All language subtitles for Clipped.S01E06.Keep.Smiling.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,436 Do que a Oprah gosta? 3 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 Informa��es Financeiras 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,480 Ela adora frutas frescas. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,649 Talvez ela at� traga abacate. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 Hoje � tarde tem o Geffen. Um cafezinho e ch�. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,320 Ele vir� de t�nis e jeans. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,741 O visual desleixado � coisa de Hollywood, n�o desrespeito. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 Amanh�, o Magic. 10 00:00:34,492 --> 00:00:38,079 Dada a apari��o dele no au� dos �udios do Donald, 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,498 vamos fazer um almo�o digno de rei. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Tem que ser r�pido, DJ. 13 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 Leia minha mente. 14 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Pense para frente. 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,308 - Como vai cobrir Kevin Durant� - P�, me deixa ir! 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,644 - Vamos trocar. - Deixo quando eu errar. � a regra. 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,980 Se aproveitando de um cara com o tornozelo ruim. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,607 Precisa vencer tanto assim? 19 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Tem mais algu�m querendo tentar. 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 Vamos jogar contra o Oklahoma City. 21 00:01:10,445 --> 00:01:14,074 - Acha que vai tocar nestas lindas m�os? - N�o, se for r�pido. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,576 Ouviu isso, DeAndre? 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,497 O �nico psicopata mais competitivo que voc� sou eu. 24 00:01:20,580 --> 00:01:23,458 Se acha que vou come�ar a semifinal� Droga! 25 00:01:23,541 --> 00:01:25,960 Campe�o de tapa na m�o do Oeste. 26 00:01:26,711 --> 00:01:27,796 O invicto! 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 O mais r�pido! 28 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 O cara que te acompanhou nas merdas do Sterling 29 00:01:32,884 --> 00:01:35,136 � quem vai te levar � vit�ria. 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 - Vamos. - Isso a�. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,474 Pronta para fazer hist�ria? 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,351 Shelly, Patrick Soon-Shiong. 33 00:01:41,434 --> 00:01:44,687 O �nico que transplanta um rim e arremessa com salto. 34 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Temos todos os sushis conhecidos e cinco de que nunca ouviu falar. 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 O Sr. Sterling vir�? 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,822 Ele confiou a busca por um comprador � Sra. Sterling. 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,074 Mas o Donald est� disposto a vender. 38 00:01:56,866 --> 00:01:58,785 Ele entende, do jeito dele. 39 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 A Shelly sabe disso? 40 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 Por que falar de um assunto doloroso agora? 41 00:02:04,082 --> 00:02:06,251 J� n�o lido com traumas o bastante? 42 00:02:06,334 --> 00:02:08,044 - N�o estamos nos falando. - Certo. 43 00:02:08,628 --> 00:02:10,839 Por que n�o d� uma pausa? 44 00:02:10,922 --> 00:02:15,969 Talvez n�o seja a melhor hora pra me desculpar com ela. 45 00:02:16,052 --> 00:02:17,470 Talvez ap�s a temporada. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 Que tal no Ano-Novo? 47 00:02:20,598 --> 00:02:22,684 Um tempo de renova��o, 48 00:02:23,184 --> 00:02:26,563 de novas resolu��es. 49 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 De arrependimento. O que acha? 50 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 - Andy. - Sim? 51 00:02:31,317 --> 00:02:34,279 As pessoas t�m uma ideia errada de quem eu sou, n�o? 52 00:02:34,863 --> 00:02:35,779 Bom, elas� 53 00:02:35,780 --> 00:02:39,534 � pra deixar me acharem um racista e voc�, o ajudante do racista? 54 00:02:40,326 --> 00:02:43,997 Est� desempregado, Andy. N�o posso te ajudar at� eu me ajudar. 55 00:02:45,456 --> 00:02:49,419 Arrastem os m�veis se precisarem. N�o ligo pra disposi��o. 56 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Obrigado por abrir sua casa. 57 00:02:52,422 --> 00:02:56,301 Me deram um meio para me redimir. 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,927 Como posso retribuir? 59 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 N�o precisa, Sr. Sterling. 60 00:02:59,804 --> 00:03:02,182 J� sentou na primeira fila de um jogo? 61 00:03:02,265 --> 00:03:06,686 N�o pra ver Blake Griffin e Chris Paul detonarem o Oklahoma City, eu aposto. 62 00:03:06,769 --> 00:03:09,397 Vamos voltar pra Nova York hoje, mas obrigado. 63 00:03:09,981 --> 00:03:12,442 Voc� � um homem distinto, sabia? 64 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 Olhos penetrantes como uma �guia-careca. 65 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 D� pra confiar em voc� na hora. Espero que confie em mim. 66 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Andy, isto est� aqui desde quando? Pode trazer �gua fresca? 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 N�o pode oferecer ingressos a eles. 68 00:03:27,081 --> 00:03:28,666 O time ainda � meu. 69 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 RODADA 2 JOGO 1 70 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Chris Paul, seu bosta! 71 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Cad� sua roupinha da State Farm, seu brega? 72 00:03:50,230 --> 00:03:53,107 Por que n�o joga a camisa no ch�o, molenga? 73 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 Pensei que �ramos um. 74 00:03:55,401 --> 00:03:57,195 Os branquelos parecem querer brigar. 75 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Eu n�o ouvi nada. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,115 T� bom. 77 00:04:02,116 --> 00:04:06,996 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 78 00:04:07,080 --> 00:04:10,500 Empatou por 2 a 2 com o Oklahoma City e machucou a m�o. 79 00:04:10,583 --> 00:04:11,876 Prospera sob press�o? 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,337 Minha gana de vencer � sempre a mesma. 81 00:04:14,420 --> 00:04:16,339 Se dizem que tenho complexo de Napole�o, 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,092 ent�o sou um baixinho com grandes realiza��es. 83 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 O time est� acompanhando 84 00:04:21,511 --> 00:04:23,554 a busca da Shelly Sterling por um novo dono? 85 00:04:23,638 --> 00:04:26,307 Eles s� acompanham minha lideran�a na quadra. 86 00:04:26,391 --> 00:04:28,226 Legal. Obrigado, Chris. 87 00:04:28,309 --> 00:04:29,310 Eu que agrade�o. 88 00:04:30,645 --> 00:04:32,981 - Vai � piscina? - Vou pra final, gata. 89 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 DeAndre? Oi! 90 00:04:36,526 --> 00:04:38,569 N�o consegue levantar esse bund�o? 91 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 O que est� pegando, cara? 92 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 Eu n�o sou racista. 93 00:04:43,700 --> 00:04:47,370 Eu nunca fui racista. Eu nunca serei racista. 94 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Cometi um erro terr�vel. 95 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 - Vim me desculpar� - O Chris quer me ver. 96 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 - Chamo ele aqui? - Claro. 97 00:04:55,962 --> 00:04:59,674 �e pedir perd�o a todos que magoei. 98 00:04:59,757 --> 00:05:02,260 - Do que se arrepende? - Magoei muita gente. 99 00:05:02,343 --> 00:05:05,680 Tanta gente inocente. E eu me magoei. 100 00:05:05,763 --> 00:05:08,433 Quero pedir desculpas aos meus parceiros. 101 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 V�o deixar ele se desculpar. 102 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Esses malditos sempre t�m uma segunda chance. 103 00:05:13,229 --> 00:05:15,815 Eles t�m privil�gios de gente rica. 104 00:05:15,898 --> 00:05:19,110 V�o entrar nos seus carrinhos de golfe no clube 105 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 e devolver o time na moita. 106 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Roupas, carros e casas� 107 00:05:23,031 --> 00:05:24,907 Que isso? Festa do pijama? 108 00:05:25,742 --> 00:05:28,578 S�rio? Est�o gastando mais tempo com esse idiota? 109 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 O quinto jogo � amanh�. Foco! 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Ou te afeta agora, ou depois. 111 00:05:32,832 --> 00:05:36,085 N�o. Entrega essa m�quina idiota pro idiota do DeAndre. 112 00:05:36,169 --> 00:05:39,005 Vou pro quarto, rezar e ligar pros meus filhos. 113 00:05:39,088 --> 00:05:42,091 Os coment�rios gravados ecoam as acusa��es de Elgin Baylor. 114 00:05:42,175 --> 00:05:44,927 N�o, n�o. Est� tentando conectar os dois. 115 00:05:45,011 --> 00:05:47,847 Ele alegou que voc� tem mentalidade de plantation. 116 00:05:47,930 --> 00:05:49,932 Do que ele est� falando? 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,144 N�o sei o que significa. N�o tenho uma "mentalidade". 118 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 - Qu�? - O problema � ele n�o saber! 119 00:05:55,688 --> 00:05:57,857 Significa se sentir dono dos caras. 120 00:05:57,940 --> 00:06:00,777 Acho que voc� tem mais essa mentalidade do que eu. 121 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Acho que voc� � mais racista do que eu. 122 00:06:03,863 --> 00:06:07,492 O Magic Johnson disse que nunca assistiria a um jogo com voc� como dono. 123 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 Isso me magoa� 124 00:06:12,038 --> 00:06:14,415 mas tanto faz. Ele finge ser um santo. 125 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 Acabou a parte da desculpa. 126 00:06:16,250 --> 00:06:19,253 - O que Magic Johnson fez? - � um homem de neg�cios� 127 00:06:19,337 --> 00:06:20,797 - Ele tem AIDS! - Como �? 128 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 - � s�rio? - Ele faz neg�cios? Nunca ouvi. 129 00:06:23,424 --> 00:06:25,176 Agora preciso ver essa merda. 130 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 Ele tem HIV. Acho que n�o chega a ser AIDS� 131 00:06:27,970 --> 00:06:30,431 Que tipo de cara vai a todo canto� Licen�a� 132 00:06:30,515 --> 00:06:35,186 Ele transou com todas as mulheres dos EUA e pegou AIDS. 133 00:06:35,269 --> 00:06:38,064 E, quando ele pegou AIDS, eu rezei por ele. 134 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 Achava que ele era um dos negros mais bem-sucedidos 135 00:06:40,525 --> 00:06:43,486 e amados dos EUA, mas � s� viciado em sexo, claro. 136 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Que n�o faz nada por ningu�m. 137 00:06:45,363 --> 00:06:48,616 Que n�o faz nada por ningu�m e merece ter HIV. 138 00:06:48,699 --> 00:06:49,867 Cai fora da�, cara. 139 00:06:49,951 --> 00:06:53,287 Ele � algu�m pra se respeitar e falar pros nossos filhos? 140 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Ele deveria se envergonhar! 141 00:06:55,873 --> 00:06:57,500 O que ele faz pelos negros? 142 00:06:57,583 --> 00:07:00,586 Meu Deus! Por que ele n�o cala a boca? 143 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 � horr�vel. 144 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Os jogadores n�o querem jogar pra voc�. 145 00:07:04,966 --> 00:07:07,218 Acha que eles v�o largar o time? 146 00:07:07,844 --> 00:07:10,096 Eles sabem que n�o sou racista. 147 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Eles n�o me odeiam. Posso afirmar que me amam. 148 00:07:14,308 --> 00:07:15,726 - Acha que ainda te amam? - Sim. 149 00:07:15,810 --> 00:07:18,062 - A gente te odeia! - Merda! 150 00:07:18,146 --> 00:07:21,399 Siri, desliga! 151 00:07:21,482 --> 00:07:24,610 � s� apertar o bot�o vermelho no controle remoto. 152 00:07:24,694 --> 00:07:28,197 Meu Deus! Eu tinha tantos compradores. 153 00:07:28,781 --> 00:07:32,243 Pedi comida pra eles, ouvi a hist�ria de vida deles. 154 00:07:32,326 --> 00:07:33,619 Joguei duro! 155 00:07:33,703 --> 00:07:37,039 E agora v�o dar no p� pras montanhas. 156 00:07:37,123 --> 00:07:41,294 Vende pro Magic. Joga na cara do Donald. N�o seria po�tico? 157 00:07:41,377 --> 00:07:43,546 Eu n�o entendo de poesia, querida, 158 00:07:43,629 --> 00:07:48,092 mas o Donald nunca vai concordar com o Magic. 159 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Precisa convencer o Donald? 160 00:07:50,636 --> 00:07:53,431 O time � do fundo familiar. Os dois t�m que concordar. 161 00:07:53,514 --> 00:07:57,185 - E se ele se recusar a vender? - Ele deixou, n�o pode recusar. 162 00:07:58,102 --> 00:08:00,104 Ele n�o pode impedir a venda, n�o �? 163 00:08:00,771 --> 00:08:02,273 Ele pode dificultar muito. 164 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Pela perspectiva de RP, o �nico jeito de se garantir 165 00:08:09,071 --> 00:08:11,991 � tirando totalmente o Donald da venda. 166 00:08:12,074 --> 00:08:16,204 Foi exatamente por isso que alterei o fundo no Natal do ano passado. 167 00:08:16,287 --> 00:08:20,166 No que ele se meteu com a V, dando cada vez mais pra ela� 168 00:08:20,249 --> 00:08:23,961 Chega uma hora em que a pessoa se torna um perigo pra ela mesma. 169 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Shelly, voc� alterou o fundo? 170 00:08:27,048 --> 00:08:28,216 O que mudou? 171 00:08:28,299 --> 00:08:29,300 Bom� 172 00:08:30,885 --> 00:08:32,678 se um de n�s se tornar 173 00:08:32,762 --> 00:08:35,264 incapacitado para administrar, 174 00:08:36,849 --> 00:08:41,145 pode ser removido como coadministrador. 175 00:08:42,063 --> 00:08:46,776 Aquele homem n�o � capaz de administrar uma escova de dentes el�trica. 176 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 Se nos derem licen�a, Glenn e eu precisamos ir ao banheiro. 177 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 Divirtam-se. 178 00:08:52,114 --> 00:08:53,449 Temos que nos preparar� 179 00:08:54,617 --> 00:08:57,036 Vou te fazer uma pergunta sincera. 180 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 O Donald parece doente pra voc�? 181 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Acho que ele est� dizendo exatamente o que pensa, 182 00:09:06,879 --> 00:09:11,926 mas n�o percebe que est� dizendo para o pa�s inteiro. 183 00:09:12,009 --> 00:09:13,302 Ele parece confuso. 184 00:09:15,972 --> 00:09:17,431 Conhe�o uma neurologista. 185 00:09:20,810 --> 00:09:23,980 E j� vi esta aqui. � uma zebra. 186 00:09:24,772 --> 00:09:27,567 E este � Eu sei que come�a com H. 187 00:09:27,650 --> 00:09:29,026 N�o, � com R. 188 00:09:29,110 --> 00:09:32,738 Desgra�ado, eu j� vi no zool�gico quando tinha dez anos. 189 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 N�o � um unic�rnio. Isso eu sei. 190 00:09:35,741 --> 00:09:37,243 Um unic�rnio gordo. 191 00:09:37,868 --> 00:09:40,204 N�o me reprove por n�o preencher tudo. 192 00:09:40,288 --> 00:09:42,206 N�o tem problema, Sr. Sterling. 193 00:09:42,290 --> 00:09:47,753 Pode soletrar em voz alta a palavra "mundo" ao contr�rio? 194 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 A palavra "mundo"? 195 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Ela quer fazer trava-l�nguas. 196 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 A palavra "mundo". Claro. 197 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 O� 198 00:10:02,518 --> 00:10:03,519 D� 199 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 U� 200 00:10:07,982 --> 00:10:09,817 - M-N. - �timo. 201 00:10:09,900 --> 00:10:14,614 Pode come�ar no 100 e contar at� um de sete em sete? 202 00:10:16,198 --> 00:10:17,575 - Cem menos sete? - Isso. 203 00:10:17,658 --> 00:10:20,286 Cem menos sete, e assim por diante. 204 00:10:20,369 --> 00:10:22,371 Cem menos sete � 93. 205 00:10:30,838 --> 00:10:33,049 Sabe, posso comprar uma calculadora. 206 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Dei o que precisava? 207 00:10:35,968 --> 00:10:38,846 Duas horas. Acho que j� est� bom. 208 00:10:38,929 --> 00:10:41,265 Don, deixe-a terminar. 209 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 Tudo bem, Sra. Sterling, j� acabamos. 210 00:10:45,061 --> 00:10:49,815 Prefere discutir minhas conclus�es em particular? 211 00:10:49,899 --> 00:10:51,692 Est� fazendo uma pesquisa? 212 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 Doutora, continue. Diga o que concluiu. 213 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Com� 214 00:10:59,617 --> 00:11:04,372 Com os exames que fez no Cedars, Sr. Sterling, e esta avalia��o, 215 00:11:05,539 --> 00:11:07,708 a minha opini�o � que tem Alzheimer. 216 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 Alzheimer? 217 00:11:08,959 --> 00:11:10,211 Tem certeza? 218 00:11:10,294 --> 00:11:15,383 N�o poderia ser s� um comprometimento cognitivo leve? 219 00:11:15,466 --> 00:11:17,510 Sempre indico uma segunda opini�o. 220 00:11:18,302 --> 00:11:22,306 Mas nunca � tarde demais para fazer planos quanto ao avan�o da doen�a. 221 00:11:22,807 --> 00:11:25,059 Podem considerar voltar a morar juntos. 222 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 Shelly, eu estou bem. 223 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 S� estou com fome. Todas essas contas 224 00:11:30,940 --> 00:11:32,692 abriram meu apetite. 225 00:11:33,484 --> 00:11:35,986 � um hipo. � o nome dele. Hipop�tamo. 226 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 PLAYOFFS - RODADA 2 JOGO 5 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,506 � quase hora do jogo, DJ. N�o vai treinar arremesso? 228 00:11:55,589 --> 00:11:57,216 J� vou l�. 229 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 E o Astro? N�o trouxe seu drag�o? 230 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Ele fugiu. 231 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 Sinto muito. 232 00:12:08,102 --> 00:12:09,895 DJ, que cara � essa? 233 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Melhor lance livre. Dominou o rebote, como falamos ano passado. 234 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 Voc� � o astro da posi��o! 235 00:12:16,694 --> 00:12:20,573 S� consigo pensar no Donald falando de como o amamos. 236 00:12:20,656 --> 00:12:22,491 Feito escravos felizes. 237 00:12:24,368 --> 00:12:27,246 - Onde o Donald disse isso? - Anderson Cooper 360. 238 00:12:27,329 --> 00:12:28,831 V� essa merda? Por qu�? 239 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 - Todo mundo viu. - Est� de brincadeira? 240 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 N�o treinamos pra evitar distra��es? 241 00:12:34,670 --> 00:12:39,383 O DeAndre n�o pode ficar pensando se isto aqui � uma plantation! 242 00:12:39,467 --> 00:12:40,468 Porque n�o �. 243 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 � um est�dio de basquete. 244 00:12:42,845 --> 00:12:44,305 O Donald estava em todo canto. 245 00:12:44,388 --> 00:12:46,515 - Era pra fazer o qu�? - Bloquear! 246 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Mostrar a todos que podem superar qualquer coisa pra vencer. 247 00:12:51,812 --> 00:12:53,731 N�o � isso que estamos fazendo? 248 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 N�o �? 249 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Ei! O que foi isso? 250 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Ele nem tocou. 251 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 N�o foi falta! 252 00:13:22,676 --> 00:13:23,803 N�o foi falta! 253 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 N�o foi falta! 254 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Lance livre. 255 00:13:30,434 --> 00:13:31,644 Tr�s arremessos. 256 00:14:01,590 --> 00:14:02,633 Al�? 257 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 Oi, � a Shelly Sterling? 258 00:14:05,678 --> 00:14:08,097 J� passou da meia-noite. Quem �? 259 00:14:13,435 --> 00:14:15,688 N�o se assuste com o tamanho da equipe jur�dica 260 00:14:15,771 --> 00:14:17,022 ou a agressividade. 261 00:14:17,106 --> 00:14:20,734 Esse cara vale 20 bilh�es. Vamos receber um tit� hoje. 262 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Olha esses arcos! 263 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 Como os p�rticos da Toscana. 264 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Que gentileza sua! 265 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 Seus advogados vieram em outro carro? 266 00:14:32,496 --> 00:14:35,291 Sem advogados. Sou s� eu. Steve. 267 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 Como vai? 268 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 Pierce. 269 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 - Entre. - Obrigado. 270 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Obrigado. 271 00:14:44,174 --> 00:14:45,676 Steve Ballmer. 272 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 N�o Balde. 273 00:14:48,804 --> 00:14:51,724 Achei que fosse "Balde" no telefone. 274 00:14:51,807 --> 00:14:53,559 Como um balde de cozinha. 275 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Hist�ria engra�ada. 276 00:14:55,269 --> 00:15:01,734 Enfim, mesmo morando em Seattle, ele prometeu manter o time aqui. 277 00:15:01,817 --> 00:15:03,944 N�o, eu nunca trairia os f�s. 278 00:15:04,028 --> 00:15:08,073 A �nica mudan�a que quero fazer � p�r feedback h�ptico nos bancos. 279 00:15:08,157 --> 00:15:09,283 Deix�-los ligad�es. 280 00:15:11,911 --> 00:15:15,247 Como pode ver, ele transborda energia positiva. 281 00:15:15,331 --> 00:15:17,374 Vai ser bom pros jogadores. 282 00:15:17,458 --> 00:15:19,418 Conte a ele sobre o dois. 283 00:15:19,501 --> 00:15:23,213 O Steve disse que oferecia 1,8 bilh�o. 284 00:15:23,297 --> 00:15:27,217 A maior oferta dentre todas as que Shelly recebeu, devo dizer. 285 00:15:27,301 --> 00:15:30,888 E tr�s vezes mais do que j� se pagou por um time na hist�ria. 286 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 - Mas� - Mas a Shelly disse: 287 00:15:33,182 --> 00:15:36,226 "Puxa, que tal come�ar com um dois?" 288 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Quase engasguei com o crostini. 289 00:15:38,228 --> 00:15:40,314 - A� o Ballmer disse� - "Pode ser!" 290 00:15:40,397 --> 00:15:41,649 "Pode ser!" 291 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 A dois bilh�es de d�lares. 292 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 Don� 293 00:15:46,362 --> 00:15:49,448 sei que tem sido dif�cil pra voc� abrir m�o, querido. 294 00:15:50,324 --> 00:15:54,328 Mas achei uma pessoa que ouve e se importa. 295 00:15:54,411 --> 00:15:56,413 N�o � fabuloso? 296 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Computadores, certo? 297 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 Eu era o CEO da Microsoft. 298 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Conhe�o essa gente. 299 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 Voc� tem mesmo dois bilh�es? 300 00:16:08,592 --> 00:16:09,802 Tenho. 301 00:16:10,511 --> 00:16:12,429 Que idiota guarda isso em dinheiro? 302 00:16:13,889 --> 00:16:15,516 N�o � ele. 303 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Don� 304 00:16:17,851 --> 00:16:20,729 Trabalhei duro pra fechar esse neg�cio. 305 00:16:20,813 --> 00:16:23,983 Ballmer cumpre todos os termos. Achei que ficaria feliz. 306 00:16:24,066 --> 00:16:26,610 Por qu�? Porque ele transborda energia? 307 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 N�o � ele! 308 00:16:28,153 --> 00:16:29,905 Posso conseguir algu�m melhor. 309 00:16:29,989 --> 00:16:33,283 Quem voc� conhece que tem US$ 2 bilh�es? 310 00:16:33,367 --> 00:16:37,329 - Voc� n�o sabe quem eu conhe�o. - Pode me avisar at� ter�a-feira? 311 00:16:37,413 --> 00:16:41,333 Porque � quando temos que apresentar nossa escolha � NBA. 312 00:16:41,417 --> 00:16:44,878 N�o vamos apresentar uma escolha porque eu n�o quero vender. 313 00:16:44,962 --> 00:16:46,296 Disse que venderia. 314 00:16:46,380 --> 00:16:49,633 - Assinou o documento. - Eu disse que poderia receber ofertas. 315 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 N�o � culpa sua se n�o sabe o que est� fazendo. 316 00:16:52,678 --> 00:16:54,138 Deixe os donos votarem. 317 00:16:54,221 --> 00:16:59,560 Como se algu�m fosse te apoiar depois da sua apari��o na CNN! 318 00:16:59,643 --> 00:17:02,938 N�o v�o ousar me expulsar porque ser�o os pr�ximos. 319 00:17:03,022 --> 00:17:05,190 - O time fica comigo. - Que time? 320 00:17:05,274 --> 00:17:08,027 Doc vai embora. Os jogadores n�o v�o jogar. 321 00:17:08,110 --> 00:17:11,822 N�o teremos a Red Bull, a Kia ou a Yokohama Tire. 322 00:17:11,905 --> 00:17:13,615 Ser� uma espiral da morte. 323 00:17:13,699 --> 00:17:17,369 Acha que posso ser intimidado a vender pro Zippy the Pinhead? 324 00:17:17,453 --> 00:17:20,956 E esse terninho ca�a-ambul�ncias de nariz pontudo? 325 00:17:21,040 --> 00:17:22,583 Vou acabar com a ra�a dele! 326 00:17:22,666 --> 00:17:24,209 Sei dos podres do Pierce. 327 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Sei dos podres do mundo todo! 328 00:17:40,768 --> 00:17:43,812 Dois bilh�es, e ele nem hesitou. Ele � louco. 329 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 Sem mencionar que amea�ou me matar. 330 00:17:46,899 --> 00:17:51,195 Ele n�o conhece assassinos. N�o sabe o que diz. Est� doente, lembra? 331 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Certo. 332 00:17:53,822 --> 00:17:57,868 Shelly, a carta de inten��es que assinou com o Ballmer � vinculante. 333 00:17:57,951 --> 00:18:01,246 Se a NBA vender pra outro, ele pode te processar. 334 00:18:01,330 --> 00:18:04,792 Eu sei que ele pode me processar. Eu sei! 335 00:18:04,875 --> 00:18:05,876 Shelly! 336 00:18:07,002 --> 00:18:08,879 � hora do plano B. 337 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 Que plano? 338 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 A altera��o no fundo familiar. 339 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 � hora de usar. 340 00:18:14,384 --> 00:18:19,348 � hora do mundo saber que Donald Sterling n�o est� compos mentis. 341 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 N�o posso fazer isso com ele. 342 00:18:20,849 --> 00:18:23,894 Ele se tornou um perigo pra si mesmo. Voc� disse isso. 343 00:18:23,977 --> 00:18:27,356 N�o pense em fazer isso com ele, mas por ele. 344 00:18:28,232 --> 00:18:32,694 Quer dizer que ele estava bem pra assinar a altera��o no fundo 345 00:18:32,778 --> 00:18:34,738 que dei a ele no Natal, 346 00:18:35,447 --> 00:18:38,867 mas, quatro meses depois, ele n�o � capaz de mais nada? 347 00:18:38,951 --> 00:18:41,328 � uma doen�a tr�gica e progressiva. 348 00:18:43,747 --> 00:18:46,083 Precisamos chamar de "Plano B"? 349 00:18:47,167 --> 00:18:50,129 Parece bem conspirat�rio. 350 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 Sexto jogo dos seus rapazes hoje. 351 00:18:57,052 --> 00:18:58,637 � vencer ou ir pra casa. 352 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 Estavam bem inst�veis no quinto. Acha que v�o se recuperar? 353 00:19:02,975 --> 00:19:04,309 Focar? 354 00:19:04,393 --> 00:19:06,937 O mais incr�vel no basquete, querido, 355 00:19:07,020 --> 00:19:10,149 � que sua sorte pode mudar nos �ltimos dez segundos. 356 00:19:23,704 --> 00:19:27,791 PLAYOFFS - RODADA 2 JOGO FINAL 357 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Beleza. Acabou. 358 00:19:38,010 --> 00:19:40,596 Tinha muita coisa contra n�s nesses playoffs. 359 00:19:41,847 --> 00:19:44,892 Outros times teriam ru�do, mas voc�s se fortaleceram. 360 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 E, apesar do nosso resultado da temporada, 361 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 quero que saibam que este � um time campe�o. 362 00:19:55,485 --> 00:19:56,820 Venham c�. 363 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 Venham c�, por favor. 364 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 CP, estamos esperando. 365 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 Clips no tr�s. 366 00:20:25,224 --> 00:20:27,392 - Um, dois, tr�s, Clips. - Clips. 367 00:20:27,476 --> 00:20:29,102 Era pra serem rosas brancas. 368 00:20:29,186 --> 00:20:32,397 Precisam cortar as partes mortas pra n�o florescerem. 369 00:20:32,898 --> 00:20:36,235 - As pessoas chegam, e s�o s� arbustos. - Vou avisar. 370 00:20:37,444 --> 00:20:38,654 Com licen�a. 371 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 Dra. Platzer, como vai? 372 00:20:42,241 --> 00:20:45,744 Como deveria estar? N�o me disse que usaria meus exames 373 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 para tirar seu marido do fundo familiar. 374 00:20:49,623 --> 00:20:51,416 Eu n�o sabia que usaria. 375 00:20:51,500 --> 00:20:54,795 Seu marido acha que sabia. Ou�a a secret�ria eletr�nica. 376 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 Meril Platzer, aqui � o advogado Donald Sterling. 377 00:20:58,173 --> 00:21:03,095 Enviou registros m�dicos da minha cabe�a pro Pierce sem a minha permiss�o? 378 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 Eu sou incapacitado? 379 00:21:05,472 --> 00:21:07,724 - N�o sou! - Sou uma m�dica respeitada� 380 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Voc� que �, sua m�dica idiota! 381 00:21:12,020 --> 00:21:13,647 Ele s� est� nervoso. 382 00:21:13,730 --> 00:21:16,650 N�o est� acostumada com isso na sua �rea? 383 00:21:16,733 --> 00:21:18,068 N�o estou, n�o. 384 00:21:18,819 --> 00:21:21,196 - Oi, meu amor. - Querida, � s� papinho. 385 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Eu ligo depois. 386 00:21:23,782 --> 00:21:27,411 - Donald, o que faz aqui? - N�o posso ver minha bonequinha? 387 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 Minha cara-metade. 388 00:21:28,578 --> 00:21:32,874 Posso ter motivos obscuros, como voc� teve quando foi � minha casa 389 00:21:32,958 --> 00:21:36,128 fingindo se preocupar com a minha sa�de mental. 390 00:21:36,211 --> 00:21:39,715 Estou preocupada, querido. Quero proteger voc�. 391 00:21:39,798 --> 00:21:42,634 Me retirando da minha organiza��o? 392 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Me retirando? 393 00:21:44,344 --> 00:21:46,430 Eu? Que piada! 394 00:21:46,513 --> 00:21:50,225 � nossa organiza��o, e voc� n�o est� tomando boas decis�es. 395 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Seu para�so foi constru�do pelas minhas decis�es. 396 00:21:53,186 --> 00:21:56,940 Tem a Gladys pra trabalhar pra voc� gra�as �s minhas decis�es. 397 00:21:57,024 --> 00:21:58,483 Do contr�rio, 398 00:21:58,567 --> 00:22:02,279 voc� estaria limpando o ch�o em algum barraco em Pacoima 399 00:22:02,362 --> 00:22:04,114 e comprando enlatados amassados. 400 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 Talvez termine assim depois disto. 401 00:22:07,409 --> 00:22:08,744 Depois do qu�? 402 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 Est� me processando? 403 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 Est� processando a NBA. 404 00:22:15,334 --> 00:22:18,879 - Toda a sua patota. - N�o estou com eles, Donald. 405 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 O Adam Silver me deu um ultimato. 406 00:22:21,965 --> 00:22:24,426 Pode dar uma de Barbie empres�ria. 407 00:22:24,509 --> 00:22:28,013 Pra ficar sabendo, eu sou o Deus Todo-Poderoso. 408 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Jesus amado� 409 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 LOB CITY ANTES DEPOIS DO �UDIO 410 00:22:38,398 --> 00:22:39,441 SE ACHA DONO DE METADE DE LA 411 00:22:40,317 --> 00:22:42,277 STERLING v. STERLING pelo controle dos CLIPPERS 412 00:22:43,320 --> 00:22:46,031 Sr. Sterling, h� quanto tempo est� casado? 413 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 Cem anos? 414 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Diria que s�o s�cios tamb�m? 415 00:22:50,035 --> 00:22:52,996 Eu sou o advogado. Comprei o time, as propriedades. 416 00:22:53,080 --> 00:22:54,581 Comando as empresas. 417 00:22:55,624 --> 00:22:57,334 Negocio todos os contratos. 418 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 A Shelly d� festas, ajuda os inquilinos. 419 00:23:00,420 --> 00:23:01,421 VOC� � UMA LEOA! 420 00:23:01,505 --> 00:23:02,714 Ela � boa nisso. 421 00:23:02,798 --> 00:23:04,341 Com os detalhezinhos. 422 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Mas n�o com administra��o. 423 00:23:06,176 --> 00:23:09,721 Ent�o por que ela decidiu cuidar da venda do seu time? 424 00:23:09,805 --> 00:23:11,515 Ela tem medo do Adam Silver, 425 00:23:11,598 --> 00:23:14,184 que � o comiss�rio da NBA h� 60 dias. 426 00:23:14,976 --> 00:23:18,230 Ele quer mostrar ao mundo que n�o deixa racismo passar. 427 00:23:18,313 --> 00:23:20,816 Eu sou o garoto-propaganda. E tudo bem. 428 00:23:20,899 --> 00:23:24,319 Mas por que ele quer que minha esposa venda o time? 429 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 O que ela tem de especial? 430 00:23:26,947 --> 00:23:30,951 Tirando que ela � linda, legal, e eu a amo muito. 431 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 A NBA n�o quer sujar as m�os 432 00:23:34,413 --> 00:23:39,709 porque n�o tem o direito real de me for�ar a sair dos neg�cios. 433 00:23:39,793 --> 00:23:42,546 Por isso pediram pra ela fazer isso. 434 00:23:42,629 --> 00:23:44,548 Eles a hipnotizaram 435 00:23:44,631 --> 00:23:49,010 e a aterrorizaram pra ela lavar a roupa suja deles. 436 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 Eu a amo� 437 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 mas ela n�o faz ideia. 438 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Voc� e seu marido est�o separados? 439 00:23:59,479 --> 00:24:00,480 Mais ou menos. 440 00:24:00,564 --> 00:24:02,899 Mas ainda � a principal cuidadora dele? 441 00:24:02,983 --> 00:24:05,402 Sou a �nica cuidadora. 442 00:24:05,485 --> 00:24:07,112 Eu o levo ao m�dico, 443 00:24:07,195 --> 00:24:10,657 coloco os rem�dios dele em organizadores. 444 00:24:10,740 --> 00:24:13,785 Se o p� dele incha, descubro o que ele tem que tomar. 445 00:24:13,869 --> 00:24:18,915 O que notou na deteriora��o do seu marido? 446 00:24:19,916 --> 00:24:24,421 Ele anda ficando mais esquecido e falando arrastado. 447 00:24:24,504 --> 00:24:27,466 Fica bravo por nada. 448 00:24:28,341 --> 00:24:32,637 Quando fui a Nova York para o programa da Barbara Walters, 449 00:24:32,721 --> 00:24:38,101 a pessoa com quem ele estava� uma V Stivino� 450 00:24:39,269 --> 00:24:44,107 Eles brigaram, e ele se exaltou muito. 451 00:24:44,191 --> 00:24:47,402 A Barbara me disse que ela nem o queria no programa 452 00:24:47,486 --> 00:24:48,612 porque pensou� 453 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 que ele tinha dem�ncia. 454 00:24:52,282 --> 00:24:53,867 Excel�ncia, pode retirar dos autos? 455 00:24:53,950 --> 00:24:55,911 Vai, doutor. Seja homem. Levanta. 456 00:24:55,994 --> 00:24:57,120 Ele j� levantou. 457 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Se ele quer, ent�o protesta, em vez de fazer uma disserta��o 458 00:25:00,749 --> 00:25:02,000 sobre o que pode fazer. 459 00:25:02,083 --> 00:25:03,627 Donald, ele � seu advogado. 460 00:25:03,710 --> 00:25:05,086 Quer te ajudar. 461 00:25:05,170 --> 00:25:08,757 Sr. Samini, ajudaria seu cliente a se abster de coment�rios? 462 00:25:08,840 --> 00:25:10,217 Negado. 463 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 E quando decidiu 464 00:25:13,845 --> 00:25:18,308 examinar o Sr. Sterling por decl�nio cognitivo? 465 00:25:18,391 --> 00:25:20,769 Ele estava ficando transtornado. 466 00:25:20,852 --> 00:25:24,689 Quando eu o vi no Anderson Cooper, 467 00:25:25,982 --> 00:25:28,109 n�o reconheci meu marido. 468 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 Me senti muito mal. 469 00:25:31,696 --> 00:25:33,949 Foi quando encontrei a Dra. Platzer. 470 00:25:34,032 --> 00:25:35,408 Se sentiu mal por mim? 471 00:25:35,492 --> 00:25:38,870 T�o mal que sua m�dica fajuta ligou pro Pierce no mesmo dia 472 00:25:38,954 --> 00:25:40,539 - que me examinou? - Sr. Sterling� 473 00:25:40,622 --> 00:25:42,499 N�o sei com quem o Pierce fala. 474 00:25:42,582 --> 00:25:44,292 - Plano B. - Sr. Sterling! 475 00:25:44,376 --> 00:25:46,461 Por que n�o fala do plano B? 476 00:25:46,545 --> 00:25:49,297 - Sr. Sterling! - Que contratou charlat�es 477 00:25:49,381 --> 00:25:51,883 pra escrever relat�rios caso eu n�o quisesse vender 478 00:25:51,967 --> 00:25:53,760 - pro seu namoradinho! - Sr. Sterling! 479 00:25:53,843 --> 00:25:55,220 Sr. Sterling! 480 00:25:55,303 --> 00:25:57,430 Sr. Samini, por favor. 481 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Intervalo. V�o respirar um ar puro. 482 00:26:00,350 --> 00:26:01,476 Ou�am os p�ssaros. 483 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 Voltamos em uma hora. 484 00:26:09,776 --> 00:26:11,903 Saia de perto de mim, sua porca! 485 00:26:11,987 --> 00:26:15,907 Que conste nos autos que o Sr. Sterling se referiu � Sra. Sterling como "porca". 486 00:26:17,033 --> 00:26:19,119 - Sra. Sterling! - Shelly, est� feliz? 487 00:26:19,202 --> 00:26:24,583 Eu s� queria fazer o certo pela nossa fam�lia, pelos jogadores, 488 00:26:24,666 --> 00:26:27,168 pelo Doc Rivers e por todo mundo. 489 00:26:27,752 --> 00:26:31,047 Podemos concordar que a Shelly Sterling � uma hero�na 490 00:26:31,131 --> 00:26:34,467 para Los Angeles, para a organiza��o dos Clippers 491 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 e para as mulheres do mundo todo. 492 00:26:36,803 --> 00:26:37,971 - Para mim. - Sr. Sterling, 493 00:26:38,054 --> 00:26:41,224 como est�o as coisas com sua esposa ap�s a decis�o de hoje? 494 00:26:46,146 --> 00:26:47,939 Achei que a conhecia. 495 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 ATEN��O NA AULA DE VINGAN�A DA SRA. STERLING 496 00:26:51,443 --> 00:26:52,902 SILVER BALLMER SHELLY MEUS ANJOS 497 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 ACABOU MEU TRABALHO DE VOLTA � ZONA 498 00:26:55,030 --> 00:26:57,991 QUANTO TEMPO AT� OS EUA P�S-RACISTAS SE PEGARMOS UM RACISTA POR VEZ 499 00:26:58,074 --> 00:27:01,870 Quero aproveitar a permiss�o do Ballmer pra gastar, sabem? 500 00:27:01,953 --> 00:27:04,581 Ser criativo com os brindes dos f�s na pr�xima temporada. 501 00:27:04,664 --> 00:27:05,915 Pulseiras de LED� 502 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 Me desculpem. 503 00:27:07,417 --> 00:27:09,085 N�o sabia que era t�o ruim. 504 00:27:10,003 --> 00:27:12,881 Desculpem por n�o conseguir isolar as pessoas. 505 00:27:14,799 --> 00:27:17,469 �nos d� potencial para crescer. 506 00:27:18,970 --> 00:27:23,058 Desculpem, estou com dificuldade em virar a p�gina da temporada passada. 507 00:27:23,642 --> 00:27:27,479 Talvez na pr�xima temporada ganhemos um campeonato que una a todos. 508 00:27:27,562 --> 00:27:30,482 Seja o que for, ser� o in�cio de uma nova era. 509 00:27:30,565 --> 00:27:32,067 N�o uma nova era, mas� 510 00:27:33,735 --> 00:27:35,445 Com licen�a. 511 00:27:46,164 --> 00:27:47,791 Acham que sou um covarde. 512 00:27:49,167 --> 00:27:50,752 N�o vou te consolar, Andy. 513 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 Justo. 514 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 Voc� � sempre justo. 515 00:27:59,135 --> 00:28:01,388 Donald me contratou quando me formei. 516 00:28:01,471 --> 00:28:04,766 Eu era jovem. Ele destruiu minha confian�a. 517 00:28:04,849 --> 00:28:05,850 Eu s� 518 00:28:06,935 --> 00:28:07,977 Eu o achava t�o� 519 00:28:10,063 --> 00:28:11,398 impressionante. 520 00:28:12,065 --> 00:28:15,276 Comecei a dizer sim e n�o percebi que podia dizer n�o. 521 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 Percebeu, sim. 522 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 Talvez. 523 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 Mas ele me demitiria. 524 00:28:21,574 --> 00:28:22,701 Bom, Andy, 525 00:28:23,993 --> 00:28:27,747 aqui est� voc�, com seus �ltimos 30 anos numa caixa 526 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 e um navio comemorativo dos Clippers. 527 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Boa viagem! Voc� est� na rua. 528 00:28:33,962 --> 00:28:36,339 N�o achou que seria melhor ser demitido 529 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 tentando mudar as coisas em vez de protegendo o Donald? 530 00:28:39,342 --> 00:28:40,802 Quem faz isso? 531 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 Quem se sacrifica assim? 532 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 Elgin pediu que o apoiassem 533 00:28:46,725 --> 00:28:49,477 quando Donald o expulsou, e sabe o que disseram? 534 00:28:49,978 --> 00:28:51,187 Todos, 535 00:28:51,271 --> 00:28:54,190 at� quem concordou com o processo no particular: 536 00:28:55,442 --> 00:28:59,404 "O Sr. Sterling sempre foi bom comigo." 537 00:29:03,742 --> 00:29:05,160 Se cuida, Andy. 538 00:29:16,254 --> 00:29:17,881 Visualiz�vamos uma imagem. 539 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 De p� na plataforma como campe�es, 540 00:29:21,092 --> 00:29:23,178 dando uma sauda��o do poder negro ao mundo. 541 00:29:24,053 --> 00:29:26,890 Tommie Smith e John Carlos foram expulsos das Olimp�adas 542 00:29:26,973 --> 00:29:27,974 por fazerem isso. 543 00:29:29,726 --> 00:29:31,770 Banidos das pr�ximas competi��es. 544 00:29:32,854 --> 00:29:34,272 Monitorados pelo FBI. 545 00:29:37,692 --> 00:29:39,027 Eles arriscaram tudo. 546 00:29:43,448 --> 00:29:44,574 Poderia ser a gente. 547 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Adam ainda teria banido Sterling. 548 00:29:49,788 --> 00:29:52,957 �, mas agora ele, Ballmer e Shelly s�o os her�is, 549 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 e parece que a liga s� tem uma ma�� podre. 550 00:29:57,045 --> 00:30:00,715 Se n�o tiv�ssemos jogado, se tiv�ssemos parado tudo� 551 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 talvez fosse algo maior que s� o Donald. 552 00:30:09,724 --> 00:30:15,063 Tomamos a melhor decis�o poss�vel em circunst�ncias imposs�veis. 553 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Por que n�o nos deixa ficar bravos? 554 00:30:28,660 --> 00:30:29,661 Quer comer? 555 00:30:41,381 --> 00:30:42,549 N�o olha. 556 00:30:45,969 --> 00:30:48,221 Agora sei por que mora numa cobertura. 557 00:30:49,055 --> 00:30:51,891 Essa nova gera��o, Chris Paul. 558 00:30:52,892 --> 00:30:56,062 Deixam os filhos verem tudo, at� os erros deles. 559 00:30:56,145 --> 00:30:58,481 Eu precisaria estar drogado pra isso. 560 00:30:58,565 --> 00:31:00,191 Mas n�o te mataria. 561 00:31:00,275 --> 00:31:02,861 Nunca chorou na frente dos seus filhos? S�rio? 562 00:31:03,444 --> 00:31:04,445 Vou pensar. 563 00:31:05,864 --> 00:31:07,532 Lembro de estar triste uma vez, 564 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 e uma l�grima talvez tenha escorrido sem querer. 565 00:31:11,369 --> 00:31:12,370 N�o est� certo. 566 00:31:13,538 --> 00:31:14,664 N�o, s�rio. 567 00:31:15,248 --> 00:31:18,126 Nem foi o choro do Chris que me chocou tanto. 568 00:31:18,209 --> 00:31:21,379 � que ele deixou o filho v�-lo furioso. 569 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 N�o faria isso. 570 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 No ver�o, 15 anos atr�s� 571 00:31:29,470 --> 00:31:32,640 minha fam�lia e eu viv�amos num sub�rbio legal do Texas. 572 00:31:33,474 --> 00:31:34,893 V�rios campos de golfe. 573 00:31:34,976 --> 00:31:38,438 Kris, minha mulher, tinha levado as crian�as ao lago em Wisconsin. 574 00:31:39,022 --> 00:31:43,318 Eu estava jogando golfe na Fl�rida com Sam Jackson. Meu amigo. 575 00:31:43,902 --> 00:31:45,820 O carro veio voando pelo campo. 576 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 "Cad� o Doc Rivers?" 577 00:31:48,990 --> 00:31:51,326 Minha casa no Texas tinha pegado fogo. 578 00:31:51,409 --> 00:31:52,452 - N�o! - Sim. 579 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Voltei pra ver. Tudo carbonizado. Foi inc�ndio criminoso. 580 00:31:56,623 --> 00:32:00,668 T�nhamos dois gatos e tr�s cachorros. Eles os trancaram no arm�rio, 581 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 fizeram uma festa e jogaram fluido pra isqueiro em tudo. 582 00:32:07,133 --> 00:32:11,220 Os policiais sabiam quem tinha sido, skinheads, mas n�o podiam provar. 583 00:32:11,304 --> 00:32:15,266 S� queria que a destrui��o sumisse antes de os meus filhos voltarem. 584 00:32:17,143 --> 00:32:21,314 Foi assim quando a grava��o do Donald vazou. 585 00:32:22,398 --> 00:32:25,276 Pensei: "Vamos seguir em frente. 586 00:32:26,152 --> 00:32:29,906 N�o olhe pra tr�s. N�o seja arrastado pelo que n�o pode mudar." 587 00:32:30,615 --> 00:32:33,117 N�o queria que fic�ssemos com raiva. 588 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Quando o inc�ndio come�ou, meu vizinho, que sabia pro que eu ligava, 589 00:32:44,629 --> 00:32:47,715 pegou os �lbuns de fotos e aquelas ali. 590 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 As luvas do Ali. 591 00:32:51,052 --> 00:32:52,053 Pois �. 592 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Quer dizer 593 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 que n�o queria que seus filhos vissem os vest�gios do inc�ndio, 594 00:32:59,227 --> 00:33:01,312 mas qualquer um que vier aqui� 595 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Bem-vindo � minha casa. 596 00:33:02,730 --> 00:33:05,775 � prova do crime de �dio contra mim e minha fam�lia. 597 00:33:08,236 --> 00:33:11,447 Sabe as correntes que usei em Ra�zes? 598 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Est�o em cima da minha lareira da sala de estar. 599 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Logo acima dos meus 12 Emmys. 600 00:33:21,249 --> 00:33:22,417 Pra que isso? 601 00:33:22,500 --> 00:33:24,711 N�o sei. O que significa pra voc�? 602 00:33:25,878 --> 00:33:30,550 Os EUA me conheceram como Kunta Kinte, um jovem africano 603 00:33:30,633 --> 00:33:34,262 que foi sequestrado, torturado e recusou seu nome de escravo. 604 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 Depois li pras crian�as 605 00:33:36,180 --> 00:33:39,767 e mantive a integridade da nave espacial favorita do pa�s. 606 00:33:39,851 --> 00:33:41,352 - Pois �. - Em pouco tempo, 607 00:33:41,436 --> 00:33:45,023 come�aram a me ver como algu�m confi�vel. 608 00:33:45,106 --> 00:33:46,149 O mais confi�vel. 609 00:33:46,232 --> 00:33:50,028 Uma vez li Vai Dormir, Porra! numa institui��o de caridade. 610 00:33:50,111 --> 00:33:51,320 T�. 611 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Um dos meus patrocinadores me largou. 612 00:33:54,323 --> 00:33:57,869 - N�o pode nem dizer "porra"? - Posso, mas tem consequ�ncias. 613 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 - Eu disse "porra" e perdi grana. - Que merda� 614 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 Se eu mostrasse o quanto me sinto bravo� 615 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 Mas n�o vou esconder. 616 00:34:09,130 --> 00:34:11,924 Ent�o, deixo as correntes na parede da sala. 617 00:34:12,550 --> 00:34:18,389 Quero que meus convidados saibam que, mesmo sendo um amigo sem d�vida nenhuma, 618 00:34:19,223 --> 00:34:25,438 tamb�m sou totalmente tomado pela raiva. 619 00:34:41,913 --> 00:34:43,790 V AMA VOC� 620 00:34:43,873 --> 00:34:45,291 O que � isso? 621 00:34:47,293 --> 00:34:50,046 Ei, Lebron, nada de jogar no meu advogado. 622 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Ainda n�o sei 623 00:34:53,382 --> 00:34:56,886 como incluir o rol� da Barbara Walters no meu arco de personagem, 624 00:34:56,969 --> 00:34:59,388 mas s� preciso de um cap�tulo pra investirem no livro. 625 00:34:59,472 --> 00:35:01,766 Pra que aparelho? Seu dente est� �timo. 626 00:35:02,433 --> 00:35:03,935 Tenho sorriso gengival. 627 00:35:04,936 --> 00:35:07,855 Me falam por mensagem. S� conseguem ver isso. 628 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 Coma mais arroz pilaf. Fiz outra caixa. 629 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 V, quanto dinheiro ainda tem? 630 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 Meninos, podem entrar pra lavar a lou�a? 631 00:35:22,703 --> 00:35:25,623 N�o vou come�ar a cobrar suas d�vidas, 632 00:35:26,207 --> 00:35:28,459 mas n�o aceito arroz como pagamento 633 00:35:28,543 --> 00:35:31,337 e n�o posso esperar at� voc� escrever um livro. 634 00:35:31,420 --> 00:35:33,381 Por que ainda vamos ao tribunal? 635 00:35:33,464 --> 00:35:35,925 N�o ia fazer a Sra. Sterling desistir? 636 00:35:36,008 --> 00:35:37,969 Achei que desistiria ap�s a venda. 637 00:35:38,052 --> 00:35:40,263 O que � um duplex pra uma bilion�ria? 638 00:35:40,346 --> 00:35:45,726 Mas com voc� Nossa, ela parece um tubar�o! 639 00:35:45,810 --> 00:35:48,646 O Sr. Sterling nunca a deixaria fazer isso comigo. 640 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 Ela deve ter sedado ele 641 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 e jogado num asilo triste. 642 00:35:54,277 --> 00:35:56,362 V, precisa ganhar dinheiro. 643 00:35:56,445 --> 00:35:59,615 Gente famosa n�o trabalha na Target. Estou tentando. 644 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 N�o acha que faria de tudo pra ficar nesta casa? 645 00:36:02,368 --> 00:36:05,830 Se preocupe menos em perder a casa, est� bem? 646 00:36:05,913 --> 00:36:07,248 Eu cuido disso. 647 00:36:08,332 --> 00:36:12,295 Quero que se preocupe em como vai pagar as contas daqui pra frente. 648 00:36:13,588 --> 00:36:17,008 Em como vai alimentar seus filhos. 649 00:36:26,684 --> 00:36:28,561 Meu advogado me deixou ficar com a placa. 650 00:36:45,494 --> 00:36:47,538 Por que usou brincos da Chanel? 651 00:36:48,247 --> 00:36:51,125 Por qu�? N�o posso comprar nada com o dinheiro que ganhei? 652 00:36:51,209 --> 00:36:54,837 Defendo o trabalhador americano. Trabalhava 50 horas por semana. 653 00:36:57,757 --> 00:36:59,592 Deve ser o meu aparelho. 654 00:36:59,675 --> 00:37:02,428 Sem problema. Por favor, fique aqui, senhora. 655 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Oi, Hugo. Que dia lindo! 656 00:37:07,850 --> 00:37:11,187 Prometo que � a �ltima vez que venho ao tribunal. 657 00:37:11,270 --> 00:37:12,939 At� algu�m colar no seu carro. 658 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 - Shelly. - N�o. 659 00:37:15,733 --> 00:37:18,486 Sei que Donald n�o pode vir pra dizer a verdade, 660 00:37:18,569 --> 00:37:21,948 mas se estivesse aqui, ele ficaria do meu lado. Voc� sabe. 661 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 - Shelly� - Coloco o dinheiro nessa coisa? 662 00:37:25,117 --> 00:37:26,994 Deixe no bolso, senhor. 663 00:37:38,256 --> 00:37:40,007 Te vejo l� dentro, querida. 664 00:37:42,468 --> 00:37:43,636 Aqui est�, senhora. 665 00:37:44,720 --> 00:37:45,721 Obrigada. 666 00:37:47,223 --> 00:37:50,893 Ol�, Srta. Stiviano. N�o nos cumprimentamos no corredor. 667 00:37:51,394 --> 00:37:52,520 Sou Pierce O'Donnell. 668 00:37:52,603 --> 00:37:54,855 - Gostei da gravata. - Muito obrigado. 669 00:37:54,939 --> 00:37:57,566 � da sorte. Presente da minha filha. 670 00:37:58,109 --> 00:38:02,738 Voltando a 2010, voc� n�o tinha sal�rio, nenhum emprego remunerado. Correto? 671 00:38:02,822 --> 00:38:06,409 Eu trabalhava exclusivamente para Donald Sterling. 672 00:38:06,492 --> 00:38:07,827 Eu dirigia pra ele. 673 00:38:08,619 --> 00:38:13,249 Levava ao m�dico, � caridade, a propriedades que ele queria comprar. 674 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Era o bra�o da m�o direita dele. 675 00:38:16,502 --> 00:38:18,587 E aqui na sua verifica��o de emprego 676 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 pro Departamento de Crian�as e Fam�lia, 677 00:38:21,590 --> 00:38:28,097 diz que recebia US$ 3 mil por semana da Funda��o Donald T. Sterling. 678 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 Ele escreveu pra minha refer�ncia. �s vezes n�o recebia nada. 679 00:38:33,144 --> 00:38:37,231 Ele me compensava de outras formas, n�o como uma funcion�ria normal. 680 00:38:37,315 --> 00:38:39,859 O Sr. Sterling n�o queria pagar os impostos. 681 00:38:40,735 --> 00:38:43,362 Vamos dar uma olhada no documento 65. 682 00:38:43,446 --> 00:38:48,451 Excel�ncia, este documento foi assinado pelo respons�vel pelos registros 683 00:38:48,534 --> 00:38:51,037 dos LA Clippers e das propriedades em Beverly Hills. 684 00:38:51,120 --> 00:38:52,288 Est� escrito: 685 00:38:52,371 --> 00:38:57,001 "Incapaz de localizar registros empregat�cios de V Stiviano." 686 00:38:57,585 --> 00:39:00,671 Como eu disse, eu n�o era uma funcion�ria normal. 687 00:39:01,172 --> 00:39:05,051 Acho que � um formul�rio falso que ele te deu para me desqualificar. 688 00:39:05,551 --> 00:39:08,387 Ele � cheio de artimanhas. � racista e mentiroso. 689 00:39:08,471 --> 00:39:09,764 Racista? 690 00:39:09,847 --> 00:39:12,224 Mas disse � Barbara Walters que o amava. 691 00:39:12,308 --> 00:39:13,601 Ele era um amigo. 692 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 Era gentil comigo, meu melhor amigo. 693 00:39:16,354 --> 00:39:20,358 Um melhor amigo bilion�rio e gentil que te deu uma casa. 694 00:39:22,109 --> 00:39:24,862 Me deu muitas coisas como parte do meu trabalho. 695 00:39:24,945 --> 00:39:27,531 Ele tamb�m queria cuidar de mim. 696 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 Que eu fosse da fam�lia. 697 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 Ele nunca tinha ido a uma Ross ou Target. 698 00:39:32,578 --> 00:39:35,331 Fizemos isso juntos. E ele fez coisas pra mim. 699 00:39:35,414 --> 00:39:37,249 Me deu um Bentley, uma Ferrari. 700 00:39:37,333 --> 00:39:41,796 S�rio? Porque, no depoimento do Sr. Sterling sob juramento, 701 00:39:41,879 --> 00:39:44,799 ele disse, e eu cito: 702 00:39:44,882 --> 00:39:46,467 "Os carros s�o meus. 703 00:39:46,550 --> 00:39:50,096 Coloquei no nome dela por causa da sua ficha criminal." 704 00:39:50,179 --> 00:39:53,599 Ele disse: "Ela era uma indigente que recebia aux�lio social. 705 00:39:53,682 --> 00:39:57,395 Se ela matasse algu�m, eu n�o queria ser responsabilizado." 706 00:40:58,247 --> 00:41:01,876 PROPRIEDADES STERLING 707 00:41:15,931 --> 00:41:17,391 Cad� a sua equipe? 708 00:41:18,058 --> 00:41:19,685 O Bram me queria na Playboy. 709 00:41:20,978 --> 00:41:22,855 Revista de nudismo pra velhotes. 710 00:41:22,938 --> 00:41:24,815 � meio que seu p�blico-alvo. 711 00:41:24,899 --> 00:41:26,317 Bom, eu recusei. 712 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 E todo mundo se esqueceu de mim. 713 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 A bruxa tomou minha casa. 714 00:41:35,284 --> 00:41:38,954 O juiz nem publicou o veredito pra n�o o usarem em casos futuros. 715 00:41:39,038 --> 00:41:40,539 At� ele sabia que era errado. 716 00:41:41,123 --> 00:41:46,587 O Donald � um homem viciante e perverso que s� fala merda. 717 00:41:48,339 --> 00:41:51,550 - Onde est� morando? - Num Airbnb em Van Nuys. 718 00:41:52,301 --> 00:41:55,513 Como podem cobrar tanto por algo sem charme ou conforto? 719 00:41:56,430 --> 00:42:00,351 Minha m�e me ofereceu moradia em San Antonio. Minha irm� j� est� l�. 720 00:42:00,434 --> 00:42:02,937 Ela disse que me arruma emprego na Cingular Wireless. 721 00:42:04,730 --> 00:42:05,731 Legal. 722 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Desculpa por ter sido babaca. 723 00:42:10,528 --> 00:42:12,238 Se desculparia se tivesse estourado? 724 00:42:13,948 --> 00:42:14,949 N�o. 725 00:42:18,452 --> 00:42:21,247 Voc� � maluca do seu jeitinho. 726 00:42:22,706 --> 00:42:25,042 Crescemos sob outdoors da Heidi Klum. 727 00:42:25,125 --> 00:42:26,042 Eu n�o cresci. 728 00:42:26,043 --> 00:42:28,754 "Eu sou o bra�o da m�o direita do Sr. Sterling." 729 00:42:29,296 --> 00:42:31,799 "Sou a m�ozinha do Sr. Sterling." 730 00:42:32,466 --> 00:42:35,135 Oi. Estamos em uma reuni�o de neg�cios. 731 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 - Ent�o� - Com licen�a. 732 00:42:37,888 --> 00:42:39,932 N�o sabia da conven��o de vadias. 733 00:42:40,015 --> 00:42:43,477 Neg�cios de vadias bem importantes. Volta a comer sua salada. 734 00:42:43,561 --> 00:42:45,604 - Vaca. - � s�rio? 735 00:42:46,689 --> 00:42:49,358 - Tirou uma foto minha? - Est� em p�blico. 736 00:42:49,942 --> 00:42:53,195 - Voc� � uma preta p�blica. - Espera. O qu�? 737 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 N�o pode dizer isso. N�o diga isso. 738 00:42:55,364 --> 00:42:56,865 Se voc� pode, eu posso. 739 00:42:56,949 --> 00:43:02,037 Espero que homens assim sejam extintos, seu branco de merda. V� se foder! 740 00:43:02,121 --> 00:43:04,373 - Ignora. Ele deve ter raiva. - V� se foder! 741 00:43:04,456 --> 00:43:05,624 Voc� deve ter chato. 742 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Nos respeite! 743 00:43:07,668 --> 00:43:10,254 Respeitar por qu�? Duas pretas interesseiras. 744 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 - O qu�? - O qu�? 745 00:43:12,089 --> 00:43:13,299 V� se foder, merda! 746 00:43:13,382 --> 00:43:14,800 - Vai. - Acabo com voc�! 747 00:43:15,384 --> 00:43:17,344 A dois bilh�es de d�lares! 748 00:43:17,845 --> 00:43:19,763 A dois bilh�es de d�lares. 749 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 S�o quantos zeros? 750 00:43:21,807 --> 00:43:24,435 Quanto pagou pelo time naquela �poca? 751 00:43:25,769 --> 00:43:27,646 Doze milh�es e meio? 752 00:43:27,730 --> 00:43:29,189 - Meu Deus! - N�o � nada. 753 00:43:29,273 --> 00:43:32,359 Eu fui maluca de deixar o Donald me convencer. 754 00:43:32,443 --> 00:43:36,405 N�o sab�amos nada de basquete, e a liga era uma bagun�a. 755 00:43:36,488 --> 00:43:41,118 Mas � o sonho de todo homem ter um time. Vai saber� 756 00:43:41,201 --> 00:43:44,204 Comprou um mimo pelo acordo? Um chal� em Biarritz? 757 00:43:44,288 --> 00:43:48,834 - N�o, gosto de ficar em casa. - Com a sua vista, pra que viajar? 758 00:43:48,917 --> 00:43:52,671 Senhoras, com licen�a, mas estou muito apertada. 759 00:43:52,755 --> 00:43:54,632 Eu tamb�m. S�o os tomates. 760 00:43:54,715 --> 00:43:56,300 - S�o diur�ticos. - Eu te espero. 761 00:43:56,383 --> 00:43:58,218 E o que � um Clipper? 762 00:43:58,302 --> 00:43:59,345 � um p�ssaro. 763 00:43:59,428 --> 00:44:01,472 Acha que usam alguma droga? 764 00:44:03,140 --> 00:44:04,141 Provavelmente. 765 00:44:05,643 --> 00:44:06,769 Shell, 766 00:44:07,394 --> 00:44:13,067 foi um retorno de quase 16.000% do seu investimento. 767 00:44:13,150 --> 00:44:17,404 - � espantoso. - N�o � um lucro de dois bilh�es. 768 00:44:17,488 --> 00:44:19,698 N�o com os impostos do Obama. 769 00:44:20,658 --> 00:44:24,453 Certo. Mas por que precisava do duplex? 770 00:44:25,037 --> 00:44:27,331 Por que se importar com a V? 771 00:44:27,414 --> 00:44:29,124 Era quest�o de princ�pios. 772 00:44:29,208 --> 00:44:31,919 E fiz algo legal com ele. 773 00:44:32,002 --> 00:44:34,296 Dei pra minha empregada. 774 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 - A Gladys � a dona agora? - N�o. 775 00:44:36,465 --> 00:44:39,593 Eu sou a dona. Ela mora l�. 776 00:44:40,969 --> 00:44:42,388 Ela quer morar? 777 00:44:43,138 --> 00:44:44,598 Do que est� falando? 778 00:44:46,350 --> 00:44:50,771 Sempre achei que voc� talvez tivesse s�ndrome de Estocolmo, 779 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 porque se casou t�o jovem. 780 00:44:52,773 --> 00:44:57,486 Achei que fosse s�rio quando sacudiu os pap�is do div�rcio 781 00:44:57,569 --> 00:44:58,696 na Barbara Walters. 782 00:44:58,779 --> 00:45:03,617 Ningu�m fingiria aquilo s� pela m�dia. 783 00:45:03,701 --> 00:45:10,165 Achei que finalmente ia acordar, mas voc� nunca esteve dormindo. 784 00:45:11,625 --> 00:45:14,795 E n�o vai se divorciar do Donald. 785 00:45:19,383 --> 00:45:23,178 - Foram feitos um pro outro. - O qu�? 786 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 Os dois acham que s�o donos de todo mundo. 787 00:45:28,225 --> 00:45:29,643 Sinto muito. 788 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Me desculpe por resolver meus problemas conjugais 789 00:45:34,648 --> 00:45:36,483 em vez de me juntar a voc�, 790 00:45:36,567 --> 00:45:41,029 com suas camisas fluidas, lojas de consigna��o e abra�os longos. 791 00:45:41,113 --> 00:45:44,533 Me desculpe se eu faturei. 792 00:45:45,868 --> 00:45:49,580 Nunca percebi que era uma condi��o pra nossa amizade 793 00:45:49,663 --> 00:45:51,957 que eu desistisse de tudo, como voc�. 794 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 Aqui est�. 795 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 J� pagaram, senhor. 796 00:46:07,264 --> 00:46:10,100 N�o acredito que falou assim comigo. 797 00:46:10,184 --> 00:46:11,185 Ol�, Shelly. 798 00:46:12,436 --> 00:46:15,939 Este � o meu filho, Austin. Ele joga nos Pelicans. 799 00:46:16,023 --> 00:46:17,941 Cogitamos traz�-lo pros Clippers. 800 00:46:18,025 --> 00:46:20,486 Deixar mais com a nossa cara. 801 00:46:20,569 --> 00:46:22,279 Que �timo! 802 00:46:23,363 --> 00:46:27,075 Esta � a minha� Esta � a Justine. 803 00:46:27,159 --> 00:46:29,953 Shelly, n�o precisava pagar nosso almo�o. 804 00:46:30,496 --> 00:46:32,664 Eu ia pagar no cart�o da empresa. 805 00:46:32,748 --> 00:46:36,627 Querido, foi meu jeito de dizer "oi". Sinto falta de voc�s. 806 00:46:36,710 --> 00:46:39,671 Foi t�o dif�cil desistir do time, 807 00:46:39,755 --> 00:46:43,342 mas eu queria fazer o melhor pelos jogadores. 808 00:46:43,425 --> 00:46:47,638 Ubuntu, como voc� diz. "Os outros me edificam." 809 00:46:47,721 --> 00:46:51,099 �, mas voc� n�o desistiu pra valer. 810 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 - Como assim? - Eu estava olhando as finan�as. 811 00:46:54,686 --> 00:47:00,108 Ainda tem 12 ingressos pra todos os jogos, passe VIP, comida e estacionamento gr�tis. 812 00:47:00,609 --> 00:47:05,739 Se ganharmos um t�tulo, voc� ganha tr�s an�is do campeonato. 813 00:47:05,823 --> 00:47:08,617 Por que tr�s? N�o fa�o ideia. 814 00:47:08,700 --> 00:47:13,288 Voc� � a f� n�mero um do time. Est� codificado no seu acordo. 815 00:47:13,372 --> 00:47:16,834 E voc� e Donald ainda s�o donos da nossa quadra de treino, 816 00:47:16,917 --> 00:47:19,378 ent�o ainda ganham o dinheiro do aluguel. 817 00:47:21,171 --> 00:47:22,756 Parece que se sa�ram bem. 818 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 E isso me enche de raiva. 819 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 Sei que o Donald gosta de comer a comida dos outros. 820 00:47:30,973 --> 00:47:32,516 Talvez voc� tamb�m. 821 00:47:32,599 --> 00:47:34,935 Afinal, voc� pagou. 822 00:47:35,894 --> 00:47:37,312 Foi um prazer, Justine. 823 00:47:38,647 --> 00:47:39,648 Vamos, filho. 824 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 Voc� n�o � dona dele. 825 00:48:42,711 --> 00:48:45,380 Chegou outra proposta pra voc�. 826 00:48:45,464 --> 00:48:48,175 Parece que querem te entrevistar num podcast. 827 00:48:48,258 --> 00:48:52,554 N�o paga, mas � pra ESPN e tem um jornalista respeitado. 828 00:48:52,638 --> 00:48:54,014 - Recuse. - V, escuta. 829 00:48:54,097 --> 00:48:57,726 Pode te ajudar a publicar o livro. Ainda tem os outros �udios. 830 00:48:57,809 --> 00:49:00,479 Pode ser uma chance de lucrar com alguns deles. 831 00:49:00,562 --> 00:49:02,731 Obrigada, mas concordei em n�o falar mais disso. 832 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 - V, pode te ajudar� - Tenho que ir. 833 00:49:04,942 --> 00:49:05,942 V� 834 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Sr. Sterling 835 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 Trouxe seu copo Te busco na Shelly? 836 00:49:16,912 --> 00:49:18,497 N�o seja idiota. Vou de t�xi boa garota 837 00:49:20,999 --> 00:49:24,127 - O Sr. Sterling est� em casa? - Deveria estar. 838 00:49:24,211 --> 00:49:26,088 Eu assino, sou assistente dele. 839 00:49:53,532 --> 00:49:57,536 N�o durma aqui. Acabamos de levar um susto com o melanoma. 840 00:49:57,619 --> 00:50:00,747 N�o se preocupe. Eu n�o vou dormir. 841 00:50:00,831 --> 00:50:04,793 N�o se esque�a. Vamos jantar hoje com os Lasordas. 842 00:50:04,876 --> 00:50:07,004 Obrigado por me lembrar. 843 00:50:13,677 --> 00:50:15,053 Que tristeza! 844 00:50:16,555 --> 00:50:18,640 Ferguson prova ser transformador 845 00:50:28,108 --> 00:50:33,155 Se n�o quiser ir a um jogo de basquete com uma certa pessoa, 846 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 isso � racismo? 847 00:50:35,907 --> 00:50:38,493 - Querido, sinto muito. - Eu tamb�m. 848 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 Queria poder mudar minha cor de pele. 849 00:50:41,580 --> 00:50:42,873 O problema n�o � esse. 850 00:50:42,956 --> 00:50:45,042 � que n�o precisa exibir tudo. 851 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 N�o estou exibindo nada! 852 00:50:47,210 --> 00:50:49,963 Ent�o pra que tirar foto com minorias? Por qu�? 853 00:50:50,047 --> 00:50:53,383 O que tem de errado com minorias? Com negros? 854 00:50:54,384 --> 00:50:56,094 Voc� se relaciona com negros. 855 00:50:56,178 --> 00:50:58,180 N�o sou voc�, e voc� n�o sou eu. 856 00:50:58,847 --> 00:51:02,684 Otimismo! Ele � um multiplicador de for�as. 857 00:51:02,768 --> 00:51:05,771 E vamos ser dur�es! 858 00:51:05,854 --> 00:51:07,647 Dur�es. 859 00:51:07,731 --> 00:51:10,067 Nada vai ficar no nosso caminho. 860 00:51:10,150 --> 00:51:13,153 Se algo nos derrubar, n�s vamos levantar. 861 00:51:13,236 --> 00:51:15,864 E vamos continuar em frente sem parar. 862 00:51:15,947 --> 00:51:19,493 E n�o vamos parar. Vamos ser dur�es! 863 00:51:19,576 --> 00:51:20,994 Ei, saca s� o Chris. 864 00:51:21,078 --> 00:51:25,123 Tipo: "Senhor, cala a boca desse branquelo e me tira daqui." 865 00:51:28,251 --> 00:51:30,128 Espera at� mostrarem pro Doc. 866 00:51:37,803 --> 00:51:41,306 N�o vi nada t�o constrangedor desde que assisti voc� no Conan. 867 00:51:41,389 --> 00:51:45,602 Seu agente est� te mandando fazer com�dia sobre o lance do Sterling? 868 00:51:45,685 --> 00:51:47,896 - Fazer piada? - O riso une as pessoas. 869 00:51:47,979 --> 00:51:50,774 Vai unir as pessoas para tirarem sarro de voc�. 870 00:51:50,857 --> 00:51:53,819 Conseguiram p�r um ponto final bem r�pido nessa hist�ria. 871 00:51:53,902 --> 00:51:56,738 Ouvi dizer que a NBA queria que a gente perdesse. 872 00:51:56,822 --> 00:51:59,074 Por isso os �rbitros nos detonaram no quinto jogo. 873 00:51:59,157 --> 00:52:00,617 Queriam acabar a hist�ria. 874 00:52:00,700 --> 00:52:03,787 Eles s�o os donos dos times, mas n�s somos da liga. 875 00:52:04,329 --> 00:52:05,287 - Ei! - Verdade. 876 00:52:05,288 --> 00:52:08,083 - Ei! - Verdade. 877 00:52:08,166 --> 00:52:11,795 Poder pro povo, mas vim a Seattle pra uma despedida de solteiro, 878 00:52:11,878 --> 00:52:15,132 porque nunca vi asinhas nem peitinhos no Noroeste do Pac�fico. 879 00:52:15,215 --> 00:52:17,384 Jamal, onde � a boate de strip? 880 00:52:17,467 --> 00:52:19,177 Cara, aonde estamos indo? 881 00:52:19,261 --> 00:52:20,887 Cad� os peitinhos? 882 00:52:22,722 --> 00:52:24,683 Ei, n�o! 883 00:52:29,062 --> 00:52:30,605 N�o tem cara de strip. 884 00:52:30,689 --> 00:52:33,108 - � uma escola? - O que eles fazem aqui? 885 00:52:33,191 --> 00:52:34,442 � pra jogarmos b�bados? 886 00:52:34,526 --> 00:52:38,238 Uma partida da madruga. Fiquem s�brios pra impressionar jovens. 887 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Tapou o menino. - Estragou a foto. 888 00:52:56,131 --> 00:52:57,841 Blake, pode autografar? 889 00:52:57,924 --> 00:53:00,135 - Meu irm�o e eu fizemos. - Voc�s? 890 00:53:00,218 --> 00:53:02,304 - Foi. - Ei! Saca s�. 891 00:53:02,387 --> 00:53:03,387 SOMOS UM 892 00:53:04,598 --> 00:53:06,474 Esses a� v�o nos dar canseira. 893 00:53:39,799 --> 00:53:42,010 Ele foi injusti�ado. 894 00:53:43,595 --> 00:53:45,889 O Kareem ganhou uma est�tua na entrada. 895 00:53:45,972 --> 00:53:47,432 Voc� pode ser o pr�ximo. 896 00:53:47,515 --> 00:53:50,227 Quer ver minha cara em todos os jogos? 897 00:53:50,310 --> 00:53:51,311 Por que n�o? 898 00:53:52,729 --> 00:53:56,775 N�o era voc� que queria deixar a maldi��o pra tr�s? 899 00:53:56,858 --> 00:53:58,401 Por isso sua homenagem. 900 00:53:58,985 --> 00:54:02,113 N�o posso mandar fazerem uma est�tua, mas posso te p�r no tel�o 901 00:54:02,197 --> 00:54:03,615 pra todos aplaudirem. 902 00:54:09,955 --> 00:54:11,623 N�o liga pro seu legado? 903 00:54:11,706 --> 00:54:14,042 Se eu ligasse pro que voc� chama de legado, 904 00:54:14,125 --> 00:54:17,754 provavelmente n�o teria processado a NBA por racismo. 905 00:54:20,882 --> 00:54:21,883 �, acho que n�o. 906 00:54:22,676 --> 00:54:24,803 O que acha que v�o dizer sobre voc�? 907 00:54:25,512 --> 00:54:29,766 Palestrante inspirador, bom l�der, n�o o melhor na parte t�cnica. 908 00:54:30,350 --> 00:54:32,894 Alguns j� dizem isso na minha cara. 909 00:54:33,478 --> 00:54:36,022 Concentrado s� em vencer 910 00:54:36,606 --> 00:54:38,817 a ponto de ignorar coisas �bvias, 911 00:54:40,402 --> 00:54:42,570 como minha esposa querer o div�rcio. 912 00:54:43,280 --> 00:54:44,864 Achei que est�vamos bem. 913 00:54:44,948 --> 00:54:46,408 N�o � uma merda? 914 00:54:47,450 --> 00:54:51,079 Acha que, se n�o falar com sua mulher, n�o fizer amor com ela, 915 00:54:51,746 --> 00:54:56,710 investir toda a sua energia em busca do maldito segundo t�tulo, 916 00:54:56,793 --> 00:54:58,044 vai preencher o vazio, n�? 917 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 N�o. Tem sequelas. 918 00:55:01,923 --> 00:55:02,924 Sinto muito. 919 00:55:05,844 --> 00:55:08,888 Acha que j� superou o desejo por outro t�tulo? 920 00:55:11,725 --> 00:55:12,726 N�o. 921 00:55:13,560 --> 00:55:14,978 Quero muito um. 922 00:55:16,146 --> 00:55:17,272 Mas, alguns dias, 923 00:55:18,648 --> 00:55:20,525 queria ter lidado como voc�. 924 00:55:21,401 --> 00:55:23,695 Eu queria vencer, apesar do Donald. 925 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Superar. 926 00:55:27,907 --> 00:55:28,908 N�o conseguimos. 927 00:55:29,909 --> 00:55:33,705 Talvez dev�ssemos ter boicotado, mostrado �s pessoas que est�vamos� 928 00:55:35,373 --> 00:55:36,916 abalados demais pra jogar. 929 00:55:40,253 --> 00:55:43,798 Mas estou olhando al�m de tudo isso agora, Elgin. 930 00:55:43,882 --> 00:55:45,675 O mundo vai te abalar de novo. 931 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 E voc� ainda � jovem o bastante pra revidar. 932 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Est� se exibindo. 933 00:55:59,647 --> 00:56:02,359 Preciso arremessar at� ficar satisfeito. 934 00:56:54,160 --> 00:56:56,162 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 72873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.