All language subtitles for Clipped.S01E05.The.Best.Words.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,910 Como Falar Para Seu Filho Ouvir 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,537 GAROTOS DEVEM SER GAROTOS 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 Como leva os meninos para a escola de manh�? 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,674 O Daniel � tranquilo. Ele j� ficou com um fuzileiro naval. 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,551 Arruma a mochila na noite anterior. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 O David gosta de ficar no celular at� tarde. 8 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 �s vezes preciso arrast�-lo pra fora da cama. 9 00:00:57,932 --> 00:00:59,809 - Entendi. - Ele tem 13 anos. 10 00:00:59,893 --> 00:01:02,103 Li que adolescentes precisam dormir mais. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Quer comentar algo sobre suas pris�es por furto em lojas? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Isso foi h� dez anos. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Eu mudei de vida. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Sou um exemplo para o que eles passaram. 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 E a dire��o sob efeito de drogas h� dois anos? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Uma acusa��o infundada. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 J� pedi para reavaliarem. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 O policial achou biotina na minha bolsa. 19 00:01:29,422 --> 00:01:30,339 Biotina? 20 00:01:30,340 --> 00:01:32,509 A vitamina para o cabelo e as unhas. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 O policial pensou� 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 N�o sei no que pensou. N�o uso drogas nem saio festar. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 � o que diz a refer�ncia do Donald Sterling. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Ele falou sobre sua import�ncia para o sucesso da funda��o. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 N�o trabalho mais para ele. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 N�o sei se ficou sabendo do �udio. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 O Sr. Sterling � um homem muito bem-sucedido. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Foi meu mentor. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Mas ele tem vis�es nocivas, como expressou no �udio. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 O �udio que pode ou n�o conhecer. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Ent�o n�o trabalho mais para ele. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 S� pra constar para o juiz, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 a NBA averiguou que n�o fiz nada ilegal. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Sei que a NBA n�o � a pol�cia nem nada, mas� 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Os advogados deles viram que n�o fiz nada de errado. 36 00:02:27,480 --> 00:02:29,274 E seus planos para o futuro? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Vou mudar o mundo. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Quis dizer, tem algum emprego em vista? 39 00:02:39,075 --> 00:02:45,165 Agora que n�o trabalha para a funda��o, como paga as contas e o carro? 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 Estou criando uma marca. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Certo. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Agora vai me recomendar ao juiz? 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 S� informo o que vejo. 44 00:03:02,807 --> 00:03:05,727 O juiz � quem decide na data da sua audi�ncia. 45 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 46 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - Vamos embora agora. - N�o pode. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 E da�? Me amea�aram de morte. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Vejamos, tem reuni�o com Alvin �s 10h e� 49 00:03:41,971 --> 00:03:45,099 Adie. Das 11h, 12h e 13h, adie todas elas. 50 00:03:45,183 --> 00:03:46,267 Voc� meditou hoje? 51 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 Fora Sterling! 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 N�o, eu n�o meditei hoje, Annemarie. 53 00:03:51,814 --> 00:03:55,693 Mande um e-mail. Rapazes, v�rgula, o treino foi cancelado, ponto. 54 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 Os rapazes adoram� em grupo� 55 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 - Ouviu? Annemarie? - Aqui. 56 00:03:59,864 --> 00:04:02,492 - O que acha da rea��o� - Cancele o treino! 57 00:04:02,575 --> 00:04:03,910 - Doc! - Com licen�a. 58 00:04:03,993 --> 00:04:06,746 � s� mais um dia de trabalho. Nada pra ver aqui 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,873 que n�o saberiam l� na reda��o. 60 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc! 61 00:04:10,458 --> 00:04:11,459 Tem um� 62 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Poderia comentar? 63 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Obrigado. 64 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Quinze pediram demiss�o. Os assinantes ligaram 65 00:04:17,298 --> 00:04:19,259 e v�o cancelar o passaporte se jogarmos. 66 00:04:19,342 --> 00:04:22,845 O filho do Sandy o chamou de racista. Perdemos patroc�nio. 67 00:04:22,929 --> 00:04:26,724 CarMax, Kia e State Farm j� eram. At� a �gua do P. Diddy deve cair fora! 68 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Respire, Seth. 69 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Como voc� est�? 70 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 A AP postou uma foto minha falando com Chris em Oakland. 71 00:04:38,194 --> 00:04:42,615 Est�o dizendo: "Olha o branco fazendo media training com os jogadores negros." 72 00:04:42,699 --> 00:04:47,537 Trabalho com basquete h� tanto tempo e s� agora refleti sobre eu ser branco. 73 00:04:47,620 --> 00:04:52,792 Isso significa que, esse tempo todo, eu s� fui impl�cito? 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 N�o precisa dizer nada, s� 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Eu sei que quer dar o fora daqui. 76 00:05:04,929 --> 00:05:08,224 Mas logo o time n�o ser� mais do Donald. Ele vai embora. 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Mas os jogadores n�o desistiram, 78 00:05:11,519 --> 00:05:13,438 mesmo sendo t�o julgados. 79 00:05:13,521 --> 00:05:17,066 Como eles se sentiriam se todos voc�s os largassem? 80 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Uns merdas. 81 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Abandonados, sem infraestrutura� 82 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Uns merdas, � isso. 83 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Enquanto isso, os rapazes tentam ganhar um campeonato 84 00:05:26,784 --> 00:05:28,745 que d� motivo pras pessoas se unirem. 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Tentam vencer, apesar do Donald. 86 00:05:31,664 --> 00:05:35,460 Por favor, eu sei que � dif�cil, 87 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 mas preciso que fique aqui e aguente o ass�dio. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 V�o mandar voc� se ferrar porque n�o d� pra mandar o Donald. 89 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 Mas ficar aqui e aguentar isso � o seu jeito de apoiar os rapazes. 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,267 T� bom. 91 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Obrigado. 92 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 Obrigado, treinador. 93 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Valeu, Gary. 94 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dois minutos. Certo, Janis? S� dois minutos. 95 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 T�, arranjei um. 96 00:06:03,196 --> 00:06:07,241 Passos Pra Ouvir: Aconselhamento de Crise. Quatro estrelas e meia no Yelp. 97 00:06:07,325 --> 00:06:09,744 "Lidamos com eventos traum�ticos no trabalho, 98 00:06:09,827 --> 00:06:12,372 como inc�ndios qu�micos, situa��o com ref�ns, 99 00:06:12,455 --> 00:06:14,624 incidentes que atraem reportagens depreciativas�" 100 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 Eles podem vir hoje? E podem ficar at� as coisas ficarem� 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 menos � beira de uma cat�strofe? 102 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Ligando. 103 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Sabe de alguma coisa? - Do qu�? 104 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 Disse que Donald j� era. Adam Silver te disse? 105 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Acabei de inventar. 106 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 QUANDO � O �NICO AMIGO NEGRO 107 00:06:36,270 --> 00:06:37,229 PIOR STRIPTEASE 108 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 PROTESTOS 19922014 109 00:06:38,231 --> 00:06:39,147 A CABANA DO PAI TOM�S 110 00:06:39,148 --> 00:06:40,233 A LIGA DEVE RESPONDER 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Da ABC News, algum coment�rio sobre o rumor 112 00:06:43,903 --> 00:06:46,572 dos f�s do time boicotarem at� o Sterling sair? 113 00:06:46,656 --> 00:06:50,618 Tomara que vejam outros esportes, porque v�o esperar um temp�o. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Diga que eu entenderia. 115 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Espero que n�o. Jogamos por eles, n�o pelo Sterling. 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Vamos precisar do apoio deles amanh�. 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Espera. Chegou algu�m. 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Oi. - Fala! E a�, Doc? 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Curte minimalismo? 120 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Minha decoradora est� esperando uma microfibra de Mil�o. 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Legal. 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 A Jada cuida da decora��o. 123 00:07:43,504 --> 00:07:45,965 Ela muda sua vida com a almofada certa. 124 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Caramba! 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 A cidade toda est� l� embaixo. 126 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Mas voc� n�o tem quintal, churrasqueira� 127 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 Tem piscina no terra�o. 128 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Um dia v�o us�-la. 129 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 Acabei de perceber que fica aqui sozinho. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Soube que foi � Rua das Flores pelos funcion�rios. 131 00:08:06,694 --> 00:08:07,820 Legal da sua parte! 132 00:08:07,904 --> 00:08:10,615 Acabei de contratar um conselheiro de crise. 133 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Tinha que manter o pessoal pra ajudarem voc�s. 134 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Soube do protesto na prefeitura amanh�? 135 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 O Kareem vai estar l�. 136 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 O Al Sharpton. 137 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Amanh� � anivers�rio dos dist�rbios de LA. 138 00:08:25,546 --> 00:08:26,672 Eu lembro deles. 139 00:08:26,756 --> 00:08:27,965 N�s dos Clippers 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 s� jogamos as camisas no ch�o. 141 00:08:30,968 --> 00:08:32,887 Iam criticar de qualquer jeito. 142 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Pode ser s� burburinho, 143 00:08:34,639 --> 00:08:39,018 mas alguns caras n�o gostaram de decidirmos jogar. 144 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 Como voc� disse, se tiv�ssemos vencido, teria significado, mas perdemos. 145 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - E se continuarmos perdendo? - N�o vamos. 146 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 Mas parece que sim. 147 00:08:49,403 --> 00:08:52,573 Quando eu estava no seu lugar, 148 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 pensando se havia lugar mais importante do que a quadra, 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 eu s� conseguia pensar no quanto queria jogar. 150 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 At� quando quer jogar? 151 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Meu pai investiu a aposentadoria pra eu jogar basquete. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Eu s� deixei porque sabia que seria um campe�o. 153 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 Mas isso tem a ver com o Donald Sterling? 154 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Ele n�o � dono de todo o seu sucesso. 155 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Tecnicamente, �. 156 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Quando ganhamos um trof�u, entregam ao dono. 157 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 O Steph me ligou. 158 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Os Warriors v�o sair da quadra quando o jogo come�ar. 159 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Outros times tamb�m boicotaram. 160 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Agora at� o nosso boicote ser� fraco. 161 00:09:38,786 --> 00:09:42,415 - N�o tivemos coragem de come�ar. - S� idiotas acreditam nisso. 162 00:09:42,498 --> 00:09:44,625 S� estou dizendo como �, treinador. 163 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Enfim, 164 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 n�o vamos jogar. 165 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Fora Sterling! 166 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Oi, Doc, eu j� ia te ligar 167 00:10:45,227 --> 00:10:47,396 pra dar not�cias da investiga��o. 168 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Ʌ 169 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Me ajuda. 170 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Preciso de ajuda agora. 171 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Oi. - Oi. 172 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - Atr�s de uma secret�ria nova? - Como? 173 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 S�o s�cubos. N�o fale com eles. 174 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Talk shows, Larry King, os velhos p�ssaros pela manh�. 175 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Mandam garotas pra ficharem gente burra demais pra perceber. 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 N�o quer ser entrevistado? 177 00:11:30,064 --> 00:11:31,899 Contar o seu lado da hist�ria. 178 00:11:31,982 --> 00:11:35,361 Nem todos que querem fu�ar meu rabo t�m suas boas inten��es. 179 00:11:35,444 --> 00:11:36,737 Est� bem. 180 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Por que n�o v�o contribuir pra sociedade, suas sanguessugas em treinamento? 181 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Aprendam um of�cio! 182 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Se quer saber, tenho uma estrat�gia de m�dia. 183 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 �participar de um reality 184 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 e fazer as pessoas se apaixonem por voc� por quem �. 185 00:11:55,131 --> 00:11:57,258 Ent�o, tem muito mais press�o, 186 00:11:57,341 --> 00:12:00,344 acho eu, para sermos famosas sendo n�s mesmas. 187 00:12:00,428 --> 00:12:06,392 Kim, sua primeira apari��o para o p�blico foi em 2007 com um v�deo de sexo. 188 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 E voc� ficou famosa. 189 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Ent�o, acha que fez a coisa certa, olhando para tr�s? 190 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Acredito que, em qualquer aspecto da vida, o que quer que fa�a, pode pensar� 191 00:12:22,408 --> 00:12:25,244 - O que quer? - Saber quais rem�dios eu tomo. 192 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 N�o trabalho mais pra voc�. 193 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Com licen�a, Cora��o de Gelo. Posso morrer. 194 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Talvez seja o que quer. 195 00:12:31,834 --> 00:12:34,837 N�o posso falar agora. O motorista est� esperando. 196 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Nossa, ela tem motorista� 197 00:12:36,839 --> 00:12:41,177 Do nada, enquanto estava sentada l� em cima, onde me pediram pra sentar, 198 00:12:41,260 --> 00:12:46,307 uma mulher horr�vel me chamou de racista na frente de uma crian�a. 199 00:12:46,390 --> 00:12:49,185 Uma crian�a n�o deveria ouvir essas coisas. 200 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Celular do Donald 201 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 N�o estamos nos falando. 202 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Voc� n�o me conhece, mas pergunte aos jogadores. 203 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 Ningu�m que me conhece me acha racista� 204 00:13:03,199 --> 00:13:06,410 Shelly, as hienas da imprensa v�o devorar a carca�a. 205 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Mas voc� tem a mim, e eu tenho o Glenn. 206 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 Ele � o expert em gest�o de crise daqui. 207 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 Podemos controlar a narrativa. 208 00:13:14,126 --> 00:13:15,878 Com quem mais voc� trabalhou? 209 00:13:15,961 --> 00:13:20,257 - Pense nas maiores estrelas que imaginar. - Mike Tyson. Mel Gibson. 210 00:13:20,341 --> 00:13:21,759 O Glenn � meu craque. 211 00:13:21,842 --> 00:13:25,638 Sem o Glenn, eu estaria passando roupa numa lojinha. 212 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver vai fazer uma coletiva. 213 00:13:28,933 --> 00:13:31,644 N�o entendo por que preciso dar uma entrevista. 214 00:13:31,727 --> 00:13:33,479 Eu nunca dei uma. 215 00:13:33,562 --> 00:13:36,774 Que tal um tour de escuta ativa ou um almo�o beneficente 216 00:13:36,857 --> 00:13:39,610 com um discurso inspirador como o da Gayle King? 217 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Mo�as, esta hist�ria envolve uma garota, um �udio, esporte, racismo, dinheiro. 218 00:13:45,825 --> 00:13:48,744 Tem algo pra todos os gostos. 219 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 V�o pensar na palavra com R quando pensarem em voc�. 220 00:13:52,414 --> 00:13:54,542 O que quer que eu diga? 221 00:13:54,625 --> 00:13:56,710 Condene o Donald. Seria perfeito. 222 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 E como o afetaria? 223 00:13:58,420 --> 00:13:59,880 Donald n�o � meu cliente. 224 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Eu n�o o aceitaria. 225 00:14:02,216 --> 00:14:04,510 Nem espancadores de esposa, motoristas b�bados, 226 00:14:04,593 --> 00:14:07,137 terroristas, estupradores, racistas. 227 00:14:07,221 --> 00:14:09,515 Mas o Donald n�o � racista. 228 00:14:09,598 --> 00:14:13,394 Querida, acho que isso � o oposto do que ele quer que voc� diga. 229 00:14:13,477 --> 00:14:17,940 Shelly, ou � uma propriet�ria racista, ou � uma senhora simp�tica 230 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 que toma meia melatonina, vai dormir �s 21h 231 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 e n�o faz a menor ideia das loucuras que o marido apronta � noite. 232 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 N�o atende quando ele liga. 233 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Parece que ele nem mora aqui com voc�. 234 00:14:31,620 --> 00:14:33,622 E � muito f�cil te vender. 235 00:14:33,706 --> 00:14:35,624 Sua voz, seu rosto. 236 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 Parece um tipo de fada madrinha. 237 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Ser� muito f�cil para o p�blico ver que voc� � uma boa pessoa. 238 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Se voc� deixar. 239 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - Achei que n�o iam jogar. - Vamos jogar algum dia. 240 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver vai anunciar a decis�o sobre Donald. 241 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 � uma ret�rica vazia, mas posso� 242 00:15:00,733 --> 00:15:01,817 � vontade. 243 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Ap�s a divulga��o de uma grava��o em �udio 244 00:15:06,822 --> 00:15:11,410 de uma conversa que supostamente inclu�a o dono dos Clippers, Donald Sterling, 245 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 a NBA iniciou uma investiga��o. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Essa investiga��o foi conclu�da. 247 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Tem que comer. Anda. - O dono 248 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 da voz ouvida na grava��o � o Sr. Sterling, 249 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 e as opini�es de �dio expressas por esse homem 250 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 s�o do Sr. Sterling. 251 00:15:30,512 --> 00:15:31,764 Jura? 252 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Virem de um dono da NBA 253 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 s� aumenta o dano 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 e minha indigna��o pessoal. 255 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Portanto, com efeito imediato, estou banindo o Sr. Sterling 256 00:15:45,986 --> 00:15:47,780 - para sempre� - N�o. 257 00:15:47,863 --> 00:15:52,117 �de qualquer associa��o com a organiza��o dos Clippers ou a NBA. 258 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 O que � isso? 259 00:15:53,410 --> 00:15:58,165 O Sr. Sterling n�o pode mais ir a nenhum jogo ou treino da NBA. 260 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Tamb�m multo o Sr. Sterling em US$ 2,5 milh�es. 261 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Que tal jogar agora? 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 O valor m�ximo permitido pela constitui��o da NBA. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Veste o short, meu bem. Vamos jogar. 264 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 O cara teve toler�ncia zero. 265 00:16:14,765 --> 00:16:17,351 Quanto � parte do Sr. Sterling nos Clippers, 266 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 pedirei ao conselho que forcem sua venda. 267 00:16:20,813 --> 00:16:22,564 Espera. O que ele disse? 268 00:16:22,648 --> 00:16:24,191 Ele far� o Donald vender? 269 00:16:24,274 --> 00:16:26,151 Volta. 270 00:16:26,235 --> 00:16:28,195 N�o posso voltar. � ao vivo. 271 00:16:28,278 --> 00:16:29,947 Como isso � legal? 272 00:16:30,030 --> 00:16:32,658 N�o pode obrigar algu�m a vender o que possui. 273 00:16:32,741 --> 00:16:35,577 O Don n�o importa. Voc� � dona de 50% do time 274 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 e n�o fez nada de errado. 275 00:16:38,080 --> 00:16:40,165 Mandy. Oi, � o Pierce. 276 00:16:40,249 --> 00:16:43,836 Pode baixar para mim o que est� na constitui��o da NBA 277 00:16:43,919 --> 00:16:46,422 sobre remo��o de propriedade? 278 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 Shelly, 279 00:16:47,589 --> 00:16:50,634 ir contra o Donald n�o tem s� a ver com sua reputa��o. 280 00:16:50,718 --> 00:16:52,761 Tem que proteger seus bens. 281 00:16:52,845 --> 00:16:54,054 Me liga de volta. 282 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 FILHO VOC� FOI BANIDO 283 00:16:57,975 --> 00:16:59,018 STERLING, EST� DEMITIDO 284 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 ITENS PROIBIDOS RACISTAS 285 00:17:00,352 --> 00:17:01,269 CHUPA 286 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 SOMOS UM 287 00:17:02,354 --> 00:17:05,691 - O que � isso? - Nosso site, repaginado pro jogo de hoje. 288 00:17:05,774 --> 00:17:09,278 - Todo preto. Simb�lico, tipo� - Entendi. 289 00:17:09,361 --> 00:17:12,740 E temos camisetas e placas prontas pra serem impressas com o slogan. 290 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Somos um." 291 00:17:17,161 --> 00:17:18,162 E o "n�s" s�o� 292 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 O time, os f�s, ou o mundo todo. 293 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 S�o palavras suas. 294 00:17:25,210 --> 00:17:27,046 Escreveu na lousa em Oakland. 295 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 "Somos um." Depois da grava��o. 296 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Voc� falava de "n�s" como time, mas � um conceito flex�vel. 297 00:17:33,552 --> 00:17:35,095 - "N�s." - Certo. 298 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Certo. 299 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Ent�o, o que acha? 300 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Talvez n�o precise dizer quatro vezes. 301 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 � s� pra voc� escolher uma fonte. 302 00:17:47,066 --> 00:17:49,735 Eu? N�o sei nada sobre fonte. 303 00:17:49,818 --> 00:17:53,655 Design gr�fico � instintivo, eu acho. 304 00:17:53,739 --> 00:17:56,575 Qual estilo diz� 305 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Negros?" 306 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Ontem estavam prontos pra desistir. 307 00:18:07,294 --> 00:18:09,963 Agora, veja. Est�o pulando de felicidade. 308 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Estou t�o feliz que acabou. 309 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Ʌ 310 00:18:17,387 --> 00:18:18,304 STERLING BANIDO 311 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 "O banimento � uma grande declara��o para celebrarmos." 312 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 T� legal. Esta aqui. 313 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Escolha poderosa. 314 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 - Olha quem veio. - Ver o Andy, aposto. 315 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Anda como se fosse a chefe. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, tem que fazer algo. 317 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 N�o tem o que fazer. 318 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Voc� � um filho pra ele. 319 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Veja a vida que tem por causa do Donald. 320 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 O tamanho do seu escrit�rio. 321 00:18:59,471 --> 00:19:03,058 N�o � um escrit�rio chique, mas tem seu charme. 322 00:19:03,142 --> 00:19:05,644 E n�o diga que n�o tem o que fazer. 323 00:19:05,727 --> 00:19:06,728 Podem brigar. 324 00:19:06,812 --> 00:19:09,398 Brigar? Com o comiss�rio da NBA? 325 00:19:09,481 --> 00:19:12,901 Podia ter impedido. Ela te mandou o �udio, e n�o fez nada. 326 00:19:12,985 --> 00:19:15,070 - Nada! - Eu n�o fiz "nada". Eu� 327 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Ficou confuso. - Voc� 328 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 - Eu fiz algo. - N�o fez nada. 329 00:19:19,158 --> 00:19:22,202 Levei ao Donald, e ele me disse para n�o fazer nada. 330 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 E estou te pedindo para fazer algo. Agora. 331 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Este time � a vida dele. 332 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Pelo que ele vai viver? 333 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Ele vai morrer. 334 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth! 335 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Precisamos da sua expertise em comunica��o por uma hora, m�s o menos. 336 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Querido, precisamos de ideias r�pidas para melhorar a reputa��o do Sr. Sterling, 337 00:20:01,283 --> 00:20:03,702 como sempre fazemos quando sai algo ruim. 338 00:20:03,785 --> 00:20:05,996 Mostre ao p�blico o cora��o bom dele. 339 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Tipo resgate de filhotes? 340 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 O que acha� 341 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 N�o gostou do pedido de desculpas. 342 00:20:15,255 --> 00:20:17,299 Porque n�o foi um pedido de desculpas. 343 00:20:17,382 --> 00:20:19,176 Ent�o que tal 344 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 voc� escrever um? 345 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Certo. 346 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Ele vai se desculpar por d�cadas de racismo? 347 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 Claro que n�o! 348 00:20:29,519 --> 00:20:31,939 - Ent�o n�o posso fazer nada. - Seth� 349 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Sei que � dif�cil se posicionar sobre o Donald por causa do banimento. 350 00:20:37,319 --> 00:20:38,487 N�o � dif�cil. 351 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Tenho um contato no Post. 352 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Ele est� em remiss�o, gra�as a Deus. Mas� 353 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Se ele removeu a pr�stata? 354 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 A quest�o �, como pode imaginar� 355 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Com o estresse e� 356 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 a incerteza, os rem�dios e as implica��es de um diagn�stico de c�ncer, 357 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 o Sr. Sterling n�o tem sido ele mesmo nos �ltimos dois anos. 358 00:21:12,354 --> 00:21:15,232 - Vulner�vel. - Ele anda muito vulner�vel. 359 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Certo. 360 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Mande um link quando for publicado. 361 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, voc� � um amor. 362 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 As pessoas precisam lembrar que ele � um ser humano. 363 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 364 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam! Oi, como vai? 365 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Eu vi o banimento. 366 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Decis�o muito� 367 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 decisiva. 368 00:21:52,728 --> 00:21:56,356 Mas foi poderosa. 369 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Era o certo� 370 00:22:01,945 --> 00:22:03,613 N�o, n�o falei com ele. 371 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 Mas posso falar. 372 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Certo. Sim, eu entendo. 373 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Parece �timo. 374 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Tchauzinho. 375 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 O que foi, Andy? 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Ficaram preocupados com� 377 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 Sr. Sterling tentar dirigir a organiza��o mesmo ausente, por assim dizer. 378 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Por causa da nossa rela��o pr�xima, me colocaram de licen�a. 379 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Indefinitivamente. 380 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 O que est� mais pra� 381 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 uma demiss�o. 382 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 S�o tempos dif�ceis 383 00:23:07,219 --> 00:23:10,263 Voc� est� com medo de pagar a conta 384 00:23:10,347 --> 00:23:13,308 Ent�o encontra algu�m 385 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Que fa�a o trabalho de gra�a 386 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Sou uma tola por fazer seu trabalho sujo 387 00:23:26,363 --> 00:23:28,198 Eu n�o vou ser uma tola 388 00:23:28,281 --> 00:23:31,660 N�o quero fazer seu trabalho sujo 389 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 O Donald Sterling que conhe�o. 390 00:23:38,166 --> 00:23:40,252 - Quer ensaiar? - N�o. 391 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Trouxe minha base para retoques. 392 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Fica tranquila. Todos ficam bem na luz da Barbara. 393 00:23:47,759 --> 00:23:50,220 - Acha que ele � racista? - Claro que �! 394 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Sem d�vida nenhuma. 395 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Naquela �poca, eu pensava� 396 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Certo. 397 00:23:56,893 --> 00:23:59,187 Podemos conversar sobre o que n�o pode dizer 398 00:23:59,271 --> 00:24:03,483 para n�o comprometer nosso caso contra o processo da Sra. Sterling? 399 00:24:03,567 --> 00:24:06,486 N�o quero que diga nada ruim sobre a Shelly. 400 00:24:06,570 --> 00:24:09,739 Nada de "bruxa", "vadia", "megera". 401 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 E sobre suas finan�as. 402 00:24:12,576 --> 00:24:14,911 Pagou impostos? Quanto? 403 00:24:14,995 --> 00:24:18,498 N�o vou falar sobre nada disso. Vamos falar sobre racismo. 404 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Minha av� � racista. 405 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Disse que mexicanos se mudarem pra l� vai detonar o valor do condom�nio. 406 00:24:25,380 --> 00:24:27,799 Eu digo: "Nani, pense em c�ncer de ov�rio. 407 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 No aumento do n�vel do mar." 408 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Alguns t�m medo de ter menos quando outros tiverem mais. 409 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 O que ele dizia? 410 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 - Suas sobrancelhas s�o incr�veis. - Eu sei. 411 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, cad� voc�? - Todos os caras pelados ou seminus? 412 00:24:42,355 --> 00:24:44,483 Est� vendo o Elgin, aquele perdedor? 413 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 O que o Sr. Sterling faz aqui? 414 00:24:46,193 --> 00:24:48,278 Ele que arranjou. Vou falar com ele e o Magic. 415 00:24:48,361 --> 00:24:49,362 Donald arranjou? 416 00:24:49,446 --> 00:24:51,781 Cad� a Barbara? J� falou com ela? 417 00:24:51,865 --> 00:24:53,366 Estava esperando voc� e o Magic. 418 00:24:53,450 --> 00:24:55,702 O Magic n�o vem, aquele vira-casaca. 419 00:24:55,785 --> 00:24:58,497 Voc� se mete em encrenca, e acaba a lealdade. 420 00:24:58,580 --> 00:25:01,166 Quase 100% das pessoas que chama de amigo. 421 00:25:01,249 --> 00:25:03,752 Vamos s� n�s dois. Te ajudo a se desculpar. 422 00:25:03,835 --> 00:25:06,087 Ficou maluca? N�o vou com voc�. 423 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - O que ia parecer? - O qu�? 424 00:25:08,215 --> 00:25:09,674 Voc�, eu? Ʌ 425 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 inapropriado. 426 00:25:12,219 --> 00:25:15,722 Mas, em vez disso, como planejado, 427 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 voc� � uma das muitas pessoas afro-americanas na minha vida 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 que amo e chamo de amiga. 429 00:25:24,064 --> 00:25:28,235 Mas, querida, voc� tem que fazer isso sozinha. 430 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 E tem que dizer que adulterou a grava��o. 431 00:25:32,364 --> 00:25:34,950 - Ela n�o pode fazer isso. - E voc�? Trabalha no hotel? 432 00:25:35,033 --> 00:25:37,536 - Como se chama? - Mac Nehoray. Sou o advogado dela. 433 00:25:37,619 --> 00:25:38,954 �timo. Cai fora! 434 00:25:39,037 --> 00:25:42,082 N�o tem por que falar assim comigo. 435 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Tentou provar algo. 436 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Usou um software especial. - Mas n�o usei. 437 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 N�o importa! 438 00:25:51,466 --> 00:25:53,635 Sei que n�o queria ir t�o longe. 439 00:25:53,718 --> 00:25:57,889 N�o queria estragar minha vida, n�o �? Me fazer ser banido? 440 00:25:57,973 --> 00:26:01,601 N�o, s� queria que percebesse que cresceu do jeito errado. 441 00:26:01,685 --> 00:26:03,687 - Que gente de todas as cores� - N�o come�a. 442 00:26:03,770 --> 00:26:05,855 Estou tentando fazer algo por voc�. 443 00:26:05,939 --> 00:26:08,775 Se disser que inventou, 444 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 quando a Shelly receber o acordo, eu cuido de tudo. 445 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Eu cuido de voc� pelo resto da sua vida. 446 00:26:16,866 --> 00:26:21,329 Sr. Sterling, a V deu uma declara��o � NBA� 447 00:26:21,413 --> 00:26:23,164 Estou conversando! 448 00:26:23,248 --> 00:26:24,916 - Ai! - � uma salada. 449 00:26:25,000 --> 00:26:26,459 Os croutons machucam. 450 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 Voc�s n�o estariam aqui se n�o fosse por mim. 451 00:26:28,795 --> 00:26:32,424 Sei que arranjou esta entrevista, mas tenho algo a dizer. 452 00:26:32,507 --> 00:26:35,093 Quero falar sobre como as pessoas discriminam� 453 00:26:35,176 --> 00:26:37,512 N�o se iluda. � uma mariposa de holofote. 454 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 T� legal. Toma. 455 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, ela n�o pode aceitar suborno� 456 00:26:45,103 --> 00:26:48,607 N�o � pra ela. Estou furioso com ela. � pros filhos dela. 457 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Ajudei voc� com os pap�is da ado��o, n�o foi? 458 00:26:53,945 --> 00:26:57,407 Escrevi a refer�ncia pelos seus filhos, n�o foi? 459 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 E n�o quer me ajudar? 460 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 N�o quer me ajudar? 461 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Me ajudar como eu te ajudei? 462 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, sou a Barbara. 463 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 Obrigada por me deixar� 464 00:27:17,719 --> 00:27:20,388 O qu�? Voc� n�o � modelo de meia-cal�a? 465 00:27:20,472 --> 00:27:23,975 Venha conhecer minha assistente, V. 466 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Sra. Walters, � um prazer conhec�-la. Uma lenda das telas. 467 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Obrigada, V. 468 00:27:32,817 --> 00:27:35,737 Mal vejo a hora de conversarmos. 469 00:27:35,820 --> 00:27:39,282 J� deve saber que o Magic Johnson n�o vai poder vir. 470 00:27:39,366 --> 00:27:43,328 Pois �, tivemos problemas para confirmar com os representantes dele. 471 00:27:43,411 --> 00:27:45,789 E eu adoraria participar do seu programa, 472 00:27:45,872 --> 00:27:48,458 mas meus advogados me proibiram expressamente. 473 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Bom� 474 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 E agora, Marty? 475 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Pode ser s� a garota. 476 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Srta. Stiviano, 477 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 tudo bem se eu falar s� com voc�? 478 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Estou preparada para tudo. 479 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Qual � o estado de esp�rito do Donald Sterling agora? 480 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Confuso. 481 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Acho que se sente muito sozinho. 482 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Sem apoio real. 483 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Atormentado. 484 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 Emocionalmente traumatizado. 485 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Disse que o Donald Sterling se sente emocionalmente traumatizado. 486 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Por quem? - Pela m�dia. 487 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Pelos colegas dele. 488 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Acho que ele est� muito traumatizado pelas coisas que disse. 489 00:28:39,968 --> 00:28:43,888 Acha que o Donald Sterling deveria se desculpar? 490 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Com certeza. 491 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Ele vai se desculpar? 492 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 S� Deus sabe. 493 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Pode me dizer qual � sua rela��o com o Donald Sterling? 494 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Sou a m�o, o bra�o-direito do Sr. Sterling. 495 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 Sou tudo para o Sr. Sterling. 496 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sou a confidente dele. A melhor amiga dele. 497 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 A coelhinha boba. 498 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - O qu�? - A coelhinha boba dele. 499 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 - A coelhinha boba? - Sim. 500 00:29:14,586 --> 00:29:16,379 Ele te chama assim? 501 00:29:16,463 --> 00:29:17,714 N�o. 502 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 Est� apaixonada por Donald Sterling? 503 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Eu o amo. 504 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Ama como? Como um amigo ou romanticamente? 505 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Eu amo como uma figura paterna. 506 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 S� como uma figura paterna. 507 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Voc� e o Donald Sterling t�m algum acordo financeiro? 508 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Sim. Ele come�ou me pagando como funcion�ria 509 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 e depois passou a me pagar por fora. 510 00:29:46,659 --> 00:29:47,952 Por fora� 511 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 O Donald Sterling tem 80 anos. 512 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Voc� tem 30 e poucos. 513 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 N�o sei se entendi a rela��o de voc�s. 514 00:29:57,921 --> 00:30:01,466 Sou a assistente pessoal do Sr. Sterling. 515 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Como eu disse, sou o bra�o-direito dele, o companheiro. 516 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 O que n�o d� para entender? 517 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Como foi na Barbara? 518 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Saia! 519 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sigo todos os jogadores, mas nenhum me segue. 520 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 5 521 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 De onde vieram os produtos pretos? 522 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 Estamos em um show do Metallica? 523 00:30:42,841 --> 00:30:45,468 N�o queriam nos queimar vivos h� dez minutos? 524 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 SOMOS UM 525 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Casa de quem? 526 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 - Nossa casa! - Nossa casa! 527 00:30:51,724 --> 00:30:52,724 Ei. 528 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Somos um, meu bem. 529 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Ficamos felizes hoje por haver uma resolu��o 530 00:31:00,900 --> 00:31:02,151 para focarem no jogo. 531 00:31:02,235 --> 00:31:05,905 O DJ marcou um recorde depois de n�o marcar nada no �ltimo jogo. 532 00:31:05,989 --> 00:31:07,740 S� isso j� diz tudo. 533 00:31:07,824 --> 00:31:08,740 Diga, Jim. 534 00:31:08,741 --> 00:31:12,495 Doc, est�o te chamando de "treinador perfeito" por isso. 535 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 O que acha? 536 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Sou o �nico treinador deles, ent�o � pegar ou largar. 537 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 538 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 N�o sou eu que preciso ouvir que tinha raz�o. 539 00:31:23,089 --> 00:31:24,757 Bom, porque n�o tinha muita. 540 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Mas quando tenho, � 100%. S�rio. Devem estar pensando: 541 00:31:28,177 --> 00:31:34,142 "Que bom que o Blake nos encorajou a jogar o quarto jogo, porque eu, DeAndre Jordan, 542 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 joguei o jogo da minha vida." 543 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Na verdade, estou pensando em como um homem bonito tem p�s t�o feios. 544 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 - O menino tem p� de pato. - �. 545 00:31:43,985 --> 00:31:46,404 O Donald Sterling foi banido feito copinho de isopor. 546 00:31:46,487 --> 00:31:48,239 Ningu�m baniu os copinhos. 547 00:31:48,323 --> 00:31:49,741 - Pesquisa. Foi recente. - Sabia 548 00:31:49,824 --> 00:31:52,368 que ele tinha algo, mas n�o que ia bancar o Jean Valjean. 549 00:31:52,452 --> 00:31:53,703 S�rio? 550 00:31:53,786 --> 00:31:56,456 "A NBA est� com a CarMax contra o racismo." 551 00:31:56,539 --> 00:31:59,125 N�o acha que foi dif�cil pra ele acabar com um dono assim? 552 00:31:59,208 --> 00:32:00,960 Dif�cil, mas nem tanto. 553 00:32:01,044 --> 00:32:03,379 Os patrocinadores nos largaram primeiro. 554 00:32:03,463 --> 00:32:05,173 Est�vamos prestes a boicotar. 555 00:32:05,256 --> 00:32:09,302 A porra do Jesse Jackson quase fez todo mundo marchar at� a prefeitura. 556 00:32:09,385 --> 00:32:11,554 O Silver fez o que todo mundo queria. 557 00:32:11,638 --> 00:32:15,350 Saquei. Ele aparece como novo comiss�rio, tipo o Capit�o Am�rica. 558 00:32:15,433 --> 00:32:17,977 S�rio, como ele sai perdendo? 559 00:32:18,061 --> 00:32:19,812 Mas o motivo dele importa? 560 00:32:19,896 --> 00:32:23,191 A Angelina Jolie virou humanit�ria por se importar 561 00:32:23,274 --> 00:32:25,485 ou pra n�o ficar mal ap�s pegar o cara da Aniston? 562 00:32:25,568 --> 00:32:27,570 N�o importa, ela ajuda as pessoas. 563 00:32:27,654 --> 00:32:29,614 Mas a Angelina Jolie foi fundo. 564 00:32:29,697 --> 00:32:33,326 - Adotou 19 filhos, mudou de vida. - Ela se comprometeu. 565 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 O Adam Silver est� pronto pra se comprometer assim? 566 00:32:36,871 --> 00:32:40,124 Ou vai ficar fingindo que s� tem uma ma�� podre na NBA? 567 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Somos um." 568 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 � s� um slogan pra todo mundo se sentir bem de novo 569 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 nos vendo jogar basquete, sem pensar nessas merdas. 570 00:32:48,800 --> 00:32:50,468 Voc� s� quer reclamar. 571 00:32:50,551 --> 00:32:52,762 - O maldito foi banido! - Cala a boca. 572 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 � muito amanteigado pra voc�. 573 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Eu tomo terebintina se for pra esse dia acabar. 574 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Saiu a mat�ria do c�ncer de pr�stata. 575 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Vai ajudar? - Bom� 576 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Como podem falar mal do c�ncer dele? 577 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Por ironia do destino, 578 00:33:18,037 --> 00:33:21,666 h� dez anos, Sterling se recusou a pagar a cirurgia de c�ncer de pr�stata 579 00:33:21,749 --> 00:33:23,584 de um assistente dos Clippers." 580 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Ah, aquele cara� 581 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Quatro jogadores dos Clippers se juntaram para cobrir os gastos de 70 mil d�lares." 582 00:33:31,092 --> 00:33:35,304 Voc� tenta me fazer confrontar h� tantos anos, e eu s� te afastei. 583 00:33:35,388 --> 00:33:37,181 Eu te afastei toda vez. 584 00:33:37,265 --> 00:33:38,266 Querida� 585 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 eu continuo aqui. 586 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Sabe, 587 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi disse: 588 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Se eu n�o risse, j� teria me suicidado." 589 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Ele tamb�m bebia um litro de urina toda manh�. 590 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 A entrevista j� est� passando? 591 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Quer que eu assista? 592 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 T� legal. 593 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Acho que nada mais me magoa. 594 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 O Donald Sterling � racista? 595 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 N�o. 596 00:34:20,892 --> 00:34:22,685 De cora��o, n�o acredito nisso. 597 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Voc� j� o ouviu dizer coisas depreciativas sobre os negros? 598 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Sim. 599 00:34:29,025 --> 00:34:32,779 Acho que o Sr. Sterling � de uma gera��o diferente. 600 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Ele nunca mostrou ser racista pelas a��es. 601 00:34:37,325 --> 00:34:38,785 � assim que eu falo? 602 00:34:38,868 --> 00:34:43,664 Se ele fosse racista de verdade, por que ajudaria o mundo como tem ajudado? 603 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 "Compare e contraste duas figuras famosas do Movimento dos Direitos Civis." 604 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 De seis a oito p�ginas? 605 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 E se eu disser tudo em quatro? Quanto mais� 606 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Amigo de Sterling torce pra #V ser "atropelada" 607 00:35:03,601 --> 00:35:04,602 M�o Bra�o-Direito? 608 00:35:04,685 --> 00:35:05,685 Foto cadeia de #V 609 00:35:05,686 --> 00:35:07,396 STERLING DIZ QUE STIVIANO CLAREIA A PELE 610 00:35:07,480 --> 00:35:10,066 Ela � louca. At� ela se acha louca. 611 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Nunca conheceu o pai. 612 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Negro, por isso ela � mesti�a. 613 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Ela tentou tanto deixar a pele branca. Passava creme toda noite. 614 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Ela perguntou se eu gostava de pele negra. 615 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Me seduziu a brincar com ela. � um animal. 616 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 N�o! Merda. 617 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 E se eu for ao espa�o? 618 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Tudo bem. 619 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Seu marido � racista? 620 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 O conceito de "racial" est� sempre mudando. 621 00:36:03,369 --> 00:36:07,999 Ele nunca fala palavr�es. Nunca o ouvi dizer nada racial� 622 00:36:08,082 --> 00:36:09,667 Palavras demais. 623 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, s� escolhemos a Barbara 624 00:36:12,753 --> 00:36:16,007 porque a V caiu em todas as armadilhas poss�veis. 625 00:36:16,090 --> 00:36:17,800 Ambiguidade? Bum! 626 00:36:17,884 --> 00:36:19,635 Desculpas para o Donald? Bum! 627 00:36:19,719 --> 00:36:21,095 S� use frases de efeito. 628 00:36:21,179 --> 00:36:22,346 Isso. 629 00:36:22,430 --> 00:36:26,976 � pra eu dizer uma frase de efeito sobre como o Don � racista? 630 00:36:27,059 --> 00:36:29,103 Lembre que nosso p�blico � um cara. 631 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Adam Silver deixou claro que acha que seu marido � racista. 632 00:36:33,608 --> 00:36:36,277 - Ele n�o vai� - Tem que comer todas as nozes? 633 00:36:36,360 --> 00:36:38,362 Desculpe. Quer uma? 634 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Prefiro pular a pergunta sobre racismo. 635 00:36:41,532 --> 00:36:43,242 Falamos disso depois. 636 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Como descreveria sua rela��o com seu marido agora? 637 00:36:47,163 --> 00:36:50,166 Isso n�o � da conta de ningu�m. 638 00:36:50,249 --> 00:36:52,668 Vou fazer de m�ltipla escolha. 639 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Eu amo meu marido, mas n�o gosto dele. 640 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Meu marido me d� nojo. N�o fazemos amor h� 40 anos. 641 00:37:01,177 --> 00:37:06,057 C: Eu e meu marido namoramos na escola, e continuamos casados por for�a do h�bito. 642 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 N�s namoramos na escola. 643 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Certo. 644 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Ainda transam? 645 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 N�o, express�o neutra. 646 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Talvez seja melhor ficar s� no texto. 647 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Sem a press�o da performance. 648 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 N�o estou indo t�o mal assim, n�? 649 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 Nos trazem a Nova York de jatinho pra nos verem numa favela? 650 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 Deve estar errado. 651 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 Chegamos. 652 00:37:40,258 --> 00:37:42,802 Nos confirmaram que vamos filmar aqui. 653 00:37:42,885 --> 00:37:47,306 Foi mesmo do pessoal da ABC? E se foi um impostor? 654 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Quero voltar ao Ritz. 655 00:37:50,476 --> 00:37:54,021 � um lugar secreto. Eu acho emocionante. 656 00:37:54,105 --> 00:37:57,692 Igual quando o Dateline entrevista desertores do Talib�. 657 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Vamos. 658 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Est� tudo bem. 659 00:38:01,279 --> 00:38:03,531 MEC�NICO EM SERVI�O DAS 8H �S 17H 660 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Sra. Sterling. 661 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Obrigada por me escolher para a primeira entrevista. 662 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Complicado l� fora, eu sei. 663 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Este � o meu esconderijo. 664 00:38:30,725 --> 00:38:34,854 A concorr�ncia cairia em cima de voc� se soubesse do nosso encontro. 665 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Viu minha entrevista com a V, certo? 666 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 N�o entendi uma palavra. 667 00:38:43,070 --> 00:38:44,697 Voc� quem disse, n�o eu. 668 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Sua jaqueta� 669 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Quantas texturas fabulosas! 670 00:38:51,245 --> 00:38:52,538 Quem produz? 671 00:38:52,621 --> 00:38:55,041 Eu j� ia perguntar do seu blazer. 672 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Voc� apoia a decis�o da NBA de banir o seu marido? 673 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 N�o posso comentar. 674 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Fiquei chocada com o que ele disse. 675 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Foi degradante. 676 00:39:10,681 --> 00:39:11,724 Fiquei enojada. 677 00:39:11,807 --> 00:39:17,646 Seja qual for a decis�o deles, temos que conviver com ela. 678 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Voc� e seu marido namoraram desde o col�gio. 679 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Est�o casados h� 60 anos. 680 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Voc� gosta do seu marido? - Eu gosto dele ou o amo? 681 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Eu n�o o amo. 682 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Eu tenho d�, sinto pena dele. 683 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Como est� o relacionamento hoje? 684 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Estamos afastados. 685 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Por que n�o se divorciaram? 686 00:39:45,216 --> 00:39:47,426 Nos �ltimos 20 anos, 687 00:39:47,510 --> 00:39:52,014 tenho discutido isso com advogados aqui e ali. Para falar a verdade� 688 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 assinei o pedido de div�rcio. 689 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Qual foi a �ltima gota que a fez decidir, ap�s todos esses anos, 690 00:40:05,152 --> 00:40:06,320 que iria embora? 691 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Essas �ltimas semanas� 692 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 foram o pior. 693 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Eu n�o aguentava mais. 694 00:40:15,704 --> 00:40:18,791 Ela disse que nunca deu declara��es racistas. 695 00:40:18,874 --> 00:40:21,877 Ela disse: "N�o tenho medo. N�o sou racista." 696 00:40:21,961 --> 00:40:23,712 E ela quer ficar com o time. 697 00:40:23,796 --> 00:40:25,089 D� uma olhada. 698 00:40:25,172 --> 00:40:27,550 O que acha da V Stiviano? 699 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 N�o quero falar nada sobre isso. 700 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Respondeu � minha pergunta. 701 00:40:33,180 --> 00:40:35,099 Essa � irm� daquela? 702 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 �namoraram na escola 703 00:40:36,642 --> 00:40:38,978 e dividiram a vida desde ent�o. 704 00:40:39,061 --> 00:40:41,605 Mas nem sempre foi f�cil. 705 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Como voc� est�? 706 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Falamos do seu marido, de como est� uma bagun�a. 707 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Mas e voc�? 708 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Eu estou bem. 709 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Eu fui fraca no meu casamento, mas vou ser forte. 710 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Forte para fazer o qu�? 711 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Estou com o time j� faz 33 anos, nos bons e maus momentos. 712 00:41:09,175 --> 00:41:11,510 � minha paix�o, e eu o amo. 713 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Acho que metade dele � meu, e vou lutar por isso. 714 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - N�o � uma op��o. - Claro que �! 715 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Ela � dona de 50% do time. Ela n�o fez nada de errado. 716 00:41:25,691 --> 00:41:28,527 Os Clippers s�o do Fundo da Fam�lia Sterling. 717 00:41:28,611 --> 00:41:31,947 - Shelly e Donald s�o um s�. - Parecemos um s�? 718 00:41:32,031 --> 00:41:36,160 A lei da Calif�rnia acha que s�o. Seu estado civil sugere isso. 719 00:41:36,243 --> 00:41:39,038 N�o me viu na Barbara Walters com o div�rcio? 720 00:41:39,121 --> 00:41:40,414 Eu vi. 721 00:41:40,498 --> 00:41:42,625 Como divorciados podem ser um s�? 722 00:41:42,708 --> 00:41:45,252 Voc� se divorcia e vira duas pessoas. 723 00:41:45,336 --> 00:41:47,922 Quer que eu acredite que vai se divorciar? 724 00:41:48,005 --> 00:41:51,342 Do nada, depois de 60 anos, n�o pode mais viver com ele? 725 00:41:51,425 --> 00:41:54,261 Sabem pelo que passei esta semana? 726 00:41:54,345 --> 00:41:57,097 Os nomes que me chamaram, o ostracismo. 727 00:41:57,181 --> 00:42:01,268 Por que n�o me fariam decidir? Fizeram voc�s decidirem. 728 00:42:01,352 --> 00:42:04,730 Depois de 33 anos, decidiram que n�o podiam viver com ele. 729 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 J� marquei uma data para o conselho 730 00:42:08,359 --> 00:42:10,152 votar sobre a venda do time. 731 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 � porque eu sou mulher. 732 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Se eu falasse algo racista� - Est� me acusando de machismo? 733 00:42:17,701 --> 00:42:20,579 �deixariam o Donald manter o time. Nem ligariam. 734 00:42:20,663 --> 00:42:23,082 � rid�culo. N�o vou tratar de algo hipot�tico. 735 00:42:23,165 --> 00:42:26,001 Adam, tive uma epifania. 736 00:42:26,085 --> 00:42:31,507 E se n�s resolvermos a venda do time? 737 00:42:31,590 --> 00:42:35,135 N�o � uma epifania. Disse a mesma coisa que ele. 738 00:42:35,219 --> 00:42:36,720 Se conseguir em dez dias. 739 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Sen�o, faremos um leil�o. 740 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, arruma o contrato? 741 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Tudo bem, ent�o. 742 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 N�o, esperem! 743 00:42:46,522 --> 00:42:48,983 Diga que n�o acabamos. Fa�a alguma coisa. 744 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Nenhum dos donos estabelecer� o precedente de que se pode tomar um time. 745 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Eles s�o bilion�rios. 746 00:42:57,241 --> 00:43:00,786 Sabem que pervers�es eles mant�m embaixo do tapete? 747 00:43:00,869 --> 00:43:02,871 Eles v�o a calabou�os sexuais. 748 00:43:02,955 --> 00:43:06,041 - Ca�am filhotes de elefante. - Podemos arriscar. 749 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Mas se os donos for�arem a venda, o time vira um ativo de alto risco, 750 00:43:11,213 --> 00:43:13,841 e o Adam escolhe o comprador. 751 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Ele n�o gosta muito de voc�. 752 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Mas o p�blico gosta. 753 00:43:18,554 --> 00:43:21,223 Voc� pode tirar proveito da sua boa reputa��o 754 00:43:21,307 --> 00:43:23,976 e controlar todo o processo. 755 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 ESSA MULHER DEVIA ESTAR NUM CRUZEIRO 756 00:43:30,065 --> 00:43:31,400 V DOC STERLING S� NOMES FALSOS 757 00:43:31,483 --> 00:43:32,651 N�O PODEMOS PERDER 758 00:43:32,735 --> 00:43:33,735 O FIM 759 00:43:35,279 --> 00:43:37,239 A Lei de Lawler foi quebrada. 760 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Os Los Angeles Clippers derrotaram os Warriors. 761 00:43:40,701 --> 00:43:41,785 PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 7 762 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Est� um bocado quieto ali. 763 00:43:46,206 --> 00:43:48,042 N�o dizem em Oakland? "Bocado"? 764 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 Ol�? 765 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Est�o chorando pela temporada? - Cai fora! 766 00:43:52,463 --> 00:43:54,548 Caramba� Bom jogo, Steph. 767 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 O que falou? 768 00:43:57,926 --> 00:43:59,094 N�o, cara. 769 00:43:59,178 --> 00:44:02,348 � pelo seu autorrespeito. Fica a� cheio de gracinha. 770 00:44:02,431 --> 00:44:05,142 Ele vai muito bem depois que acabou com voc�s. 771 00:44:05,225 --> 00:44:06,560 - � mesmo? - �. 772 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 Mesmo tendo ouvido o �udio, 773 00:44:08,270 --> 00:44:11,023 foram sapatear pra merda do seu dono racista? 774 00:44:11,106 --> 00:44:12,900 - Qu�? - Quem foi sapatear? 775 00:44:12,983 --> 00:44:14,193 - Voc�s. - Espera. 776 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 Cala a boca! �amos boicotar com voc�s. Lembra? 777 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Claro, � o que v�o escrever nos livros de hist�ria. 778 00:44:20,616 --> 00:44:22,368 O que pensaram em fazer. 779 00:44:22,451 --> 00:44:24,912 N�o perde tempo com esse perdedor. Ficou tristinho. 780 00:44:24,995 --> 00:44:27,456 O perdedor vai � perder o maxilar. Vai tagarelando� 781 00:44:27,539 --> 00:44:28,916 Manda ver! Bem aqui! 782 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Luta tamb�m, covarde! - Pra tr�s. 783 00:44:36,465 --> 00:44:39,051 - J� te derrotei! - Podemos brigar tamb�m! 784 00:44:39,134 --> 00:44:41,303 - Pra tr�s. - Entrem no vesti�rio. 785 00:44:41,387 --> 00:44:43,722 Chris, vamos. Deixa pra l�. 786 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 N�o eram amiguinhos? N�o iam protestar juntos? 787 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Marshmallows com chocolate do Edelweiss. Os listrados t�m bolacha. 788 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 N�o podemos ficar com o time. 789 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Vi voc� na Barbara Walters. 790 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Ela tamb�m queria me entrevistar, mas eu sabia que � tendenciosa. 791 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Coitada da V� 792 00:45:15,754 --> 00:45:17,965 A Barbara a fez de boba. 793 00:45:18,048 --> 00:45:19,633 Mas voc� estava linda. 794 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Mesmo com seus pap�is de div�rcio idiotas. 795 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 � isso que quer? 796 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Se livrar de mim? 797 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Posso dar entrada primeiro. 798 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Por que continuar casado com algu�m que n�o me ama? 799 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 A NBA nos deu dez dias pra achar um comprador. N�o temos escolha. 800 00:45:44,032 --> 00:45:49,663 Com isto aqui, posso receber ofertas pelo time. 801 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Eu nunca vendi nada. E ser for�ado� 802 00:45:59,173 --> 00:46:01,133 N�o pode ir aos jogos mesmo. 803 00:46:01,216 --> 00:46:02,426 O que eu disse? 804 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 O que eu disse? 805 00:46:05,888 --> 00:46:09,016 S� estava falando sobre como o mundo funciona. 806 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Vamos fingir que as apar�ncias n�o importam, 807 00:46:14,855 --> 00:46:16,523 que n�o existe uma ordem 808 00:46:16,607 --> 00:46:19,151 que qualquer imbecil tem que seguir? 809 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 Inclusive, uma ordem 810 00:46:20,819 --> 00:46:23,739 que me fechou portas quando me chamava Tokowitz. 811 00:46:23,822 --> 00:46:25,282 N�o deveriam esquecer. 812 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Mas agora que virei algu�m, 813 00:46:29,161 --> 00:46:32,122 eles querem me jogar na fogueira 814 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 para passar uma mensagem sobre algo que ningu�m vai mudar. 815 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 N�o se engane pelo garoto na Casa Branca. 816 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Esperan�a? Mudan�a? Me poupe! 817 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Ningu�m pode mudar isso. 818 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Mas voc� n�o pode dizer isso. 819 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 As coisas mudaram, Don. 820 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 O mundo � diferente agora. 821 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Assino o que voc� quiser. 822 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Vai ser mais f�cil separar as finan�as se vendermos o time. 823 00:47:12,663 --> 00:47:16,291 CESS�O DE ATIVOS PARA FUNDO REVOG�VEL 824 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 N�o vai levar isso. 825 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 � pra levar nossas coisas? 826 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Que semana, Srta. Stiviano! 827 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Para ajud�-la a se lembrar de um dia feliz. Meus parab�ns! 828 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Agora devem me obedecer pra valer. 829 00:48:10,345 --> 00:48:11,722 - Est�o felizes? - Sim. 830 00:48:11,805 --> 00:48:13,640 �? Eu tamb�m estou. 831 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 - O que querem comer? - Pizza. 832 00:48:15,767 --> 00:48:18,312 Deveriam dar algo diferente pra crian�as mais velhas. 833 00:48:18,395 --> 00:48:21,398 N�o quer que eu te trate como meu filhinho? 834 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Vadia. 835 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Vamos entrar no carro. 836 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 A� est� ele! O treinador perfeito. 837 00:48:40,083 --> 00:48:42,878 Ei! Aproveita. 838 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Sei o que est� pensando. 839 00:48:44,922 --> 00:48:48,842 Sou como o desenho do da Vinci da figura masculina ideal. 840 00:48:48,926 --> 00:48:50,177 O Homem Vitruviano. 841 00:48:50,260 --> 00:48:53,639 Exceto que sou um negro que come batata frita demais. 842 00:48:54,514 --> 00:48:58,602 N�o sabia que pipoca engorda muito menos e pode comer o quanto quiser? 843 00:48:58,685 --> 00:49:00,228 - S�rio? - S�rio, Doc. 844 00:49:00,312 --> 00:49:03,440 � bom te ver recebendo as gl�rias que merece. 845 00:49:03,523 --> 00:49:06,193 Obrigado, irm�o. Mas eu n�o fiz nada. 846 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donald Sterling pode ter sido banido por um erro de computador. 847 00:49:10,697 --> 00:49:12,866 - Fez seu trabalho. - Fiquei calmo por fora. 848 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - E por dentro? - N�o sei. 849 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris surtou com os Warriors no s�timo jogo. 850 00:49:19,873 --> 00:49:22,668 Pareceu repentino, mas eu entendi. 851 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Agrade�o a Deus por n�o ver mais o filho da m�e nos jogos. 852 00:49:27,923 --> 00:49:30,676 - Com aquele joinha. - Pode crer. 853 00:49:30,759 --> 00:49:32,844 Mas n�o quero reclamar. 854 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Eu gosto de ajudar. 855 00:49:35,013 --> 00:49:37,182 A vida � para servir os outros. 856 00:49:37,265 --> 00:49:41,728 E moro num apartamento de US$ 6 milh�es. D� pra jogar v�lei l�. 857 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Daria pra pagar a faculdade de quatro sem empr�stimo. 858 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Quando saio de um resort nas f�rias, nem verifico a conta. 859 00:49:50,946 --> 00:49:53,865 Somos dois caras famosos sem preocupa��es, 860 00:49:53,949 --> 00:49:55,617 sob certos padr�es. 861 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 As pessoas nos amam. 862 00:49:57,995 --> 00:50:01,123 - Elas te amam muito. - Todos querem um peda�o do Doc. 863 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 �s vezes, quando a gente para e olha, 864 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 s�o dois negros suando numa caixa de madeira. 865 00:50:15,345 --> 00:50:17,848 E da� pensa� 866 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 A Passagem do Meio. 867 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Correndo nu pela rodovia estadual 868 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Parcialmente nublado com m�xima de 19 graus� 869 00:50:49,713 --> 00:50:54,509 Correndo nu no meio do dia 870 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 �playoff na ter�a � noite� 871 00:50:58,722 --> 00:51:03,435 Correndo nu como se tivesse um gato atr�s 872 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Al�. Deixe sua mensagem ap�s� 873 00:51:08,607 --> 00:51:12,277 Correndo nu, mas o gato n�o parece ligar 874 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Me d� o seu cora��o 875 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Vou dar o meu antes 876 00:51:23,080 --> 00:51:25,290 Sua chamada est� sendo encaminhada� 877 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Me d� o seu tempo E vou dar a minha confian�a 878 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Estamos 879 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Totalmente nus agora 880 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Como no dia em que nascemos 881 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Quando vamos descobrir? 882 00:51:44,476 --> 00:51:45,727 Quero conversar. 883 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 E por que demora tanto? 884 00:51:50,023 --> 00:51:54,486 E estamos totalmente nus agora 885 00:51:54,569 --> 00:51:58,824 �, estamos totalmente nus agora 886 00:51:58,907 --> 00:52:02,619 �, estamos totalmente nus agora 887 00:52:02,702 --> 00:52:04,996 Nos olhos do Senhor 888 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Correndo nu como no dia em que nasci 889 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Estamos todos nus Na terra de onde eu vim 890 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Estou muito longe de Nova York agora 891 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Estamos todos nus Se nos virar do avesso 892 00:52:42,284 --> 00:52:44,286 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 68781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.