 --> 00:16:19,000
Thank you.
335
00:16:19,000 --> 00:16:20,700
[sniffles]
I'm alright now.
336
00:16:20,800 --> 00:16:23,700
Of course, of course,
you're going to be alright.
337
00:16:23,800 --> 00:16:25,700
And consider my princely salary.
338
00:16:25,800 --> 00:16:28,300
$385 a year.
339
00:16:28,300 --> 00:16:30,500
'If I can collect it.'
340
00:16:30,600 --> 00:16:33,800
Oh, uh, by the way,
that reminds me, uh
341
00:16:33,900 --> 00:16:37,500
lesson number two. Uh..
342
00:16:37,600 --> 00:16:40,700
I wouldn't wear my nice clothes,
Hope, if I were you.
343
00:16:40,800 --> 00:16:43,500
'At least, not for a while.'
344
00:16:43,500 --> 00:16:45,100
Why ever not?
345
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
Well, uh..
346
00:16:47,300 --> 00:16:48,700
...there were a couple
of hints dropped by
347
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
the ladies when they left.
348
00:16:50,400 --> 00:16:52,000
You see, it won't do
for you to outshine
349
00:16:52,100 --> 00:16:54,600
the ladies of the congregation.
350
00:16:54,600 --> 00:16:58,900
We, uh, we are just
a pastor and his wife.
351
00:16:58,900 --> 00:17:01,100
We're not their betters.
352
00:17:01,200 --> 00:17:04,300
We are...the people's servants.
353
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
I'll try my best to help you.
354
00:17:10,400 --> 00:17:11,700
You know,
I'm beginning to understand
355
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
what Benjamin Franklin meant
when he called people
356
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
as poor as church mice.
357
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
[chuckling]
Poor Richard was letting
the preacher have it
358
00:17:17,100 --> 00:17:18,700
right between the eyes.
359
00:17:18,700 --> 00:17:21,200
Just look at this junk.
360
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
There's lesson number three.
361
00:17:22,900 --> 00:17:26,200
You notice a minister
never throws anything away.
362
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
- Now here's something.
- What is it?
363
00:17:28,400 --> 00:17:30,100
Missionary barrel, looks like.
364
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
Really? For us?
365
00:17:31,200 --> 00:17:32,700
Must be a missionary barrel.
366
00:17:32,800 --> 00:17:35,500
Where else could you find
a collection such as this?
367
00:17:35,600 --> 00:17:38,100
- For you, my love.
- Oh, for me and who else?
368
00:17:38,200 --> 00:17:39,700
[chuckling]
369
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Ah, new shoes for papa.
370
00:17:41,800 --> 00:17:43,900
Don't laugh,
another year and may be
371
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
better than we're wearing.
372
00:17:45,900 --> 00:17:47,400
[chuckles]
373
00:17:47,500 --> 00:17:50,100
Oh, Will, take it off,
if you knew what you look like.
374
00:17:50,200 --> 00:17:52,400
Wait till you see yours.
375
00:17:52,500 --> 00:17:54,600
[chuckling]
376
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
Oh, Will,
it's going to be such fun.
377
00:17:56,800 --> 00:17:59,200
Uh, darling, you've had
a couple of bad jokes today.
378
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
But let us be of good cheer.
379
00:18:00,700 --> 00:18:02,900
Something tells me
this is just the beginning.
380
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
[chuckling]
381
00:18:08,100 --> 00:18:10,600
[instrumental music]
382
00:18:14,500 --> 00:18:17,700
Be kindly affectionate,
one to another
383
00:18:17,700 --> 00:18:19,200
with brotherly love.
384
00:18:19,300 --> 00:18:22,000
Brother Spence,
you preach good sermons
385
00:18:22,100 --> 00:18:23,800
but there ain't enough
sin in them.
386
00:18:23,900 --> 00:18:26,200
Well, thank you,
thank you, brother.
387
00:18:26,300 --> 00:18:28,400
Next Sunday, we'll have sin.
388
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
[music continues]
389
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
Mother, here are a few books
I forgot that I'd like you
390
00:18:42,800 --> 00:18:45,300
to put in that trunk, too,
please.
391
00:18:47,100 --> 00:18:49,200
[train chugging]
392
00:18:51,300 --> 00:18:52,800
(male #1)
'Good morning, doctor.'
393
00:18:52,800 --> 00:18:55,400
Mor-uh, good morning.
394
00:18:55,500 --> 00:18:58,300
And there they were brazenly
holding hands in church.
395
00:18:58,400 --> 00:19:00,600
I doubt if they even
heard your text.
396
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
- This was last Sunday?
- Yes, Dr. Spence.
397
00:19:02,900 --> 00:19:05,900
By the way
what was my text, uh..
398
00:19:07,500 --> 00:19:09,900
[music continues]
399
00:19:21,600 --> 00:19:23,300
[train chugging]
400
00:19:25,200 --> 00:19:27,900
And the peace of the world
401
00:19:28,000 --> 00:19:30,400
is the salvation of the world.
402
00:19:30,400 --> 00:19:32,600
[explosion]
403
00:19:32,700 --> 00:19:34,600
[dramatic music]
404
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
Yes-yes, I know things are high
405
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
but wages have increased, too.
406
00:19:40,000 --> 00:19:43,400
Yes, uh, I suppose they have.
407
00:19:44,700 --> 00:19:46,400
[train chugging]
408
00:19:48,100 --> 00:19:50,400
[train horn blaring]
409
00:19:52,300 --> 00:19:55,500
[music continues]
410
00:19:58,900 --> 00:20:01,400
[bell ringing]
411
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
[baby crying]
412
00:20:09,200 --> 00:20:10,700
[crying continues]
413
00:20:11,800 --> 00:20:12,900
Mother.
414
00:20:14,000 --> 00:20:15,700
Oh.
415
00:20:15,800 --> 00:20:17,400
Oh, alright.
416
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
[crying continues]
417
00:20:21,200 --> 00:20:23,400
[bells ringing]
418
00:20:27,200 --> 00:20:29,300
[people screaming]
419
00:20:30,500 --> 00:20:32,600
[baby crying]
420
00:20:34,800 --> 00:20:36,300
Oh!
421
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Eileen, where is your mother?
422
00:20:37,500 --> 00:20:38,700
She's in the kitchen,
father.
423
00:20:38,700 --> 00:20:40,400
I'm sure you've done
your practicing.
424
00:20:40,500 --> 00:20:44,300
You go out and play,
and, uh, take baby with you.
425
00:20:44,400 --> 00:20:46,000
Yes, father.
426
00:20:46,000 --> 00:20:47,600
[baby crying]
427
00:20:49,600 --> 00:20:51,600
Hope, can you tell me
why in thunderation
428
00:20:51,600 --> 00:20:54,300
this parsonage should have been
built next to a firehouse?
429
00:20:54,400 --> 00:20:55,800
Or even vice versa?
430
00:20:55,800 --> 00:20:57,500
Can't even tell you
why this parsonage
431
00:20:57,600 --> 00:20:59,100
should have been built at all.
432
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Take a good look at it.
433
00:21:01,100 --> 00:21:02,300
Give me some water, dear.
434
00:21:02,400 --> 00:21:05,000
That bell goes off
at the most provoking times.
435
00:21:05,100 --> 00:21:07,200
Disturbs me
when I'm preparing my sermons.
436
00:21:07,300 --> 00:21:09,200
It interrupts my prayers.
437
00:21:09,300 --> 00:21:11,400
Even wakes the baby
in his sleep.
438
00:21:11,400 --> 00:21:12,900
Bells! Bells! Bells!
439
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Oh, uh, and, uh, speaking
of the baby, dear
440
00:21:15,600 --> 00:21:18,100
don't you think it's high time
he was christened?
441
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
After all, even if he did come
upon us unexpectedly
442
00:21:21,100 --> 00:21:22,800
he's still entitled to a name.
443
00:21:22,800 --> 00:21:25,900
I wasn't aware that we were
speaking of the baby, Hope.
444
00:21:26,000 --> 00:21:28,400
You know my wishes
on that matter.
445
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
I've said my last word
on the subject.
446
00:21:30,200 --> 00:21:31,300
Well, I haven't.
447
00:21:31,300 --> 00:21:32,800
Neither have a lot
of other people.
448
00:21:32,800 --> 00:21:35,500
You know, they are all talking,
the whole congregation.
449
00:21:35,600 --> 00:21:37,500
A Methodist baby
should be baptized
450
00:21:37,600 --> 00:21:39,700
before it's ten days old.
451
00:21:39,700 --> 00:21:41,600
Here my poor child is nearly
three months old
452
00:21:41,700 --> 00:21:44,200
and not named yet,
and your child, Will.
453
00:21:44,200 --> 00:21:46,200
The minister's child.
454
00:21:46,300 --> 00:21:47,600
What are people to think?
455
00:21:47,700 --> 00:21:49,100
Mrs. Dibble told me just
the other day
456
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
that Mrs. Jellison said right
out in the ladies aid meeting
457
00:21:52,200 --> 00:21:54,100
that it was practically a sin.
458
00:21:54,200 --> 00:21:56,500
Hope, if you persist with this
topic of conversation
459
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
I shall only change it.
460
00:21:57,900 --> 00:22:00,100
A hundred times, if necessary.
461
00:22:00,200 --> 00:22:01,500
Alright, dear.
462
00:22:01,600 --> 00:22:04,600
- To what?
- To anything.
463
00:22:04,700 --> 00:22:06,600
What is it for supper,
for example?
464
00:22:06,700 --> 00:22:08,400
- Not a thing.
- What did you say?
465
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
I said, not a thing.
466
00:22:10,000 --> 00:22:11,300
You mean, not literally?
467
00:22:11,400 --> 00:22:15,100
Literally, figuratively
and specifically.
468
00:22:15,200 --> 00:22:17,100
Statistically, we have a half
a loaf of bread
469
00:22:17,100 --> 00:22:18,900
'and a quarter of a pound
of butter.'
470
00:22:19,000 --> 00:22:22,500
'Luckily, there is enough
milk for the baby.'
471
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
- What are we going to do?
- Haven't you any money at all?
472
00:22:25,700 --> 00:22:28,600
I have a ten cent piece.
It's our entire cash capital.
473
00:22:28,700 --> 00:22:31,600
And your quarterly salary
not due till next week.
474
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
Well, in the meantime,
telephone the grocer
475
00:22:33,200 --> 00:22:35,100
and have him send something
out on credit.
476
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
No.
477
00:22:36,900 --> 00:22:39,300
No, we've used up
the grocer's next quarterly
478
00:22:39,300 --> 00:22:40,700
church donation to the penny.
479
00:22:40,800 --> 00:22:43,600
- The butcher's, too.
- Would it hurt just this once?
480
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Mother, what is this?
481
00:22:50,300 --> 00:22:53,100
I can tell you without looking,
it's the Methodist discipline.
482
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
'What is the discipline?'
483
00:22:54,900 --> 00:22:57,400
The discipline of the Methodist
Church is the privy collection
484
00:22:57,500 --> 00:23:00,400
of its rules and regulations,
its declarations of faith
485
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
and its order of services.
486
00:23:02,500 --> 00:23:05,100
It is amended
if need be only..
487
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
Only for the general conference.
488
00:23:07,200 --> 00:23:08,600
Right.
489
00:23:08,600 --> 00:23:10,300
It's-it's for certain
admonitions
490
00:23:10,300 --> 00:23:11,900
concerning personal conduct.
491
00:23:12,000 --> 00:23:13,700
Thus, it prohibits
the hoarding of money
492
00:23:13,800 --> 00:23:16,700
the accumulation of wealth
or the going into debt.
493
00:23:16,700 --> 00:23:18,300
That's it. That's it!
494
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
The going into debt.
495
00:23:20,100 --> 00:23:23,600
Forbids labor on the Sabbath,
even the preparation of meals.
496
00:23:23,700 --> 00:23:26,800
It outlaws the motion picture,
the theater, dancing, tobacco.
497
00:23:26,900 --> 00:23:29,100
You may not sing any songs
or read any books
498
00:23:29,200 --> 00:23:32,200
which do not increase
our knowledge of God's love.
499
00:23:32,300 --> 00:23:33,600
We may not play any card game
500
00:23:33,700 --> 00:23:35,600
which might be used
for gambling
501
00:23:35,700 --> 00:23:38,000
and divorce is something
to be whispered about.
502
00:23:38,100 --> 00:23:39,500
[chuckles]
503
00:23:39,600 --> 00:23:41,200
Mother, you surely
know your discipline.
504
00:23:41,300 --> 00:23:44,700
I ought to. We've lived it
for 13 years.
505
00:23:44,800 --> 00:23:46,700
Now it appears we're also
to eat it.
506
00:23:46,800 --> 00:23:48,900
Give me the book, father,
and I'll stew it in a pot.
507
00:23:48,900 --> 00:23:51,800
Though I imagine it will
prove tough fare.
508
00:23:51,900 --> 00:23:54,500
Jolly, if only a wedding couple
would come along.
509
00:23:54,600 --> 00:23:57,700
[sighs]
What a $5 wedding fee
would do for us now.
510
00:23:57,800 --> 00:24:00,200
Even a $2 wedding fee.
511
00:24:00,300 --> 00:24:03,000
What's the matter, Hope? Aren't
people getting married lately?
512
00:24:03,000 --> 00:24:04,300
Well, this is July.
513
00:24:04,400 --> 00:24:07,200
They say the season
ends in June.
514
00:24:07,300 --> 00:24:09,900
Well, something will turn up.
515
00:24:10,000 --> 00:24:13,600
The Lord has always
provided for us.
516
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
If there's one thing
I have learned
517
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
a pastor and his family
have to believe
518
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
in the miracle
of Manna from heaven.
519
00:24:19,700 --> 00:24:22,300
If it doesn't come,
we don't eat.
520
00:24:22,300 --> 00:24:26,200
Oh, goodbye, dear.
I'm going to make some calls.
521
00:24:26,200 --> 00:24:28,600
[instrumental music]
522
00:24:28,700 --> 00:24:31,600
[children laughing]
523
00:24:41,500 --> 00:24:44,200
[music continues]
524
00:24:44,300 --> 00:24:46,100
Eileen. Eileen.
525
00:24:46,200 --> 00:24:47,400
I thought I told you
to watch baby.
526
00:24:47,500 --> 00:24:49,100
Yes, father.
527
00:24:49,100 --> 00:24:53,700
Eileen, bring in baby. Bring in
your poor unnamed brother.
528
00:24:58,800 --> 00:25:01,300
Oh, uh, Hartzell, come here.
529
00:25:01,400 --> 00:25:02,700
- I'm, uh--
- Yes, sir.
530
00:25:02,800 --> 00:25:04,500
I'm going out for a little
while, so you keep the watch.
531
00:25:04,600 --> 00:25:05,700
Alright.
532
00:25:05,700 --> 00:25:07,400
Uh, I'm going to
the courthouse first.
533
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
I'll be there
about three minutes.
534
00:25:09,100 --> 00:25:11,300
Then I'm going to drugstore
to talk to Mr. MacFarland.
535
00:25:11,300 --> 00:25:13,100
- Fifteen minutes for that.
- Yes, sir.
536
00:25:13,100 --> 00:25:15,400
Then I'm going to the hospital
to visit Mrs. Olsen.
537
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
A half hour.
538
00:25:17,100 --> 00:25:19,400
You, you stay right
on the front porch
539
00:25:19,500 --> 00:25:21,000
and keep a sharp eye open.
540
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
If any wedding couples
come along
541
00:25:22,100 --> 00:25:23,200
you'll know where to find me.
542
00:25:23,300 --> 00:25:24,900
Yes, father.
543
00:25:25,000 --> 00:25:28,300
- Hi, Angus.
- Aren't you going in the car?
544
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
There isn't any gas.
545
00:25:30,700 --> 00:25:32,600
[instrumental music]
546
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
- Good afternoon, Sandy.
- Good afternoon, reverend.
547
00:25:40,100 --> 00:25:42,000
Afternoon, Alf.
548
00:25:42,100 --> 00:25:44,500
Well, nice seeing you,
Brother Spence.
549
00:25:44,600 --> 00:25:46,500
Thank you. Thank you.
550
00:25:46,500 --> 00:25:48,700
Can I, uh,
do something for you?
551
00:25:48,700 --> 00:25:51,200
No, no, not a thing.
552
00:25:51,300 --> 00:25:53,200
Saw you at the morning service
last Sunday.
553
00:25:53,200 --> 00:25:55,800
I always know if I look over
at the left, I'll see your face.
554
00:25:55,900 --> 00:25:57,700
I wouldn't miss one of your
sermons for the world.
555
00:25:57,700 --> 00:26:00,300
[chuckles]
Thank you very much.
556
00:26:00,400 --> 00:26:02,300
By the way, Alf, uh..
557
00:26:02,300 --> 00:26:05,200
I'm not getting as many weddings
as I used to.
558
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
You, uh, sure you're telling
people how to get to my house?
559
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Well, I've been worrying
about that, too.
560
00:26:10,300 --> 00:26:11,700
The new Justice of Peace
has been getting
561
00:26:11,800 --> 00:26:13,100
the bulk of the trade lately.
562
00:26:13,100 --> 00:26:15,600
He-he's got a sign up
on his front porch.
563
00:26:15,700 --> 00:26:17,000
Why don't you put one in yours?
564
00:26:17,100 --> 00:26:19,700
- Have a bite.
- Oh, no, that's too commercial.
565
00:26:19,800 --> 00:26:21,300
Well, here's the rub.
566
00:26:21,400 --> 00:26:22,700
Most of the couples ask me
567
00:26:22,800 --> 00:26:24,700
"Where is the nearest
place to get married?"
568
00:26:24,800 --> 00:26:27,800
And being a good Christian,
I-I can't lie.
569
00:26:27,900 --> 00:26:29,600
His place is right down
the block.
570
00:26:31,100 --> 00:26:32,400
Why don't you tell 'em
that the nearest
571
00:26:32,500 --> 00:26:34,300
minister is Mr. Spence?
572
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
Then you-you won't be lying
573
00:26:36,400 --> 00:26:38,300
and, uh, my children can eat.
574
00:26:38,300 --> 00:26:39,700
That's a great idea.
575
00:26:39,800 --> 00:26:42,800
You know, Alf, a civil marriage
is unquestionably legal.
576
00:26:42,900 --> 00:26:44,400
I'm ready to admit that.
577
00:26:44,500 --> 00:26:47,300
But nobody was ever hurt
by a good Christian ceremony.
578
00:26:47,400 --> 00:26:49,300
Very well, I'll do it.
Thank you, Brother Spence.
579
00:26:49,400 --> 00:26:51,300
You're welcome.
580
00:26:52,700 --> 00:26:54,600
Could I, uh..
581
00:26:54,700 --> 00:26:56,000
Could we get a dog license?
582
00:26:56,000 --> 00:26:57,400
Yeah.
583
00:26:59,400 --> 00:27:01,400
[instrumental music]
584
00:27:03,700 --> 00:27:04,900
Oh, Betty, what's the matter?
585
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
I got something in my eye,
it hurts.
586
00:27:07,300 --> 00:27:09,100
Let's take a look.
587
00:27:11,600 --> 00:27:12,900
There we are.
588
00:27:13,000 --> 00:27:15,500
Thanks, Mr. Spence.
You're as good as a doctor.
589
00:27:15,600 --> 00:27:18,100
[chuckles]
Almost was one.
590
00:27:19,800 --> 00:27:21,200
Mac, what's new?
591
00:27:21,200 --> 00:27:24,000
Well, let's see, oh-oh, yes, uh,
Mrs. Johnson ordered
592
00:27:24,000 --> 00:27:25,600
some more
sleeping tablets today.
593
00:27:25,600 --> 00:27:26,900
Uh, third time this month.
594
00:27:27,000 --> 00:27:29,300
So, must have some problem
on her mind.
595
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
Well, I hear Henry's been seen
across the railroad tracks.
596
00:27:32,100 --> 00:27:34,800
- Of course, that's only talk.
- Oh, sure, sure.
597
00:27:34,800 --> 00:27:36,200
Guess that's all.
598
00:27:36,300 --> 00:27:38,900
Billings is there fighting
again, he's on another toot.
599
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
- Mm-hmm.
- Guess you heard about that.
600
00:27:40,800 --> 00:27:44,100
Yeah. Don't know what I'd do
without you, Mac.
601
00:27:44,100 --> 00:27:46,500
What I don't know is
how you do all you do.
602
00:27:46,500 --> 00:27:49,900
Everybody and his neighbor's
problems 24 hours a day.
603
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
'It's all part of the job.'
604
00:27:52,000 --> 00:27:54,700
Hello, reverend, how's
the business of saving souls?
605
00:27:54,800 --> 00:27:57,500
Hello, doctor.
Fine, thank you.
606
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
How's the business
of saving teeth?
607
00:27:58,900 --> 00:28:00,900
[chuckles]
Well, my patients may howl
608
00:28:00,900 --> 00:28:02,800
but they don't sing hymns,
thank goodness.
609
00:28:02,900 --> 00:28:05,100
- Chocolate soda, Mac.
- Comin' right up.
610
00:28:08,300 --> 00:28:09,700
You know, Dr. Horrigan
611
00:28:09,700 --> 00:28:12,900
you're a thorn in my side
and I admit it.
612
00:28:13,000 --> 00:28:14,900
What have you got against
religion that you should scoff
613
00:28:15,000 --> 00:28:17,300
every chance you get?
I'd be interested in hearing.
614
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
Have a soda.
615
00:28:18,900 --> 00:28:20,000
Thank you, don't mind if I do.
616
00:28:20,100 --> 00:28:23,100
- I'm rather empty.
- Two, Mac.
617
00:28:23,200 --> 00:28:26,100
- Make mine strawberry, Mac.
- 'Mm-hmm.'
618
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
What have you got for religion?
619
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Everything, it seems to me.
620
00:28:29,600 --> 00:28:31,300
It's man's protection.
621
00:28:31,400 --> 00:28:33,700
His bulwark against trouble.
622
00:28:33,700 --> 00:28:36,400
This is 1917, doctor, most of
the world is at war.
623
00:28:36,400 --> 00:28:38,300
Now, we're in it, too.
624
00:28:38,400 --> 00:28:39,900
Man can do with a little
aid from God
625
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
to keep him on an even keeled.
626
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
I think Christian morals
are the only thing
627
00:28:45,100 --> 00:28:47,600
that can save him
and the world.
628
00:28:47,700 --> 00:28:50,400
Moreover, Christianity is fun.
629
00:28:50,500 --> 00:28:54,600
It's a way of life, it's man's
greatest joy and satisfaction.
630
00:28:54,700 --> 00:28:57,900
Of course, to me, personally,
it's even more than that.
631
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
It's the end and all of living.
632
00:28:59,700 --> 00:29:01,700
Now and forever.
633
00:29:01,800 --> 00:29:03,400
Amen.
634
00:29:03,400 --> 00:29:04,900
Wouldn't blaspheme
if I were you.
635
00:29:04,900 --> 00:29:07,100
It's not too good for the soul.
636
00:29:07,100 --> 00:29:09,300
Mr. Spence, how do
you know you have a soul?
637
00:29:10,600 --> 00:29:11,900
I can feel it.
638
00:29:12,000 --> 00:29:13,500
You can feel it?
639
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
Means you can touch it.
640
00:29:14,900 --> 00:29:16,700
No, no, no, I don't mean that.
641
00:29:16,800 --> 00:29:18,900
- Well, you can see it.
- No.
642
00:29:19,000 --> 00:29:20,700
- Can you taste it?
- No.
643
00:29:20,800 --> 00:29:23,300
- Can you smell it?
- No.
644
00:29:23,300 --> 00:29:25,200
- Can you hear it?
- No.
645
00:29:25,300 --> 00:29:29,500
Well, then all your senses are
against you, you have no soul.
646
00:29:29,600 --> 00:29:31,800
Dr. Horrigan, as a dentist
you must have had
647
00:29:31,900 --> 00:29:33,700
many a patient with a toothache.
648
00:29:33,700 --> 00:29:35,300
Ever had one yourself?
649
00:29:35,300 --> 00:29:36,900
- Certainly.
- Did you touch it?
650
00:29:36,900 --> 00:29:38,000
- Hmm?
- See it?
651
00:29:38,100 --> 00:29:39,200
- No.
- Smell it?
652
00:29:39,300 --> 00:29:40,800
- No. No.
- Taste it? Hear it?
653
00:29:40,900 --> 00:29:44,400
Then all your senses are against
you, you never had a toothache.
654
00:29:44,500 --> 00:29:47,200
[chuckles]
Well, that's just sophistry.
Pretty good though.
655
00:29:47,200 --> 00:29:48,400
Worthy of old
Socrates himself.
656
00:29:48,500 --> 00:29:50,100
Father, there's a wedding
couple.
657
00:29:50,200 --> 00:29:52,400
Don't bother me, son.
Alright, you admire Socrates.
658
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
As a philosopher, I do.
659
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
- Did you say a wedding couple?
- Yes, father.
660
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
Well, you don't have people
going around
661
00:29:56,200 --> 00:29:57,600
claiming Socrates as divine.
662
00:29:57,700 --> 00:29:59,500
As far as that goes,
Christ was a good teacher.
663
00:29:59,500 --> 00:30:01,400
Why don't you
leave the religious angle
664
00:30:01,500 --> 00:30:03,800
out of Christianity and respect
it as a good rule of living?
665
00:30:03,800 --> 00:30:05,000
They've been
waiting a long time.
666
00:30:05,100 --> 00:30:06,000
- Come on.
- Alright. Alright, I'm coming.
667
00:30:06,100 --> 00:30:08,100
Thank you for the soda.
668
00:30:08,200 --> 00:30:10,500
All I ask is that
you respect Christ as a teacher.
669
00:30:10,600 --> 00:30:13,100
I'll respect him as the son of
God, and we'll both be happy.
670
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
We'll continue with this
discussion in another time
671
00:30:14,900 --> 00:30:17,300
and I'll see you in the front
pew of church yet.
672
00:30:19,600 --> 00:30:21,100
Mac, let me have another soda.
673
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
Ah, Hartzell, no unseemly haste,
but let's go.
674
00:30:32,000 --> 00:30:33,300
- Goodbye.
- Goodbye.
675
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
- Goodbye.
- Goodbye. Thank you--
676
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
Good luck, bride. God bless you.
677
00:30:36,600 --> 00:30:38,300
Don't forget to bring
the first born
678
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
back to the church
to be baptized.
679
00:30:40,100 --> 00:30:42,100
We'll bring all our children
for you to baptize.
680
00:30:42,200 --> 00:30:44,800
Oh, John, stop.
He's always teasing me.
681
00:30:44,800 --> 00:30:47,100
[laughing]
682
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
- Goodbye.
- Goodbye.
683
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
- Good luck.
- Bye.
684
00:30:49,900 --> 00:30:51,800
(female #1)
'Goodbye.'
685
00:30:51,800 --> 00:30:54,100
I, uh, of course,
I shouldn't ask
686
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
but, uh, did you
get the wedding fee?
687
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
Holding on to it for dear life.
688
00:30:57,100 --> 00:30:58,700
How much was it, $5 or $2?
689
00:30:58,700 --> 00:31:00,100
I haven't had a look.
690
00:31:00,200 --> 00:31:02,900
Well, I noticed you used $5 line
of jokes, so I suppose--
691
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
Ah, what do you mean?
692
00:31:04,300 --> 00:31:05,500
Well, now don't pretend
you don't know
693
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
what I'm talking about,
Will Spence.
694
00:31:07,600 --> 00:31:09,000
[chuckles]
I haven't assisted you
695
00:31:09,100 --> 00:31:11,000
at hundreds of weddings
for nothing.
696
00:31:11,000 --> 00:31:12,500
Well, you start off
the minute they come in
697
00:31:12,600 --> 00:31:14,400
while you're still
filling out the records.
698
00:31:14,500 --> 00:31:16,600
Well, of course,
I jolly them along a little.
699
00:31:16,600 --> 00:31:18,200
Gets them over the nervousness.
700
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
Getting married
is a terrifying process.
701
00:31:20,100 --> 00:31:22,700
Yes, but I notice you use
a different set of jokes
702
00:31:22,800 --> 00:31:24,300
for each price range.
703
00:31:24,300 --> 00:31:27,200
I can seen you figuring it out
plain as day.
704
00:31:27,300 --> 00:31:29,900
This is a $5 wedding
or a $2 wedding?
705
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
The minute you open your mouth
706
00:31:31,400 --> 00:31:33,200
I can tell which
you've decided it is.
707
00:31:33,200 --> 00:31:34,900
Hah, you do go on.
708
00:31:35,000 --> 00:31:37,100
Now, don't you deny it,
Will Spence.
709
00:31:37,200 --> 00:31:39,500
The $2 opening goes like this.
710
00:31:39,600 --> 00:31:42,500
"Uh, be careful how you answer
these questions, young lady.
711
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
It's perjury to falsify your
age on the marriage record."
712
00:31:45,800 --> 00:31:49,300
Ah, but your $5 opening is..
713
00:31:49,400 --> 00:31:51,200
- Come in, come in.
- Alright.
714
00:31:51,200 --> 00:31:52,700
"So you want to be married?
715
00:31:52,800 --> 00:31:56,000
"Well, you're wise to get a ring
on this young lady's finger
716
00:31:56,000 --> 00:31:57,500
before someone else does."
717
00:31:57,500 --> 00:31:58,900
Then you give
the bride one of those
718
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
overwhelming smiles
of yours and say
719
00:32:01,000 --> 00:32:04,100
"I bet it took some tall talking
to get you on the dotted line."
720
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
Oh! What a lot of bosh.
721
00:32:06,400 --> 00:32:09,800
But it's after the ceremony that
you really do yourself proud.
722
00:32:09,800 --> 00:32:11,100
The $2 form.
723
00:32:11,100 --> 00:32:12,500
"Alright, kiss her now.
724
00:32:12,500 --> 00:32:14,000
That's what
you've been waiting for."
725
00:32:14,100 --> 00:32:16,300
But your $5
winds up a humdinger.
726
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
"Alright, now, you're married.
727
00:32:17,800 --> 00:32:19,700
"If you don't hurry up
and kiss the bride, young man
728
00:32:19,800 --> 00:32:21,400
I'll do it myself."
729
00:32:21,500 --> 00:32:25,000
[chuckles]
Mother, you, you've gotten
to know me too well.
730
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
I always give them
the same ceremony.
731
00:32:26,900 --> 00:32:30,200
Yes, for nothing
near a million dollars
732
00:32:30,300 --> 00:32:31,700
you give them the best
that's in you.
733
00:32:31,800 --> 00:32:33,300
I love weddings.
734
00:32:33,400 --> 00:32:36,000
Perhaps because
I had such good luck at my own.
735
00:32:39,400 --> 00:32:40,900
- Shall we look?
- Alright.
736
00:32:41,000 --> 00:32:43,300
We've allowed ourselves
sufficient time to demonstrate
737
00:32:43,400 --> 00:32:46,700
that we're people
of iron self-control.
738
00:32:46,800 --> 00:32:48,400
Two dollars.
739
00:32:48,500 --> 00:32:51,700
First time I've ever been wrong.
Guess I must be losing my grip.
740
00:32:51,700 --> 00:32:54,400
Oh, well, two dollars is two
dollars. Besides, I'm hungry.
741
00:32:54,500 --> 00:32:56,200
Mother, call up
the grocer and tell him
742
00:32:56,300 --> 00:32:58,300
to send something out for
supper. Something filling.
743
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
I'm going to write
my sermon tonight.
744
00:33:01,000 --> 00:33:03,700
I think I'll start off with the
miracle of feeding the multitude
745
00:33:03,800 --> 00:33:05,500
with five loaves and two fishes.
746
00:33:05,600 --> 00:33:07,700
Perhaps somebody in the
congregation will take the hint
747
00:33:07,700 --> 00:33:09,400
and invite us to
share a Sunday dinner.
748
00:33:11,500 --> 00:33:13,400
- You better telephone.
- 'Will..'
749
00:33:14,700 --> 00:33:16,900
I've always done
everything you say.
750
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
- Haven't I?
- Now, what's up?
751
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
Just this. I'm not going to
feel very well
752
00:33:21,100 --> 00:33:23,200
preparing your dinner tonight
or any other night
753
00:33:23,300 --> 00:33:25,600
until the question
of the baby's name is settled.
754
00:33:25,600 --> 00:33:28,100
Dear, this is no time to discuss
baby's name. I'm-I'm hungry.
755
00:33:28,100 --> 00:33:29,500
It's the most
perfect time in the world.
756
00:33:29,600 --> 00:33:31,900
I'll never again get you
in such a weakened condition.
757
00:33:32,000 --> 00:33:34,300
Dear, I'm perfectly willing
at any time to baptize baby
758
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
but I will not have him call
plain William Spence.
759
00:33:36,400 --> 00:33:37,700
He's got have a middle name.
760
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
I never had one,
and I always felt
761
00:33:39,500 --> 00:33:41,100
there was one strike
against me on that account.
762
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
But he wouldn't be plain
William Spence.
763
00:33:43,000 --> 00:33:46,300
- He'd be William Spence Junior.
- Junior! Junior is sissy name.
764
00:33:46,300 --> 00:33:49,700
I'll not have my son
be a sissy. I'm hungry.
765
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
A lot of men name
their sons after themselves.
766
00:33:51,900 --> 00:33:55,400
I let you name your first son
after your Bishop Hartzell.
767
00:33:55,500 --> 00:33:57,700
This time, I think
you should follow my wishes.
768
00:33:57,800 --> 00:33:59,400
Very well, mother.
769
00:33:59,500 --> 00:34:01,400
I'll knuckle down to you
to the extent of William.
770
00:34:01,500 --> 00:34:03,400
Provided we follow the good old
Canadian custom of calling
771
00:34:03,400 --> 00:34:04,600
the child by his middle name
772
00:34:04,700 --> 00:34:06,600
which middle name is to
be Frazer.
773
00:34:06,700 --> 00:34:08,900
After my grand old
Scottish uncle.
774
00:34:08,900 --> 00:34:11,600
And I don't mean the one
who was hanged as a horse thief.
775
00:34:11,700 --> 00:34:14,900
It's after 5 o'clock, dear.
Did you say you were hungry?
776
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
We can argue here till doomsday
777
00:34:16,500 --> 00:34:19,500
and I'll still like
William Spence Junior.
778
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
I never would have thought
you'd take
779
00:34:21,000 --> 00:34:24,200
such an uncharitable
advantage of me.
780
00:34:24,300 --> 00:34:26,500
Very well, mother,
I'll give in.
781
00:34:26,600 --> 00:34:29,500
- I'll name the baby.
- This Sunday?
782
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
This Sunday.
783
00:34:32,400 --> 00:34:34,300
Now, please hurry up
and fix my supper.
784
00:34:34,400 --> 00:34:36,200
Otherwise, you're going to
make an awfully silly spectacle
785
00:34:36,300 --> 00:34:38,200
of yourself when you enter
church Sunday morning
786
00:34:38,200 --> 00:34:41,100
with the baby under one arm
and me under the other.
787
00:34:41,100 --> 00:34:42,600
[Hope chuckles]
788
00:34:42,700 --> 00:34:44,200
[sighs]
789
00:34:45,200 --> 00:34:46,200
[sighs]
790
00:34:46,300 --> 00:34:49,400
[bells ringing]
791
00:34:52,800 --> 00:34:53,900
Mother..
792
00:34:54,000 --> 00:34:56,100
[ringing continues]
793
00:35:06,200 --> 00:35:11,700
♪ Who will
all our sorrows share? ♪
794
00:35:11,700 --> 00:35:18,200
♪ Jesus knows
our every weakness ♪
795
00:35:18,200 --> 00:35:24,400
♪ Take it to
the Lord in prayer ♪
796
00:35:25,300 --> 00:35:32,400
♪ A-a-a-men ♪♪
797
00:35:37,800 --> 00:35:39,300
It is now our privilege
798
00:35:39,300 --> 00:35:42,400
to administer
the sacrament of baptism.
799
00:35:42,500 --> 00:35:44,800
[instrumental music]
800
00:35:44,900 --> 00:35:48,700
Such children of the
congregation as..
801
00:35:48,700 --> 00:35:50,800
...shall be presented
by their parents.
802
00:35:52,400 --> 00:35:55,900
Remember the words of the
scripture, where it says
803
00:35:55,900 --> 00:35:58,200
'"And they were bringing unto
Him little children'
804
00:35:58,200 --> 00:36:00,400
'"that He should touch them.'
805
00:36:00,500 --> 00:36:04,100
'"And He took them in his arms
and blessed them'
806
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
'laying His hands upon them."'
807
00:36:05,900 --> 00:36:07,800
[baby crying]
808
00:36:07,900 --> 00:36:10,200
- The name, please.
- John Henry Appleby.
809
00:36:10,300 --> 00:36:11,400
[baby crying]
810
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
John Henry Appleby
811
00:36:15,800 --> 00:36:18,900
I baptize thee
in the name of the Father
812
00:36:18,900 --> 00:36:22,500
the Son and the Holy Spirit.
813
00:36:22,600 --> 00:36:23,700
Amen.
814
00:36:29,800 --> 00:36:30,900
'Name, please.'
815
00:36:31,000 --> 00:36:33,900
Susan Ann Edwards.
816
00:36:34,000 --> 00:36:37,500
Susan Ann Edwards
817
00:36:37,600 --> 00:36:39,900
I baptize thee
in the name of the Father
818
00:36:39,900 --> 00:36:42,800
the Son and the Holy Spirit.
819
00:36:42,900 --> 00:36:43,800
Amen.
820
00:36:50,200 --> 00:36:51,900
[speaks softly]
What are you bawling for?
821
00:36:51,900 --> 00:36:53,800
[speaks softly]
I was never baptized.
822
00:36:53,900 --> 00:36:59,300
- The name, please.
- William Spence Junior.
823
00:36:59,300 --> 00:37:02,300
William Frazer Spence
824
00:37:02,300 --> 00:37:04,500
'I baptize thee
in the name of the Father'
825
00:37:04,600 --> 00:37:06,900
'the Son and the Holy Spirit.'
826
00:37:09,300 --> 00:37:10,700
Amen.
827
00:37:14,000 --> 00:37:15,900
[baby crying]
828
00:37:21,300 --> 00:37:25,300
- The name, please?
- 'Richard Henry Jones.'
829
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
'Richard Henry Jones..'
830
00:37:28,600 --> 00:37:30,500
I wonder what's keeping
your father, it's..
831
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
It's an hour
since church was out.
832
00:37:32,200 --> 00:37:34,100
He's coming up the walk, mother.
833
00:37:34,100 --> 00:37:35,100
Oh, is he?
834
00:37:35,200 --> 00:37:36,900
Well, I must get dinner ready.
835
00:37:39,500 --> 00:37:41,100
I bet she'll give him
"Hail, Columbia."
836
00:37:41,200 --> 00:37:42,500
Shh, don't swear, it's Sunday.
837
00:37:42,500 --> 00:37:43,700
But I bet she does, too.
838
00:37:43,800 --> 00:37:45,700
You're not supposed to
bet on Sunday either.
839
00:37:45,800 --> 00:37:47,900
Oh, you.
840
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
[instrumental music]
841
00:38:00,800 --> 00:38:02,900
- Am I late?
- I held back dinner.
842
00:38:03,000 --> 00:38:05,200
I stopped to talk..
Uh, lots of people.
843
00:38:05,300 --> 00:38:06,400
Nothing will spoil.
844
00:38:06,500 --> 00:38:09,700
I, uh, stopped to get this
to bring you.
845
00:38:09,700 --> 00:38:12,300
- Oh, ice-cream.
- Yeah.
846
00:38:12,400 --> 00:38:15,500
- How's baby?
- Baby?
847
00:38:17,800 --> 00:38:19,000
Baby.
848
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Frazer's having
his afternoon nap.
849
00:38:22,700 --> 00:38:24,000
Frazer?
850
00:38:26,000 --> 00:38:27,500
Frazer.
851
00:38:29,400 --> 00:38:31,200
- Mmm, strawberry.
- Hmm.
852
00:38:31,300 --> 00:38:33,200
Your favorite kind.
853
00:38:33,300 --> 00:38:35,300
Is there, uh, anything
I can do to help?
854
00:38:35,400 --> 00:38:37,500
- Oh, uh, no, thank you.
- Hmm.
855
00:38:37,600 --> 00:38:39,800
Well, just let me know
when dinner's ready.
856
00:38:40,600 --> 00:38:42,300
"Verily I say unto you
857
00:38:42,300 --> 00:38:45,400
whosoever shall not receive the
kingdom of God as a little--"
858
00:38:45,500 --> 00:38:48,600
Well, playing quotations
and answers, hmm?
859
00:38:48,700 --> 00:38:49,900
- 'Yes, father.'
- 'Yes, father.'
860
00:38:50,000 --> 00:38:51,700
Enjoying yourselves?
861
00:38:51,700 --> 00:38:54,300
- Yes, father.
- No, father.
862
00:38:55,200 --> 00:38:56,400
What's that, Hartzell?
863
00:38:56,500 --> 00:38:58,200
We've played
this game every Sunday
864
00:38:58,300 --> 00:39:00,400
since Santa Claus gave it to me.
865
00:39:00,400 --> 00:39:02,900
Gee, I'd rather play
like the other kids.
866
00:39:04,400 --> 00:39:07,000
You know, son,
I'm a reasonable man.
867
00:39:07,100 --> 00:39:08,500
I can imagine
it isn't easy for you
868
00:39:08,600 --> 00:39:10,100
to be children
in a minister's family.
869
00:39:10,100 --> 00:39:12,600
Particularly when the city
fathers have planned so badly
870
00:39:12,700 --> 00:39:15,700
as to plant temptation right
outside the parsonage window.
871
00:39:15,800 --> 00:39:18,100
But you know as well as I do
what the discipline has to say
872
00:39:18,100 --> 00:39:19,500
about levity on the Sabbath.
873
00:39:19,500 --> 00:39:20,700
Well, doesn't it mean them, too?
874
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
Yes.
875
00:39:22,100 --> 00:39:25,300
But I expect you to
be an example to the others.
876
00:39:25,400 --> 00:39:29,200
You know, son, you and I,
Eileen and mother, all of us
877
00:39:29,300 --> 00:39:32,400
the pastor's family
are in a special category.
878
00:39:32,400 --> 00:39:36,300
We are, uh.. Well, it's as if
we walked a sort of tight rope.
879
00:39:36,400 --> 00:39:41,100
Balancing with one foot on Earth
and one foot already in heaven.
880
00:39:41,100 --> 00:39:43,300
You want to go to heaven,
don't you?
881
00:39:43,400 --> 00:39:46,100
Well, how do I know
I'll like it?
882
00:39:46,200 --> 00:39:48,900
Well, young man, you..
883
00:39:49,000 --> 00:39:51,100
You'd better make up
your mind to like it.
884
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
Since that's where we're all
ticketed to go.
885
00:39:53,000 --> 00:39:54,700
- 'Dinner's ready.'
- Good.
886
00:39:54,800 --> 00:39:56,200
I could eat a horse
with its harness on.
887
00:39:56,300 --> 00:39:57,200
Me, too.
888
00:39:57,300 --> 00:39:58,700
[doorbell rings]
Yeah.
889
00:39:58,800 --> 00:40:00,300
Now who could that be
at this hour?
890
00:40:00,400 --> 00:40:01,400
I'll see.
891
00:40:01,400 --> 00:40:03,000
Don't they think we have to eat?
892
00:40:03,100 --> 00:40:05,400
- Why, Mrs. Jellison.
- Good afternoon.
893
00:40:05,400 --> 00:40:07,500
I was just passing by and..
894
00:40:07,600 --> 00:40:09,700
Mrs. Jellison,
this is indeed a pleasure.
895
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
I do hope I'm not disturbing you
896
00:40:11,500 --> 00:40:13,700
but I just had to tell you
how much I enjoyed the sermon.
897
00:40:13,700 --> 00:40:15,500
Thank you.
It's very kind of you.
898
00:40:15,600 --> 00:40:16,900
Oh, if I'm holding up
your dinner
899
00:40:16,900 --> 00:40:18,100
I can come some other time.
900
00:40:18,200 --> 00:40:19,100
Not at all. Not at all.
901
00:40:19,200 --> 00:40:21,000
A good church member like you?
902
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Children?
903
00:40:22,400 --> 00:40:24,700
- Good afternoon, Mrs. Jellison.
- Good afternoon, Mrs. Jellison.
904
00:40:24,700 --> 00:40:28,000
Good afternoon, Eileen...and
Hartzell.
905
00:40:28,100 --> 00:40:30,600
Why, I haven't seen you since,
uh, Wednesday.
906
00:40:30,600 --> 00:40:32,700
'Remember, at the movie house?'
907
00:40:32,800 --> 00:40:35,800
You, uh, you saw my son
at a motion picture theatre?
908
00:40:35,900 --> 00:40:37,800
Oh, surely you must be mistaken,
Mrs. Jellison.
909
00:40:37,900 --> 00:40:40,500
Oh, I hope I haven't
said something I shouldn't..
910
00:40:40,600 --> 00:40:42,000
'I-I couldn't have
been mistaken.'
911
00:40:42,100 --> 00:40:45,100
He was coming out of the matinee
as I was going in, and--
912
00:40:45,200 --> 00:40:46,700
Oh, yes, yes.
913
00:40:46,700 --> 00:40:48,300
Mother, make Mrs. Jellison
at home.
914
00:40:48,400 --> 00:40:51,100
I have some business
in the study.
915
00:40:51,100 --> 00:40:53,000
Hartzell.
916
00:40:53,100 --> 00:40:55,000
'Hartzell?'
917
00:40:55,100 --> 00:40:56,600
[dramatic music]
918
00:40:58,600 --> 00:41:01,500
Oh, my dear, I really
didn't mean to say anything.
919
00:41:01,600 --> 00:41:03,700
I hope I haven't
caused any trouble.
920
00:41:06,700 --> 00:41:10,000
Son, this is right along the
line I was talking to you about.
921
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
You're old enough to decide
what is right or wrong
922
00:41:12,100 --> 00:41:15,200
and I want you to make up your
own mind about such things,
923
00:41:15,300 --> 00:41:17,600
But If I were a butcher,
you'd be glad to help me
924
00:41:17,700 --> 00:41:18,900
in the store, even
if you didn't like the work.
925
00:41:18,900 --> 00:41:20,400
- Wouldn't you?
- Yes, sir.
926
00:41:20,500 --> 00:41:23,200
If I were a carpenter, you'd be
glad to help me, wouldn't you?
927
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
Yes, sir.
928
00:41:24,300 --> 00:41:25,900
Well, I'm a preacher.
929
00:41:26,000 --> 00:41:28,300
You can see that what
you've done hasn't helped me.
930
00:41:28,400 --> 00:41:30,100
In fact, it has embarrassed me.
931
00:41:30,200 --> 00:41:31,600
It was a good picture.
932
00:41:31,600 --> 00:41:32,900
It had Douglas Fairbanks.
933
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
And I didn't go on Sunday.
934
00:41:35,100 --> 00:41:36,800
You think I'm an old fogey,
don't you?
935
00:41:36,900 --> 00:41:39,400
Yes, sir. I mean, no, sir.
936
00:41:39,500 --> 00:41:40,800
You mean, yes, sir.
937
00:41:40,800 --> 00:41:43,800
- Tell me the truth.
- Yes, sir.
938
00:41:48,800 --> 00:41:51,700
Suppose I ought to strop you.
939
00:41:51,800 --> 00:41:53,600
But your incorrect thinking
must be my fault
940
00:41:53,600 --> 00:41:55,900
so it's up to me to correct it.
941
00:41:56,000 --> 00:41:57,900
You know what I'm going to do?
942
00:41:58,000 --> 00:42:00,800
I'm going to
take you next Saturday
943
00:42:00,900 --> 00:42:06,100
and point out in the film itself
why it's not good for you.
944
00:42:09,200 --> 00:42:11,000
[instrumental music]
945
00:42:21,500 --> 00:42:22,600
Two tickets, please.
946
00:42:22,700 --> 00:42:24,100
All of yours to spend?
947
00:42:24,200 --> 00:42:27,000
One for me
and one half fare for my son.
948
00:42:27,100 --> 00:42:28,700
Uh, yes, sir.
949
00:42:33,300 --> 00:42:35,200
[piano music]
950
00:42:47,700 --> 00:42:49,300
(boy #1)
Hey, sit down!
951
00:42:49,400 --> 00:42:53,200
- Who does he think he is?
- Shh. It's the preacher.
952
00:42:53,300 --> 00:42:54,800
Holy mackerel!
953
00:42:57,500 --> 00:42:59,700
[cheering and applauding]
954
00:43:09,300 --> 00:43:11,400
(boy #2)
"'Bakeoven, the desert town'
955
00:43:11,500 --> 00:43:16,600
stewing in its uncouth sins
beneath the brazen sun."
956
00:43:16,600 --> 00:43:18,700
[applauding]
957
00:43:20,300 --> 00:43:22,400
'"The Hello, uh..'
958
00:43:22,500 --> 00:43:25,700
'...Dance Hall, baited
and set to disposal."'
959
00:43:43,200 --> 00:43:44,100
There.
960
00:43:44,100 --> 00:43:45,900
Is that an example
you want to follow?
961
00:43:49,600 --> 00:43:50,800
[whistling]
962
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
You get what I mean?
963
00:43:52,400 --> 00:43:55,200
Can you lend your presence
to such an exhibition?
964
00:43:55,200 --> 00:43:57,500
[people whistling]
965
00:43:57,600 --> 00:44:00,000
[indistinct chattering]
966
00:44:07,900 --> 00:44:11,600
'"Handsome Jack Pressley,
the supposed proprietor '
967
00:44:11,600 --> 00:44:13,300
'"of the Hello, uh..'
968
00:44:13,400 --> 00:44:17,800
And leader of a sport
element of Bakeoven."
969
00:44:18,800 --> 00:44:20,400
[audience booing]
970
00:44:22,200 --> 00:44:24,900
(boy #3)
'"Dawn breaks
on the mountain home'
971
00:44:25,000 --> 00:44:26,700
'of Preachin' Bill Hardy."'
972
00:44:26,800 --> 00:44:28,900
[birds chirping]
973
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
[dramatic music]
974
00:44:43,900 --> 00:44:45,900
(boy #2)
'"You've got
just one minute to tell'
975
00:44:45,900 --> 00:44:48,500
'where you've hidden
Silent Marr.'"
976
00:44:48,600 --> 00:44:50,200
[audience booing]
977
00:45:01,500 --> 00:45:05,900
'"I'll make him talk.
Throw some bush in his church."'
978
00:45:06,800 --> 00:45:09,700
[instrumental music]
979
00:45:09,800 --> 00:45:12,300
[audience screaming]
980
00:45:13,500 --> 00:45:15,000
[audience applauding]
981
00:45:16,500 --> 00:45:17,600
[audience cheering]
982
00:45:17,600 --> 00:45:19,400
[audience booing]
983
00:45:22,600 --> 00:45:25,900
(boy #3)
'"This bandit took
the clean-up from the guard'
984
00:45:26,000 --> 00:45:28,600
'"and then tore
my wife from my arms'
985
00:45:28,600 --> 00:45:30,700
'"and dent-dented her.'
986
00:45:30,700 --> 00:45:32,900
'She has not been seen.."'
987
00:45:33,000 --> 00:45:35,700
[audience booing]
988
00:45:35,800 --> 00:45:38,900
[audience cheering]
989
00:45:47,600 --> 00:45:49,000
(boy #3)
'"This man lied.'
990
00:45:49,100 --> 00:45:52,400
'"The wo-woman taken
from him was not his wife'
991
00:45:52,400 --> 00:45:56,200
'"but was intended
for a life in his dance hall.'
992
00:45:56,300 --> 00:45:59,200
'She is under
government protection."'
993
00:45:59,300 --> 00:46:00,800
[audience gasp]
994
00:46:01,600 --> 00:46:04,100
[audience cheering]
995
00:46:06,500 --> 00:46:07,900
[audience booing]
996
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
[audience cheering]
997
00:46:15,400 --> 00:46:17,400
[clamoring]
998
00:46:19,100 --> 00:46:21,300
[audience cheering]
999
00:46:23,900 --> 00:46:27,000
(all)
"Arrest these men!"
1000
00:46:29,600 --> 00:46:32,500
[indistinct chatter]
1001
00:46:43,600 --> 00:46:44,800
[instrumental music]
1002
00:46:44,800 --> 00:46:47,100
[clamoring]
1003
00:46:50,700 --> 00:46:53,600
[indistinct chatter]
1004
00:46:59,600 --> 00:47:02,600
[instrumental music]
1005
00:47:03,600 --> 00:47:06,000
[audience cheering]
1006
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
(boy #3)
'"There's your princess,
Mister United Stated Marshal."'
1007
00:47:12,700 --> 00:47:15,800
[audience cheering]
1008
00:47:19,700 --> 00:47:22,600
[all cheering]
1009
00:47:29,400 --> 00:47:30,900
[all cheering]
1010
00:47:31,700 --> 00:47:34,600
[piano music]
1011
00:47:39,800 --> 00:47:41,600
- Why, father.
- Yeah, mother.
1012
00:47:41,700 --> 00:47:43,200
- Do my eyes deceive me?
- No, no.
1013
00:47:43,300 --> 00:47:45,400
- I was in there, alright.
- Can you imagine?
1014
00:47:45,500 --> 00:47:48,300
You know something, mother?
That picture wasn't bad.
1015
00:47:48,400 --> 00:47:49,800
In fact, it had a good moral.
1016
00:47:49,900 --> 00:47:51,900
How did you like "The Silent
Man," Brother Spence?
1017
00:47:52,000 --> 00:47:54,200
I liked it, Sister Sale.
I liked it.
1018
00:47:54,200 --> 00:47:56,700
- Oh, well.
- I'm glad you liked it.
1019
00:47:56,800 --> 00:47:58,200
And I'm glad you went.
1020
00:47:58,300 --> 00:47:59,500
You've always said yourself
1021
00:47:59,600 --> 00:48:01,500
we could do with
a little broadening.
1022
00:48:01,600 --> 00:48:02,800
Yes, sir. It was good.
1023
00:48:02,900 --> 00:48:05,200
It was downright good.
1024
00:48:05,200 --> 00:48:06,500
In fact, you know
what I'm going to do?
1025
00:48:06,500 --> 00:48:09,200
I'm going to
preach a sermon about it.
1026
00:48:09,300 --> 00:48:13,200
He who speaks to only
one generation is dead.
1027
00:48:13,200 --> 00:48:16,600
And therefore,
he who speaks to only
1028
00:48:16,700 --> 00:48:19,100
one generation is already dead.
1029
00:48:19,100 --> 00:48:22,300
And he who listens
to only one generation is deaf.
1030
00:48:22,400 --> 00:48:25,400
We should listen
to our children.
1031
00:48:25,400 --> 00:48:27,700
Sometimes we feel
that the younger generation
1032
00:48:27,700 --> 00:48:30,800
is going to perdition fast,
but if we lis..
1033
00:48:30,900 --> 00:48:33,900
[bell ringing]
1034
00:48:36,300 --> 00:48:38,700
But if we listen
and try to understand
1035
00:48:38,800 --> 00:48:40,500
we may change our minds.
1036
00:48:40,600 --> 00:48:44,300
'In fact, from the young
we may even learn a lesson.'
1037
00:48:44,300 --> 00:48:47,000
The church, too,
should listen to the young.
1038
00:48:47,000 --> 00:48:49,800
That it may keep
abreast of the times
1039
00:48:49,800 --> 00:48:52,900
and continue
its growth through them.
1040
00:48:55,500 --> 00:48:57,400
The Lord bless you
and keep you. Amen.
1041
00:48:57,500 --> 00:48:59,400
We'll dispense
with the closing hymn.
1042
00:49:00,800 --> 00:49:03,700
[dramatic music]
1043
00:49:09,800 --> 00:49:12,700
[dramatic music]
1044
00:49:15,200 --> 00:49:18,300
[indistinct screaming]
1045
00:49:19,500 --> 00:49:21,000
Mother!
1046
00:49:21,000 --> 00:49:22,700
Mother, where are you?
1047
00:49:22,800 --> 00:49:23,900
Mother!
1048
00:49:24,000 --> 00:49:25,600
- 'Here I am.'
- Oh, darling.
1049
00:49:25,700 --> 00:49:26,900
Oh, the first time I ever
1050
00:49:27,000 --> 00:49:28,400
miss church
and the house burns down.
1051
00:49:28,500 --> 00:49:30,000
Did you save my books, mother?
Did you get my books--
1052
00:49:30,100 --> 00:49:31,900
- Yes, I did, but my new--
- Bless you for that, mother.
1053
00:49:31,900 --> 00:49:33,700
- What about the children?
- Well, they are safe, but--
1054
00:49:33,800 --> 00:49:35,300
- Where?
- Well, uh..
1055
00:49:35,400 --> 00:49:37,000
Frazer's at the Dibbles,
and the others
1056
00:49:37,100 --> 00:49:38,700
they're helping the fire
department.
1057
00:49:38,700 --> 00:49:40,800
- Hartzell, hang on to it.
- I am.
1058
00:49:40,800 --> 00:49:42,500
Come out, fellas.
1059
00:49:43,700 --> 00:49:45,200
[instrumental music]
1060
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
Well, I've been trying to tell
you, my new hat's in there.
1061
00:49:47,900 --> 00:49:49,100
Look at that house burn.
1062
00:49:49,100 --> 00:49:51,100
As heartily as
any sinner in hell.
1063
00:49:51,800 --> 00:49:53,700
[dramatic music]
1064
00:49:55,100 --> 00:49:56,800
The firehouse is on fire.
1065
00:49:56,800 --> 00:49:58,300
Men, we can't save the parsonage
1066
00:49:58,300 --> 00:50:00,300
'but for Pete's sake, don't let
the firehouse burn down.'
1067
00:50:00,400 --> 00:50:02,100
(male #2)
'Bill, come on.'
1068
00:50:04,800 --> 00:50:07,700
[instrumental music]
1069
00:50:10,100 --> 00:50:11,700
But, Will, my new hat.
1070
00:50:11,800 --> 00:50:13,600
The one I paid five dollars for.
1071
00:50:13,700 --> 00:50:14,800
What a blaze.
1072
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
Oh, mother, don't you cry.
1073
00:50:19,100 --> 00:50:20,600
What id the old parsonage
does burn up?
1074
00:50:20,600 --> 00:50:23,400
They needed a new one
and we're moving anyway.
1075
00:50:23,500 --> 00:50:25,100
My work here's just about done.
1076
00:50:25,200 --> 00:50:26,400
We're, we're moving?
1077
00:50:26,500 --> 00:50:29,100
Yeah, the, uh,
telegram came this morning
1078
00:50:29,100 --> 00:50:31,400
and I didn't have
time to tell you.
1079
00:50:31,400 --> 00:50:33,300
- Where are we going?
- Know what they want me to do?
1080
00:50:33,300 --> 00:50:35,100
They want to make me
district superintendent.
1081
00:50:35,100 --> 00:50:38,800
Me. Then they had another idea,
making me a missionary to India.
1082
00:50:38,900 --> 00:50:40,100
I answered that one, alright.
1083
00:50:40,100 --> 00:50:42,100
I said the real heathen
are in the church.
1084
00:50:42,200 --> 00:50:43,400
And to them
will I be missionary.
1085
00:50:43,500 --> 00:50:45,300
Now, dear, don't tell me
where we're not going
1086
00:50:45,400 --> 00:50:46,700
but where we are.
1087
00:50:46,800 --> 00:50:48,300
And about the parsonage.
1088
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
Oh, I do hope
it's a nice one for a change.
1089
00:50:50,900 --> 00:50:52,900
You don't know how it hurts me
to bring up my children
1090
00:50:53,000 --> 00:50:54,300
the way we've had to.
1091
00:50:54,400 --> 00:50:55,800
Always on the move.
1092
00:50:55,900 --> 00:50:59,000
Never really being to able
to settle down anywhere.
1093
00:50:59,000 --> 00:51:00,500
And they're
normal children, Will.
1094
00:51:00,500 --> 00:51:03,300
They're entitled to
a respectable, permanent home.
1095
00:51:03,400 --> 00:51:05,300
Even if they are
the minister's family.
1096
00:51:05,400 --> 00:51:08,200
Well, to tell the truth, mother
1097
00:51:08,300 --> 00:51:10,000
I didn't enquire
about the parsonage.
1098
00:51:10,100 --> 00:51:11,800
But don't get your hopes up.
1099
00:51:11,900 --> 00:51:13,500
We're going to Sioux City.
1100
00:51:13,500 --> 00:51:15,000
There's a detachment
of troops stationed there
1101
00:51:15,100 --> 00:51:17,800
and as well as being pastor,
I'm going to be their chaplain.
1102
00:51:17,900 --> 00:51:19,900
I hear there are lot of young
men piling into the army
1103
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
these days and they're going to
need spiritual guidance.
1104
00:51:23,000 --> 00:51:25,400
You mean you're going to
join the army?
1105
00:51:25,500 --> 00:51:28,400
- Well, in a way.
- Oh, Will.
1106
00:51:28,400 --> 00:51:31,100
Now, I guess, I'll have to bring
up my children in a pup tent.
1107
00:51:31,200 --> 00:51:34,200
Mother, mother,
they saved your new hat.
1108
00:51:35,800 --> 00:51:38,700
[instrumental music]
1109
00:51:43,300 --> 00:51:45,100
[laughing]
1110
00:51:46,800 --> 00:51:48,700
[dramatic music]
1111
00:51:50,800 --> 00:51:53,300
Well, sir, what do you thing of
Uncle Sam's cottages?
1112
00:51:53,400 --> 00:51:55,800
Well, not as much room
as the parsonage
1113
00:51:55,900 --> 00:51:58,900
but there aren't any loose
boards on the front porch.
1114
00:51:58,900 --> 00:52:00,000
[music continues]
1115
00:52:00,100 --> 00:52:03,200
I'm well and feel fine, mom.
1116
00:52:03,300 --> 00:52:05,100
So, don't you worry.
1117
00:52:05,100 --> 00:52:07,900
Don't you worry, either, son.
1118
00:52:07,900 --> 00:52:10,900
[music continues]
1119
00:52:22,000 --> 00:52:23,900
[explosions]
1120
00:52:32,300 --> 00:52:35,500
[all cheering]
1121
00:52:53,300 --> 00:52:54,400
Come on out..
1122
00:52:54,500 --> 00:52:55,800
- Mrs. Spence.
- What is it?
1123
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
- The war's over!
- How many to ring the bell?
1124
00:52:58,400 --> 00:52:59,900
(male #3)
'It's all over!'
1125
00:53:00,000 --> 00:53:01,900
[crowd cheering]
1126
00:53:03,600 --> 00:53:05,200
- What is it?
- 'The armistice is signed.'
1127
00:53:05,200 --> 00:53:07,000
So it has come, at last.
1128
00:53:07,100 --> 00:53:09,200
[indistinct chattering]
1129
00:53:10,800 --> 00:53:13,100
This is no time for
riotous celebration
1130
00:53:13,100 --> 00:53:14,800
or the ringing of bells.
1131
00:53:14,800 --> 00:53:18,300
This is a time to give thanks
to our Heavenly Father
1132
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
who's granted us this mercy.
1133
00:53:21,800 --> 00:53:24,800
[instrumental music]
1134
00:53:25,600 --> 00:53:28,600
Almighty God, we thank thee
1135
00:53:28,700 --> 00:53:31,400
for thy blessing
that this war has ceased.
1136
00:53:31,500 --> 00:53:33,300
We thank thee
for thy gift of courage
1137
00:53:33,400 --> 00:53:35,900
which alone has carried us
through anxious days.
1138
00:53:37,400 --> 00:53:40,300
We ask thy blessing upon those
who will not again return
1139
00:53:40,400 --> 00:53:42,600
to live among us.
1140
00:53:42,600 --> 00:53:45,300
And we beseech the All Father
1141
00:53:45,400 --> 00:53:47,900
that war may never
come again to us
1142
00:53:48,000 --> 00:53:50,400
or to our children.
1143
00:53:50,500 --> 00:53:52,900
Help us to live
as brothers in Christ Jesus
1144
00:53:53,000 --> 00:53:55,300
that wars may be no more.
1145
00:53:56,400 --> 00:53:59,200
But if it be thy will
1146
00:53:59,200 --> 00:54:01,300
that we must ever again
1147
00:54:01,300 --> 00:54:03,600
in this imperfect world
1148
00:54:03,600 --> 00:54:07,100
defend our democratic
way of life
1149
00:54:07,200 --> 00:54:09,000
give us strength to do so
1150
00:54:09,100 --> 00:54:11,600
with courage and determination.
1151
00:54:12,800 --> 00:54:15,400
And in the troubled days ahead
1152
00:54:15,400 --> 00:54:19,100
when we are entering
what must be a new world
1153
00:54:19,200 --> 00:54:21,300
give us thy peace.
1154
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
Amen.
1155
00:54:23,400 --> 00:54:25,000
(all)
Amen.
1156
00:54:29,100 --> 00:54:32,000
[instrumental music]
1157
00:55:03,300 --> 00:55:06,400
[instrumental music]
1158
00:55:24,500 --> 00:55:27,400
Hartzell! Hartzell!
1159
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
- Yes, sir.
- What are you doing?
1160
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
I was fixing
a leak in the cellar.
1161
00:55:31,100 --> 00:55:33,100
Did you put a pan under
that leak in your room?
1162
00:55:33,200 --> 00:55:34,700
- Yes, sir, I did.
- Well, go up and empty it.
1163
00:55:34,800 --> 00:55:37,300
Please, it's overflowing
into the study.
1164
00:55:37,400 --> 00:55:38,600
Yes, sir.
1165
00:55:41,200 --> 00:55:44,100
[music continues]
1166
00:55:49,500 --> 00:55:52,400
[vessel clanking]
1167
00:55:52,500 --> 00:55:53,600
- 'Eileen?'
- Yes, mother?
1168
00:55:53,600 --> 00:55:55,000
(Hope)
'Eileen, let me have the flour.'
1169
00:55:55,000 --> 00:55:57,100
It isn't that
I'm complaining just to complain
1170
00:55:57,200 --> 00:55:59,400
but I want to dance,
all the girls I know dance.
1171
00:55:59,500 --> 00:56:00,900
The discipline forbids dancing
1172
00:56:01,000 --> 00:56:03,400
so you know that means
your father forbids it.
1173
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
Here's the coal.
1174
00:56:05,800 --> 00:56:08,200
Looks like I have to do
everything around this house.
1175
00:56:08,300 --> 00:56:09,600
It looks like..
1176
00:56:09,700 --> 00:56:12,000
Arlene, let me cut the cookies.
1177
00:56:12,100 --> 00:56:15,000
Alright, Frazer dear, but be
careful and don't cut yourself.
1178
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
'Not being able to do it
simply shuts me out of'
1179
00:56:17,100 --> 00:56:18,200
everything, mother.
1180
00:56:18,300 --> 00:56:20,100
Alright, I'll speak to him.
1181
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
That much I promise.
1182
00:56:21,300 --> 00:56:22,700
But not this afternoon.
1183
00:56:22,800 --> 00:56:25,400
Saturday afternoon when your
father's preparing his sermon
1184
00:56:25,400 --> 00:56:27,600
he can't be disturbed,
you know that.
1185
00:56:27,600 --> 00:56:29,800
(William)
'Hope. Hope!'
1186
00:56:29,900 --> 00:56:32,400
Sounds to me like
father's already disturbed.
1187
00:56:34,200 --> 00:56:36,600
Mother! Mother.
1188
00:56:36,700 --> 00:56:38,300
- 'Yes?'
- You'd better hurry.
1189
00:56:38,400 --> 00:56:39,900
- What happened?
- Father wants you.
1190
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Oh, I'd already
gathered that, dear.
1191
00:56:42,100 --> 00:56:45,400
- 'Hope!'
- Mother, why is he yelling so?
1192
00:56:45,400 --> 00:56:47,500
Well, I'll soon find out.
1193
00:56:53,100 --> 00:56:54,300
Where's you father?
1194
00:56:54,400 --> 00:56:55,700
He's in there, mother.
1195
00:56:55,800 --> 00:56:57,700
- 'Hope, is that you?'
- Yes, dear.
1196
00:56:57,800 --> 00:56:59,000
Will, come out of there.
1197
00:56:59,100 --> 00:57:01,100
You're spoiling
your second best suit.
1198
00:57:01,100 --> 00:57:03,600
You know how many holes
are on this roof?
1199
00:57:03,700 --> 00:57:05,700
'Nine. Just in
this one section.'
1200
00:57:05,800 --> 00:57:07,900
- I just counted them.
- 'Yes, dear, I do know.'
1201
00:57:08,000 --> 00:57:10,400
Three in the hallway,
four in the boy's bedrooms.
1202
00:57:10,400 --> 00:57:12,600
(Hope)
'Two in Arlene's room,
one in ours.'
1203
00:57:12,700 --> 00:57:14,200
Well, that's an outrage.
1204
00:57:14,200 --> 00:57:17,900
Yes, dear, I told you last month
before the spring rains began.
1205
00:57:18,000 --> 00:57:20,100
It doesn't matter
what you told me last month.
1206
00:57:21,500 --> 00:57:23,900
Yes, I know that.
You're an independent thinker.
1207
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
You like to discover
things for yourself.
1208
00:57:26,100 --> 00:57:28,700
Now, you found out we have 19
leaks, that makes it official.
1209
00:57:28,700 --> 00:57:29,700
You'd think
the parsonage committee
1210
00:57:29,800 --> 00:57:30,800
would so something about it.
1211
00:57:30,800 --> 00:57:32,200
Have you told Mrs. Sandow?
1212
00:57:32,300 --> 00:57:33,500
No, I haven't.
1213
00:57:33,500 --> 00:57:34,700
But I'd like to let myself go
1214
00:57:34,800 --> 00:57:36,600
and really tell her
what I think.
1215
00:57:36,700 --> 00:57:38,100
Rich old hen
sitting up there in your
1216
00:57:38,100 --> 00:57:39,500
stone chicken coup
on top of that hill.
1217
00:57:39,600 --> 00:57:40,600
Look at you.
1218
00:57:40,700 --> 00:57:42,100
Just because
you built the church
1219
00:57:42,200 --> 00:57:43,600
you think you can
run the whole shebang.
1220
00:57:43,700 --> 00:57:44,800
Well, I won't put up
with it any longer.
1221
00:57:44,900 --> 00:57:46,200
Stand up on the stool.
1222
00:57:46,300 --> 00:57:47,600
Every, every rope has an end
1223
00:57:47,600 --> 00:57:49,300
and so does a man's patience.
1224
00:57:49,300 --> 00:57:50,800
Now, dear, it won't do any good
1225
00:57:50,900 --> 00:57:53,700
to hold imaginary
conversations with Mrs. Sandow.
1226
00:57:53,700 --> 00:57:55,300
- Why don't you telephone her?
- Telephone, bosh.
1227
00:57:55,400 --> 00:57:57,300
I'm going to see her.
1228
00:57:57,400 --> 00:57:58,300
Not out in this rain.
1229
00:57:58,400 --> 00:57:59,600
Let's see if her house is dry
1230
00:57:59,700 --> 00:58:01,200
and we'll all be tighter
if it is.
1231
00:58:01,300 --> 00:58:03,500
Now dear, don't get too excited.
It's bad for your heart.
1232
00:58:03,600 --> 00:58:05,600
My wrath is righteous.
"Woe unto them
1233
00:58:05,600 --> 00:58:07,200
that decree unrighteous
decrees."
1234
00:58:08,600 --> 00:58:10,600
'Hartzell, another pan, please.'
1235
00:58:11,700 --> 00:58:12,800
We've used them all up.
1236
00:58:12,900 --> 00:58:14,800
Now, Hartzell,
please, don't argue with me.
1237
00:58:14,900 --> 00:58:16,100
Now that you're
in this mood at last
1238
00:58:16,200 --> 00:58:17,900
I'll come down
and help you on with your coat.
1239
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
'Make sure
you don't change your mind.'
1240
00:58:20,000 --> 00:58:21,500
Oh, did-did you talk to mother?
1241
00:58:21,500 --> 00:58:23,300
Yes, she said
she'd talk to father
1242
00:58:23,400 --> 00:58:25,900
but the mood he's in today,
I don't think it'll do any good.
1243
00:58:26,000 --> 00:58:28,700
Hmm, no.
1244
00:58:28,700 --> 00:58:30,700
Well, let's just
keep working through her.
1245
00:58:30,800 --> 00:58:32,200
She'll help us
think of something.
1246
00:58:32,300 --> 00:58:35,500
Oh, Hartzell, why did our
father have to be a minister?
1247
00:58:35,600 --> 00:58:36,700
That's something
I've often wondered.
1248
00:58:36,800 --> 00:58:38,600
'Course, he's better than
he used to be.
1249
00:58:38,700 --> 00:58:40,700
Far ahead of most, I guess,
but there's still room
1250
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
for a lot of improvement.
1251
00:58:42,300 --> 00:58:45,800
Well, as a father, he's just
about perfect, I guess.
1252
00:58:45,900 --> 00:58:47,800
But if only
he'd been a businessman.
1253
00:58:47,800 --> 00:58:50,400
Or-or even
a-a grocer or a plumber.
1254
00:58:50,500 --> 00:58:52,900
Anything but a minister.
1255
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
Do you know what's
the worst part of it to me?
1256
00:58:54,900 --> 00:58:56,400
Being a minister's son, I mean.
1257
00:58:56,500 --> 00:58:57,800
No, what?
1258
00:58:57,900 --> 00:59:00,200
It ruins
my technique with women.
1259
00:59:00,300 --> 00:59:02,400
Your technique with women.
1260
00:59:02,500 --> 00:59:05,400
Alright, laugh if you want to
and I don't blame you.
1261
00:59:05,500 --> 00:59:06,900
But that's the trouble.
1262
00:59:07,000 --> 00:59:09,200
I haven't got any technique.
1263
00:59:09,300 --> 00:59:12,800
But it's not my fault,
it's the fault of my upbringing.
1264
00:59:12,900 --> 00:59:14,900
Why, do you know,
if I even get gay enough to
1265
00:59:15,000 --> 00:59:17,100
to try and hold
a girl's hand or anything
1266
00:59:17,100 --> 00:59:19,600
right away I'll remember
I'm a minister's son and..
1267
00:59:20,700 --> 00:59:23,800
- And I freeze up.
- I know.
1268
00:59:23,800 --> 00:59:25,800
Girls look at me different from
other fellas, too.
1269
00:59:25,800 --> 00:59:28,900
I don't know, they expect
me to act different.
1270
00:59:28,900 --> 00:59:31,800
Why, if I even try to
put my arm around one of them
1271
00:59:31,900 --> 00:59:33,100
they right away
bring up that old one
1272
00:59:33,200 --> 00:59:36,600
about all minister's sons
being wild.
1273
00:59:36,600 --> 00:59:38,300
Don't you
have the same problems?
1274
00:59:38,400 --> 00:59:40,100
Yes, in reverse.
1275
00:59:40,200 --> 00:59:42,300
Hmm. Hmm?
1276
00:59:42,400 --> 00:59:45,300
[instrumental music]
1277
00:59:54,100 --> 00:59:56,200
I, I came to see Sister Sandow.
1278
00:59:56,300 --> 00:59:58,800
Well, she's gone out
for the afternoon, Dr. Spence.
1279
00:59:58,800 --> 01:00:00,600
Well, that's too bad.
1280
01:00:00,700 --> 01:00:03,700
Does, uh, does your roof leak?
1281
01:00:03,800 --> 01:00:05,700
Oh, never mind.
1282
01:00:05,800 --> 01:00:07,000
Good day.
1283
01:00:07,900 --> 01:00:11,100
[instrumental music]
1284
01:00:31,200 --> 01:00:33,500
- Dr. Spence?
- 'Hello, Samson.'
1285
01:00:33,500 --> 01:00:35,600
Why, doctor,
this is a surprise.
1286
01:00:35,600 --> 01:00:38,000
How nice and dry
you are here.
1287
01:00:38,100 --> 01:00:41,000
Parsonage roof has 19 leaks.
I just counted them.
1288
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Well, I'm sorry
to hear that, doctor.
1289
01:00:43,000 --> 01:00:45,800
I suppose you've come to see
Mrs. Sandow, but..
1290
01:00:45,900 --> 01:00:47,100
She isn't home.
1291
01:00:47,200 --> 01:00:48,900
Her lawyer drove her out
into the country
1292
01:00:49,000 --> 01:00:50,600
to look at one of her farms.
1293
01:00:50,700 --> 01:00:53,300
Even in the rains, she keeps her
appointments with her lawyer.
1294
01:00:53,400 --> 01:00:55,400
Then Samson, suppose you and I
have a little chat.
1295
01:00:55,500 --> 01:00:56,900
I'd like to ask you upstairs
1296
01:00:56,900 --> 01:00:59,800
but I'm afraid my place isn't
fit to receive my pastor.
1297
01:00:59,900 --> 01:01:02,100
Ah, since a man's home
is his inner spirit
1298
01:01:02,200 --> 01:01:04,200
all he needs in a house
is a roof over his head.
1299
01:01:04,300 --> 01:01:06,500
Yeah, a roof over his head
without leaks.
1300
01:01:06,600 --> 01:01:07,900
Yeah, mind that step, sir.
1301
01:01:09,000 --> 01:01:10,400
It's bad out today.
1302
01:01:10,500 --> 01:01:12,000
Yes, it is.
1303
01:01:12,000 --> 01:01:14,700
Very nice of you
to call on me in the rain.
1304
01:01:14,800 --> 01:01:16,700
But you oughta come
on a better day.
1305
01:01:16,800 --> 01:01:18,800
On a good day, you'd be
working in your garden.
1306
01:01:18,800 --> 01:01:20,100
Today we can talk.
1307
01:01:20,100 --> 01:01:23,800
Is that so?
You're a wise man, doctor.
1308
01:01:23,800 --> 01:01:25,300
Couldn't I make you
a cup of tea?
1309
01:01:25,300 --> 01:01:27,300
- Oh, now, don't you bother.
- Oh, it's no bother.
1310
01:01:27,400 --> 01:01:28,700
No bother at all.
1311
01:01:28,700 --> 01:01:30,300
The kettle is always
boiling.
1312
01:01:32,300 --> 01:01:35,700
I, uh, I must apologize
for my room.
1313
01:01:35,800 --> 01:01:38,200
But you're the first guest
I've ever had.
1314
01:01:38,200 --> 01:01:40,100
'Twenty-two years and no one.'
1315
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
I'm going to open
the special box of tea
1316
01:01:43,300 --> 01:01:46,000
that Senator Harton
gave me once for driving him.
1317
01:01:47,300 --> 01:01:49,800
I've been waiting
to prepare tea with it.
1318
01:01:49,800 --> 01:01:50,900
'Uh, sugar, doctor?'
1319
01:01:50,900 --> 01:01:52,300
No, thank you.
1320
01:01:52,400 --> 01:01:54,900
You shouldn't go through
so much trouble for me, Samson.
1321
01:01:55,000 --> 01:01:56,500
But you're my pastor.
1322
01:02:00,000 --> 01:02:01,500
I like the way you said that.
1323
01:02:03,000 --> 01:02:05,600
I've been called
a lot of things in my time.
1324
01:02:05,700 --> 01:02:08,700
Sometimes even
that meddling old fool.
1325
01:02:08,800 --> 01:02:11,200
Sometimes better names,
sometimes worse.
1326
01:02:13,000 --> 01:02:14,800
Does your pastor mean
that much to you?
1327
01:02:14,900 --> 01:02:16,800
Of course, you do, doctor.
1328
01:02:18,400 --> 01:02:21,400
Haven't I watched you laboring
since you came?
1329
01:02:21,500 --> 01:02:24,900
Visiting the sick,
helping folks to die in peace
1330
01:02:24,900 --> 01:02:27,300
'during the awful influenza
epidemic.'
1331
01:02:27,300 --> 01:02:30,300
Joking with people during the
bad times of the depression.
1332
01:02:30,300 --> 01:02:33,700
Never sparing yourself
day or night.
1333
01:02:33,800 --> 01:02:35,900
I know the sacrifices
you've made.
1334
01:02:38,400 --> 01:02:40,000
Thank you, Samson.
1335
01:02:40,100 --> 01:02:42,800
I think you'll like it. It's
supposed to be very fine tea.
1336
01:02:42,900 --> 01:02:45,000
I meant thank you
for your words.
1337
01:02:45,100 --> 01:02:47,200
A fine cup of tea, too.
1338
01:02:47,200 --> 01:02:50,200
Doctor, don't you know that
there are hundreds of people
1339
01:02:50,300 --> 01:02:53,500
in your church that think
the same about you that I do?
1340
01:02:55,600 --> 01:02:56,800
Didn't you know that?
1341
01:02:56,900 --> 01:02:58,800
At the moment,
I need reminding.
1342
01:03:00,500 --> 01:03:04,000
Oh, Samson, you're
a remarkable man.
1343
01:03:04,000 --> 01:03:05,900
You haven't missed
a Sunday evening service
1344
01:03:05,900 --> 01:03:08,300
during my ministry here.
1345
01:03:08,400 --> 01:03:10,800
I see that you read
your Bible, too.
1346
01:03:10,900 --> 01:03:12,800
It's my only companion.
1347
01:03:12,800 --> 01:03:14,400
You have no friends?
1348
01:03:14,500 --> 01:03:16,700
Mrs. Sandow doesn't like me
to have them.
1349
01:03:16,800 --> 01:03:19,000
They cause talk, gossip.
1350
01:03:19,000 --> 01:03:21,300
She's afraid of gossip.
1351
01:03:21,400 --> 01:03:24,200
So you live here all alone,
never seeing anyone.
1352
01:03:27,700 --> 01:03:31,200
Oh, Mrs. Sandow has me in
after supper for prayers.
1353
01:03:31,300 --> 01:03:34,600
'In fine weather, I talk
to the maids in the garden.'
1354
01:03:34,600 --> 01:03:36,800
'But I need no friends.'
1355
01:03:36,800 --> 01:03:40,200
'I have my Bible
and my flowers.'
1356
01:03:40,300 --> 01:03:42,400
'They are enough.
Shall I get you some more tea?'
1357
01:03:42,400 --> 01:03:46,900
No more, Samson.
Thank you for your kindness.
1358
01:03:48,900 --> 01:03:50,400
I came here in anger
and I leave
1359
01:03:50,500 --> 01:03:52,900
with a lesson
in Christian humility.
1360
01:03:54,100 --> 01:03:56,400
Would you like to pray with me
before I go?
1361
01:03:56,500 --> 01:03:58,700
I'd be honored, sir.
1362
01:03:58,800 --> 01:04:02,400
Never be honored at the person
who offers prayer, Samson.
1363
01:04:02,500 --> 01:04:04,700
Be honored with at privilege
of praying to God.
1364
01:04:04,800 --> 01:04:06,400
I am, always.
1365
01:04:11,800 --> 01:04:14,100
Almighty God
1366
01:04:14,100 --> 01:04:15,700
we thank you thee
for the privilege
1367
01:04:15,700 --> 01:04:17,900
of walking humbly in thy sight.
1368
01:04:18,000 --> 01:04:20,300
Of doing thy work.
1369
01:04:20,400 --> 01:04:23,000
Of living in the world
of Christ Jesus.
1370
01:04:24,600 --> 01:04:27,700
We thank thee
for the flowers and the birds
1371
01:04:27,700 --> 01:04:31,400
and for every living and growing
thing that enriches our lives
1372
01:04:31,500 --> 01:04:34,000
and brings us testimony
of thy goodness.
1373
01:04:35,600 --> 01:04:39,100
Bless thou thy
servant in this house.
1374
01:04:39,200 --> 01:04:41,700
Be with him and comfort him.
1375
01:04:41,700 --> 01:04:45,300
That his days maybe rich and
abundant with thy great love.
1376
01:04:46,700 --> 01:04:49,200
[instrumental music]
1377
01:04:49,200 --> 01:04:52,200
- Oh, you startled me.
- Is that a new one?
1378
01:04:54,200 --> 01:04:56,100
Yes, just started.
1379
01:04:57,000 --> 01:04:58,600
That makes 20 leaks.
1380
01:05:00,900 --> 01:05:02,400
It's indecent.
1381
01:05:02,500 --> 01:05:04,600
The stew's a little weaker
tonight than usual.
1382
01:05:04,700 --> 01:05:06,300
You'll know the reason why.
1383
01:05:08,100 --> 01:05:09,700
Well, take off your coat.
1384
01:05:12,800 --> 01:05:14,300
Why you staring at me?
1385
01:05:15,500 --> 01:05:18,000
Because I'm seeing you
for the first time.
1386
01:05:18,100 --> 01:05:19,400
What an absurd thing to say.
1387
01:05:19,500 --> 01:05:21,600
You've seen me everyday
for 20 years.
1388
01:05:21,600 --> 01:05:23,300
Just what I mean.
1389
01:05:23,400 --> 01:05:26,500
I haven't been able to see
the forest for the trees.
1390
01:05:26,600 --> 01:05:29,100
Whatever you're saying
I'm sure is very profound
1391
01:05:29,200 --> 01:05:30,800
but if you don't get out
of those wet clothes
1392
01:05:30,900 --> 01:05:32,700
you'll catch cold.
1393
01:05:32,800 --> 01:05:34,900
I'm seeing you
as you are, Hope.
1394
01:05:34,900 --> 01:05:36,600
The wife of a parson.
1395
01:05:36,700 --> 01:05:38,600
I'm remembering the trials
you've had to put up with.
1396
01:05:38,700 --> 01:05:40,800
The series of parsonages
that you've had to live in
1397
01:05:40,900 --> 01:05:42,100
and bring up your children in.
1398
01:05:42,100 --> 01:05:45,100
Each home
dingier than the other.
1399
01:05:45,200 --> 01:05:48,100
I'm remembering your dream
of having a nice home.
1400
01:05:48,200 --> 01:05:49,500
Try the stew.
1401
01:05:51,200 --> 01:05:53,200
Hmm. It's good.
1402
01:05:53,300 --> 01:05:55,100
You worked in the church.
1403
01:05:55,200 --> 01:05:58,200
Sunday school,
missionary societies.
1404
01:05:58,200 --> 01:05:59,700
The so and so club.
1405
01:05:59,700 --> 01:06:02,600
Committee for the elevation
of the plight of the poor.
1406
01:06:02,700 --> 01:06:04,400
Full time job in itself.
1407
01:06:05,400 --> 01:06:08,100
Still you've managed
to find time to..
1408
01:06:08,200 --> 01:06:10,200
...manage your house.
1409
01:06:10,300 --> 01:06:12,500
Just cook and mend
and scrub for a family.
1410
01:06:12,600 --> 01:06:15,600
Rear children,
comfort a husband.
1411
01:06:15,700 --> 01:06:18,400
Doin' all this,
with the serenity of a Madonna.
1412
01:06:21,500 --> 01:06:22,700
Thank you, Will.
1413
01:06:22,700 --> 01:06:26,100
There's nobody who can turn
a praise as well as you can.
1414
01:06:26,200 --> 01:06:29,100
Mother, we're gonna have
a new parsonage.
1415
01:06:29,100 --> 01:06:30,600
Yes. What did Mrs. Sandow say?
1416
01:06:30,700 --> 01:06:32,700
She wasn't home
but her house was dry.
1417
01:06:32,800 --> 01:06:35,000
Even the garage was dry.
1418
01:06:35,100 --> 01:06:36,300
What's necessary for a car
1419
01:06:36,300 --> 01:06:38,800
oughta be necessary
for a preacher.
1420
01:06:38,900 --> 01:06:40,300
I've had enough of this.
1421
01:06:40,300 --> 01:06:43,300
- What are you goin' to do?
- I don't know.
1422
01:06:43,400 --> 01:06:45,400
Well, it's goin'
to be difficult.
1423
01:06:45,500 --> 01:06:47,100
Parsonage is just
so handy to the church.
1424
01:06:47,200 --> 01:06:49,000
You'll never get them
to build a new one.
1425
01:06:49,100 --> 01:06:51,400
Not as long as this one stands,
certainly.
1426
01:06:51,400 --> 01:06:53,000
Hmm..
1427
01:06:53,100 --> 01:06:54,700
That's an idea.
1428
01:06:54,800 --> 01:06:57,000
Now, Will, you're not going
to burn this one down?
1429
01:06:57,000 --> 01:07:00,100
No, but I'm gonna get a new
church built right on this spot.
1430
01:07:00,100 --> 01:07:01,900
The they'll have to build
a new parsonage.
1431
01:07:02,000 --> 01:07:03,500
That's it,
that's what I'll do.
1432
01:07:03,500 --> 01:07:05,300
You're not going to build a new
church to get a new parsonage?
1433
01:07:05,400 --> 01:07:06,900
Oh, yes, I am.
You watch and see.
1434
01:07:07,000 --> 01:07:08,100
Besides, we need a new church.
1435
01:07:08,200 --> 01:07:09,500
Have needed one for years.
1436
01:07:09,600 --> 01:07:10,900
Why should people
have money to spend
1437
01:07:10,900 --> 01:07:12,400
on everything
except a new church?
1438
01:07:12,500 --> 01:07:14,200
That's it. We're gonna
get a new one.
1439
01:07:14,300 --> 01:07:16,700
And Mrs. Sandow is gonna pay
for most of it.
1440
01:07:16,700 --> 01:07:18,700
Let me at that telephone.
1441
01:07:18,800 --> 01:07:21,700
[instrumental music]
1442
01:07:28,400 --> 01:07:31,500
Three-one-eight-two, Greenway.
1443
01:07:34,400 --> 01:07:37,700
Hello, may I speak
to Dr. Romer, please?
1444
01:07:37,700 --> 01:07:39,200
This is Dr. Spence.
1445
01:07:39,200 --> 01:07:42,100
[instrumental music]
1446
01:07:52,500 --> 01:07:54,300
Just make a few calls
around, John.
1447
01:07:54,400 --> 01:07:55,800
See how folks feel about it.
1448
01:07:55,800 --> 01:07:57,400
Much better if the impetus
comes from you
1449
01:07:57,500 --> 01:07:59,300
instead of the pastor.
1450
01:07:59,400 --> 01:08:00,500
That's right.
1451
01:08:00,600 --> 01:08:02,200
Thank you, John. Goodbye.
1452
01:08:02,300 --> 01:08:03,700
[doorbell rings]
1453
01:08:05,900 --> 01:08:08,700
Well, Mrs. Sandow, we don't
often get to see you.
1454
01:08:08,800 --> 01:08:10,000
Is Mr. Spence at home?
1455
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
Well, yes, he's in the study.
1456
01:08:11,200 --> 01:08:12,800
Very well.
1457
01:08:16,600 --> 01:08:18,500
Well, well, Mrs. Sandow
you couldn't have come
1458
01:08:18,600 --> 01:08:19,700
on a more opportune time.
1459
01:08:19,800 --> 01:08:21,300
I was just sayin'
to Dr. Romer--
1460
01:08:21,400 --> 01:08:24,300
Brother Spence, I hear
you've been calling on Samson.
1461
01:08:24,400 --> 01:08:26,800
Yes, indeed.
Fine devote man.
1462
01:08:26,900 --> 01:08:29,100
I'll have none of it.
1463
01:08:29,200 --> 01:08:30,600
Excuse me, I didn't
hear you correctly.
1464
01:08:30,700 --> 01:08:33,400
Yes, you did. I said,
"I'll have none of it."
1465
01:08:34,800 --> 01:08:36,600
You mean, I cannot
call on Samson?
1466
01:08:36,700 --> 01:08:39,300
You may not. Or I'll be the
laughing stock of the town.
1467
01:08:39,400 --> 01:08:40,800
Do you realize what you've done?
1468
01:08:40,900 --> 01:08:43,300
You've put Samson
on my social plain.
1469
01:08:43,400 --> 01:08:45,600
You are my pastor
and you'll call on me.
1470
01:08:45,600 --> 01:08:47,300
My gardener belongs
in the garden.
1471
01:08:47,300 --> 01:08:49,200
Your gardener is also
a member of my church.
1472
01:08:49,200 --> 01:08:51,500
Not at all.
He attends evening service.
1473
01:08:51,600 --> 01:08:54,100
- Well, Sister Lydia--
- Don't you sister me.
1474
01:08:54,200 --> 01:08:58,000
Tell me, don't you have
Samson in for evening prayers?
1475
01:08:58,100 --> 01:09:00,700
I do and I also have prayer
with my maids.
1476
01:09:00,700 --> 01:09:03,400
As mistress of my house,
I'm responsible for my servants
1477
01:09:03,500 --> 01:09:05,400
and that includes
their devotions.
1478
01:09:05,400 --> 01:09:07,600
But I don't invite
my servants to tea.
1479
01:09:07,600 --> 01:09:09,300
And I don't expect them
to invite my friends
1480
01:09:09,300 --> 01:09:10,400
to have tea with them.
1481
01:09:10,400 --> 01:09:11,700
But we're all children of God.
1482
01:09:11,800 --> 01:09:13,800
There's no distinction
in his sight.
1483
01:09:13,900 --> 01:09:15,100
"As you would do under me
1484
01:09:15,200 --> 01:09:16,700
do even so
under the least of these."
1485
01:09:16,800 --> 01:09:18,300
Don't you start quoting
scripture to me.
1486
01:09:18,400 --> 01:09:19,800
You ministers are all alike.
1487
01:09:19,800 --> 01:09:21,200
You confide the precedent
of the Bible
1488
01:09:21,300 --> 01:09:23,400
for everything. Even sin.
1489
01:09:23,400 --> 01:09:27,000
I will not comment your
having tea with my servants.
1490
01:09:27,100 --> 01:09:29,200
I'm sorry, Sister Lydia.
1491
01:09:29,300 --> 01:09:31,200
But I cannot accept
your way of thinking.
1492
01:09:31,300 --> 01:09:34,100
Then you are no longer
my pastor.
1493
01:09:34,100 --> 01:09:37,000
From this day on,
I'm a Baptist.
1494
01:09:37,100 --> 01:09:40,200
[dramatic music]
1495
01:09:45,200 --> 01:09:46,900
She's leaving.
1496
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
Gonna be a Baptist.
1497
01:09:48,500 --> 01:09:50,800
Well, there goes you church
and my parsonage--
1498
01:09:50,900 --> 01:09:52,200
Not on your life.
1499
01:09:52,300 --> 01:09:54,100
This church is not
a one man proposition.
1500
01:09:54,200 --> 01:09:56,400
Nor a one woman one, either.
1501
01:09:56,500 --> 01:09:58,400
We can put up a church
without her.
1502
01:09:59,900 --> 01:10:01,300
(William)
'Now, what I had
in mind gentlemen'
1503
01:10:01,400 --> 01:10:02,400
'was that, uh,
while we're thinking'
1504
01:10:02,500 --> 01:10:04,200
'of building a new church'
1505
01:10:04,300 --> 01:10:06,400
we could take a good look
at the old one.
1506
01:10:06,400 --> 01:10:08,100
If we can stand it.
1507
01:10:08,200 --> 01:10:09,300
That was why I suggested
1508
01:10:09,400 --> 01:10:10,900
the building committee
meet here.
1509
01:10:10,900 --> 01:10:12,400
I suppose you all have
your own ideas
1510
01:10:12,500 --> 01:10:13,900
about what kind of a church
we should have
1511
01:10:14,000 --> 01:10:16,400
so let's get them all out
in the open right now.
1512
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
Who wants to talk first?
1513
01:10:18,100 --> 01:10:19,700
Well, as the chairman
of the committee I think--
1514
01:10:19,800 --> 01:10:21,300
Gentlemen, as an architect
you probably--
1515
01:10:21,300 --> 01:10:22,900
That way you know
exactly how I feel
1516
01:10:23,000 --> 01:10:24,100
about this whole thing--
1517
01:10:24,200 --> 01:10:25,700
That's pretty close to a tie.
1518
01:10:25,700 --> 01:10:27,400
So I'll settle it
by beginning myself.
1519
01:10:27,400 --> 01:10:28,700
In fact, I already have begun.
1520
01:10:28,800 --> 01:10:30,200
I've written
to the Central Committee
1521
01:10:30,300 --> 01:10:32,500
and gotten sketches
of all the latest ideas.
1522
01:10:32,600 --> 01:10:34,500
While we're building,
we'd better build the best.
1523
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
- Why do we need a new church?
- Yes, why do we?
1524
01:10:37,000 --> 01:10:38,200
My grandfather designed this one
1525
01:10:38,300 --> 01:10:39,700
and it's always
served its purpose.
1526
01:10:39,800 --> 01:10:41,800
Lot of souls have been saved
in this church.
1527
01:10:41,900 --> 01:10:44,500
Well, while we're saving
these souls, Clayton
1528
01:10:44,600 --> 01:10:47,000
there's no harm in making
their bodies more comfortable.
1529
01:10:47,100 --> 01:10:49,500
Did our founder John Wesley
preach in the church like this?
1530
01:10:49,500 --> 01:10:52,300
No, he didn't.
And he had the right idea, too.
1531
01:10:52,400 --> 01:10:53,700
May I add, Dr. Spence
1532
01:10:53,800 --> 01:10:56,400
all a church needs
is four walls and some benches.
1533
01:10:56,400 --> 01:10:57,600
And the harder the benches,
the better.
1534
01:10:57,700 --> 01:10:59,700
People don't come to church
to take a nap.
1535
01:10:59,800 --> 01:11:02,800
No, they come to worship
and to feel the presence of God.
1536
01:11:02,800 --> 01:11:06,600
Which is exceedingly difficult
in this monstrosity.
1537
01:11:06,700 --> 01:11:08,700
You better get another
architect. I withdraw.
1538
01:11:08,800 --> 01:11:10,600
Well, it seems to be
an easy answer to that one.
1539
01:11:10,700 --> 01:11:12,400
Right. It's easy enough for me.
1540
01:11:15,600 --> 01:11:17,700
I'm afraid
we were too hasty, John.
1541
01:11:17,800 --> 01:11:19,100
We need Clayton.
1542
01:11:19,200 --> 01:11:21,200
I don't see how we're going
to get along without him.
1543
01:11:21,300 --> 01:11:23,600
Dr. Spence, will you
kindly explain to me why
1544
01:11:23,600 --> 01:11:24,900
in the proposed plans,
you've changed
1545
01:11:25,000 --> 01:11:26,700
the location
of the choir loft?
1546
01:11:26,700 --> 01:11:29,500
Is the, uh, choir moved,
Preston?
1547
01:11:29,600 --> 01:11:31,100
- You know, very well it is.
- Well, it's true.
1548
01:11:31,200 --> 01:11:33,300
It's split and moved
to the sides.
1549
01:11:33,400 --> 01:11:34,900
And you're quite right,
it is a little hidden
1550
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
by this beautiful
ornamental wood carving.
1551
01:11:37,100 --> 01:11:38,400
Well, my wife won't like it.
1552
01:11:38,400 --> 01:11:39,900
My cousin, Lulu Digby,
won't like it.
1553
01:11:40,000 --> 01:11:41,800
The Hodges and the Rhodes
won't like it.
1554
01:11:41,900 --> 01:11:43,100
And I don't like it.
1555
01:11:43,200 --> 01:11:44,800
Well, I've always thought
the function of a choir
1556
01:11:44,900 --> 01:11:46,700
was to be heard
rather than seen.
1557
01:11:46,700 --> 01:11:48,200
Are you implying
that my wife's face
1558
01:11:48,300 --> 01:11:49,200
is not fit to look at?
1559
01:11:49,300 --> 01:11:50,700
Not at all, not at all.
1560
01:11:50,800 --> 01:11:52,900
Now, let's just talk this
over quietly, Preston.
1561
01:11:53,000 --> 01:11:54,600
Will it help to shorten
the conversation
1562
01:11:54,600 --> 01:11:56,500
if I remind you that my
donations to this church
1563
01:11:56,500 --> 01:11:57,600
have been rather considerable?
1564
01:11:57,700 --> 01:11:58,900
Top of the list.
Year after year.
1565
01:11:59,000 --> 01:12:00,600
- And I've been grateful.
- Hmm.
1566
01:12:00,600 --> 01:12:02,600
I'd planned on a donation
to the new church of
1567
01:12:02,700 --> 01:12:04,100
something over $50,000.
1568
01:12:04,100 --> 01:12:06,200
Well, it's a lot of money.
It's a lot of money.
1569
01:12:06,300 --> 01:12:08,400
Of course, I'd put you down
for $75,000
1570
01:12:08,500 --> 01:12:09,900
but even so
it's a lot of money.
1571
01:12:10,000 --> 01:12:11,300
Do you even know
what it would've mean
1572
01:12:11,400 --> 01:12:12,900
if I withdrew my support
from this project?
1573
01:12:12,900 --> 01:12:14,500
Sure. We know
what it would mean.
1574
01:12:14,600 --> 01:12:16,500
None of your old cronies
would contribute either.
1575
01:12:16,600 --> 01:12:18,000
And all those people
you've got under your thumb
1576
01:12:18,100 --> 01:12:19,800
who work in your bank
and in your factories.
1577
01:12:19,800 --> 01:12:21,400
They'd be afraid
to contribute, too.
1578
01:12:21,500 --> 01:12:23,600
Romer, you have
the general idea.
1579
01:12:23,700 --> 01:12:24,900
Now, gentlemen we can't--
1580
01:12:25,000 --> 01:12:26,400
Gentlemen, I'm afraid
we're not getting
1581
01:12:26,400 --> 01:12:28,100
very far this evening, let's all
1582
01:12:28,100 --> 01:12:29,500
go home and think it over.
1583
01:12:29,500 --> 01:12:30,900
Perhaps we can meet again
next week.
1584
01:12:31,000 --> 01:12:33,900
- And perhaps not. Goodnight.
- Goodnight.
1585
01:12:33,900 --> 01:12:35,700
Now, there's no choice,
our position is clear.
1586
01:12:35,800 --> 01:12:36,800
We'll be home early tonight.
1587
01:12:36,800 --> 01:12:38,200
My wife will be surprised.
1588
01:12:38,300 --> 01:12:40,400
[indistinct chatter]
1589
01:12:41,900 --> 01:12:44,800
How you could keep
your patience..
1590
01:12:44,900 --> 01:12:46,700
Practice.
1591
01:12:46,700 --> 01:12:49,200
Hope says I let it
out at home later.
1592
01:12:49,200 --> 01:12:51,300
On her and the children.
1593
01:12:51,400 --> 01:12:55,100
Disgusting squabbling,
petty grown men, too.
1594
01:12:55,100 --> 01:12:57,300
No, John, it wasn't
what you'd call disgusting.
1595
01:12:57,300 --> 01:12:58,900
Not down right disgusting.
1596
01:12:59,000 --> 01:13:01,500
You get a few Methodists
together and they always fight.
1597
01:13:01,600 --> 01:13:03,900
It's a good sign,
healthy sign.
1598
01:13:04,000 --> 01:13:05,900
Shows they think enough of
their church to fight about it.
1599
01:13:06,000 --> 01:13:08,100
Yes, but not enough
to build a new one.
1600
01:13:08,100 --> 01:13:11,500
Oh, I guess we just have to sit
on that church building idea
1601
01:13:11,500 --> 01:13:12,700
for a while.
1602
01:13:14,000 --> 01:13:15,800
Bill, do you believe
in what you told them
1603
01:13:15,900 --> 01:13:18,600
about wanting a church that's
both beautiful and spiritual?
1604
01:13:18,600 --> 01:13:19,800
Yeah, of course, I did.
1605
01:13:19,900 --> 01:13:22,700
- Well, then fight for it.
- Wait.
1606
01:13:22,700 --> 01:13:25,000
- Thurston?
- Well, stand up to that bully.
1607
01:13:25,100 --> 01:13:28,400
Well, John, many churches
have their bosses.
1608
01:13:28,500 --> 01:13:30,300
You, you learn
to get along with them.
1609
01:13:30,400 --> 01:13:31,500
Their big contributions--
1610
01:13:31,500 --> 01:13:33,300
A bully is usually
a coward, Bill.
1611
01:13:33,400 --> 01:13:34,800
If you'd lick him on this
1612
01:13:34,900 --> 01:13:36,800
choir issue, you'll have him
licked on everything.
1613
01:13:36,900 --> 01:13:39,100
I have been worrying about
that choir for a long time.
1614
01:13:39,100 --> 01:13:40,300
Ah, that's a disgrace.
1615
01:13:40,300 --> 01:13:41,900
All his family
and all his friends
1616
01:13:41,900 --> 01:13:44,800
smack dab up there in the middle
of the shebang every Sunday.
1617
01:13:44,800 --> 01:13:47,000
Carrying on like
prima donna opera stars.
1618
01:13:47,100 --> 01:13:48,600
And the reason to voice in
that whole choir
1619
01:13:48,700 --> 01:13:50,400
that didn't cracked
about the year 1900.
1620
01:13:50,500 --> 01:13:52,200
John, you know, I don't think
I can preach very many
1621
01:13:52,200 --> 01:13:54,800
more sermons with that
caterwauling in ears.
1622
01:13:56,400 --> 01:13:58,100
Jolly..
1623
01:13:58,200 --> 01:14:00,100
Have you got a plan?
1624
01:14:00,100 --> 01:14:01,600
Well, sort of.
1625
01:14:01,600 --> 01:14:03,700
Something that might
get rid of our present choir
1626
01:14:03,800 --> 01:14:07,500
and set Thurston down a peg
or two at the same time.
1627
01:14:07,500 --> 01:14:09,900
- It's pretty drastic though.
- It'd have to be drastic.
1628
01:14:10,000 --> 01:14:12,800
He's about as delicate
himself as a steamroller.
1629
01:14:12,900 --> 01:14:14,800
What is it?
1630
01:14:14,800 --> 01:14:17,700
I suggest you come to church
on Children's Day.
1631
01:14:18,600 --> 01:14:21,800
[instrumental music]
1632
01:14:31,700 --> 01:14:34,600
♪ Come thou fount of ♪
1633
01:14:34,700 --> 01:14:37,600
♪ Every blessing ♪
1634
01:14:37,700 --> 01:14:43,500
♪ Tune my heart
to sing thy grace ♪
1635
01:14:43,600 --> 01:14:49,200
♪ Streams of mercy
never ceasing ♪
1636
01:14:49,200 --> 01:14:55,200
♪ Call for songs
of loudest praise ♪
1637
01:14:55,200 --> 01:15:01,200
♪ Teach me some
melodious sonnet ♪
1638
01:15:01,300 --> 01:15:07,400
♪ Sung by flaming
tongues above ♪
1639
01:15:07,400 --> 01:15:13,700
♪ Praise the Mount
I'm fixed upon it ♪
1640
01:15:13,800 --> 01:15:15,900
♪ Mount of Thy ♪
1641
01:15:16,000 --> 01:15:21,600
♪ Redeeming love ♪
1642
01:15:21,700 --> 01:15:28,800
♪ Amen ♪♪
1643
01:15:35,300 --> 01:15:38,100
No Children's Day services
would be complete
1644
01:15:38,200 --> 01:15:42,000
without our special
offertory anthem.
1645
01:15:42,000 --> 01:15:44,100
Today, however,
I have a surprise for you
1646
01:15:44,100 --> 01:15:45,700
and for the choir.
1647
01:15:45,800 --> 01:15:47,200
'Perhaps,
I should say the children'
1648
01:15:47,300 --> 01:15:48,700
'have a surprise for you.'
1649
01:15:48,700 --> 01:15:51,300
In their own
devotional exercises
1650
01:15:51,400 --> 01:15:53,000
downstairs every Sunday
1651
01:15:53,000 --> 01:15:54,400
'they've been following
a project'
1652
01:15:54,400 --> 01:15:56,700
'learning hymns and anthems.'
1653
01:15:57,700 --> 01:15:59,100
In fact, a pick group of them
1654
01:15:59,200 --> 01:16:02,900
have been rehearsing
with all their might and main.
1655
01:16:03,000 --> 01:16:06,300
'"The Children's Prayer
from Hansel and Gretel."'
1656
01:16:06,400 --> 01:16:08,700
Now I feel
that we should recognize
1657
01:16:08,800 --> 01:16:10,800
and encourage
the children's efforts.
1658
01:16:10,900 --> 01:16:13,200
'They are the future members
of our church.'
1659
01:16:14,700 --> 01:16:17,300
Therefore,
with the gracious consent
1660
01:16:17,400 --> 01:16:19,000
'of the members of our choir'
1661
01:16:19,000 --> 01:16:22,400
I suggest that the children
substitute for them today
1662
01:16:22,400 --> 01:16:24,200
and render the offertory anthem.
1663
01:16:26,400 --> 01:16:28,000
'Thank you. Thank you.'
1664
01:16:28,100 --> 01:16:31,800
No one having dissented,
we will proceed.
1665
01:16:36,700 --> 01:16:39,800
[instrumental music]
1666
01:16:42,800 --> 01:16:48,300
♪ When at night I go to sleep ♪
1667
01:16:48,400 --> 01:16:54,500
♪ Fourteen angels
watch do keep ♪
1668
01:16:54,600 --> 01:17:00,100
♪ Two my head are guarding ♪
1669
01:17:00,200 --> 01:17:06,500
♪ Two my feet are guiding ♪
1670
01:17:06,600 --> 01:17:11,900
♪ Two upon my right hand ♪
1671
01:17:11,900 --> 01:17:18,300
♪ And two upon my left hand ♪
1672
01:17:18,400 --> 01:17:24,100
♪ Two who warmly cover ♪
1673
01:17:24,200 --> 01:17:29,900
♪ Two who o'er me hover ♪
1674
01:17:29,900 --> 01:17:35,100
♪ Two to whom 'tis given ♪
1675
01:17:35,200 --> 01:17:38,600
♪ To guide my steps ♪
1676
01:17:38,600 --> 01:17:45,800
♪ To heaven ♪
1677
01:17:49,100 --> 01:17:55,700
♪ When at morn
I wake each day ♪
1678
01:17:55,800 --> 01:18:01,900
♪ Golden sunbeams
round me play ♪
1679
01:18:01,900 --> 01:18:07,200
♪ The flowers nod to greet me ♪
1680
01:18:07,200 --> 01:18:13,800
♪ And birds fly down
to meet me ♪
1681
01:18:13,900 --> 01:18:19,800
♪ Soft warm breezes kiss me ♪
1682
01:18:19,900 --> 01:18:25,600
♪ And whisper
that they miss me ♪
1683
01:18:25,700 --> 01:18:28,700
♪ O'er this
there sail ♪
1684
01:18:28,800 --> 01:18:32,900
♪ Most lightly ♪
1685
01:18:32,900 --> 01:18:39,000
♪ White clouds
come for a party ♪
1686
01:18:39,100 --> 01:18:44,700
♪ And to be their children ♪
1687
01:18:44,700 --> 01:18:46,900
[choir singing]
1688
01:18:56,500 --> 01:18:57,900
♪ Oh Lord ♪
1689
01:18:58,000 --> 01:19:05,200
♪ Bring me to heaven ♪♪
1690
01:19:19,800 --> 01:19:21,400
Nothing is so rich to a father
1691
01:19:21,400 --> 01:19:24,400
as the sound
of his children's voices.
1692
01:19:24,500 --> 01:19:27,200
I'm sure our heavenly Father
is as pleased as we are
1693
01:19:27,300 --> 01:19:30,700
with the fine singing
we've just heard.
1694
01:19:30,800 --> 01:19:33,300
A happy thought
has occurred to me.
1695
01:19:33,400 --> 01:19:38,400
Our loyal choir has had no rest
in nearly 12 years.
1696
01:19:38,500 --> 01:19:41,500
That is right, isn't it,
uh, Sister Thurston?
1697
01:19:42,700 --> 01:19:44,400
Thirteen years.
1698
01:19:45,800 --> 01:19:47,100
Thirteen years.
1699
01:19:47,100 --> 01:19:50,100
That is service
deserving of reward.
1700
01:19:50,200 --> 01:19:52,700
Why don't you good singers
take a vacation this summer?
1701
01:19:52,800 --> 01:19:54,800
'In the meantime,
we'll let the children'
1702
01:19:54,800 --> 01:19:56,600
'provide the music
for the church.'
1703
01:19:57,600 --> 01:20:00,500
[applauding]
1704
01:20:18,600 --> 01:20:20,100
Alright. Alright.
1705
01:20:20,200 --> 01:20:21,500
I-I accept that applause
1706
01:20:21,500 --> 01:20:24,300
as a tribute
to our faithful choir.
1707
01:20:24,400 --> 01:20:26,800
'Over the summer,
we'll let you rest.'
1708
01:20:26,800 --> 01:20:29,100
The, uh, children will carry on.
1709
01:20:30,600 --> 01:20:33,000
[clears throat]
1710
01:20:33,100 --> 01:20:38,500
My text for today is, uh,
from Chronicles 14, 15th Verse.
1711
01:20:38,600 --> 01:20:41,700
"And the children of Israel
fled before Judah.."
1712
01:20:41,800 --> 01:20:44,200
- I enjoyed it very much.
- Thank you. Thank you.
1713
01:20:44,200 --> 01:20:46,000
- Yes, wonderful, sir.
- Thank you very much.
1714
01:20:46,100 --> 01:20:47,200
I'd like a word with you,
Dr. Spence.
1715
01:20:47,300 --> 01:20:49,300
- Yes, of course.
- Right now!
1716
01:20:49,400 --> 01:20:51,500
- Oh. Excuse me.
- Certainly.
1717
01:20:53,100 --> 01:20:55,900
I presume you're rather
proud of yourself?
1718
01:20:56,000 --> 01:20:58,100
Well, Preston, I didn't think
my sermon this morning
1719
01:20:58,100 --> 01:20:59,100
was anything to brag about.
1720
01:20:59,200 --> 01:21:00,300
I'm not referring to the sermon.
1721
01:21:00,400 --> 01:21:01,600
He's talking
about those children.
1722
01:21:01,600 --> 01:21:02,600
Oh, yes, I was
1723
01:21:02,700 --> 01:21:03,600
very proud of them.
1724
01:21:03,700 --> 01:21:04,700
Did I do alright, Father?
1725
01:21:04,700 --> 01:21:05,900
Run along, son.
1726
01:21:06,000 --> 01:21:08,100
I got 'em clapping
like anything, didn't I?
1727
01:21:08,200 --> 01:21:10,200
Uh, you'd better go home, dear.
1728
01:21:10,200 --> 01:21:13,400
So the whole thing
was a put up job.
1729
01:21:13,400 --> 01:21:16,700
Yes, Preston, I guess we'd have
to say it was a put up job.
1730
01:21:16,800 --> 01:21:18,800
For years, I've let you run
the choir as you wanted
1731
01:21:18,800 --> 01:21:21,300
and many is the Sunday I have
gone home with a headache.
1732
01:21:21,300 --> 01:21:23,100
Think of that multiplied by 300
1733
01:21:23,200 --> 01:21:24,400
and you'll get a rough idea
of the headache
1734
01:21:24,500 --> 01:21:26,300
our congregation
has had to put up with.
1735
01:21:26,400 --> 01:21:28,100
I demand that you reinstate
the choir at once.
1736
01:21:28,200 --> 01:21:29,500
If you don't, we won't--
1737
01:21:29,500 --> 01:21:31,300
We won't beat about the bush,
Dr. Spence.
1738
01:21:31,300 --> 01:21:33,300
Those children
are not going to sing again
1739
01:21:33,300 --> 01:21:35,100
while I am at the head
of the music committee.
1740
01:21:35,100 --> 01:21:36,400
You don't mean that,
Mrs. Thurston.
1741
01:21:36,500 --> 01:21:38,300
You're just excited
and I can't blame you.
1742
01:21:38,300 --> 01:21:40,700
I do mean it and I'll mean it
tomorrow and the next day
1743
01:21:40,800 --> 01:21:42,800
or any day you name.
1744
01:21:42,900 --> 01:21:46,100
(William)
'Then, Mrs. Thurston, I can
only accept your resignation'
1745
01:21:46,200 --> 01:21:49,200
with thanks
for your many years of service.
1746
01:21:49,300 --> 01:21:51,300
What do you mean,
accept her resignation?
1747
01:21:51,300 --> 01:21:52,800
May I remind you
the church appointments
1748
01:21:52,900 --> 01:21:54,600
are made and unmade by me?
1749
01:21:54,700 --> 01:21:58,100
That is a condition which no
longer exists in this church.
1750
01:21:58,200 --> 01:21:59,300
In that case,
this church is no longer
1751
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
big enough for you and me.
1752
01:22:00,600 --> 01:22:01,600
Oh, I think it is, Preston.
1753
01:22:01,700 --> 01:22:02,900
Just remember what I say.
1754
01:22:03,000 --> 01:22:04,300
One of us will go.
Come along, Martha.
1755
01:22:04,400 --> 01:22:06,600
And I have a good idea
which one it'll be.
1756
01:22:10,900 --> 01:22:14,500
I seem to be going
forward backward.
1757
01:22:14,500 --> 01:22:18,800
Mrs. Sandow, architect Porter
and now Thurston.
1758
01:22:18,900 --> 01:22:20,700
They're not the church.
1759
01:22:20,800 --> 01:22:22,200
And to think
that all this started
1760
01:22:22,200 --> 01:22:24,600
with my trying to build
something.
1761
01:22:24,700 --> 01:22:27,600
[instrumental music]
1762
01:22:30,800 --> 01:22:32,200
I'm surprised there are so many.
1763
01:22:32,300 --> 01:22:33,600
Yes, but all so little.
1764
01:22:33,700 --> 01:22:35,000
There are no little
contributions
1765
01:22:35,100 --> 01:22:36,300
to Christ's work, John.
1766
01:22:36,300 --> 01:22:37,700
No little members
of a congregation
1767
01:22:37,800 --> 01:22:39,900
of one of his churches,
all are of equal worth.
1768
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
But unhappily,
not of equal worth at the bank.
1769
01:22:42,100 --> 01:22:44,200
Elias Sampson, $25.
1770
01:22:44,200 --> 01:22:46,000
Do you realize
what that cost him?
1771
01:22:46,000 --> 01:22:49,400
Horris Night. $200.
1772
01:22:49,400 --> 01:22:52,500
He has a boy
who wants to study medicine.
1773
01:22:52,600 --> 01:22:54,300
Mrs. Lane. 50 cents.
1774
01:22:54,400 --> 01:22:56,400
She hasn't 50 cents to spare.
1775
01:22:56,500 --> 01:22:58,200
Yes, I know
and that's all very fine.
1776
01:22:58,300 --> 01:23:00,700
But now notice the total
of these contributions
1777
01:23:00,700 --> 01:23:03,000
of the faithful,
and you'll see how thoroughly
1778
01:23:03,100 --> 01:23:04,600
Thurston has done his work.
1779
01:23:04,700 --> 01:23:07,300
We couldn't get past
putting in the foundation.
1780
01:23:07,400 --> 01:23:09,100
Well, the foundation
is something.
1781
01:23:09,200 --> 01:23:11,000
It's the beginning.
1782
01:23:11,100 --> 01:23:12,100
Keep at it, John, will ya?
1783
01:23:12,100 --> 01:23:14,200
Oh, of course, of course.
1784
01:23:14,200 --> 01:23:16,100
Oh, by the way I'm doing
a nice cholecystectomy
1785
01:23:16,100 --> 01:23:18,600
tomorrow morning, come around
and watch, if you've got time.
1786
01:23:18,700 --> 01:23:20,200
Got to keep you up to
your mark in your medicine.
1787
01:23:20,300 --> 01:23:22,600
- Thanks, I'll do that, John.
- Fine.
1788
01:23:22,600 --> 01:23:24,500
You know, Bill,
you'd have made a good doctor.
1789
01:23:24,600 --> 01:23:26,400
What a pity
you became a preacher.
1790
01:23:26,500 --> 01:23:28,400
At a time like this,
I could take that two ways.
1791
01:23:28,500 --> 01:23:29,700
Well, you know
which way I mean it.
1792
01:23:29,800 --> 01:23:31,700
[chuckles]
Yes. You bet I do.
1793
01:23:31,700 --> 01:23:32,800
Thanks for everything, John.
1794
01:23:32,800 --> 01:23:34,500
Cheer up. Might be a lot worse.
1795
01:23:34,600 --> 01:23:36,600
And, Bill,
stop driving yourself.
1796
01:23:36,700 --> 01:23:39,300
- Remember that heart of yours.
- Gosh.
1797
01:23:39,400 --> 01:23:41,100
- Hello, Hartzell.
- How do you do, sir?
1798
01:23:41,100 --> 01:23:43,200
Hartzell?
It's only two o'clock.
1799
01:23:43,200 --> 01:23:45,100
Why aren't you at school?
1800
01:23:45,200 --> 01:23:47,400
- You aren't playing hooky?
- No, sir.
1801
01:23:47,500 --> 01:23:49,300
Something's happened.
You better tell me.
1802
01:23:51,100 --> 01:23:52,600
I've been expelled.
1803
01:23:52,700 --> 01:23:54,000
Expelled?
1804
01:23:54,100 --> 01:23:55,400
Yes, sir.
1805
01:23:55,400 --> 01:23:57,200
Mr. Haskins called me
into the principal's office
1806
01:23:57,200 --> 01:23:59,500
and said I was dismissed.
1807
01:23:59,600 --> 01:24:00,900
Why? What for?
1808
01:24:01,000 --> 01:24:02,700
(Hope)
'Is that you, Hartzell?'
1809
01:24:02,700 --> 01:24:05,200
- Yes, mother, I..
- Y-you come in here.
1810
01:24:05,800 --> 01:24:08,700
[dramatic music]
1811
01:24:18,800 --> 01:24:21,000
Was it because you threw
that Christmas decoration
1812
01:24:21,000 --> 01:24:22,400
uh, full of water
at Miss Mitchell?
1813
01:24:22,500 --> 01:24:24,500
You apologized for that
as I told you, didn't you?
1814
01:24:24,600 --> 01:24:27,800
It..
It wasn't that.
1815
01:24:27,900 --> 01:24:30,700
Was it that editorial
you wrote for the school paper
1816
01:24:30,800 --> 01:24:32,500
about teaching geometry
to students
1817
01:24:32,600 --> 01:24:34,000
who were interested in English?
1818
01:24:34,100 --> 01:24:35,300
No, sir, Mr. Haskins said
1819
01:24:35,400 --> 01:24:36,600
I've done a good job
on the paper.
1820
01:24:36,700 --> 01:24:38,900
A-and he said
I was the best cheerleader
1821
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
they've had for some time.
1822
01:24:40,000 --> 01:24:41,200
Well?
1823
01:24:41,300 --> 01:24:42,400
And he said they were counting
on my flute
1824
01:24:42,500 --> 01:24:45,400
in the orchestra concert.
1825
01:24:45,500 --> 01:24:47,900
He said it was mainly because
I'm so prominent in this school
1826
01:24:48,000 --> 01:24:49,400
that..
1827
01:24:49,500 --> 01:24:52,300
And he was embarrassed
to expel me.
1828
01:24:52,300 --> 01:24:54,700
You know, Hartzell,
I'm doing my best.
1829
01:24:54,800 --> 01:24:57,400
You keep on telling me what it's
not, we'll never get anywhere.
1830
01:24:57,500 --> 01:25:00,200
Now just skip all that
and tell me what it is.
1831
01:25:00,300 --> 01:25:04,700
Well...do you know
Elsey Mayfield, father?
1832
01:25:06,100 --> 01:25:07,500
I know some Mayfields.
1833
01:25:07,600 --> 01:25:11,000
A Congregationalist family,
aren't they?
1834
01:25:11,100 --> 01:25:12,600
Her father is an electrician.
1835
01:25:12,600 --> 01:25:14,200
I don't know if he's a
Congregationalist or not.
1836
01:25:14,300 --> 01:25:16,200
Did you try to convert her?
Is that it?
1837
01:25:16,200 --> 01:25:17,600
No, sir.
1838
01:25:17,600 --> 01:25:21,300
You see, Elsey was
in my Latin class..
1839
01:25:21,400 --> 01:25:24,000
Well, now we're getting
somewhere I suppose.
1840
01:25:24,100 --> 01:25:25,200
But she isn't anymore.
1841
01:25:25,200 --> 01:25:26,700
Yeah, but why
isn't Elsey Mayfield
1842
01:25:26,800 --> 01:25:28,900
in your Latin class anymore?
1843
01:25:29,000 --> 01:25:31,700
As her family has moved
to San Francisco.
1844
01:25:31,700 --> 01:25:33,400
Well, Hartzell, it seems
entirely reasonable
1845
01:25:33,400 --> 01:25:35,100
to me that if a family
has moved to San Francisco
1846
01:25:35,200 --> 01:25:36,700
Elsey would no longer be
in your..
1847
01:25:36,700 --> 01:25:39,000
Son, I'm going to loose
my patience in a moment.
1848
01:25:39,100 --> 01:25:42,400
Mr. Haskins said it was on my
account that family moved away.
1849
01:25:42,500 --> 01:25:44,600
He said they had to get Elsey
out of town.
1850
01:25:47,100 --> 01:25:48,900
Do I have to say
anymore father?
1851
01:25:50,900 --> 01:25:53,900
[dramatic music]
1852
01:25:55,500 --> 01:26:01,500
Son, I want you
to answer me a question.
1853
01:26:01,500 --> 01:26:05,400
If ever in your life you lied
to me, don't do it now.
1854
01:26:05,500 --> 01:26:07,300
If you were responsible,
I'll stand behind you
1855
01:26:07,400 --> 01:26:08,500
but if you're not responsible
1856
01:26:08,600 --> 01:26:10,500
someone is going to
hear from me.
1857
01:26:10,600 --> 01:26:13,700
Son, are you
or are you not guilty?
1858
01:26:15,300 --> 01:26:16,800
No, sir, I'm not.
1859
01:26:18,100 --> 01:26:19,300
I believe you.
1860
01:26:20,500 --> 01:26:22,300
- You haven't told your mother?
- No, sir.
1861
01:26:22,400 --> 01:26:24,600
Good. I wouldn't tell her.
It would only worry her.
1862
01:26:24,700 --> 01:26:25,700
Alright.
1863
01:26:29,600 --> 01:26:32,400
(William)
'Uh, just a moment,
Mr. Haskins.'
1864
01:26:32,400 --> 01:26:34,200
You say that
our superintendent of schools
1865
01:26:34,200 --> 01:26:35,600
has got the story
from Mr. Claypool
1866
01:26:35,700 --> 01:26:37,600
who overheard it at
a luncheon club meeting.
1867
01:26:37,700 --> 01:26:38,800
Yes.
1868
01:26:38,800 --> 01:26:40,600
He was sitting at a table
with several men
1869
01:26:40,600 --> 01:26:44,000
and he didn't remember
who had imparted the news.
1870
01:26:44,000 --> 01:26:46,500
So I visited all four of them.
1871
01:26:46,600 --> 01:26:49,200
Uh, you'd be surprised,
Dr. Spence, all the blind alleys
1872
01:26:49,200 --> 01:26:52,300
I've been up the last few days.
1873
01:26:52,300 --> 01:26:53,500
A certain man's secretary
1874
01:26:53,600 --> 01:26:56,100
was given the news
by a manicurist.
1875
01:26:56,200 --> 01:26:57,600
She received it
from an acquaintance
1876
01:26:57,700 --> 01:27:00,400
who got it from one
of Elsey Mayfield's friends.
1877
01:27:00,400 --> 01:27:01,400
Which friend?
1878
01:27:01,500 --> 01:27:03,400
Uh, Dorothy Ledbetter.
1879
01:27:03,400 --> 01:27:04,800
Dorothy Ledbetter.
1880
01:27:04,900 --> 01:27:08,800
The chief tale bearer
of the queen's sister's circle.
1881
01:27:08,800 --> 01:27:10,600
They do a lot of good,
that group, but they're also
1882
01:27:10,700 --> 01:27:13,100
the wireless gossip
dispensers in town.
1883
01:27:13,200 --> 01:27:15,600
Which one of the good sisters
started it?
1884
01:27:15,700 --> 01:27:17,500
I went to see Dorothy Ledbetter.
1885
01:27:17,600 --> 01:27:20,400
She'd been to tea one afternoon
at Lulu Digby's and--
1886
01:27:20,500 --> 01:27:22,900
- Did you say Lulu Digby?
- Yes.
1887
01:27:23,000 --> 01:27:25,800
Dorothy had gotten
the story there.
1888
01:27:25,900 --> 01:27:27,300
Perhaps, she betrayed
the confidence.
1889
01:27:27,400 --> 01:27:29,400
She wasn't quite sure.
1890
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
Lulu Digby.
1891
01:27:31,100 --> 01:27:33,900
One more step and we arrive
at Mrs. Preston Thurston.
1892
01:27:35,700 --> 01:27:37,300
Thank you.
1893
01:27:37,400 --> 01:27:39,200
I hope those people
are very happy.
1894
01:27:39,200 --> 01:27:42,200
They've done a fine job
of ruining a young boy's life.
1895
01:27:42,300 --> 01:27:45,400
[instrumental music]
1896
01:27:59,100 --> 01:28:00,800
Oh, how do you do?
1897
01:28:00,900 --> 01:28:02,100
Good afternoon.
1898
01:28:02,200 --> 01:28:04,700
[dramatic music]
1899
01:28:06,600 --> 01:28:08,100
[knocking on door]
1900
01:28:08,100 --> 01:28:10,700
Come in. I'm not asleep.
1901
01:28:10,700 --> 01:28:13,100
That's just it. You should be.
1902
01:28:13,100 --> 01:28:16,000
Dr. Romer ordered you to sleep.
1903
01:28:16,100 --> 01:28:20,700
Then he ought to order the
wheels here t-to stop spinning.
1904
01:28:20,700 --> 01:28:22,700
I don't mean to pry
but perhaps if you tell me
1905
01:28:22,800 --> 01:28:24,300
what kind of bad news
you've had?
1906
01:28:24,400 --> 01:28:28,400
Oh, this letter? No, as a matter
of fact it's probably good news.
1907
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
Perhaps, providential,
who knows.
1908
01:28:31,600 --> 01:28:34,000
There's a pastorate
vacant in California.
1909
01:28:34,000 --> 01:28:36,500
The bishop wants to know if I'd
be interested in moving.
1910
01:28:36,600 --> 01:28:38,100
Moving? You mean you--
1911
01:28:38,100 --> 01:28:40,300
I'm through here, Hope.
1912
01:28:40,400 --> 01:28:41,700
When a pastor
is no longer wanted
1913
01:28:41,800 --> 01:28:44,600
he can be of no service
to his congregation.
1914
01:28:44,600 --> 01:28:46,300
Just because Preston Thurston--
1915
01:28:46,400 --> 01:28:47,500
He's got me licked.
1916
01:28:47,600 --> 01:28:48,800
He has licked me
and he knows it.
1917
01:28:48,900 --> 01:28:51,200
I can never
get the church built now.
1918
01:28:51,200 --> 01:28:55,000
But even that won't satisfy him.
Who knows where he'll stop?
1919
01:28:55,100 --> 01:28:57,900
Perhaps, he'll even begin
to attack me through my family.
1920
01:29:00,200 --> 01:29:01,400
What about this new post?
1921
01:29:01,500 --> 01:29:03,000
Is it a definite offer?
1922
01:29:03,000 --> 01:29:04,700
Seems to be.
1923
01:29:04,800 --> 01:29:08,700
We're invited to go out
and look things over and decide.
1924
01:29:11,100 --> 01:29:12,600
Shall we?
1925
01:29:13,800 --> 01:29:15,900
Well, what would be the harm?
1926
01:29:17,100 --> 01:29:18,800
It'll be a nice trip.
1927
01:29:18,800 --> 01:29:20,400
The rest will do you good.
1928
01:29:26,600 --> 01:29:29,700
[instrumental music]
1929
01:30:01,200 --> 01:30:03,200
Everything you've hoped for.
1930
01:30:03,300 --> 01:30:06,300
Yeah. And the parsonage.
1931
01:30:06,400 --> 01:30:08,400
You liked it, didn't you?
I could tell.
1932
01:30:08,500 --> 01:30:10,000
The look in your eyes.
1933
01:30:11,100 --> 01:30:14,400
Like a kitten
set before a dish of cream.
1934
01:30:14,500 --> 01:30:16,600
Everything I've hoped for.
1935
01:30:17,900 --> 01:30:20,500
All I have to do is say yes.
1936
01:30:20,600 --> 01:30:22,000
That's all, Will.
1937
01:30:23,300 --> 01:30:25,100
It's a very little word.
1938
01:30:26,200 --> 01:30:27,900
Maybe too little.
1939
01:30:29,700 --> 01:30:31,800
[instrumental music]
1940
01:31:17,500 --> 01:31:19,300
[sighs]
1941
01:31:19,300 --> 01:31:21,000
I can't do it.
1942
01:31:21,100 --> 01:31:23,600
Accept the fruits
of another man's labor
1943
01:31:23,700 --> 01:31:25,500
would be like stealing.
1944
01:31:26,700 --> 01:31:28,700
And I can't quit
in the middle of a fight.
1945
01:31:28,800 --> 01:31:31,200
Become known as a man
who couldn't finish a job.
1946
01:31:33,200 --> 01:31:35,500
I'm going home.
1947
01:31:35,600 --> 01:31:37,200
I'm glad, Will.
1948
01:31:42,000 --> 01:31:45,700
Where was it
the Mayfield family moved to?
1949
01:31:45,800 --> 01:31:49,200
- The Mayfield family?
- Uh, San Francisco, wasn't it?
1950
01:31:49,300 --> 01:31:52,800
Would you like to go home
by way of San Francisco, hmm?
1951
01:31:52,800 --> 01:31:55,000
We could see the Golden Gate.
1952
01:32:08,700 --> 01:32:10,200
[doorbell buzzing]
1953
01:32:15,700 --> 01:32:17,200
Good afternoon.
1954
01:32:17,300 --> 01:32:18,400
Why, it's Dr. Spence.
1955
01:32:18,500 --> 01:32:20,500
- How do you do?
- How do you do?
1956
01:32:20,600 --> 01:32:22,100
- I heard you were away.
- I'm back.
1957
01:32:22,200 --> 01:32:24,000
I suppose you're coming
on your hands and knees
1958
01:32:24,000 --> 01:32:25,300
to invite us
back into the choir.
1959
01:32:25,400 --> 01:32:28,000
Not on your life.
I came to haul you into court.
1960
01:32:28,100 --> 01:32:30,500
You and your whole tribe
with you, including you.
1961
01:32:30,600 --> 01:32:32,500
- Mercy me!
- You'll do what?
1962
01:32:32,500 --> 01:32:35,000
Mrs. Thurston, thank God
I'm a Christian or I'd kill you.
1963
01:32:35,100 --> 01:32:37,100
Dr. Spence, what on earth
has come over you?
1964
01:32:37,100 --> 01:32:39,200
You cooked up a fine scheme to
get me out of town, didn't you?
1965
01:32:39,300 --> 01:32:41,600
But you overlooked one thing,
Mrs. Thurston.
1966
01:32:41,700 --> 01:32:43,100
A preacher stops
being a preacher
1967
01:32:43,200 --> 01:32:45,600
and starts being a father
when his son is attacked.
1968
01:32:45,600 --> 01:32:47,400
I don't know
what you're talking about.
1969
01:32:47,500 --> 01:32:49,200
'Don't add another posit
to your sins.'
1970
01:32:49,300 --> 01:32:51,300
'I know the whole story.'
1971
01:32:51,400 --> 01:32:52,500
Tallulah Digby?
1972
01:32:52,600 --> 01:32:54,200
I'm going to tell from my pulpit
1973
01:32:54,200 --> 01:32:55,900
what you and your crowd have
done, and shame you publicly.
1974
01:32:56,000 --> 01:32:58,700
- Oh, no!
- Oh, yes, you.
1975
01:32:58,800 --> 01:33:00,000
And you and your husband
and your cousins
1976
01:33:00,000 --> 01:33:01,300
and your brothers-in-law
and the whole
1977
01:33:01,400 --> 01:33:02,400
scheming crowd of you.
1978
01:33:03,700 --> 01:33:05,100
The Mayfields moved
to San Francisco
1979
01:33:05,200 --> 01:33:07,500
only because the father
got a better job.
1980
01:33:07,600 --> 01:33:11,500
And believe me, I know. I went
to San Francisco and found out.
1981
01:33:11,600 --> 01:33:13,900
You crucified a guiltless boy.
1982
01:33:14,000 --> 01:33:15,200
You got together
with your whole clan
1983
01:33:15,200 --> 01:33:16,600
and hatched the scheme,
didn't you?
1984
01:33:16,600 --> 01:33:18,100
'Didn't you?'
1985
01:33:21,900 --> 01:33:23,900
You don't deserve to live.
1986
01:33:24,000 --> 01:33:25,700
The only reason you don't die
is because the good Lord
1987
01:33:25,800 --> 01:33:27,100
wouldn't know
what to do with you.
1988
01:33:27,900 --> 01:33:29,000
What are you going to do?
1989
01:33:29,000 --> 01:33:31,500
I'm going to make you
suffer the way..
1990
01:33:31,600 --> 01:33:33,000
No, I'm not evil.
1991
01:33:34,200 --> 01:33:35,600
With the great deal
of assistance
1992
01:33:35,600 --> 01:33:36,800
from the Thurston family
1993
01:33:36,800 --> 01:33:38,900
I'm going to build a new church.
1994
01:33:39,600 --> 01:33:41,400
Good afternoon, ladies.
1995
01:33:42,400 --> 01:33:45,300
[sobbing]
1996
01:33:50,000 --> 01:33:52,100
(Will)
'Wonderful people, architects.'
1997
01:33:52,200 --> 01:33:54,700
'Imagine being able to build a
perfect-scale model like this.'
1998
01:33:54,800 --> 01:33:57,800
(Hope)
'The more wonderful being able
to build the church.'
1999
01:33:57,900 --> 01:34:00,300
It'll never get built
unless we go to work.
2000
01:34:00,400 --> 01:34:01,600
Now, let's see, uh..
2001
01:34:01,600 --> 01:34:04,200
I'll set Thurston here,
Potter over there.
2002
01:34:04,200 --> 01:34:07,100
John right here for my support.
Eileen, what is it you want?
2003
01:34:07,200 --> 01:34:09,100
You've been standing here in
my way for the last 15 minutes.
2004
01:34:09,200 --> 01:34:10,700
I asked you about
the social center, father.
2005
01:34:10,800 --> 01:34:11,900
For the last time, Eileen
2006
01:34:12,000 --> 01:34:13,400
there isn't going to be
a social center.
2007
01:34:13,500 --> 01:34:15,900
We're building a place
for worship. Not for tomfoolery.
2008
01:34:16,000 --> 01:34:17,400
But it wouldn't
have to be part of the church.
2009
01:34:17,500 --> 01:34:18,800
It could be a separate building.
2010
01:34:18,800 --> 01:34:20,300
I get everything smoothed over
with the committee
2011
01:34:20,400 --> 01:34:23,000
and now this has to spring up,
in the bosom of my own family.
2012
01:34:23,100 --> 01:34:25,900
Now dear, I'm sure Eileen means
it as a compliment to you.
2013
01:34:25,900 --> 01:34:27,300
What do you mean a compliment?
2014
01:34:27,400 --> 01:34:30,000
Is opposing your own father
a compliment?
2015
01:34:30,100 --> 01:34:32,100
She just means that you've
made the church something
2016
01:34:32,200 --> 01:34:33,800
that isn't just
a Sunday thing anymore.
2017
01:34:33,900 --> 01:34:35,600
It's a seven-day proposition.
2018
01:34:35,700 --> 01:34:38,800
Clubs and organizations meeting
almost everyday or night.
2019
01:34:38,800 --> 01:34:41,800
If they had a place to meet in
outside the worship rooms--
2020
01:34:41,900 --> 01:34:43,100
And maybe a little stage
2021
01:34:43,100 --> 01:34:44,900
for pageants
and amateur theatricals.
2022
01:34:45,000 --> 01:34:47,300
Yeah, and, father,
all the fellas are talking about
2023
01:34:47,300 --> 01:34:48,800
how swell it would be
if we had a gym.
2024
01:34:48,900 --> 01:34:50,200
Now, don't you start.
2025
01:34:50,300 --> 01:34:51,500
For all the trouble
you've been in, I should think
2026
01:34:51,600 --> 01:34:53,000
you'd say as little as possible.
2027
01:34:53,000 --> 01:34:55,300
- I wasn't in any trouble.
- Huh! No trouble?
2028
01:34:55,300 --> 01:34:57,200
But you said yourself
I was a crucified lamb.
2029
01:34:57,300 --> 01:34:59,400
Never mind what I said when
I was feeling sorry for you.
2030
01:34:59,500 --> 01:35:01,700
- Father, here's Dr. Romer!
- Good evening, everybody.
2031
01:35:01,800 --> 01:35:04,100
Oh, hello, hello, John.
Vipers in my own bosom.
2032
01:35:04,200 --> 01:35:05,500
John, may I talk with you
a minute?
2033
01:35:05,600 --> 01:35:06,900
Why, there's nothing
that I'd like better.
2034
01:35:07,000 --> 01:35:08,400
What do you want to
talk to him about?
2035
01:35:08,400 --> 01:35:11,400
Nothing important, dear.
Hartzell, Eileen, come in here.
2036
01:35:11,500 --> 01:35:12,700
What's everybody leaving me for?
2037
01:35:12,800 --> 01:35:14,200
Who's going to help me
fix these chairs?
2038
01:35:14,300 --> 01:35:15,700
You can fix them, dear,
if we did
2039
01:35:15,800 --> 01:35:17,900
you'd only fix them
all over again.
2040
01:35:17,900 --> 01:35:19,900
(Will)
'Now, what are you up to? You..'
2041
01:35:21,300 --> 01:35:23,700
And, Preston,
your generous contribution
2042
01:35:23,800 --> 01:35:26,300
of $85,000
is going to be of big help.
2043
01:35:26,400 --> 01:35:28,300
Eighty-five thousand..
2044
01:35:28,400 --> 01:35:30,000
Come-come to think of it,
that's just the amount
2045
01:35:30,100 --> 01:35:31,700
I had in mind contributing.
2046
01:35:31,800 --> 01:35:33,800
Well, then, I guess
that settles everything.
2047
01:35:33,900 --> 01:35:36,100
- Except the recreation center.
- Oh, now, John--
2048
01:35:36,200 --> 01:35:37,800
But I've changed
my mind about it.
2049
01:35:37,900 --> 01:35:39,800
That's what I wanted to tell ya.
2050
01:35:39,900 --> 01:35:41,500
I am willing to bow
to your judgment.
2051
01:35:41,600 --> 01:35:42,700
- Why you, you--
- You see.
2052
01:35:42,800 --> 01:35:44,900
If we don't build
a recreation center
2053
01:35:44,900 --> 01:35:47,100
we won't have to tear down
the old parsonage.
2054
01:35:47,200 --> 01:35:48,600
What do you mean
not tear down the parsonage?
2055
01:35:48,600 --> 01:35:51,300
The parsonage is a solid,
substantial building.
2056
01:35:51,400 --> 01:35:53,300
- Perfectly satisfactory.
- Of course.
2057
01:35:53,400 --> 01:35:55,400
And there will be plenty of room
there to get the new church in
2058
01:35:55,400 --> 01:35:57,300
without disturbing
this building at all.
2059
01:35:57,400 --> 01:35:59,500
Therefore, we won't have to
build a new one.
2060
01:35:59,600 --> 01:36:00,700
Mother's parsonage.
2061
01:36:00,700 --> 01:36:02,300
Besides, it'll save
a lot of money.
2062
01:36:02,400 --> 01:36:04,800
I-I had never thought of it,
but of course, you're right.
2063
01:36:04,900 --> 01:36:06,100
And with that saving
we could each
2064
01:36:06,100 --> 01:36:07,700
cut down our contribution
a little.
2065
01:36:07,700 --> 01:36:09,500
Well, now, wait a minute,
gentlemen. Wait-wait a minute.
2066
01:36:09,600 --> 01:36:13,400
Let-let's not jump to any,
uh, snap judgments.
2067
01:36:13,500 --> 01:36:15,900
My only argument
against the recreation center
2068
01:36:16,000 --> 01:36:18,500
is the admonition against
levity within the church.
2069
01:36:18,500 --> 01:36:20,800
But, on the other hand there is
the problem of providing
2070
01:36:20,900 --> 01:36:23,100
good, clean fun for our youth.
2071
01:36:23,100 --> 01:36:25,400
Maybe it would be a good thing.
2072
01:36:25,500 --> 01:36:29,000
'Maybe it would keep them out
of pool rooms and parked cars.'
2073
01:36:29,100 --> 01:36:32,200
Gentlemen,
I think we should plan here.
2074
01:36:32,300 --> 01:36:34,600
Let us prove that this tenet
of our discipline
2075
01:36:34,700 --> 01:36:36,800
should be revised.
2076
01:36:36,900 --> 01:36:38,800
We'll build
the recreation center.
2077
01:36:39,300 --> 01:36:40,400
Bravo.
2078
01:36:42,300 --> 01:36:44,400
Mother's lived with me too long
and learned too much.
2079
01:36:44,500 --> 01:36:46,500
Well, she's outflanked me,
and you've helped her.
2080
01:36:46,600 --> 01:36:48,300
Wait a minute, boys,
wait a minute.
2081
01:36:48,400 --> 01:36:50,000
Adding a whole new building
is going to throw our budget
2082
01:36:50,100 --> 01:36:51,300
sky-high again.
2083
01:36:51,300 --> 01:36:52,700
Then we'll have to
cut out something.
2084
01:36:52,800 --> 01:36:54,000
Oh, then we'll have
to find something.
2085
01:36:54,000 --> 01:36:55,200
Here, what about this item?
2086
01:36:55,200 --> 01:36:57,200
"One stained glass
Tree of Jesse window."
2087
01:36:57,300 --> 01:36:59,200
Oh, no, John, now,
I-I want that window.
2088
01:36:59,200 --> 01:37:01,300
But that's a lot of money.
And this.
2089
01:37:01,400 --> 01:37:03,600
One Skinner organ.
Ten thousand dollars.
2090
01:37:03,600 --> 01:37:04,900
We have to have an organ.
2091
01:37:05,000 --> 01:37:05,900
It could be added later.
2092
01:37:06,000 --> 01:37:07,800
And here's a big item, uh..
2093
01:37:07,900 --> 01:37:10,100
- "A caril--"
- Carillon.
2094
01:37:10,100 --> 01:37:12,300
- Carillon?
- Yes, that's a high class name.
2095
01:37:12,400 --> 01:37:14,100
To what amounts
to just a set of bells.
2096
01:37:14,200 --> 01:37:17,300
Upset us. Twenty five thousand
dollars for a set of bells?
2097
01:37:17,400 --> 01:37:19,200
- Oh, whoever heard of such--
- Oh, I never--
2098
01:37:19,300 --> 01:37:22,500
Now, listen to me. We-we can't
cut out any of these items.
2099
01:37:22,500 --> 01:37:25,400
I've ordered them.
The organ is on its way.
2100
01:37:25,400 --> 01:37:29,400
The carillon is on its way
from Switzerland.
2101
01:37:29,500 --> 01:37:31,500
I'm sorry to interrupt this
pleasant meeting, gentlemen
2102
01:37:31,600 --> 01:37:33,500
but Mrs. Sandow is here
to see you, Will.
2103
01:37:33,600 --> 01:37:34,600
Oh, send her away.
2104
01:37:34,700 --> 01:37:37,000
I've tried to send her away,
but she won't go.
2105
01:37:37,000 --> 01:37:38,400
She said she'll sit
on the front steps
2106
01:37:38,500 --> 01:37:41,000
and sing hymns
until you consent to see her.
2107
01:37:41,100 --> 01:37:42,400
Alright, alright, I'll see her.
2108
01:37:42,500 --> 01:37:44,600
Excuse me, gentlemen,
I-I'll be right back.
2109
01:37:46,700 --> 01:37:48,400
Romer, you have influence
over the doctor.
2110
01:37:48,400 --> 01:37:50,300
You must persuade him not to go
into these foolhardy things.
2111
01:37:50,300 --> 01:37:51,900
Twenty five for a set of bells.
2112
01:37:52,000 --> 01:37:53,700
[indistinct chatter]
2113
01:37:53,800 --> 01:37:57,200
Doctor Spence.
Dear Doctor Spence.
2114
01:37:57,300 --> 01:38:00,300
- Go home.
- I'm a sinful old woman.
2115
01:38:03,100 --> 01:38:05,000
Have you been neglecting
your prayers?
2116
01:38:05,100 --> 01:38:06,300
Oh, my, no.
2117
01:38:06,400 --> 01:38:08,800
I mean, because of going over
to the Baptists.
2118
01:38:08,900 --> 01:38:10,600
I don't see any sin in that.
2119
01:38:10,600 --> 01:38:13,000
I think Brother Carmichael's
flock will get to heaven
2120
01:38:13,100 --> 01:38:15,100
as fast as we will.
2121
01:38:15,100 --> 01:38:17,400
And he's a good preacher.
2122
01:38:17,500 --> 01:38:19,300
Don't you want me back?
2123
01:38:20,700 --> 01:38:21,700
No.
2124
01:38:23,300 --> 01:38:26,300
Frankly, the church is at peace
for the first time in years.
2125
01:38:26,400 --> 01:38:28,600
But my husband Patrick,
he built the old church.
2126
01:38:28,600 --> 01:38:30,000
I feel so out of things.
2127
01:38:30,100 --> 01:38:32,600
Your husband was a sinful man,
Sister Lydia.
2128
01:38:32,600 --> 01:38:35,600
But his last ten years
were a model to this community.
2129
01:38:35,600 --> 01:38:37,700
In our new new church we should
have a mighty carillon
2130
01:38:37,800 --> 01:38:38,900
from Switzerland.
2131
01:38:39,000 --> 01:38:40,400
Chimes to peel out
across the town
2132
01:38:40,400 --> 01:38:42,600
as his goodness rang out
on rich and poor alike.
2133
01:38:42,700 --> 01:38:46,600
Then let me get the chimes, if
only as a memorial for Thaddeus.
2134
01:38:46,700 --> 01:38:50,600
No, no, people who have scrimped
and saved give a few dollars
2135
01:38:50,700 --> 01:38:52,500
would feel very badly
if you gave so much.
2136
01:38:52,500 --> 01:38:55,400
- Then let me do it anonymously.
- Oh, they'd guess.
2137
01:38:55,500 --> 01:38:56,800
But you could say that you
raised the money
2138
01:38:56,800 --> 01:38:58,200
from new sources.
2139
01:38:58,200 --> 01:39:00,600
That would be untruthful.
No, Sister Lydia.
2140
01:39:00,700 --> 01:39:03,900
It just can't be done by any one
member of the church.
2141
01:39:03,900 --> 01:39:05,400
And you're not even a member.
2142
01:39:05,400 --> 01:39:07,300
Excuse me, I must get back
to the meeting.
2143
01:39:07,400 --> 01:39:09,200
I'll renew my membership.
2144
01:39:13,100 --> 01:39:15,900
We would be very glad
to have you back.
2145
01:39:15,900 --> 01:39:17,300
I'll double my subscription.
2146
01:39:17,400 --> 01:39:18,800
That would be most generous.
2147
01:39:18,900 --> 01:39:20,900
If you'd care to give
a Tree of Jesse window
2148
01:39:21,000 --> 01:39:22,400
in your husband's memory
2149
01:39:22,500 --> 01:39:24,500
I am sure no one would be hurt
by that gesture
2150
01:39:24,600 --> 01:39:25,600
in memory of Thaddeus.
2151
01:39:25,700 --> 01:39:27,600
I will and Thaddeus
will give the chimes.
2152
01:39:27,700 --> 01:39:30,300
In his will he left a memorandum
that if ever a new church
2153
01:39:30,300 --> 01:39:32,400
was built, he wanted
to contribute something.
2154
01:39:32,500 --> 01:39:36,000
That was very generous
and far-seeing of your husband.
2155
01:39:36,100 --> 01:39:37,800
On behalf of the church
2156
01:39:37,900 --> 01:39:40,700
I accept his bequest
of a Tree of Jesse window
2157
01:39:40,800 --> 01:39:43,200
and a $25,000 set of chimes.
2158
01:39:44,200 --> 01:39:46,500
And a $10,000 Skinner organ.
2159
01:40:12,900 --> 01:40:14,500
Take this twice a day.
2160
01:40:14,600 --> 01:40:16,300
And don't just get it filled,
but take it.
2161
01:40:16,400 --> 01:40:17,500
Push, push, push.
2162
01:40:17,600 --> 01:40:19,900
Oh, no, you've been working
pretty hard.
2163
01:40:20,000 --> 01:40:21,600
You put yourself through
a terrible strain
2164
01:40:21,700 --> 01:40:22,800
getting that church built.
2165
01:40:22,800 --> 01:40:25,800
Now do me a favor.
Forget this new plan of yours.
2166
01:40:25,900 --> 01:40:28,100
Your heart won't stand it.
2167
01:40:28,100 --> 01:40:30,600
I have to get myself
a new doctor.
2168
01:40:30,700 --> 01:40:32,500
My present one
is too much of an alarmist.
2169
01:40:32,600 --> 01:40:34,200
And I'll have to get
myself a new patient.
2170
01:40:34,300 --> 01:40:37,300
My present one refuses
to take me seriously.
2171
01:40:37,300 --> 01:40:40,100
- Goodnight, John.
- Goodnight. Goodnight, Hope.
2172
01:40:40,200 --> 01:40:41,500
Say goodnight to John, dear.
2173
01:40:41,500 --> 01:40:43,700
- Goodnight, John.
- See you soon.
2174
01:40:53,300 --> 01:40:55,000
Where are the children, dear?
2175
01:40:55,100 --> 01:40:57,600
Frazer's in bed, Eileen and
Hartzell have gone out.
2176
01:40:57,700 --> 01:41:00,100
And what's this
new plan of yours?
2177
01:41:00,200 --> 01:41:04,000
Something I wanted to talk over
among all of us.
2178
01:41:04,100 --> 01:41:05,400
You know, mother,
the next church I build
2179
01:41:05,500 --> 01:41:07,500
I'm gonna put in
some outdoor tennis courts.
2180
01:41:07,600 --> 01:41:09,100
It's a good thing
to keep the young folks
2181
01:41:09,200 --> 01:41:11,200
close to the church.
2182
01:41:11,300 --> 01:41:12,900
Will, what was it
you wanted to discuss
2183
01:41:13,000 --> 01:41:14,400
with the children and me?
2184
01:41:14,500 --> 01:41:17,000
Jolly, if I were only
a young man now.
2185
01:41:17,100 --> 01:41:21,700
What an opportunity there is
to work without the old taboos?
2186
01:41:21,800 --> 01:41:23,500
'Will.'
2187
01:41:23,600 --> 01:41:25,300
If you don't tell me,
I'll go down and find out
2188
01:41:25,400 --> 01:41:26,900
from Dr. Romer tomorrow.
2189
01:41:27,000 --> 01:41:30,100
Christianity dying! Humbug.
2190
01:41:30,200 --> 01:41:31,800
It's just beginning to live.
2191
01:41:31,900 --> 01:41:33,900
People are more Christian
in their homes
2192
01:41:34,000 --> 01:41:35,600
than in their hearts.
2193
01:41:35,700 --> 01:41:37,400
Look at the figures
and you'll see that membership
2194
01:41:37,400 --> 01:41:39,700
of Christian churches
continually increases
2195
01:41:39,800 --> 01:41:41,400
year after year.
2196
01:41:41,500 --> 01:41:44,300
'Don't let anybody fool you
about Christianity.'
2197
01:41:45,600 --> 01:41:47,800
If God thought his church
were in any danger
2198
01:41:47,900 --> 01:41:49,700
he'd come to its rescue.
2199
01:41:51,200 --> 01:41:53,000
I know what it is.
2200
01:41:53,100 --> 01:41:54,800
We're going to move.
2201
01:41:54,900 --> 01:41:58,200
It couldn't be anything else,
now don't try to deny it, Will.
2202
01:41:59,600 --> 01:42:01,300
Well, uh..
2203
01:42:01,400 --> 01:42:03,700
We shifted right..
2204
01:42:05,400 --> 01:42:07,800
Just when we have
everything we wanted.
2205
01:42:09,300 --> 01:42:11,500
Home for our family
2206
01:42:11,600 --> 01:42:14,000
beautiful church for you.
2207
01:42:14,000 --> 01:42:17,700
Say, there's a little church
back in Iowa that's in trouble.
2208
01:42:18,900 --> 01:42:22,600
- I won't do it.
- I always did like Iowa.
2209
01:42:22,700 --> 01:42:26,400
- I like the country people.
- I won't let you do it.
2210
01:42:26,500 --> 01:42:28,900
I'll write to the bishop myself
and tell him.
2211
01:42:28,900 --> 01:42:31,400
But, you said the church
is in trouble, mother.
2212
01:42:31,400 --> 01:42:33,400
All the more reason,
your health won't stand it.
2213
01:42:33,500 --> 01:42:34,700
I heard what John said.
2214
01:42:34,800 --> 01:42:37,300
When a man stands still,
he stagnates.
2215
01:42:37,400 --> 01:42:39,500
I won't grow moss on my back.
2216
01:42:41,000 --> 01:42:43,200
Another fight will kill you.
2217
01:42:43,200 --> 01:42:45,700
What better way of dying
than in harness.
2218
01:42:48,800 --> 01:42:51,200
How long have you been thinking
about this?
2219
01:42:51,300 --> 01:42:52,700
Two or three weeks.
2220
01:42:54,000 --> 01:42:55,500
That long?
2221
01:42:57,200 --> 01:42:58,900
Then you've decided.
2222
01:43:01,400 --> 01:43:02,900
Yes, mother.
2223
01:43:17,300 --> 01:43:19,400
There's no sense in arguing.
2224
01:43:20,800 --> 01:43:22,400
We'll go.
2225
01:43:23,800 --> 01:43:25,400
I'll go with you.
2226
01:43:27,100 --> 01:43:29,200
Will, I'll be glad to go.
2227
01:43:36,200 --> 01:43:38,600
Entreat me not to leave thee.
2228
01:43:38,700 --> 01:43:41,400
Or to return from following
after thee.
2229
01:43:43,300 --> 01:43:45,300
For whither thou goest,
I will go.
2230
01:43:45,300 --> 01:43:47,800
Yes, dear. I know.
167495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.