Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ESTA S�RIE �
BASEADA EM EVENTOS REAIS
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,910
Como Falar Para Seu Filho Ouvir
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,537
GAROTOS DEVEM SER GAROTOS
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
Como leva os meninos
para a escola de manh�?
5
00:00:45,670 --> 00:00:49,674
O Daniel � tranquilo. Ele j�
ficou com um fuzileiro naval.
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,551
Arruma a mochila
na noite anterior.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
O David gosta
de ficar no celular at� tarde.
8
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
�s vezes preciso arrast�-lo
pra fora da cama.
9
00:00:57,932 --> 00:00:59,809
- Entendi.
- Ele tem 13 anos.
10
00:00:59,893 --> 00:01:02,103
Li que adolescentes
precisam dormir mais.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Quer comentar algo sobre suas pris�es
por furto em lojas?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
Isso foi h� dez anos.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Eu mudei de vida.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Sou um exemplo
para o que eles passaram.
15
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
E a dire��o sob efeito de drogas
h� dois anos?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Uma acusa��o infundada.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
J� pedi para reavaliarem.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
O policial achou
biotina na minha bolsa.
19
00:01:29,422 --> 00:01:30,339
Biotina?
20
00:01:30,340 --> 00:01:32,509
A vitamina
para o cabelo e as unhas.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
O policial pensou�
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
N�o sei no que pensou.
N�o uso drogas nem saio festar.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
� o que diz
a refer�ncia do Donald Sterling.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Ele falou sobre sua import�ncia
para o sucesso da funda��o.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
N�o trabalho mais para ele.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
N�o sei se ficou
sabendo do �udio.
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
O Sr. Sterling
� um homem muito bem-sucedido.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Foi meu mentor.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Mas ele tem vis�es nocivas,
como expressou no �udio.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
O �udio que pode
ou n�o conhecer.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Ent�o n�o trabalho
mais para ele.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
S� pra constar para o juiz,
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
a NBA averiguou
que n�o fiz nada ilegal.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Sei que a NBA
n�o � a pol�cia nem nada, mas�
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
Os advogados deles viram
que n�o fiz nada de errado.
36
00:02:27,480 --> 00:02:29,274
E seus planos para o futuro?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Vou mudar o mundo.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Quis dizer,
tem algum emprego em vista?
39
00:02:39,075 --> 00:02:45,165
Agora que n�o trabalha para a funda��o,
como paga as contas e o carro?
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
Estou criando uma marca.
41
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Certo.
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Agora vai me recomendar ao juiz?
43
00:03:01,306 --> 00:03:02,724
S� informo o que vejo.
44
00:03:02,807 --> 00:03:05,727
O juiz � quem decide
na data da sua audi�ncia.
45
00:03:22,368 --> 00:03:27,207
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
46
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- Vamos embora agora.
- N�o pode.
47
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
E da�? Me amea�aram de morte.
48
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Vejamos,
tem reuni�o com Alvin �s 10h e�
49
00:03:41,971 --> 00:03:45,099
Adie. Das 11h, 12h e 13h,
adie todas elas.
50
00:03:45,183 --> 00:03:46,267
Voc� meditou hoje?
51
00:03:46,351 --> 00:03:47,602
Fora Sterling!
52
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
N�o, eu n�o meditei hoje,
Annemarie.
53
00:03:51,814 --> 00:03:55,693
Mande um e-mail. Rapazes, v�rgula,
o treino foi cancelado, ponto.
54
00:03:55,777 --> 00:03:58,238
Os rapazes adoram� em grupo�
55
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
- Ouviu? Annemarie?
- Aqui.
56
00:03:59,864 --> 00:04:02,492
- O que acha da rea��o�
- Cancele o treino!
57
00:04:02,575 --> 00:04:03,910
- Doc!
- Com licen�a.
58
00:04:03,993 --> 00:04:06,746
� s� mais um dia de trabalho.
Nada pra ver aqui
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,873
que n�o saberiam l� na reda��o.
60
00:04:08,957 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc!
61
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
Tem um�
62
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Poderia comentar?
63
00:04:13,211 --> 00:04:14,212
Obrigado.
64
00:04:14,295 --> 00:04:17,215
Quinze pediram demiss�o.
Os assinantes ligaram
65
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
e v�o cancelar
o passaporte se jogarmos.
66
00:04:19,342 --> 00:04:22,845
O filho do Sandy o chamou
de racista. Perdemos patroc�nio.
67
00:04:22,929 --> 00:04:26,724
CarMax, Kia e State Farm j� eram. At�
a �gua do P. Diddy deve cair fora!
68
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
Respire, Seth.
69
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Como voc� est�?
70
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
A AP postou uma foto minha
falando com Chris em Oakland.
71
00:04:38,194 --> 00:04:42,615
Est�o dizendo: "Olha o branco fazendo
media training com os jogadores negros."
72
00:04:42,699 --> 00:04:47,537
Trabalho com basquete h� tanto tempo
e s� agora refleti sobre eu ser branco.
73
00:04:47,620 --> 00:04:52,792
Isso significa que, esse tempo
todo, eu s� fui impl�cito?
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
N�o precisa dizer nada, s�
75
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Eu sei que quer
dar o fora daqui.
76
00:05:04,929 --> 00:05:08,224
Mas logo o time n�o ser�
mais do Donald. Ele vai embora.
77
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Mas os jogadores n�o desistiram,
78
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
mesmo sendo t�o julgados.
79
00:05:13,521 --> 00:05:17,066
Como eles se sentiriam
se todos voc�s os largassem?
80
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Uns merdas.
81
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Abandonados, sem infraestrutura�
82
00:05:22,155 --> 00:05:23,489
Uns merdas, � isso.
83
00:05:23,573 --> 00:05:26,701
Enquanto isso, os rapazes
tentam ganhar um campeonato
84
00:05:26,784 --> 00:05:28,745
que d� motivo pras
pessoas se unirem.
85
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Tentam vencer, apesar do Donald.
86
00:05:31,664 --> 00:05:35,460
Por favor, eu sei que � dif�cil,
87
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
mas preciso que fique aqui
e aguente o ass�dio.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
V�o mandar voc� se ferrar
porque n�o d� pra mandar o Donald.
89
00:05:43,259 --> 00:05:50,183
Mas ficar aqui e aguentar isso �
o seu jeito de apoiar os rapazes.
90
00:05:50,266 --> 00:05:51,267
T� bom.
91
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Obrigado.
92
00:05:53,102 --> 00:05:54,395
Obrigado, treinador.
93
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Valeu, Gary.
94
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Dois minutos. Certo, Janis?
S� dois minutos.
95
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
T�, arranjei um.
96
00:06:03,196 --> 00:06:07,241
Passos Pra Ouvir: Aconselhamento
de Crise. Quatro estrelas e meia no Yelp.
97
00:06:07,325 --> 00:06:09,744
"Lidamos com eventos traum�ticos
no trabalho,
98
00:06:09,827 --> 00:06:12,372
como inc�ndios qu�micos,
situa��o com ref�ns,
99
00:06:12,455 --> 00:06:14,624
incidentes que atraem
reportagens depreciativas�"
100
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
Eles podem vir hoje? E podem
ficar at� as coisas ficarem�
101
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
menos � beira de uma cat�strofe?
102
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Ligando.
103
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Sabe de alguma coisa?
- Do qu�?
104
00:06:30,056 --> 00:06:32,725
Disse que Donald j� era.
Adam Silver te disse?
105
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Acabei de inventar.
106
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
QUANDO � O �NICO AMIGO NEGRO
107
00:06:36,270 --> 00:06:37,229
PIOR STRIPTEASE
108
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
PROTESTOS 19922014
109
00:06:38,231 --> 00:06:39,147
A CABANA DO PAI TOM�S
110
00:06:39,148 --> 00:06:40,233
A LIGA DEVE RESPONDER
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Da ABC News,
algum coment�rio sobre o rumor
112
00:06:43,903 --> 00:06:46,572
dos f�s do time boicotarem
at� o Sterling sair?
113
00:06:46,656 --> 00:06:50,618
Tomara que vejam outros esportes,
porque v�o esperar um temp�o.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Diga que eu entenderia.
115
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Espero que n�o. Jogamos
por eles, n�o pelo Sterling.
116
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Vamos precisar
do apoio deles amanh�.
117
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Espera. Chegou algu�m.
118
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Oi.
- Fala! E a�, Doc?
119
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Curte minimalismo?
120
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Minha decoradora est� esperando
uma microfibra de Mil�o.
121
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Legal.
122
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
A Jada cuida da decora��o.
123
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
Ela muda sua vida
com a almofada certa.
124
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Caramba!
125
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
A cidade toda est� l� embaixo.
126
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Mas voc� n�o tem quintal,
churrasqueira�
127
00:07:56,642 --> 00:07:58,019
Tem piscina no terra�o.
128
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Um dia v�o us�-la.
129
00:08:00,688 --> 00:08:03,065
Acabei de perceber
que fica aqui sozinho.
130
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Soube que foi � Rua das Flores
pelos funcion�rios.
131
00:08:06,694 --> 00:08:07,820
Legal da sua parte!
132
00:08:07,904 --> 00:08:10,615
Acabei de contratar
um conselheiro de crise.
133
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Tinha que manter o pessoal
pra ajudarem voc�s.
134
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Soube do protesto
na prefeitura amanh�?
135
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
O Kareem vai estar l�.
136
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
O Al Sharpton.
137
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Amanh� � anivers�rio
dos dist�rbios de LA.
138
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
Eu lembro deles.
139
00:08:26,756 --> 00:08:27,965
N�s dos Clippers
140
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
s� jogamos as camisas no ch�o.
141
00:08:30,968 --> 00:08:32,887
Iam criticar de qualquer jeito.
142
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Pode ser s� burburinho,
143
00:08:34,639 --> 00:08:39,018
mas alguns caras n�o gostaram
de decidirmos jogar.
144
00:08:39,852 --> 00:08:44,190
Como voc� disse, se tiv�ssemos vencido,
teria significado, mas perdemos.
145
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- E se continuarmos perdendo?
- N�o vamos.
146
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
Mas parece que sim.
147
00:08:49,403 --> 00:08:52,573
Quando eu estava no seu lugar,
148
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
pensando se havia lugar
mais importante do que a quadra,
149
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
eu s� conseguia pensar
no quanto queria jogar.
150
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
At� quando quer jogar?
151
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Meu pai investiu a aposentadoria
pra eu jogar basquete.
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Eu s� deixei porque sabia
que seria um campe�o.
153
00:09:11,676 --> 00:09:14,845
Mas isso tem a ver
com o Donald Sterling?
154
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Ele n�o � dono
de todo o seu sucesso.
155
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Tecnicamente, �.
156
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Quando ganhamos um trof�u,
entregam ao dono.
157
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
O Steph me ligou.
158
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Os Warriors v�o sair da quadra
quando o jogo come�ar.
159
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Outros times tamb�m boicotaram.
160
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Agora at� o nosso
boicote ser� fraco.
161
00:09:38,786 --> 00:09:42,415
- N�o tivemos coragem de come�ar.
- S� idiotas acreditam nisso.
162
00:09:42,498 --> 00:09:44,625
S� estou dizendo como �,
treinador.
163
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Enfim,
164
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
n�o vamos jogar.
165
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Fora Sterling!
166
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Oi, Doc, eu j� ia te ligar
167
00:10:45,227 --> 00:10:47,396
pra dar not�cias
da investiga��o.
168
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Ʌ
169
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Me ajuda.
170
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Preciso de ajuda agora.
171
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Oi.
- Oi.
172
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
- Atr�s de uma secret�ria nova?
- Como?
173
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
S�o s�cubos. N�o fale com eles.
174
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Talk shows, Larry King,
os velhos p�ssaros pela manh�.
175
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Mandam garotas pra ficharem
gente burra demais pra perceber.
176
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
N�o quer ser entrevistado?
177
00:11:30,064 --> 00:11:31,899
Contar o seu lado da hist�ria.
178
00:11:31,982 --> 00:11:35,361
Nem todos que querem fu�ar
meu rabo t�m suas boas inten��es.
179
00:11:35,444 --> 00:11:36,737
Est� bem.
180
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Por que n�o v�o contribuir pra sociedade,
suas sanguessugas em treinamento?
181
00:11:42,493 --> 00:11:43,744
Aprendam um of�cio!
182
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Se quer saber,
tenho uma estrat�gia de m�dia.
183
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
�participar de um reality
184
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
e fazer as pessoas se apaixonem
por voc� por quem �.
185
00:11:55,131 --> 00:11:57,258
Ent�o, tem muito mais press�o,
186
00:11:57,341 --> 00:12:00,344
acho eu, para sermos famosas
sendo n�s mesmas.
187
00:12:00,428 --> 00:12:06,392
Kim, sua primeira apari��o para o p�blico
foi em 2007 com um v�deo de sexo.
188
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
E voc� ficou famosa.
189
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Ent�o, acha que fez a coisa
certa, olhando para tr�s?
190
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Acredito que, em qualquer aspecto
da vida, o que quer que fa�a, pode pensar�
191
00:12:22,408 --> 00:12:25,244
- O que quer?
- Saber quais rem�dios eu tomo.
192
00:12:25,327 --> 00:12:26,871
N�o trabalho mais pra voc�.
193
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Com licen�a, Cora��o de Gelo.
Posso morrer.
194
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Talvez seja o que quer.
195
00:12:31,834 --> 00:12:34,837
N�o posso falar agora.
O motorista est� esperando.
196
00:12:34,920 --> 00:12:36,756
Nossa, ela tem motorista�
197
00:12:36,839 --> 00:12:41,177
Do nada, enquanto estava sentada l�
em cima, onde me pediram pra sentar,
198
00:12:41,260 --> 00:12:46,307
uma mulher horr�vel me chamou
de racista na frente de uma crian�a.
199
00:12:46,390 --> 00:12:49,185
Uma crian�a n�o deveria
ouvir essas coisas.
200
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Celular do Donald
201
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
N�o estamos nos falando.
202
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Voc� n�o me conhece,
mas pergunte aos jogadores.
203
00:13:00,738 --> 00:13:03,115
Ningu�m que me conhece
me acha racista�
204
00:13:03,199 --> 00:13:06,410
Shelly, as hienas da imprensa
v�o devorar a carca�a.
205
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Mas voc� tem a mim,
e eu tenho o Glenn.
206
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
Ele � o expert
em gest�o de crise daqui.
207
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
Podemos controlar a narrativa.
208
00:13:14,126 --> 00:13:15,878
Com quem mais voc� trabalhou?
209
00:13:15,961 --> 00:13:20,257
- Pense nas maiores estrelas que imaginar.
- Mike Tyson. Mel Gibson.
210
00:13:20,341 --> 00:13:21,759
O Glenn � meu craque.
211
00:13:21,842 --> 00:13:25,638
Sem o Glenn, eu estaria
passando roupa numa lojinha.
212
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver vai
fazer uma coletiva.
213
00:13:28,933 --> 00:13:31,644
N�o entendo por que preciso
dar uma entrevista.
214
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
Eu nunca dei uma.
215
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
Que tal um tour de escuta ativa
ou um almo�o beneficente
216
00:13:36,857 --> 00:13:39,610
com um discurso inspirador
como o da Gayle King?
217
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Mo�as, esta hist�ria envolve uma garota,
um �udio, esporte, racismo, dinheiro.
218
00:13:45,825 --> 00:13:48,744
Tem algo pra todos os gostos.
219
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
V�o pensar na palavra com R
quando pensarem em voc�.
220
00:13:52,414 --> 00:13:54,542
O que quer que eu diga?
221
00:13:54,625 --> 00:13:56,710
Condene o Donald.
Seria perfeito.
222
00:13:56,794 --> 00:13:58,337
E como o afetaria?
223
00:13:58,420 --> 00:13:59,880
Donald n�o � meu cliente.
224
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Eu n�o o aceitaria.
225
00:14:02,216 --> 00:14:04,510
Nem espancadores de esposa,
motoristas b�bados,
226
00:14:04,593 --> 00:14:07,137
terroristas,
estupradores, racistas.
227
00:14:07,221 --> 00:14:09,515
Mas o Donald n�o � racista.
228
00:14:09,598 --> 00:14:13,394
Querida, acho que isso � o oposto
do que ele quer que voc� diga.
229
00:14:13,477 --> 00:14:17,940
Shelly, ou � uma propriet�ria
racista, ou � uma senhora simp�tica
230
00:14:18,023 --> 00:14:21,235
que toma meia melatonina,
vai dormir �s 21h
231
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
e n�o faz a menor ideia das loucuras
que o marido apronta � noite.
232
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
N�o atende quando ele liga.
233
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Parece que ele
nem mora aqui com voc�.
234
00:14:31,620 --> 00:14:33,622
E � muito f�cil te vender.
235
00:14:33,706 --> 00:14:35,624
Sua voz, seu rosto.
236
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
Parece um tipo de fada madrinha.
237
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Ser� muito f�cil para o p�blico
ver que voc� � uma boa pessoa.
238
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Se voc� deixar.
239
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
- Achei que n�o iam jogar.
- Vamos jogar algum dia.
240
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver vai anunciar
a decis�o sobre Donald.
241
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
� uma ret�rica vazia, mas posso�
242
00:15:00,733 --> 00:15:01,817
� vontade.
243
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Ap�s a divulga��o
de uma grava��o em �udio
244
00:15:06,822 --> 00:15:11,410
de uma conversa que supostamente inclu�a
o dono dos Clippers, Donald Sterling,
245
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
a NBA iniciou uma investiga��o.
246
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Essa investiga��o foi conclu�da.
247
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Tem que comer. Anda.
- O dono
248
00:15:22,212 --> 00:15:24,840
da voz ouvida na grava��o
� o Sr. Sterling,
249
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
e as opini�es de �dio expressas
por esse homem
250
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
s�o do Sr. Sterling.
251
00:15:30,512 --> 00:15:31,764
Jura?
252
00:15:31,847 --> 00:15:33,766
Virem de um dono da NBA
253
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
s� aumenta o dano
254
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
e minha indigna��o pessoal.
255
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Portanto, com efeito imediato,
estou banindo o Sr. Sterling
256
00:15:45,986 --> 00:15:47,780
- para sempre�
- N�o.
257
00:15:47,863 --> 00:15:52,117
�de qualquer associa��o
com a organiza��o dos Clippers ou a NBA.
258
00:15:52,201 --> 00:15:53,327
O que � isso?
259
00:15:53,410 --> 00:15:58,165
O Sr. Sterling n�o pode mais ir
a nenhum jogo ou treino da NBA.
260
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Tamb�m multo o Sr. Sterling
em US$ 2,5 milh�es.
261
00:16:02,211 --> 00:16:03,545
Que tal jogar agora?
262
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
O valor m�ximo permitido
pela constitui��o da NBA.
263
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Veste o short, meu bem.
Vamos jogar.
264
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
O cara teve toler�ncia zero.
265
00:16:14,765 --> 00:16:17,351
Quanto � parte do Sr. Sterling
nos Clippers,
266
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
pedirei ao conselho
que forcem sua venda.
267
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
Espera. O que ele disse?
268
00:16:22,648 --> 00:16:24,191
Ele far� o Donald vender?
269
00:16:24,274 --> 00:16:26,151
Volta.
270
00:16:26,235 --> 00:16:28,195
N�o posso voltar. � ao vivo.
271
00:16:28,278 --> 00:16:29,947
Como isso � legal?
272
00:16:30,030 --> 00:16:32,658
N�o pode obrigar algu�m
a vender o que possui.
273
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
O Don n�o importa.
Voc� � dona de 50% do time
274
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
e n�o fez nada de errado.
275
00:16:38,080 --> 00:16:40,165
Mandy. Oi, � o Pierce.
276
00:16:40,249 --> 00:16:43,836
Pode baixar para mim o que est�
na constitui��o da NBA
277
00:16:43,919 --> 00:16:46,422
sobre remo��o de propriedade?
278
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
Shelly,
279
00:16:47,589 --> 00:16:50,634
ir contra o Donald n�o tem
s� a ver com sua reputa��o.
280
00:16:50,718 --> 00:16:52,761
Tem que proteger seus bens.
281
00:16:52,845 --> 00:16:54,054
Me liga de volta.
282
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
FILHO VOC� FOI BANIDO
283
00:16:57,975 --> 00:16:59,018
STERLING, EST� DEMITIDO
284
00:16:59,101 --> 00:17:00,269
ITENS PROIBIDOS RACISTAS
285
00:17:00,352 --> 00:17:01,269
CHUPA
286
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
SOMOS UM
287
00:17:02,354 --> 00:17:05,691
- O que � isso?
- Nosso site, repaginado pro jogo de hoje.
288
00:17:05,774 --> 00:17:09,278
- Todo preto. Simb�lico, tipo�
- Entendi.
289
00:17:09,361 --> 00:17:12,740
E temos camisetas e placas prontas
pra serem impressas com o slogan.
290
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Somos um."
291
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
E o "n�s" s�o�
292
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
O time, os f�s, ou o mundo todo.
293
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
S�o palavras suas.
294
00:17:25,210 --> 00:17:27,046
Escreveu na lousa em Oakland.
295
00:17:27,129 --> 00:17:29,131
"Somos um." Depois da grava��o.
296
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Voc� falava de "n�s" como time,
mas � um conceito flex�vel.
297
00:17:33,552 --> 00:17:35,095
- "N�s."
- Certo.
298
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Certo.
299
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Ent�o, o que acha?
300
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Talvez n�o precise
dizer quatro vezes.
301
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
� s� pra voc�
escolher uma fonte.
302
00:17:47,066 --> 00:17:49,735
Eu? N�o sei nada sobre fonte.
303
00:17:49,818 --> 00:17:53,655
Design gr�fico � instintivo,
eu acho.
304
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Qual estilo diz�
305
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"Negros?"
306
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Ontem estavam
prontos pra desistir.
307
00:18:07,294 --> 00:18:09,963
Agora, veja.
Est�o pulando de felicidade.
308
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Estou t�o feliz que acabou.
309
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Ʌ
310
00:18:17,387 --> 00:18:18,304
STERLING BANIDO
311
00:18:18,305 --> 00:18:20,349
"O banimento � uma grande
declara��o para celebrarmos."
312
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
T� legal. Esta aqui.
313
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans serif. Escolha poderosa.
314
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
- Olha quem veio.
- Ver o Andy, aposto.
315
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Anda como se fosse a chefe.
316
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, tem que fazer algo.
317
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
N�o tem o que fazer.
318
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Voc� � um filho pra ele.
319
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Veja a vida que tem
por causa do Donald.
320
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
O tamanho do seu escrit�rio.
321
00:18:59,471 --> 00:19:03,058
N�o � um escrit�rio chique,
mas tem seu charme.
322
00:19:03,142 --> 00:19:05,644
E n�o diga
que n�o tem o que fazer.
323
00:19:05,727 --> 00:19:06,728
Podem brigar.
324
00:19:06,812 --> 00:19:09,398
Brigar? Com o comiss�rio da NBA?
325
00:19:09,481 --> 00:19:12,901
Podia ter impedido. Ela te mandou
o �udio, e n�o fez nada.
326
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
- Nada!
- Eu n�o fiz "nada". Eu�
327
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Ficou confuso.
- Voc�
328
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
- Eu fiz algo.
- N�o fez nada.
329
00:19:19,158 --> 00:19:22,202
Levei ao Donald, e ele
me disse para n�o fazer nada.
330
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
E estou te pedindo
para fazer algo. Agora.
331
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Este time � a vida dele.
332
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Pelo que ele vai viver?
333
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Ele vai morrer.
334
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth!
335
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Precisamos da sua expertise
em comunica��o por uma hora, m�s o menos.
336
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Querido, precisamos de ideias r�pidas
para melhorar a reputa��o do Sr. Sterling,
337
00:20:01,283 --> 00:20:03,702
como sempre fazemos
quando sai algo ruim.
338
00:20:03,785 --> 00:20:05,996
Mostre ao p�blico
o cora��o bom dele.
339
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Tipo resgate de filhotes?
340
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
O que acha�
341
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
N�o gostou
do pedido de desculpas.
342
00:20:15,255 --> 00:20:17,299
Porque n�o foi
um pedido de desculpas.
343
00:20:17,382 --> 00:20:19,176
Ent�o que tal
344
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
voc� escrever um?
345
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Certo.
346
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Ele vai se desculpar
por d�cadas de racismo?
347
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
Claro que n�o!
348
00:20:29,519 --> 00:20:31,939
- Ent�o n�o posso fazer nada.
- Seth�
349
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Sei que � dif�cil se posicionar
sobre o Donald por causa do banimento.
350
00:20:37,319 --> 00:20:38,487
N�o � dif�cil.
351
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Tenho um contato no Post.
352
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Ele est� em remiss�o,
gra�as a Deus. Mas�
353
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Se ele removeu a pr�stata?
354
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
A quest�o �, como pode imaginar�
355
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Com o estresse e�
356
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
a incerteza, os rem�dios e as implica��es
de um diagn�stico de c�ncer,
357
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
o Sr. Sterling n�o tem sido ele
mesmo nos �ltimos dois anos.
358
00:21:12,354 --> 00:21:15,232
- Vulner�vel.
- Ele anda muito vulner�vel.
359
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Certo.
360
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Mande um link
quando for publicado.
361
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, voc� � um amor.
362
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
As pessoas precisam lembrar
que ele � um ser humano.
363
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
364
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam! Oi, como vai?
365
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Eu vi o banimento.
366
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Decis�o muito�
367
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
decisiva.
368
00:21:52,728 --> 00:21:56,356
Mas foi poderosa.
369
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Era o certo�
370
00:22:01,945 --> 00:22:03,613
N�o, n�o falei com ele.
371
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
Mas posso falar.
372
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Certo. Sim, eu entendo.
373
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Parece �timo.
374
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Tchauzinho.
375
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
O que foi, Andy?
376
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Ficaram preocupados com�
377
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
Sr. Sterling tentar dirigir a organiza��o
mesmo ausente, por assim dizer.
378
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Por causa da nossa rela��o
pr�xima, me colocaram de licen�a.
379
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Indefinitivamente.
380
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
O que est� mais pra�
381
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
uma demiss�o.
382
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
S�o tempos dif�ceis
383
00:23:07,219 --> 00:23:10,263
Voc� est� com medo
de pagar a conta
384
00:23:10,347 --> 00:23:13,308
Ent�o encontra algu�m
385
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Que fa�a o trabalho de gra�a
386
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Sou uma tola
por fazer seu trabalho sujo
387
00:23:26,363 --> 00:23:28,198
Eu n�o vou ser uma tola
388
00:23:28,281 --> 00:23:31,660
N�o quero fazer
seu trabalho sujo
389
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
O Donald Sterling que conhe�o.
390
00:23:38,166 --> 00:23:40,252
- Quer ensaiar?
- N�o.
391
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Trouxe minha base para retoques.
392
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Fica tranquila. Todos
ficam bem na luz da Barbara.
393
00:23:47,759 --> 00:23:50,220
- Acha que ele � racista?
- Claro que �!
394
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Sem d�vida nenhuma.
395
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Naquela �poca, eu pensava�
396
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Certo.
397
00:23:56,893 --> 00:23:59,187
Podemos conversar
sobre o que n�o pode dizer
398
00:23:59,271 --> 00:24:03,483
para n�o comprometer nosso caso
contra o processo da Sra. Sterling?
399
00:24:03,567 --> 00:24:06,486
N�o quero que diga nada ruim
sobre a Shelly.
400
00:24:06,570 --> 00:24:09,739
Nada de "bruxa",
"vadia", "megera".
401
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
E sobre suas finan�as.
402
00:24:12,576 --> 00:24:14,911
Pagou impostos? Quanto?
403
00:24:14,995 --> 00:24:18,498
N�o vou falar sobre nada disso.
Vamos falar sobre racismo.
404
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Minha av� � racista.
405
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Disse que mexicanos se mudarem pra l�
vai detonar o valor do condom�nio.
406
00:24:25,380 --> 00:24:27,799
Eu digo: "Nani,
pense em c�ncer de ov�rio.
407
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
No aumento do n�vel do mar."
408
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Alguns t�m medo de ter menos
quando outros tiverem mais.
409
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
O que ele dizia?
410
00:24:35,265 --> 00:24:37,851
- Suas sobrancelhas s�o incr�veis.
- Eu sei.
411
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, cad� voc�?
- Todos os caras pelados ou seminus?
412
00:24:42,355 --> 00:24:44,483
Est� vendo o Elgin,
aquele perdedor?
413
00:24:44,566 --> 00:24:46,109
O que o Sr. Sterling faz aqui?
414
00:24:46,193 --> 00:24:48,278
Ele que arranjou.
Vou falar com ele e o Magic.
415
00:24:48,361 --> 00:24:49,362
Donald arranjou?
416
00:24:49,446 --> 00:24:51,781
Cad� a Barbara?
J� falou com ela?
417
00:24:51,865 --> 00:24:53,366
Estava esperando voc� e o Magic.
418
00:24:53,450 --> 00:24:55,702
O Magic n�o vem,
aquele vira-casaca.
419
00:24:55,785 --> 00:24:58,497
Voc� se mete em encrenca,
e acaba a lealdade.
420
00:24:58,580 --> 00:25:01,166
Quase 100% das pessoas
que chama de amigo.
421
00:25:01,249 --> 00:25:03,752
Vamos s� n�s dois.
Te ajudo a se desculpar.
422
00:25:03,835 --> 00:25:06,087
Ficou maluca? N�o vou com voc�.
423
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- O que ia parecer?
- O qu�?
424
00:25:08,215 --> 00:25:09,674
Voc�, eu? Ʌ
425
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
inapropriado.
426
00:25:12,219 --> 00:25:15,722
Mas, em vez disso,
como planejado,
427
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
voc� � uma das muitas pessoas
afro-americanas na minha vida
428
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
que amo e chamo de amiga.
429
00:25:24,064 --> 00:25:28,235
Mas, querida,
voc� tem que fazer isso sozinha.
430
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
E tem que dizer
que adulterou a grava��o.
431
00:25:32,364 --> 00:25:34,950
- Ela n�o pode fazer isso.
- E voc�? Trabalha no hotel?
432
00:25:35,033 --> 00:25:37,536
- Como se chama?
- Mac Nehoray. Sou o advogado dela.
433
00:25:37,619 --> 00:25:38,954
�timo. Cai fora!
434
00:25:39,037 --> 00:25:42,082
N�o tem por que falar
assim comigo.
435
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Tentou provar algo.
436
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Usou um software especial.
- Mas n�o usei.
437
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
N�o importa!
438
00:25:51,466 --> 00:25:53,635
Sei que n�o queria ir t�o longe.
439
00:25:53,718 --> 00:25:57,889
N�o queria estragar minha vida,
n�o �? Me fazer ser banido?
440
00:25:57,973 --> 00:26:01,601
N�o, s� queria que percebesse
que cresceu do jeito errado.
441
00:26:01,685 --> 00:26:03,687
- Que gente de todas as cores�
- N�o come�a.
442
00:26:03,770 --> 00:26:05,855
Estou tentando
fazer algo por voc�.
443
00:26:05,939 --> 00:26:08,775
Se disser que inventou,
444
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
quando a Shelly receber
o acordo, eu cuido de tudo.
445
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Eu cuido de voc�
pelo resto da sua vida.
446
00:26:16,866 --> 00:26:21,329
Sr. Sterling,
a V deu uma declara��o � NBA�
447
00:26:21,413 --> 00:26:23,164
Estou conversando!
448
00:26:23,248 --> 00:26:24,916
- Ai!
- � uma salada.
449
00:26:25,000 --> 00:26:26,459
Os croutons machucam.
450
00:26:26,543 --> 00:26:28,712
Voc�s n�o estariam aqui
se n�o fosse por mim.
451
00:26:28,795 --> 00:26:32,424
Sei que arranjou esta entrevista,
mas tenho algo a dizer.
452
00:26:32,507 --> 00:26:35,093
Quero falar sobre como as pessoas
discriminam�
453
00:26:35,176 --> 00:26:37,512
N�o se iluda.
� uma mariposa de holofote.
454
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
T� legal. Toma.
455
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald,
ela n�o pode aceitar suborno�
456
00:26:45,103 --> 00:26:48,607
N�o � pra ela. Estou furioso
com ela. � pros filhos dela.
457
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Ajudei voc� com os pap�is
da ado��o, n�o foi?
458
00:26:53,945 --> 00:26:57,407
Escrevi a refer�ncia
pelos seus filhos, n�o foi?
459
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
E n�o quer me ajudar?
460
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
N�o quer me ajudar?
461
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Me ajudar como eu te ajudei?
462
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, sou a Barbara.
463
00:27:16,051 --> 00:27:17,636
Obrigada por me deixar�
464
00:27:17,719 --> 00:27:20,388
O qu�?
Voc� n�o � modelo de meia-cal�a?
465
00:27:20,472 --> 00:27:23,975
Venha conhecer minha assistente,
V.
466
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Sra. Walters, � um prazer
conhec�-la. Uma lenda das telas.
467
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Obrigada, V.
468
00:27:32,817 --> 00:27:35,737
Mal vejo a hora de conversarmos.
469
00:27:35,820 --> 00:27:39,282
J� deve saber que o Magic
Johnson n�o vai poder vir.
470
00:27:39,366 --> 00:27:43,328
Pois �, tivemos problemas para confirmar
com os representantes dele.
471
00:27:43,411 --> 00:27:45,789
E eu adoraria
participar do seu programa,
472
00:27:45,872 --> 00:27:48,458
mas meus advogados
me proibiram expressamente.
473
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Bom�
474
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
E agora, Marty?
475
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Pode ser s� a garota.
476
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Srta. Stiviano,
477
00:27:57,634 --> 00:28:00,095
tudo bem se eu
falar s� com voc�?
478
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Estou preparada para tudo.
479
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Qual � o estado de esp�rito
do Donald Sterling agora?
480
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Confuso.
481
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Acho que se sente muito sozinho.
482
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Sem apoio real.
483
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Atormentado.
484
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
Emocionalmente traumatizado.
485
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Disse que o Donald Sterling se sente
emocionalmente traumatizado.
486
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Por quem?
- Pela m�dia.
487
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Pelos colegas dele.
488
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Acho que ele est� muito
traumatizado pelas coisas que disse.
489
00:28:39,968 --> 00:28:43,888
Acha que o Donald Sterling
deveria se desculpar?
490
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Com certeza.
491
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Ele vai se desculpar?
492
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
S� Deus sabe.
493
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Pode me dizer qual � sua rela��o
com o Donald Sterling?
494
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Sou a m�o,
o bra�o-direito do Sr. Sterling.
495
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Sou tudo para o Sr. Sterling.
496
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Sou a confidente dele.
A melhor amiga dele.
497
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
A coelhinha boba.
498
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- O qu�?
- A coelhinha boba dele.
499
00:29:12,959 --> 00:29:14,502
- A coelhinha boba?
- Sim.
500
00:29:14,586 --> 00:29:16,379
Ele te chama assim?
501
00:29:16,463 --> 00:29:17,714
N�o.
502
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
Est� apaixonada
por Donald Sterling?
503
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Eu o amo.
504
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Ama como?
Como um amigo ou romanticamente?
505
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Eu amo como uma figura paterna.
506
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
S� como uma figura paterna.
507
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Voc� e o Donald Sterling
t�m algum acordo financeiro?
508
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Sim. Ele come�ou
me pagando como funcion�ria
509
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
e depois passou
a me pagar por fora.
510
00:29:46,659 --> 00:29:47,952
Por fora�
511
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
O Donald Sterling tem 80 anos.
512
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Voc� tem 30 e poucos.
513
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
N�o sei se entendi
a rela��o de voc�s.
514
00:29:57,921 --> 00:30:01,466
Sou a assistente
pessoal do Sr. Sterling.
515
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Como eu disse, sou o bra�o-direito
dele, o companheiro.
516
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
O que n�o d� para entender?
517
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Como foi na Barbara?
518
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Saia!
519
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Sigo todos os jogadores,
mas nenhum me segue.
520
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 5
521
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
De onde vieram
os produtos pretos?
522
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
Estamos em um show do Metallica?
523
00:30:42,841 --> 00:30:45,468
N�o queriam nos queimar vivos
h� dez minutos?
524
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
SOMOS UM
525
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Casa de quem?
526
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
- Nossa casa!
- Nossa casa!
527
00:30:51,724 --> 00:30:52,724
Ei.
528
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Somos um, meu bem.
529
00:30:58,147 --> 00:31:00,817
Ficamos felizes hoje
por haver uma resolu��o
530
00:31:00,900 --> 00:31:02,151
para focarem no jogo.
531
00:31:02,235 --> 00:31:05,905
O DJ marcou um recorde depois
de n�o marcar nada no �ltimo jogo.
532
00:31:05,989 --> 00:31:07,740
S� isso j� diz tudo.
533
00:31:07,824 --> 00:31:08,740
Diga, Jim.
534
00:31:08,741 --> 00:31:12,495
Doc, est�o te chamando
de "treinador perfeito" por isso.
535
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
O que acha?
536
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Sou o �nico treinador deles,
ent�o � pegar ou largar.
537
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
538
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
N�o sou eu que preciso ouvir
que tinha raz�o.
539
00:31:23,089 --> 00:31:24,757
Bom, porque n�o tinha muita.
540
00:31:24,841 --> 00:31:28,094
Mas quando tenho, � 100%.
S�rio. Devem estar pensando:
541
00:31:28,177 --> 00:31:34,142
"Que bom que o Blake nos encorajou a jogar
o quarto jogo, porque eu, DeAndre Jordan,
542
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
joguei o jogo da minha vida."
543
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Na verdade, estou pensando
em como um homem bonito tem p�s t�o feios.
544
00:31:42,025 --> 00:31:43,902
- O menino tem p� de pato.
- �.
545
00:31:43,985 --> 00:31:46,404
O Donald Sterling foi banido
feito copinho de isopor.
546
00:31:46,487 --> 00:31:48,239
Ningu�m baniu os copinhos.
547
00:31:48,323 --> 00:31:49,741
- Pesquisa. Foi recente.
- Sabia
548
00:31:49,824 --> 00:31:52,368
que ele tinha algo, mas n�o que ia
bancar o Jean Valjean.
549
00:31:52,452 --> 00:31:53,703
S�rio?
550
00:31:53,786 --> 00:31:56,456
"A NBA est� com a CarMax
contra o racismo."
551
00:31:56,539 --> 00:31:59,125
N�o acha que foi dif�cil pra ele
acabar com um dono assim?
552
00:31:59,208 --> 00:32:00,960
Dif�cil, mas nem tanto.
553
00:32:01,044 --> 00:32:03,379
Os patrocinadores
nos largaram primeiro.
554
00:32:03,463 --> 00:32:05,173
Est�vamos prestes a boicotar.
555
00:32:05,256 --> 00:32:09,302
A porra do Jesse Jackson quase fez
todo mundo marchar at� a prefeitura.
556
00:32:09,385 --> 00:32:11,554
O Silver fez
o que todo mundo queria.
557
00:32:11,638 --> 00:32:15,350
Saquei. Ele aparece como novo
comiss�rio, tipo o Capit�o Am�rica.
558
00:32:15,433 --> 00:32:17,977
S�rio, como ele sai perdendo?
559
00:32:18,061 --> 00:32:19,812
Mas o motivo dele importa?
560
00:32:19,896 --> 00:32:23,191
A Angelina Jolie virou
humanit�ria por se importar
561
00:32:23,274 --> 00:32:25,485
ou pra n�o ficar mal
ap�s pegar o cara da Aniston?
562
00:32:25,568 --> 00:32:27,570
N�o importa,
ela ajuda as pessoas.
563
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
Mas a Angelina Jolie foi fundo.
564
00:32:29,697 --> 00:32:33,326
- Adotou 19 filhos, mudou de vida.
- Ela se comprometeu.
565
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
O Adam Silver est� pronto
pra se comprometer assim?
566
00:32:36,871 --> 00:32:40,124
Ou vai ficar fingindo que s�
tem uma ma�� podre na NBA?
567
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Somos um."
568
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
� s� um slogan pra todo mundo
se sentir bem de novo
569
00:32:45,588 --> 00:32:48,716
nos vendo jogar basquete,
sem pensar nessas merdas.
570
00:32:48,800 --> 00:32:50,468
Voc� s� quer reclamar.
571
00:32:50,551 --> 00:32:52,762
- O maldito foi banido!
- Cala a boca.
572
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
� muito amanteigado pra voc�.
573
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Eu tomo terebintina
se for pra esse dia acabar.
574
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Saiu a mat�ria
do c�ncer de pr�stata.
575
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Vai ajudar?
- Bom�
576
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Como podem falar
mal do c�ncer dele?
577
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Por ironia do destino,
578
00:33:18,037 --> 00:33:21,666
h� dez anos, Sterling se recusou
a pagar a cirurgia de c�ncer de pr�stata
579
00:33:21,749 --> 00:33:23,584
de um assistente dos Clippers."
580
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Ah, aquele cara�
581
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Quatro jogadores dos Clippers se juntaram
para cobrir os gastos de 70 mil d�lares."
582
00:33:31,092 --> 00:33:35,304
Voc� tenta me fazer confrontar h�
tantos anos, e eu s� te afastei.
583
00:33:35,388 --> 00:33:37,181
Eu te afastei toda vez.
584
00:33:37,265 --> 00:33:38,266
Querida�
585
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
eu continuo aqui.
586
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Sabe,
587
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandhi disse:
588
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Se eu n�o risse,
j� teria me suicidado."
589
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Ele tamb�m bebia
um litro de urina toda manh�.
590
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
A entrevista j� est� passando?
591
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Quer que eu assista?
592
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
T� legal.
593
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Acho que nada mais me magoa.
594
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
O Donald Sterling � racista?
595
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
N�o.
596
00:34:20,892 --> 00:34:22,685
De cora��o, n�o acredito nisso.
597
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Voc� j� o ouviu dizer coisas
depreciativas sobre os negros?
598
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Sim.
599
00:34:29,025 --> 00:34:32,779
Acho que o Sr. Sterling
� de uma gera��o diferente.
600
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Ele nunca mostrou
ser racista pelas a��es.
601
00:34:37,325 --> 00:34:38,785
� assim que eu falo?
602
00:34:38,868 --> 00:34:43,664
Se ele fosse racista de verdade,
por que ajudaria o mundo como tem ajudado?
603
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
"Compare e contraste duas figuras
famosas do Movimento dos Direitos Civis."
604
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
De seis a oito p�ginas?
605
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
E se eu disser tudo em quatro?
Quanto mais�
606
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
Amigo de Sterling
torce pra #V ser "atropelada"
607
00:35:03,601 --> 00:35:04,602
M�o Bra�o-Direito?
608
00:35:04,685 --> 00:35:05,685
Foto cadeia de #V
609
00:35:05,686 --> 00:35:07,396
STERLING DIZ QUE STIVIANO
CLAREIA A PELE
610
00:35:07,480 --> 00:35:10,066
Ela � louca.
At� ela se acha louca.
611
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Nunca conheceu o pai.
612
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Negro, por isso ela � mesti�a.
613
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Ela tentou tanto deixar a pele
branca. Passava creme toda noite.
614
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Ela perguntou se eu
gostava de pele negra.
615
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Me seduziu a brincar com ela.
� um animal.
616
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
N�o! Merda.
617
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
E se eu for ao espa�o?
618
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Tudo bem.
619
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Seu marido � racista?
620
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
O conceito de "racial"
est� sempre mudando.
621
00:36:03,369 --> 00:36:07,999
Ele nunca fala palavr�es.
Nunca o ouvi dizer nada racial�
622
00:36:08,082 --> 00:36:09,667
Palavras demais.
623
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, s� escolhemos a Barbara
624
00:36:12,753 --> 00:36:16,007
porque a V caiu em todas
as armadilhas poss�veis.
625
00:36:16,090 --> 00:36:17,800
Ambiguidade? Bum!
626
00:36:17,884 --> 00:36:19,635
Desculpas para o Donald? Bum!
627
00:36:19,719 --> 00:36:21,095
S� use frases de efeito.
628
00:36:21,179 --> 00:36:22,346
Isso.
629
00:36:22,430 --> 00:36:26,976
� pra eu dizer uma frase de efeito
sobre como o Don � racista?
630
00:36:27,059 --> 00:36:29,103
Lembre que nosso
p�blico � um cara.
631
00:36:29,770 --> 00:36:33,524
Adam Silver deixou claro que acha
que seu marido � racista.
632
00:36:33,608 --> 00:36:36,277
- Ele n�o vai�
- Tem que comer todas as nozes?
633
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
Desculpe. Quer uma?
634
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Prefiro pular
a pergunta sobre racismo.
635
00:36:41,532 --> 00:36:43,242
Falamos disso depois.
636
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Como descreveria sua rela��o
com seu marido agora?
637
00:36:47,163 --> 00:36:50,166
Isso n�o � da conta de ningu�m.
638
00:36:50,249 --> 00:36:52,668
Vou fazer de m�ltipla escolha.
639
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: Eu amo meu marido,
mas n�o gosto dele.
640
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: Meu marido me d� nojo.
N�o fazemos amor h� 40 anos.
641
00:37:01,177 --> 00:37:06,057
C: Eu e meu marido namoramos na escola,
e continuamos casados por for�a do h�bito.
642
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
N�s namoramos na escola.
643
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Certo.
644
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Ainda transam?
645
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
N�o, express�o neutra.
646
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Talvez seja
melhor ficar s� no texto.
647
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Sem a press�o da performance.
648
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
N�o estou indo t�o mal assim,
n�?
649
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
Nos trazem a Nova York de jatinho
pra nos verem numa favela?
650
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
Deve estar errado.
651
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
Chegamos.
652
00:37:40,258 --> 00:37:42,802
Nos confirmaram
que vamos filmar aqui.
653
00:37:42,885 --> 00:37:47,306
Foi mesmo do pessoal da ABC?
E se foi um impostor?
654
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Quero voltar ao Ritz.
655
00:37:50,476 --> 00:37:54,021
� um lugar secreto.
Eu acho emocionante.
656
00:37:54,105 --> 00:37:57,692
Igual quando o Dateline
entrevista desertores do Talib�.
657
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Vamos.
658
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
Est� tudo bem.
659
00:38:01,279 --> 00:38:03,531
MEC�NICO EM SERVI�O
DAS 8H �S 17H
660
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Sra. Sterling.
661
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Obrigada por me escolher
para a primeira entrevista.
662
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Complicado l� fora, eu sei.
663
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Este � o meu esconderijo.
664
00:38:30,725 --> 00:38:34,854
A concorr�ncia cairia em cima de voc�
se soubesse do nosso encontro.
665
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Viu minha entrevista com a V,
certo?
666
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
N�o entendi uma palavra.
667
00:38:43,070 --> 00:38:44,697
Voc� quem disse, n�o eu.
668
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Sua jaqueta�
669
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Quantas texturas fabulosas!
670
00:38:51,245 --> 00:38:52,538
Quem produz?
671
00:38:52,621 --> 00:38:55,041
Eu j� ia perguntar
do seu blazer.
672
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Voc� apoia a decis�o da NBA
de banir o seu marido?
673
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
N�o posso comentar.
674
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Fiquei chocada
com o que ele disse.
675
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
Foi degradante.
676
00:39:10,681 --> 00:39:11,724
Fiquei enojada.
677
00:39:11,807 --> 00:39:17,646
Seja qual for a decis�o deles,
temos que conviver com ela.
678
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Voc� e seu marido
namoraram desde o col�gio.
679
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Est�o casados h� 60 anos.
680
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Voc� gosta do seu marido?
- Eu gosto dele ou o amo?
681
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Eu n�o o amo.
682
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Eu tenho d�, sinto pena dele.
683
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Como est� o relacionamento hoje?
684
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Estamos afastados.
685
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Por que n�o se divorciaram?
686
00:39:45,216 --> 00:39:47,426
Nos �ltimos 20 anos,
687
00:39:47,510 --> 00:39:52,014
tenho discutido isso com advogados
aqui e ali. Para falar a verdade�
688
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
assinei o pedido de div�rcio.
689
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Qual foi a �ltima gota que a fez
decidir, ap�s todos esses anos,
690
00:40:05,152 --> 00:40:06,320
que iria embora?
691
00:40:06,404 --> 00:40:09,031
Essas �ltimas semanas�
692
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
foram o pior.
693
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Eu n�o aguentava mais.
694
00:40:15,704 --> 00:40:18,791
Ela disse que nunca deu
declara��es racistas.
695
00:40:18,874 --> 00:40:21,877
Ela disse: "N�o tenho medo.
N�o sou racista."
696
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
E ela quer ficar com o time.
697
00:40:23,796 --> 00:40:25,089
D� uma olhada.
698
00:40:25,172 --> 00:40:27,550
O que acha da V Stiviano?
699
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
N�o quero falar nada sobre isso.
700
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Respondeu � minha pergunta.
701
00:40:33,180 --> 00:40:35,099
Essa � irm� daquela?
702
00:40:35,182 --> 00:40:36,559
�namoraram na escola
703
00:40:36,642 --> 00:40:38,978
e dividiram a vida desde ent�o.
704
00:40:39,061 --> 00:40:41,605
Mas nem sempre foi f�cil.
705
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Como voc� est�?
706
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Falamos do seu marido,
de como est� uma bagun�a.
707
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Mas e voc�?
708
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Eu estou bem.
709
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Eu fui fraca no meu casamento,
mas vou ser forte.
710
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Forte para fazer o qu�?
711
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Estou com o time j� faz 33 anos,
nos bons e maus momentos.
712
00:41:09,175 --> 00:41:11,510
� minha paix�o, e eu o amo.
713
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Acho que metade dele � meu,
e vou lutar por isso.
714
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- N�o � uma op��o.
- Claro que �!
715
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Ela � dona de 50% do time.
Ela n�o fez nada de errado.
716
00:41:25,691 --> 00:41:28,527
Os Clippers s�o
do Fundo da Fam�lia Sterling.
717
00:41:28,611 --> 00:41:31,947
- Shelly e Donald s�o um s�.
- Parecemos um s�?
718
00:41:32,031 --> 00:41:36,160
A lei da Calif�rnia acha que s�o.
Seu estado civil sugere isso.
719
00:41:36,243 --> 00:41:39,038
N�o me viu na Barbara Walters
com o div�rcio?
720
00:41:39,121 --> 00:41:40,414
Eu vi.
721
00:41:40,498 --> 00:41:42,625
Como divorciados
podem ser um s�?
722
00:41:42,708 --> 00:41:45,252
Voc� se divorcia
e vira duas pessoas.
723
00:41:45,336 --> 00:41:47,922
Quer que eu acredite
que vai se divorciar?
724
00:41:48,005 --> 00:41:51,342
Do nada, depois de 60 anos,
n�o pode mais viver com ele?
725
00:41:51,425 --> 00:41:54,261
Sabem pelo que passei
esta semana?
726
00:41:54,345 --> 00:41:57,097
Os nomes que me chamaram,
o ostracismo.
727
00:41:57,181 --> 00:42:01,268
Por que n�o me fariam decidir?
Fizeram voc�s decidirem.
728
00:42:01,352 --> 00:42:04,730
Depois de 33 anos, decidiram
que n�o podiam viver com ele.
729
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
J� marquei
uma data para o conselho
730
00:42:08,359 --> 00:42:10,152
votar sobre a venda do time.
731
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
� porque eu sou mulher.
732
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Se eu falasse algo racista�
- Est� me acusando de machismo?
733
00:42:17,701 --> 00:42:20,579
�deixariam o Donald
manter o time. Nem ligariam.
734
00:42:20,663 --> 00:42:23,082
� rid�culo. N�o vou
tratar de algo hipot�tico.
735
00:42:23,165 --> 00:42:26,001
Adam, tive uma epifania.
736
00:42:26,085 --> 00:42:31,507
E se n�s resolvermos
a venda do time?
737
00:42:31,590 --> 00:42:35,135
N�o � uma epifania.
Disse a mesma coisa que ele.
738
00:42:35,219 --> 00:42:36,720
Se conseguir em dez dias.
739
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Sen�o, faremos um leil�o.
740
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, arruma o contrato?
741
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Tudo bem, ent�o.
742
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
N�o, esperem!
743
00:42:46,522 --> 00:42:48,983
Diga que n�o acabamos.
Fa�a alguma coisa.
744
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Nenhum dos donos estabelecer�
o precedente de que se pode tomar um time.
745
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Eles s�o bilion�rios.
746
00:42:57,241 --> 00:43:00,786
Sabem que pervers�es
eles mant�m embaixo do tapete?
747
00:43:00,869 --> 00:43:02,871
Eles v�o a calabou�os sexuais.
748
00:43:02,955 --> 00:43:06,041
- Ca�am filhotes de elefante.
- Podemos arriscar.
749
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Mas se os donos for�arem a venda,
o time vira um ativo de alto risco,
750
00:43:11,213 --> 00:43:13,841
e o Adam escolhe o comprador.
751
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Ele n�o gosta muito de voc�.
752
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Mas o p�blico gosta.
753
00:43:18,554 --> 00:43:21,223
Voc� pode tirar proveito
da sua boa reputa��o
754
00:43:21,307 --> 00:43:23,976
e controlar todo o processo.
755
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
ESSA MULHER DEVIA ESTAR
NUM CRUZEIRO
756
00:43:30,065 --> 00:43:31,400
V DOC STERLING S� NOMES FALSOS
757
00:43:31,483 --> 00:43:32,651
N�O PODEMOS PERDER
758
00:43:32,735 --> 00:43:33,735
O FIM
759
00:43:35,279 --> 00:43:37,239
A Lei de Lawler foi quebrada.
760
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Os Los Angeles Clippers
derrotaram os Warriors.
761
00:43:40,701 --> 00:43:41,785
PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 7
762
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Est� um bocado quieto ali.
763
00:43:46,206 --> 00:43:48,042
N�o dizem em Oakland? "Bocado"?
764
00:43:48,125 --> 00:43:49,209
Ol�?
765
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Est�o chorando pela temporada?
- Cai fora!
766
00:43:52,463 --> 00:43:54,548
Caramba� Bom jogo, Steph.
767
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
O que falou?
768
00:43:57,926 --> 00:43:59,094
N�o, cara.
769
00:43:59,178 --> 00:44:02,348
� pelo seu autorrespeito.
Fica a� cheio de gracinha.
770
00:44:02,431 --> 00:44:05,142
Ele vai muito bem
depois que acabou com voc�s.
771
00:44:05,225 --> 00:44:06,560
- � mesmo?
- �.
772
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
Mesmo tendo ouvido o �udio,
773
00:44:08,270 --> 00:44:11,023
foram sapatear
pra merda do seu dono racista?
774
00:44:11,106 --> 00:44:12,900
- Qu�?
- Quem foi sapatear?
775
00:44:12,983 --> 00:44:14,193
- Voc�s.
- Espera.
776
00:44:14,276 --> 00:44:16,945
Cala a boca! �amos
boicotar com voc�s. Lembra?
777
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Claro, � o que v�o escrever
nos livros de hist�ria.
778
00:44:20,616 --> 00:44:22,368
O que pensaram em fazer.
779
00:44:22,451 --> 00:44:24,912
N�o perde tempo com esse perdedor.
Ficou tristinho.
780
00:44:24,995 --> 00:44:27,456
O perdedor vai � perder
o maxilar. Vai tagarelando�
781
00:44:27,539 --> 00:44:28,916
Manda ver! Bem aqui!
782
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Luta tamb�m, covarde!
- Pra tr�s.
783
00:44:36,465 --> 00:44:39,051
- J� te derrotei!
- Podemos brigar tamb�m!
784
00:44:39,134 --> 00:44:41,303
- Pra tr�s.
- Entrem no vesti�rio.
785
00:44:41,387 --> 00:44:43,722
Chris, vamos. Deixa pra l�.
786
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
N�o eram amiguinhos?
N�o iam protestar juntos?
787
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Marshmallows com chocolate
do Edelweiss. Os listrados t�m bolacha.
788
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
N�o podemos ficar com o time.
789
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Vi voc� na Barbara Walters.
790
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Ela tamb�m queria me entrevistar,
mas eu sabia que � tendenciosa.
791
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Coitada da V�
792
00:45:15,754 --> 00:45:17,965
A Barbara a fez de boba.
793
00:45:18,048 --> 00:45:19,633
Mas voc� estava linda.
794
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Mesmo com seus pap�is
de div�rcio idiotas.
795
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
� isso que quer?
796
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Se livrar de mim?
797
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Posso dar entrada primeiro.
798
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Por que continuar casado
com algu�m que n�o me ama?
799
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
A NBA nos deu dez dias pra achar
um comprador. N�o temos escolha.
800
00:45:44,032 --> 00:45:49,663
Com isto aqui,
posso receber ofertas pelo time.
801
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Eu nunca vendi nada.
E ser for�ado�
802
00:45:59,173 --> 00:46:01,133
N�o pode ir aos jogos mesmo.
803
00:46:01,216 --> 00:46:02,426
O que eu disse?
804
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
O que eu disse?
805
00:46:05,888 --> 00:46:09,016
S� estava falando
sobre como o mundo funciona.
806
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Vamos fingir
que as apar�ncias n�o importam,
807
00:46:14,855 --> 00:46:16,523
que n�o existe uma ordem
808
00:46:16,607 --> 00:46:19,151
que qualquer
imbecil tem que seguir?
809
00:46:19,234 --> 00:46:20,736
Inclusive, uma ordem
810
00:46:20,819 --> 00:46:23,739
que me fechou portas
quando me chamava Tokowitz.
811
00:46:23,822 --> 00:46:25,282
N�o deveriam esquecer.
812
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Mas agora que virei algu�m,
813
00:46:29,161 --> 00:46:32,122
eles querem me jogar na fogueira
814
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
para passar uma mensagem
sobre algo que ningu�m vai mudar.
815
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
N�o se engane
pelo garoto na Casa Branca.
816
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Esperan�a? Mudan�a? Me poupe!
817
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Ningu�m pode mudar isso.
818
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Mas voc� n�o pode dizer isso.
819
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
As coisas mudaram, Don.
820
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
O mundo � diferente agora.
821
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Assino o que voc� quiser.
822
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Vai ser mais f�cil separar
as finan�as se vendermos o time.
823
00:47:12,663 --> 00:47:16,291
CESS�O DE ATIVOS PARA
FUNDO REVOG�VEL
824
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
N�o vai levar isso.
825
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
� pra levar nossas coisas?
826
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Que semana, Srta. Stiviano!
827
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Para ajud�-la a se lembrar
de um dia feliz. Meus parab�ns!
828
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Agora devem
me obedecer pra valer.
829
00:48:10,345 --> 00:48:11,722
- Est�o felizes?
- Sim.
830
00:48:11,805 --> 00:48:13,640
�? Eu tamb�m estou.
831
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
- O que querem comer?
- Pizza.
832
00:48:15,767 --> 00:48:18,312
Deveriam dar algo diferente
pra crian�as mais velhas.
833
00:48:18,395 --> 00:48:21,398
N�o quer que eu te trate
como meu filhinho?
834
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Vadia.
835
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Vamos entrar no carro.
836
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
A� est� ele!
O treinador perfeito.
837
00:48:40,083 --> 00:48:42,878
Ei! Aproveita.
838
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Sei o que est� pensando.
839
00:48:44,922 --> 00:48:48,842
Sou como o desenho do da Vinci
da figura masculina ideal.
840
00:48:48,926 --> 00:48:50,177
O Homem Vitruviano.
841
00:48:50,260 --> 00:48:53,639
Exceto que sou um negro
que come batata frita demais.
842
00:48:54,514 --> 00:48:58,602
N�o sabia que pipoca engorda muito
menos e pode comer o quanto quiser?
843
00:48:58,685 --> 00:49:00,228
- S�rio?
- S�rio, Doc.
844
00:49:00,312 --> 00:49:03,440
� bom te ver recebendo
as gl�rias que merece.
845
00:49:03,523 --> 00:49:06,193
Obrigado, irm�o.
Mas eu n�o fiz nada.
846
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Donald Sterling pode ter sido
banido por um erro de computador.
847
00:49:10,697 --> 00:49:12,866
- Fez seu trabalho.
- Fiquei calmo por fora.
848
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- E por dentro?
- N�o sei.
849
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Chris surtou com os Warriors
no s�timo jogo.
850
00:49:19,873 --> 00:49:22,668
Pareceu repentino,
mas eu entendi.
851
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Agrade�o a Deus por n�o ver mais
o filho da m�e nos jogos.
852
00:49:27,923 --> 00:49:30,676
- Com aquele joinha.
- Pode crer.
853
00:49:30,759 --> 00:49:32,844
Mas n�o quero reclamar.
854
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Eu gosto de ajudar.
855
00:49:35,013 --> 00:49:37,182
A vida � para servir os outros.
856
00:49:37,265 --> 00:49:41,728
E moro num apartamento de US$ 6
milh�es. D� pra jogar v�lei l�.
857
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Daria pra pagar a faculdade
de quatro sem empr�stimo.
858
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Quando saio de um resort
nas f�rias, nem verifico a conta.
859
00:49:50,946 --> 00:49:53,865
Somos dois caras
famosos sem preocupa��es,
860
00:49:53,949 --> 00:49:55,617
sob certos padr�es.
861
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
As pessoas nos amam.
862
00:49:57,995 --> 00:50:01,123
- Elas te amam muito.
- Todos querem um peda�o do Doc.
863
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
�s vezes,
quando a gente para e olha,
864
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
s�o dois negros
suando numa caixa de madeira.
865
00:50:15,345 --> 00:50:17,848
E da� pensa�
866
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
A Passagem do Meio.
867
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Correndo nu
pela rodovia estadual
868
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Parcialmente nublado
com m�xima de 19 graus�
869
00:50:49,713 --> 00:50:54,509
Correndo nu no meio do dia
870
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
�playoff na ter�a � noite�
871
00:50:58,722 --> 00:51:03,435
Correndo nu
como se tivesse um gato atr�s
872
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Al�. Deixe sua mensagem ap�s�
873
00:51:08,607 --> 00:51:12,277
Correndo nu,
mas o gato n�o parece ligar
874
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Me d� o seu cora��o
875
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Vou dar o meu antes
876
00:51:23,080 --> 00:51:25,290
Sua chamada est�
sendo encaminhada�
877
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Me d� o seu tempo
E vou dar a minha confian�a
878
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Estamos
879
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Totalmente nus agora
880
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Como no dia em que nascemos
881
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Quando vamos descobrir?
882
00:51:44,476 --> 00:51:45,727
Quero conversar.
883
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
E por que demora tanto?
884
00:51:50,023 --> 00:51:54,486
E estamos totalmente nus agora
885
00:51:54,569 --> 00:51:58,824
�, estamos totalmente nus agora
886
00:51:58,907 --> 00:52:02,619
�, estamos totalmente nus agora
887
00:52:02,702 --> 00:52:04,996
Nos olhos do Senhor
888
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Correndo nu
como no dia em que nasci
889
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Estamos todos nus
Na terra de onde eu vim
890
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Estou muito longe
de Nova York agora
891
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Estamos todos nus
Se nos virar do avesso
892
00:52:42,284 --> 00:52:44,286
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
68781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.