Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ESTA S�RIE �
BASEADA EM EVENTOS REAIS
2
00:00:14,431 --> 00:00:19,144
CLIPPED: ESC�NDALOS
NOS LOS ANGELES CLIPPERS
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
N�o se martirize, Doc.
4
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
Voc� os convenceu a jogar.
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
�, eu convenci a jogarem hoje.
6
00:00:31,614 --> 00:00:33,033
Pro bem ou pro mal.
7
00:00:34,242 --> 00:00:36,244
E tinha outra escolha?
8
00:00:51,092 --> 00:00:52,092
Pela cesta.
9
00:00:53,511 --> 00:00:54,512
VENCE MASTERS AOS 21
10
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
{\an8}"REPUBLICANOS
TAMB�M COMPRAM T�NIS"
11
00:00:56,931 --> 00:00:59,517
As grava��es mostram
um crime sendo cometido.
12
00:00:59,601 --> 00:01:01,853
Inocentaram os policiais
acusados de espancar King�
13
00:01:01,936 --> 00:01:03,772
� assim que o sistema funciona.
14
00:01:04,814 --> 00:01:08,193
Apresentamos as provas
a um j�ri imparcial,
15
00:01:08,276 --> 00:01:10,028
que chega a um veredicto.
16
00:01:10,111 --> 00:01:13,323
�s vezes discordamos,
mas � como o sistema funciona.
17
00:01:22,248 --> 00:01:23,708
Wild Oats de Brentwood.
18
00:01:23,792 --> 00:01:25,418
MANIFESTOS AP�S
O VEREDICTO DE KING
19
00:01:32,550 --> 00:01:34,010
{\an8}FOQUE NO JOGO
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Pode passar na minha frente.
21
00:01:49,359 --> 00:01:50,568
Meio que exagerei.
22
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
- Tudo bem. Peguei bastante coisa.
- Vai. Eu insisto.
23
00:01:54,572 --> 00:01:56,574
Pode me passar tamb�m,
se quiser.
24
00:02:05,583 --> 00:02:07,127
�na loja de bebidas hoje.
25
00:02:07,210 --> 00:02:11,422
A pol�cia de Los Angeles pede
aos moradores que evitem a regi�o.
26
00:02:11,506 --> 00:02:14,425
Motoristas foram arrancados
dos carros e espancados,
27
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
acabando com ferimentos graves.
28
00:02:16,261 --> 00:02:17,804
Foram relatadas baixas.
29
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
- Ei, Doc!
- Ei!
30
00:02:32,443 --> 00:02:34,237
Deviam ter
te mandado voltar direto.
31
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
{\an8}Ligue pro veredicto,
n�o pra isto.
32
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Qual �, benzinho!
33
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
Tem que deixar o vov� ganhar
pelo menos uma vez.
34
00:02:52,088 --> 00:02:53,631
- Oi, papai.
- Oi, meu bem.
35
00:02:53,715 --> 00:02:54,799
Oi, papai.
36
00:02:55,592 --> 00:02:56,759
Trajeto dif�cil?
37
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
�.
38
00:02:59,053 --> 00:03:02,932
A quadra de treino fica perto
de Crenshaw, ent�o l� fui eu.
39
00:03:03,516 --> 00:03:06,436
Um riquinho num Corvette
se mandou pra Brentwood.
40
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
- Vi crian�as roubando TVs�
- Por que roubam TVs?
41
00:03:10,773 --> 00:03:12,775
Porque nem todos
t�m a nossa sorte.
42
00:03:12,859 --> 00:03:16,321
- Porque est�o bravos. Eu tamb�m estou.
- Me poupe!
43
00:03:16,404 --> 00:03:20,325
Esque�am os playoffs. Se n�o fossem
voc�s, eu tamb�m estaria l�.
44
00:03:20,408 --> 00:03:21,951
- N�o � s�rio.
- �, sim.
45
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
N�o acredita que v�o destruir
o pr�prio bairro.
46
00:03:25,038 --> 00:03:26,789
O pr�prio bairro, Kris?
47
00:03:26,873 --> 00:03:29,709
Eles n�o t�m algo
da Radio Shack. N�o t�m nada.
48
00:03:29,792 --> 00:03:31,794
Vou ligar pro Bob Costas.
49
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
- Pra qu�?
- Voc� disse que era horr�vel.
50
00:03:34,255 --> 00:03:36,090
- O que quis dizer?
- Como assim?
51
00:03:36,174 --> 00:03:38,635
O que � horr�vel?
Talvez gente que nem voc�
52
00:03:38,718 --> 00:03:41,846
precise ver que � horr�vel
serem gravados sem nada mudar.
53
00:03:41,930 --> 00:03:43,056
Gente que nem eu?
54
00:03:44,515 --> 00:03:47,852
Acha que n�o me importo com isso
acima de tudo?
55
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Acha que n�o fico maluca
56
00:03:50,104 --> 00:03:53,274
sabendo que os policiais se safaram
do que fizeram com aquele coitado?
57
00:03:53,358 --> 00:03:59,030
Jeremiah, enquanto seus velhos batem boca,
por que n�o ajuda sua m�e com as compras?
58
00:03:59,113 --> 00:04:01,491
E v� se guarda
meu sorvete primeiro.
59
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
Leva sua irm� ao parquinho.
60
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
- N�o vai ligar pro Bob Costas.
- Vamos.
61
00:04:11,668 --> 00:04:13,503
E pra que brigar com sua mulher?
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Tr�s filhos.
63
00:04:15,380 --> 00:04:17,757
Tarde demais
pra ligar se ela � branca.
64
00:04:17,840 --> 00:04:19,384
Ela n�o fez parte do j�ri.
65
00:04:19,467 --> 00:04:21,803
Aqueles malditos
v�o se arrepender.
66
00:04:21,886 --> 00:04:23,721
Melhor esperar sentado.
67
00:04:24,430 --> 00:04:28,184
Ficou surpreso mesmo
por apoiarem o "Sammi" Valley?
68
00:04:28,268 --> 00:04:29,519
Simi Valley.
69
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
N�o.
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,275
� que�
71
00:04:35,858 --> 00:04:40,446
Fiquei pensando. Segui um caminho
em que deixei de ser quem eu era?
72
00:04:43,199 --> 00:04:46,703
Elgin foi no treino hoje e disse
que inocentaram a pol�cia.
73
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
T�nhamos que ir embora
por causa do toque de recolher.
74
00:04:49,247 --> 00:04:51,124
Perguntei a ele sobre o jogo.
75
00:04:51,207 --> 00:04:54,877
Ele me olhou como se eu fosse
o ser mais decepcionante de todos.
76
00:04:56,713 --> 00:05:01,426
Elgin fez voc� se sentir um vendido,
e agora quer achar seu Malcolm X interior.
77
00:05:01,509 --> 00:05:02,677
Pai�
78
00:05:02,760 --> 00:05:05,388
Me responda:
Quem � mais vendido?
79
00:05:05,972 --> 00:05:07,890
Quem jogou pro
Sterling por um ano
80
00:05:07,974 --> 00:05:11,853
ou quem decidiu ser
gerente-geral dele pra sempre?
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
- Quem �?
- Eu atendo.
82
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
Por isso � bom ter
um policial na fam�lia.
83
00:05:23,406 --> 00:05:24,699
� s� uma branca.
84
00:05:24,782 --> 00:05:26,409
Oi, sou a Susan.
85
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
� horr�vel.
Tive que colher no quintal.
86
00:05:30,288 --> 00:05:32,623
Susan, mais laranjas?
87
00:05:32,707 --> 00:05:36,127
� opressivo? Como est�
segundando as pontas, Doc?
88
00:05:36,210 --> 00:05:40,423
- V�o cancelar os playoffs?
- O Doc estava se perguntando isso.
89
00:05:40,923 --> 00:05:44,385
Lembra quando te pus naquele
acampamento de basquete car�ssimo?
90
00:05:44,469 --> 00:05:47,555
Voltei da patrulha,
e voc� estava chorando.
91
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
N�o lembro de chorar.
92
00:05:49,557 --> 00:05:51,017
Voc� chorou, falou�
93
00:05:51,100 --> 00:05:55,355
N�o queria voltar porque os brancos
te chamavam de preto.
94
00:05:55,438 --> 00:05:56,731
Foi a primeira vez.
95
00:05:56,814 --> 00:05:58,024
E o que eu te dizia?
96
00:05:59,942 --> 00:06:03,363
- Melhor mostrar do que o preto era capaz.
- Isso a�.
97
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
E olha aonde chegou.
98
00:06:06,115 --> 00:06:07,742
Tem uma casa enorme.
99
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
- Tem um gazebo.
- � uma p�rgula.
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,663
Brancas v�m te trazer laranja.
101
00:06:13,915 --> 00:06:16,334
Os brancos me veem diferente
pelo que fa�o?
102
00:06:16,417 --> 00:06:18,753
- Com certeza.
- Me deram a vez na fila.
103
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
- Por medo.
- Ningu�m tem medo de voc�.
104
00:06:23,049 --> 00:06:26,552
Primeiro jogo da temporada,
contra o Jazz, em Salt Lake.
105
00:06:26,636 --> 00:06:31,849
Estava na linha de lance livre
e vi 18 mil brancos me encarando,
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
me xingando a plenos pulm�es�
107
00:06:33,684 --> 00:06:36,521
- Voc� era do outro time.
- O dono gritou tamb�m.
108
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
Como se eu fosse
propriedade deles.
109
00:06:38,689 --> 00:06:42,276
Se render dinheiro a eles,
�timo. Sen�o, e da� se eu morrer?
110
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
L� vai voc� reclamar.
111
00:06:43,444 --> 00:06:45,655
N�o estou reclamando.
Estou furioso.
112
00:06:45,738 --> 00:06:48,574
Esconda a raiva.
Voc� deixa os brancos � vontade.
113
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Por isso
te deixam ter tudo isto.
114
00:06:52,036 --> 00:06:54,580
Se sente no meio? Maravilha!
115
00:06:54,664 --> 00:06:56,332
Significa que � bem-sucedido.
116
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Eu adoro a vida que construiu.
117
00:06:59,919 --> 00:07:03,423
N�o pode estragar tudo
com um boicote. O Jordan estragaria?
118
00:07:09,470 --> 00:07:11,722
Nem vem com aquela
merda com pouco sal.
119
00:07:11,806 --> 00:07:14,684
Essa merda vai te levar
aos cem anos, sogrinho.
120
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Bom�
121
00:07:18,312 --> 00:07:21,774
Viraram californianos de verdade,
querendo viver pra sempre.
122
00:07:21,858 --> 00:07:22,859
Estou tranquilo.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,572
Vai ter t�nel do carpo
carregando tudo isso sozinha.
124
00:07:27,655 --> 00:07:29,240
Precisamos tomar uma dose.
125
00:07:32,743 --> 00:07:35,997
- Ol�. Obrigada, Susan.
- Imagina. As laranjas.
126
00:07:36,080 --> 00:07:37,248
Certo.
127
00:07:37,331 --> 00:07:39,375
- Nossa!
- Quem quer uma bebida?
128
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
S� um pouquinho, n�?
129
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
- �, s� para eu�
- S� um golinho.
130
00:07:43,588 --> 00:07:46,215
- Obrigada.
- � franc�s. Meu vinho favorito.
131
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
Adoro essas coisinhas.
132
00:07:48,634 --> 00:07:50,011
- Como se chamam?
- Cornichons.
133
00:07:50,094 --> 00:07:51,011
- Cornichons!
- �.
134
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
Eu chamo de mini�
135
00:08:20,124 --> 00:08:22,124
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
136
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
{\an8}ENTREVISTA COM SHEEN
137
00:08:23,336 --> 00:08:24,336
LINDSAY LOHAN CONDENADA
138
00:08:26,297 --> 00:08:30,760
Parece que ela acha mesmo que tem
poder no seu relacionamento
139
00:08:30,843 --> 00:08:33,554
com Trump e que ela � o Gepeto,
n�o parece?
140
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
- Como se Omarosa dominasse.
- Sim.
141
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Ela pode ser muito boa
no quesito reality show,
142
00:08:38,226 --> 00:08:42,146
mas n�o podemos
garantir no quesito EUA.
143
00:08:43,439 --> 00:08:47,735
N�o, j� falei pro �ltimo
atendente. A conta � da minha m�e.
144
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
Idiota�
145
00:08:49,654 --> 00:08:52,323
- N�o, n�o voc�.
- Mas que delicinha!
146
00:08:52,406 --> 00:08:55,451
Estou ligando porque minha m�e
n�o fala bem ingl�s.
147
00:08:56,327 --> 00:08:58,246
Algum problema com o burrito?
148
00:08:58,329 --> 00:09:01,123
Ent�o liberem a �rea de servi�o.
Obrigada.
149
00:09:02,333 --> 00:09:04,627
Da �ltima vez,
ela pediu juros menores,
150
00:09:04,710 --> 00:09:07,505
e voc�s aumentaram
o limite do cart�o de cr�dito.
151
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Eu concordo. Ela �
respons�vel pelo que gasta,
152
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
mas sou eu que pago.
153
00:09:13,553 --> 00:09:14,595
Ent�o�
154
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
Poderia esperar? N�o desliga.
155
00:09:17,765 --> 00:09:22,228
Tem uma crian�a
com uma caixa de f�sforos aqui.
156
00:09:22,979 --> 00:09:24,689
Dennis, oi!
157
00:09:24,772 --> 00:09:27,400
Eu ia te mandar mensagem.
Me sinto t�o bem�
158
00:09:27,900 --> 00:09:29,318
{\an8}Servindo as Estrelas V. Stiviano
159
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
{\an8}O qu�?
160
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
{\an8}Nem um retorno?
161
00:09:33,447 --> 00:09:36,075
Falou que n�o precisa
ser Flavor of Love?
162
00:09:36,158 --> 00:09:37,577
Fa�o qualquer reality.
163
00:09:39,412 --> 00:09:41,080
N�o gostaram das fotos novas?
164
00:09:42,707 --> 00:09:45,960
Voc� mandou fazer em preto
e branco! Era "m�stico".
165
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Merda!
166
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Oi. Com licen�a.
167
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Oi.
168
00:09:55,052 --> 00:09:56,053
E a�?
169
00:09:56,804 --> 00:10:00,516
Eu ia pedir a vitamina
Mate McConaughey,
170
00:10:00,600 --> 00:10:03,394
mas n�o quero ajudar
no seu colapso nervoso.
171
00:10:03,477 --> 00:10:06,105
Estou bem. Desculpa.
Leite de am�ndoas?
172
00:10:06,188 --> 00:10:07,273
Pode apostar.
173
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
"Servindo as Estrelas."
174
00:10:10,860 --> 00:10:13,487
Parece mais comercial de pizza.
175
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
Seu namorado n�o � o diretor?
176
00:10:15,364 --> 00:10:16,449
Nossa, n�o.
177
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Voc� tamb�m � atriz?
178
00:10:23,497 --> 00:10:26,751
Estou mais pra celebridade.
Vou entrar nos realities.
179
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
Nossa, que coincid�ncia!
180
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
Uns produtores de reality show
v�o a uma festa hoje � noite.
181
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
- Deveria ir.
- Tenho que acordar cedo amanh�.
182
00:10:37,345 --> 00:10:39,847
- E a acne est� brava.
- Quer ser famosa?
183
00:10:39,930 --> 00:10:44,727
Encontre as pessoas que mexem os pauzinhos
nesta cidade b�badas numa festa.
184
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
Cause boa impress�o.
185
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
Um dia,
as estrelas v�o te servir.
186
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Sou a Vanessa.
187
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
E eu sei quem voc� �.
188
00:10:58,074 --> 00:11:02,036
Eu te vi no Spring
Break Challenge e li seu livro.
189
00:11:02,119 --> 00:11:03,329
Bem que gostei de voc�.
190
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
Aqui.
191
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
Anota seu endere�o.
Te pego �s 21h.
192
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
� um baile de m�scaras.
193
00:11:33,150 --> 00:11:36,362
- T� legal�
- Eu n�o entendi.
194
00:11:36,445 --> 00:11:40,408
Achei que fosse me buscar. N�o sabia
que seria em um �nibus de festa.
195
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Qual � o problema? � uma festa!
196
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Toma.
197
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
N�o � uma festa pro Coelhinho.
198
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Vamos.
199
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
- Champanhe?
- N�o, valeu.
200
00:12:13,941 --> 00:12:14,984
Certo.
201
00:12:25,786 --> 00:12:28,247
Sim. Obrigada.
202
00:12:34,837 --> 00:12:36,964
Ent�o n�o tem comida quente.
203
00:12:39,925 --> 00:12:42,052
Um optometrista e uma oculista.
204
00:12:42,136 --> 00:12:44,221
- �.
- Qual � a diferen�a?
205
00:12:44,305 --> 00:12:46,348
Eu s� leio n�meros no for�ptero.
206
00:12:46,432 --> 00:12:48,809
J� a Tawny � uma artista.
207
00:12:48,893 --> 00:12:51,687
Nem imagina quantas caras
s�o arruinadas pela arma��o.
208
00:12:51,771 --> 00:12:54,231
A maioria nem sabe
o formato do rosto.
209
00:12:54,315 --> 00:12:55,524
- E o meu?
- � oval.
210
00:12:55,608 --> 00:12:56,942
Pode usar o que quiser.
211
00:12:57,026 --> 00:12:59,779
- Posso ir � sua loja?
- � s� ir a Scottsdale.
212
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
Vieram l� do Arizona?
213
00:13:01,572 --> 00:13:03,908
Nunca perdemos
uma festa do Sanctuary.
214
00:13:03,991 --> 00:13:07,703
J� fomos a Cidade do M�xico,
Reykjavik, Mine�polis, St. Paul�
215
00:13:07,787 --> 00:13:09,580
Viramos at� Delta Platinum.
216
00:13:09,663 --> 00:13:10,663
Pois �.
217
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
Meu Deus�
218
00:13:19,256 --> 00:13:20,424
Meu Deus!
219
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
N�o.
220
00:13:25,471 --> 00:13:29,433
Ei. O que foi?
Fizeram alguma coisa com voc�?
221
00:13:29,517 --> 00:13:31,352
Um optometrista
dedou a minha bunda.
222
00:13:31,435 --> 00:13:33,354
Por que falou com ele?
223
00:13:33,437 --> 00:13:35,314
Voc� � cafetina ou algo assim?
224
00:13:35,397 --> 00:13:39,318
Se n�o estiver a fim,
coma os canap�s e fique bonita.
225
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
Nem deveria estar aqui.
Estou em condicional.
226
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Condicional? Pelo qu�?
227
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Furto em loja. Na Old Navy.
228
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Olha�
229
00:13:49,662 --> 00:13:52,832
Tem muitos caras que recebem
de mais e transam de menos.
230
00:13:53,499 --> 00:13:59,171
Se o esp�rito te fizer se soltar um pouco,
tem lugar pior pra arrumar um Sugar Daddy.
231
00:13:59,255 --> 00:14:02,800
N�o preciso de um Sugar Daddy.
� assim que te controlam.
232
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
�,
N�o precisa de um Sugar Daddy.
233
00:14:05,678 --> 00:14:08,597
Por isso precisa roubar
lingerie da Old Navy.
234
00:14:08,681 --> 00:14:11,767
Tem que negociar com o diabo
se quiser fazer sucesso.
235
00:14:12,393 --> 00:14:17,022
Sei que sonha em ser descoberta,
mas isso nunca acontece.
236
00:14:17,106 --> 00:14:19,066
Voc� foi. Est� no seu livro.
237
00:14:19,149 --> 00:14:21,151
�, mas, na vida real,
238
00:14:21,235 --> 00:14:23,237
eu estava no ensino m�dio,
239
00:14:23,320 --> 00:14:27,032
mostrei os peitos por uma camiseta
da Girls Gone Wild
240
00:14:27,116 --> 00:14:30,077
e virei a protegida
de um dos produtores.
241
00:14:32,413 --> 00:14:34,456
Mas deu tudo certo, n�?
242
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
O �nibus sai �s 7h.
243
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
- Ei!
- Meu Deus!
244
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
- Quem foi?
- Merda!
245
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Desculpa.
246
00:15:13,078 --> 00:15:14,079
Se escondendo?
247
00:15:17,249 --> 00:15:19,627
N�o me sinto muito bem.
248
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
Coitadinha!
249
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
- O que foi?
- Eu estou�
250
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
com diarreia.
251
00:15:27,051 --> 00:15:28,051
Credo!
252
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
A casa � minha.
253
00:15:37,853 --> 00:15:38,896
Prontinho.
254
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
Obrigada.
255
00:15:41,440 --> 00:15:43,108
Vou te deixar voltar � ativa.
256
00:15:43,943 --> 00:15:45,569
Gostei da vista daqui.
257
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
Gostei de voc�.
258
00:15:47,738 --> 00:15:49,239
Menininha malvada.
259
00:15:50,824 --> 00:15:51,741
N�o sou m�.
260
00:15:51,742 --> 00:15:54,411
Acendeu a luz
e deixou todo mundo acanhado.
261
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
N�o pareciam acanhados.
262
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
E voc�? Faz porn�?
263
00:16:00,125 --> 00:16:01,543
Sou agente esportivo.
264
00:16:01,627 --> 00:16:04,755
Meus clientes jogam pelo mundo
todo, ent�o viajo muito.
265
00:16:06,674 --> 00:16:10,761
- Vai a muitas festas do Sanctuary?
- Vou. � um lance meu, sabe?
266
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
E voc�?
267
00:16:14,014 --> 00:16:15,432
� a sua primeira vez?
268
00:16:16,725 --> 00:16:18,352
�, eu sou virgem.
269
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
Entendi.
270
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Esperando o cara certo.
271
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Que tal n�o esperar mais?
272
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
Quem � voc�? Veio com a Deja?
273
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
N�o vim com ningu�m.
274
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Eu vim do futuro.
275
00:16:37,037 --> 00:16:38,037
- Ah, �?
- �.
276
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Merda!
277
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
O que aconteceu?
278
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
� minha faceta.
279
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Saiu.
280
00:16:56,265 --> 00:16:58,976
J� aconteceu antes.
S�rio, n�o � nada.
281
00:17:01,145 --> 00:17:05,024
- Cad� o kit de primeiros socorros?
- No arm�rio do corredor.
282
00:17:06,316 --> 00:17:07,985
- Jesus amado�
- Ele est� bem?
283
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Juro que nunca mais fa�o isso.
284
00:17:09,945 --> 00:17:11,739
Quer saber a verdade?
285
00:17:11,822 --> 00:17:14,825
Sempre que fa�o isso,
acabo na cozinha.
286
00:17:14,908 --> 00:17:16,201
- � excitante.
- �.
287
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Excitante.
288
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
- Claro.
- Veja a sua casa.
289
00:17:21,248 --> 00:17:24,084
Tanta coisa incr�vel.
N�o precisa provar nada.
290
00:17:24,168 --> 00:17:27,463
Tenho um consultor de arte,
um consultor musical.
291
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
Tenho um estilista,
mas continuo horroroso.
292
00:17:32,301 --> 00:17:36,638
Quando viajo, passo
90% do tempo na minha su�te.
293
00:17:36,722 --> 00:17:40,642
Minha m�e dizia: "Voc� �
um sanguessuga de talentos."
294
00:17:40,726 --> 00:17:43,020
� preciso talento
pra ver talento.
295
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
Eu sempre sonho
que meus dentes est�o caindo.
296
00:17:48,692 --> 00:17:51,653
Eu pesquisei. Significa
que sou inseguro na cama.
297
00:17:52,279 --> 00:17:54,531
E agora meus dentes
est�o caindo mesmo!
298
00:17:54,615 --> 00:17:56,742
No meu mundo,
sexo n�o faz um homem.
299
00:17:57,451 --> 00:18:01,121
M�s not�cias, Garota do Futuro,
o mundo em que est� presa � meu.
300
00:18:01,205 --> 00:18:04,166
Todo mundo sabe
que o mundo � uma droga.
301
00:18:04,249 --> 00:18:06,752
N�o dever�amos tentar mud�-lo?
302
00:18:06,835 --> 00:18:10,130
� isso que veio fazer aqui hoje?
Ser a mudan�a?
303
00:18:11,215 --> 00:18:12,341
Estou�
304
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
tentando chegar l�.
305
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
Parece infantil,
mas sabe aquela m�sica,
306
00:18:20,891 --> 00:18:23,602
"Parte do Seu Mundo",
de A Pequena Sereia?
307
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
� assim que me sinto,
308
00:18:26,563 --> 00:18:30,442
como se estivesse l� embaixo.
309
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Ningu�m me ouve.
310
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
E tem outra vida l� em cima.
311
00:18:35,989 --> 00:18:38,325
� onde as coisas boas est�o.
312
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
� onde posso ser feliz.
313
00:18:40,035 --> 00:18:44,540
E me pergunto se as pessoas
l� de cima d�o valor ao que t�m.
314
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
J� cozinhou alguma
vez nesta cozinha?
315
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
O que acha?
316
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Olha esta faca.
Deve custar uns mil d�lares.
317
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
N�o sei.
Foi presente de Natal do Shaq.
318
00:19:11,233 --> 00:19:14,069
Voc� precisa de algu�m
que te ajude a apreciar
319
00:19:14,153 --> 00:19:16,280
como sua vida � incr�vel.
320
00:19:16,363 --> 00:19:18,991
Precisa de algu�m que te mostre
321
00:19:19,074 --> 00:19:21,994
como o p�r do sol � bonito
da janela do Hyatt.
322
00:19:22,077 --> 00:19:25,497
Precisa de algu�m pra levar
a um jantar com um cliente
323
00:19:25,581 --> 00:19:29,418
sem se preocupar se ela
vai ter expectativas quanto a�
324
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
performance.
325
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
� bom se abrir com algu�m, n�?
326
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
No que est� pensando?
327
00:19:41,722 --> 00:19:45,225
Estou pensando: "Quando
voc� vai massagear meus p�s?"
328
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
- Que bom que veio!
- Se cuida!
329
00:19:54,610 --> 00:19:57,362
Foi uma noite e tanto!
330
00:19:57,446 --> 00:19:59,489
- Obrigada.
- Voc� � um doce.
331
00:20:00,282 --> 00:20:01,950
Para minha usu�ria de facas.
332
00:20:02,618 --> 00:20:03,744
At� a pr�xima.
333
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
Obrigada!
334
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Aproveite.
335
00:20:08,916 --> 00:20:10,459
Pode deixar. Tchau.
336
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
Tchau.
337
00:20:23,055 --> 00:20:24,056
Oi.
338
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Meu food truck quebrou.
339
00:20:28,268 --> 00:20:32,189
Ele quebrou, e depois foi
atingido por um caminh�o.
340
00:20:32,272 --> 00:20:34,608
Vai ter que achar outra pessoa.
Foi mal.
341
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
O Tio Patinhas
te pagou um carro.
342
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
N�o foi t�o ruim assim, hein?
343
00:20:40,364 --> 00:20:44,493
Voc� se recostou e disse:
"Eu sou t�o rica"?
344
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
Fiquei com o dente dele.
345
00:20:51,625 --> 00:20:52,668
Tchau.
346
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
BEBENDO E TUITANDO
347
00:21:15,357 --> 00:21:16,358
COMAM OS RICOS
348
00:21:19,236 --> 00:21:25,158
Vamos dar aos EUA o tipo de retorno
que Nova Hampshire me deu.
349
00:21:27,911 --> 00:21:29,496
Inflamou pra caramba.
350
00:21:29,579 --> 00:21:32,416
Parece o Olho de Sauron.
Melhor lancetar.
351
00:21:32,499 --> 00:21:35,419
N�o. Vai sarar sozinho.
352
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
Tim pisou num ouri�o-do-mar
uma vez em Santa L�cia.
353
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
Ele n�o me deixava
tirar o espinho.
354
00:21:43,010 --> 00:21:44,678
Quase perdeu o p�.
355
00:21:44,761 --> 00:21:47,973
� s� um pelo encravado,
e Tim � um idiota.
356
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
Donald!
357
00:21:51,727 --> 00:21:53,270
Mas � verdade.
358
00:21:54,980 --> 00:22:00,193
Eu queria n�o ter demorado tanto pra ver
que est�vamos em caminhos diferentes.
359
00:22:00,277 --> 00:22:01,278
Aaron Spelling morreu.
360
00:22:01,361 --> 00:22:05,157
Um homem adulto obcecado por fazer
amizade com adolescentes.
361
00:22:05,240 --> 00:22:06,241
Meio estranho.
362
00:22:06,325 --> 00:22:09,494
Mas quem sou eu pra criticar
uma f�rmula de sucesso?
363
00:22:09,578 --> 00:22:12,289
Tem algo de errado
com esta laranja.
364
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Foram 25 anos de casamento.
365
00:22:17,669 --> 00:22:19,713
Voc� entra na rotina
366
00:22:20,213 --> 00:22:25,010
e um dia percebe que n�o faz
a menor ideia de quem � seu marido.
367
00:22:25,093 --> 00:22:27,429
E descobre
368
00:22:27,512 --> 00:22:33,352
que ele � do tipo que compra botas
de cano longo de tr�s mil d�lares
369
00:22:33,435 --> 00:22:36,772
para a instrutora de Gyrotonic.
370
00:22:36,855 --> 00:22:40,901
- N�o dava para saber, Justine.
- �, bom�
371
00:22:40,984 --> 00:22:42,194
O que � isto?
372
00:22:42,277 --> 00:22:43,528
{\an8}DEPOIMENTOS DOS INQUILINOS
373
00:22:43,612 --> 00:22:46,823
- Baboseira.
- � s� um processo fajuto.
374
00:22:46,907 --> 00:22:52,204
Um grupo sem fins lucrativos intimidou
alguns inquilinos nossos em Koreatown
375
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
a nos processarem.
376
00:22:53,538 --> 00:22:57,667
As pessoas n�o sabem
quanto custa manter um pr�dio.
377
00:22:57,751 --> 00:23:00,087
S� os carpetes� � a economia.
378
00:23:00,170 --> 00:23:03,215
Est� me assustando.
Nem sei o pre�o de um quarto.
379
00:23:03,298 --> 00:23:04,299
N�o se preocupe.
380
00:23:04,383 --> 00:23:05,509
Pode ficar aqui
381
00:23:05,592 --> 00:23:09,429
at� conseguir se sustentar
com o seu neg�cio de joias.
382
00:23:09,513 --> 00:23:15,894
Ou at� algum garanh�o rica�o te conquistar
com esses seus olhos sedutores.
383
00:23:15,977 --> 00:23:20,607
Voc� se daria bem
se mostrasse um pouco do decote,
384
00:23:20,690 --> 00:23:23,527
como dizem na Champs-�lys�es.
385
00:23:23,610 --> 00:23:26,488
Donald, v� se trocar.
386
00:23:27,114 --> 00:23:28,907
O Randall chega em uma hora.
387
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Eu termino. Cerejas de verdade.
388
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
Eu estou um caco.
389
00:23:39,626 --> 00:23:42,587
Voc� e o Don
parecem estar t�o bem.
390
00:23:42,671 --> 00:23:43,713
Estamos, sim.
391
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Ela ficou totalmente nua,
392
00:23:48,969 --> 00:23:51,555
e o motorista
perguntou: "O que � isso?"
393
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Ela nem ligou.
394
00:23:53,557 --> 00:23:56,726
Come�ou a me chupar.
E eu a agradeci.
395
00:23:57,436 --> 00:23:59,980
Agradeci por fazer
eu me sentir bem.
396
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Custava 500 pratas por noite
e valia cada centavo.
397
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
Sr. Sterling, a pergunta foi:
Esta � a sua letra?
398
00:24:10,782 --> 00:24:11,867
Qual parte?
399
00:24:12,576 --> 00:24:14,494
"Feliz anivers�rio, Alexandra.
400
00:24:14,578 --> 00:24:16,455
Voc� � fabulosa e deliciosa.
401
00:24:16,538 --> 00:24:18,540
Palavras n�o bastam
pra dizer como te adoro."
402
00:24:18,623 --> 00:24:21,209
{\an8}Depois,
desenhos de cora��o e beijos,
403
00:24:21,293 --> 00:24:24,087
algo que se faz pra quem gosta,
pra namorada.
404
00:24:24,963 --> 00:24:28,258
N�o � normal dizer a uma prostituta
que ela � deliciosa?
405
00:24:28,341 --> 00:24:31,803
Quando ela vinha ao meu escrit�rio
e me deixava excitado,
406
00:24:31,887 --> 00:24:33,346
eu dava tudo a ela.
407
00:24:33,430 --> 00:24:34,639
Isso � um golpe.
408
00:24:34,723 --> 00:24:36,725
J� chamou
minha cliente de "querida"?
409
00:24:36,808 --> 00:24:41,563
Quando se transa com uma prostituta
e esquece o nome, chama ela de "querida".
410
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
- Foram a Paris?
- Sim, para transar.
411
00:24:44,024 --> 00:24:47,277
Era s� sexo por dinheiro,
dinheiro por sexo.
412
00:24:48,195 --> 00:24:50,363
O Donny era
o amor da minha vida.
413
00:24:50,447 --> 00:24:53,116
Levamos minha m�e a Paris
pra mostrar que era pra valer.
414
00:24:53,200 --> 00:24:56,411
Ele disse: "M�ezinha,
leve-a � Champs-�lys�es.
415
00:24:56,495 --> 00:24:58,872
Gaste o quanto quiser,
um milh�o por dia�"
416
00:24:58,955 --> 00:25:00,040
A� est�.
417
00:25:00,123 --> 00:25:05,212
Pelo pr�prio depoimento dela,
foi uma rela��o comercial.
418
00:25:05,295 --> 00:25:07,380
Quem garante que � a m�e dela?
419
00:25:07,464 --> 00:25:10,425
- Pode ser uma amiga prostituta.
- Eu era manicure,
420
00:25:10,509 --> 00:25:15,847
mas Donny n�o queria que eu trabalhasse.
Falamos sobre ter uma fam�lia.
421
00:25:15,931 --> 00:25:19,392
Do nada, ele disse que eu
n�o o fazia se sentir bem.
422
00:25:19,476 --> 00:25:21,228
Recebi o processo
tr�s dias depois.
423
00:25:21,311 --> 00:25:25,607
Ela criou uma rela��o fict�cia
para poder ficar com a casa
424
00:25:25,690 --> 00:25:27,359
que ela o fez comprar.
425
00:25:27,442 --> 00:25:29,110
Olha, eu sei que esperava
426
00:25:29,194 --> 00:25:32,239
recuperar os presentes
que deu � Alexandra,
427
00:25:32,322 --> 00:25:35,200
mas recomendo
que fa�a um acordo.
428
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
Temos problemas jur�dicos
mais s�rios se aproximando.
429
00:25:38,787 --> 00:25:42,082
Parece que o Depto. De Justi�a
quer process�-lo
430
00:25:42,165 --> 00:25:44,042
por discrimina��o habitacional.
431
00:25:44,125 --> 00:25:47,587
Achei que fosse
s� um grupo sem fins lucrativos.
432
00:25:47,671 --> 00:25:50,632
Se eles vencerem,
ser� em nome dos inquilinos,
433
00:25:50,715 --> 00:25:53,051
n�o s� de Koreatown,
mas da cidade toda.
434
00:25:53,134 --> 00:25:55,053
Acordo, uma ova!
435
00:25:59,975 --> 00:26:02,727
Achei os bagels
que Donald queria, com cebola�
436
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
Que droga, Justine! Sem cebola!
437
00:26:06,314 --> 00:26:10,110
E comprei laranjas org�nicas.
438
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
Seu cart�o de cr�dito.
439
00:26:12,988 --> 00:26:16,491
E achei o toque final
440
00:26:17,367 --> 00:26:20,036
do peque�o regalo
441
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
que eu tenho feito
442
00:26:24,874 --> 00:26:25,874
para voc�.
443
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Voc� odiou.
444
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
Eu adorei.
445
00:26:33,174 --> 00:26:37,387
Shelly, eu sou meio sensitiva
446
00:26:37,470 --> 00:26:41,266
e, dada a minha posi��o,
quem sou eu para julgar?
447
00:26:43,101 --> 00:26:46,980
O Don e eu estamos lidando
com um perseguidor.
448
00:26:47,063 --> 00:26:51,359
Ele tinha uma vigarista, que o fez
comprar uma casa para ela.
449
00:26:51,443 --> 00:26:55,697
Mas, na verdade, talvez
ela fosse namorada do Don.
450
00:26:55,780 --> 00:27:01,328
Eles estavam pensando
at� em ter filhos juntos.
451
00:27:01,411 --> 00:27:04,831
E o Donald queria
que eu a processasse pela casa,
452
00:27:04,914 --> 00:27:06,916
n�o por ela ser uma vigarista,
453
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
mas porque eles terminaram.
454
00:27:10,629 --> 00:27:12,714
E agora o Depto. De Justi�a
455
00:27:12,797 --> 00:27:16,885
est� investigando aquele processo
idiota de discrimina��o habitacional.
456
00:27:16,968 --> 00:27:21,598
N�o entendi.
Disseram que � discrimina��o?
457
00:27:21,681 --> 00:27:25,727
Disseram que n�o � certo colocarmos
a bandeira coreana nas propagandas
458
00:27:25,810 --> 00:27:30,023
porque passa a mensagem
de que preferimos inquilinos coreanos
459
00:27:30,106 --> 00:27:33,568
em vez de outras etnias.
460
00:27:34,486 --> 00:27:38,281
Uma mulher do processo�
461
00:27:40,575 --> 00:27:45,664
Disseram que ela
morreu por culpa nossa.
462
00:27:45,747 --> 00:27:50,669
- N�o pode ser.
- Bom, ela est� morta.
463
00:27:52,170 --> 00:27:54,339
- Como ela morreu?
- Derrame.
464
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
Danos morais.
465
00:27:56,675 --> 00:27:58,551
A filha dela dep�s.
466
00:27:58,635 --> 00:28:01,179
Quando ela ligou
pedindo o conserto,
467
00:28:01,805 --> 00:28:05,642
um dos nossos supervisores
relatou que o Don disse:
468
00:28:05,725 --> 00:28:11,815
"� um daqueles negros fedorentos?
Despeje logo a V-A-D-I-A."
469
00:28:12,691 --> 00:28:15,276
Isso foi
o que Randall nos disse.
470
00:28:15,360 --> 00:28:19,531
N�o ouvimos
o depoimento da inquilina.
471
00:28:20,073 --> 00:28:23,827
Acho que dever�amos ouvir.
472
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
Ouvir a filha.
473
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
Shelly,
474
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
algo que estou
aprendendo com o div�rcio
475
00:28:30,333 --> 00:28:34,045
� que n�o se pode mudar o passado,
mas se deve confront�-lo.
476
00:28:35,505 --> 00:28:37,799
Voc� j� ouviu a namorada.
477
00:28:38,758 --> 00:28:39,968
Foi corajoso.
478
00:28:40,635 --> 00:28:42,053
Vamos continuar.
479
00:28:47,308 --> 00:28:48,852
Me chamo Ebony Jones.
480
00:28:48,935 --> 00:28:53,898
Minha m�e, Kandynce, foi a autora
da a��o contra Donald e Shelly Sterling.
481
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Ela morreu ano passado.
482
00:28:57,110 --> 00:29:02,615
Minha m�e era uma cabeleireira
premiada, foi aluna de Vidal Sassoon.
483
00:29:03,742 --> 00:29:04,993
Aos meus 12 anos,
484
00:29:05,076 --> 00:29:08,329
minha m�e teve anemia falciforme,
que tirou a vis�o dela.
485
00:29:09,080 --> 00:29:12,792
Ela continuou muito estilosa.
Ningu�m dizia que ela era cega.
486
00:29:13,376 --> 00:29:19,340
Minha m�e morava no Ardmore havia 8
anos quando os Sterlings o compraram.
487
00:29:20,925 --> 00:29:22,719
Primeiro, a privada quebrou.
488
00:29:23,970 --> 00:29:27,849
Minha m�e teve que jogar
os dejetos em sacos pl�sticos.
489
00:29:29,684 --> 00:29:30,727
Um dia eu cheguei,
490
00:29:30,810 --> 00:29:33,563
e minha m�e estava
em 7cm de �gua de inunda��o.
491
00:29:34,856 --> 00:29:38,401
Eles n�o queriam consertar nada.
S� queriam que ela partisse.
492
00:29:38,485 --> 00:29:41,362
E eu dizia: "M�e,
voc� precisa se mudar."
493
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Mas ela n�o queria.
Ela me falava:
494
00:29:47,368 --> 00:29:51,539
"Se n�o lutar por algo,
ent�o n�o defende nada."
495
00:30:05,094 --> 00:30:07,931
- Como se sente?
- Triste.
496
00:30:08,890 --> 00:30:12,268
Mas feliz por confrontar.
Obrigada.
497
00:30:12,352 --> 00:30:15,021
Vai falar com a Ebony?
498
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
- Pra qu�?
- Assumir a responsabilidade.
499
00:30:17,732 --> 00:30:19,609
Pode ser muito ben�fico pra ela.
500
00:30:19,692 --> 00:30:22,195
E se ela sair contando
que me desculpei?
501
00:30:22,278 --> 00:30:25,657
Est� me pedindo para romper
publicamente com o Donald.
502
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
O cara que te disse
que a namorada era uma vigarista
503
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
para voc� process�-la?
504
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
O que acha que Donald diria
se visse o depoimento?
505
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Ele chamaria a Ebony Jones
de V-A-D-I-A tamb�m.
506
00:30:41,840 --> 00:30:43,842
Eu larguei o cara mau,
507
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
e posso dizer daqui,
do outro lado,
508
00:30:46,970 --> 00:30:49,681
que a vida � bem
menos estressante.
509
00:30:51,099 --> 00:30:53,893
Ningu�m te deixa
acordada com os roncos.
510
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
N�o precisa usar maquiagem.
511
00:30:58,731 --> 00:31:02,735
N�s duas poder�amos ver
a Noite de Bollywood no Bowl.
512
00:31:03,278 --> 00:31:05,905
Poder�amos achar
um bom restaurante et�ope.
513
00:31:07,532 --> 00:31:11,995
Poder�amos ir ao Canyon Ranch
fazer massagem.
514
00:31:12,078 --> 00:31:13,705
Eu adoraria.
515
00:31:15,206 --> 00:31:16,457
O n�mero dela est� aqui.
516
00:31:18,084 --> 00:31:19,168
Vamos ligar.
517
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
O qu�? Agora?
518
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
A partir de hoje, � oficial.
Karl Rove foi exonerado.
519
00:31:32,056 --> 00:31:35,602
Ele n�o enfrentar� acusa��o criminal
por vazar o nome do agente da CIA.
520
00:31:36,185 --> 00:31:39,147
Ent�o pergunto: Por
que o presidente Bush continua�
521
00:31:39,230 --> 00:31:41,691
Dever�amos fazer um acordo.
522
00:31:41,774 --> 00:31:45,236
Os depoimentos v�o
ser publicados, Donald.
523
00:31:46,237 --> 00:31:50,325
Se enrolarmos,
um rep�rter vai citar voc�
524
00:31:50,408 --> 00:31:52,660
falando de chupar e lamber.
525
00:31:52,744 --> 00:31:56,122
E todo mundo vai
ler as coisas horr�veis
526
00:31:56,205 --> 00:31:57,999
que os inquilinos dizem de n�s.
527
00:31:58,082 --> 00:32:02,795
E da�? As pessoas jogam
o jornal fora. Elas esquecem.
528
00:32:02,879 --> 00:32:05,131
Pode ser um problema com a NBA.
529
00:32:05,214 --> 00:32:09,552
Acha que o David Stern
vai tocar num fio do meu saco?
530
00:32:09,636 --> 00:32:15,683
Ele ganhou mais US$ 30 milh�es
como comiss�rio por causa do meu comit�.
531
00:32:15,767 --> 00:32:19,312
Ningu�m vir� atr�s de n�s.
Est� sendo paranoica.
532
00:32:19,395 --> 00:32:24,651
Tenta minar nossos esfor�os militares
no Iraque para eliminar armas pesadas.
533
00:32:25,276 --> 00:32:29,614
- Donald, seu cisto estourou!
- A Gladys me deu um spray.
534
00:32:29,697 --> 00:32:30,949
Sai do meu sof�!
535
00:32:31,032 --> 00:32:35,161
Voc� parece o Chiqueirinho,
deixando sujeira por onde passa.
536
00:32:35,244 --> 00:32:37,580
V� embora! Quero que saia.
537
00:32:37,664 --> 00:32:39,624
�deixa o presidente comandar.
538
00:32:39,707 --> 00:32:41,960
Est� falando de separa��o?
539
00:32:42,043 --> 00:32:44,712
�o presidente �
atacado por fazer o certo.
540
00:32:49,050 --> 00:32:52,178
- Quer que eu leve pra caridade?
- N�o, querida.
541
00:32:52,261 --> 00:32:56,391
Coloque no t�xi do Sr. Sterling.
Vamos lavar as roupas de cama.
542
00:32:56,474 --> 00:32:58,768
- Tudo bem.
- Tire o cheiro dele daqui.
543
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
{\an8}An�ncios
544
00:33:09,028 --> 00:33:13,408
Vamos focar nas suas experi�ncias
como gerente-geral dos Clippers.
545
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
Claro.
546
00:33:20,581 --> 00:33:21,749
{\an8}A JUSTI�A � CEGA?
547
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
{\an8}VIDAS NEGRAS IMPORTAM
548
00:33:23,584 --> 00:33:25,253
OBAMA EST� MATANDO "NOSSO" PA�S
549
00:33:25,336 --> 00:33:26,336
{\an8}SIM, EU SOU
550
00:33:32,260 --> 00:33:36,180
{\an8}O comiss�rio Stern instituiu
um c�digo de vestimenta obrigat�rio.
551
00:33:36,264 --> 00:33:38,850
O c�digo se aplica
a jogadores em quadra
552
00:33:38,933 --> 00:33:41,352
e no trajeto para os jogos.
553
00:33:41,436 --> 00:33:45,356
{\an8}Vejam o Richard "Rip" Hamilton. Com
o novo c�digo, seriam tr�s viola��es.
554
00:33:45,440 --> 00:33:46,524
{\an8}Sem Medalh�es Expostos
555
00:33:46,607 --> 00:33:49,277
{\an8}Ele est� usando um medalh�o
por fora da roupa.
556
00:33:49,360 --> 00:33:50,778
Tamb�m est� de touca�
557
00:33:50,862 --> 00:33:51,863
Sem Acess�rio na Cabe�a
558
00:33:51,946 --> 00:33:54,907
�n�o aprovada pela equipe
ou "apropriada" ao evento.
559
00:33:54,991 --> 00:33:58,077
E ele n�o est� usando
camisa social ou gola alta.
560
00:33:58,161 --> 00:34:00,913
{\an8}Estamos buscando uniformidade
e profissionalismo.
561
00:34:00,997 --> 00:34:02,081
{\an8}Comiss�rio da NBA
562
00:34:12,008 --> 00:34:14,135
Bom trabalho. Me d� isso.
563
00:34:14,218 --> 00:34:15,678
Que garota incr�vel!
564
00:34:16,721 --> 00:34:19,348
Maravilhoso!
Senta ali um segundinho?
565
00:34:22,935 --> 00:34:26,481
- � uma oferta respeitosa, Elgin.
- � uma carta de demiss�o.
566
00:34:26,564 --> 00:34:30,109
N�o, voc� ainda faz
parte da organiza��o.
567
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
� um�
568
00:34:31,903 --> 00:34:33,071
� um novo cargo.
569
00:34:33,738 --> 00:34:34,739
Uma transi��o�
570
00:34:34,822 --> 00:34:36,699
Pra eu ganhar metade do sal�rio
571
00:34:36,783 --> 00:34:40,119
enquanto usam meu nome
sem ter que ouvir minha voz.
572
00:34:41,329 --> 00:34:42,538
Elgin, qual �?
573
00:34:43,623 --> 00:34:47,668
N�o fique assim. � Natal.
Estamos numa festa.
574
00:34:49,378 --> 00:34:51,130
Nem revelamos o amigo secreto.
575
00:34:52,715 --> 00:34:54,842
T� legal. Eu tirei voc�.
576
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Te comprei um Wii Fit.
577
00:35:00,014 --> 00:35:03,309
N�o quero um Wii Fit.
Quero o meu emprego.
578
00:35:03,392 --> 00:35:08,481
Elgin, voc� � gerente-geral
dos Clippers h� 22 anos.
579
00:35:08,564 --> 00:35:10,149
� algo a se gabar.
580
00:35:10,775 --> 00:35:13,486
S� tem umas 30 vagas
dessas no mundo todo.
581
00:35:13,569 --> 00:35:16,614
E eu sempre recebi, de longe,
o menor sal�rio.
582
00:35:16,697 --> 00:35:21,702
Pensando por outro lado, algumas
franquias s�o mais lucrativas,
583
00:35:22,245 --> 00:35:26,791
e alguns gerentes-gerais
t�m um hist�rico melhor.
584
00:35:26,874 --> 00:35:29,794
Ent�o, dados os fatos,
algumas pessoas
585
00:35:29,877 --> 00:35:33,506
podem olhar e dizer:
"Cara, voc� ganha uma bolada!"
586
00:35:33,589 --> 00:35:34,799
N�o brinque comigo.
587
00:35:36,509 --> 00:35:41,055
Por anos, aguentei ser chamado de pior
gerente-geral da hist�ria da NBA,
588
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
levando toda a culpa
pelo nosso hist�rico lament�vel.
589
00:35:44,350 --> 00:35:46,727
At� neste maldito escrit�rio.
590
00:35:48,396 --> 00:35:51,607
Eu ou�o colegas
conversando no banheiro.
591
00:35:52,275 --> 00:35:55,987
"Elgin n�o tem vis�o.
Elgin � ap�tico."
592
00:35:56,779 --> 00:35:58,948
E eu nunca disse uma palavra
593
00:35:59,657 --> 00:36:03,661
sobre as transa��es que tentei
fazer o Donald aprovar.
594
00:36:03,744 --> 00:36:07,248
Nunca contei a um rep�rter
595
00:36:07,331 --> 00:36:11,210
sobre a opera��o enxuta
que conduzimos h� anos.
596
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
Perder me mata, Andy.
597
00:36:20,303 --> 00:36:22,638
Voc� nunca venceu,
ent�o n�o sabe.
598
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
Isso me mata.
599
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
Mas pra que contar ao mundo?
600
00:36:31,981 --> 00:36:35,318
Se sente vergonha num jogo,
n�o deixa o advers�rio saber.
601
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
Mas o que eu
n�o teria feito por este time
602
00:36:43,826 --> 00:36:46,162
se tivessem me dado os recursos�
603
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Certo.
604
00:36:58,466 --> 00:37:00,927
Quando me sinto mal,
sabe o que fa�o?
605
00:37:02,345 --> 00:37:04,347
Olho no espelho
e digo a mim mesmo:
606
00:37:05,723 --> 00:37:11,354
"Sabe a sorte que tem de ter
uma carreira incr�vel na NBA?"
607
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
Voc� tinha 25
quando come�ou nos Clippers.
608
00:37:15,608 --> 00:37:18,527
O que tinha feito antes?
Tirado boas notas?
609
00:37:19,195 --> 00:37:20,613
Voc� tem sorte.
610
00:37:21,739 --> 00:37:23,282
- Eu fui�
- N�o.
611
00:37:23,366 --> 00:37:25,534
Tem raz�o.
Foi uma compara��o ruim.
612
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
Voc� foi �timo�
Foi um dos melhores.
613
00:37:30,790 --> 00:37:33,209
T�, eu vou voltar l�.
614
00:37:37,713 --> 00:37:41,759
V�rios colegas nossos adorariam passar
uma �ltima noite feliz com voc�.
615
00:37:43,261 --> 00:37:45,054
Quero falar com o Donald.
616
00:37:46,389 --> 00:37:48,349
Ele est� num evento beneficente.
617
00:37:49,183 --> 00:37:52,103
Elgin, se ele soubesse que ficaria
t�o infeliz com a oferta�
618
00:37:52,186 --> 00:37:53,813
Ele estava aqui agorinha.
619
00:37:53,896 --> 00:37:56,232
E j� est� ocupado, amig�o.
620
00:37:56,816 --> 00:38:01,195
- Ligue e avise que vou process�-lo.
- Processar? Pelo qu�?
621
00:38:01,279 --> 00:38:05,366
- Demiss�o ilegal.
- N�o, Elgin, voc� n�o vai ser demitido.
622
00:38:05,449 --> 00:38:07,910
Discrimina��o racial por anos.
623
00:38:07,994 --> 00:38:09,829
T�, quem�
624
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Est� acusando
quem de discrimina��o?
625
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- O Donald. Voc�.
- Ent�o�
626
00:38:15,668 --> 00:38:18,796
Eu?
627
00:38:18,879 --> 00:38:22,008
Voc�, o Donald e a NBA.
628
00:38:22,091 --> 00:38:25,428
Vai processar a NBA?
629
00:38:25,511 --> 00:38:28,848
O que o David Stern fazia
enquanto o Donald pagava milh�es
630
00:38:28,931 --> 00:38:32,184
pra sumir com os processos
de discrimina��o habitacional?
631
00:38:33,227 --> 00:38:36,105
O que o comiss�rio fazia
enquanto o Donald gritava
632
00:38:36,188 --> 00:38:40,860
com os jovens que jogavam para n�s,
destruindo a confian�a deles?
633
00:38:41,444 --> 00:38:46,282
O comiss�rio estava garantindo
que os jogadores n�o usassem cal�a larga.
634
00:38:46,365 --> 00:38:48,784
Ele queria fazer da liga
um sucesso internacional.
635
00:38:48,868 --> 00:38:51,245
Voc� sabe.
N�o dava pra fazer isso com�
636
00:38:52,121 --> 00:38:54,415
Com o qu�? Olhe em volta, Andy.
637
00:38:54,498 --> 00:38:58,502
Donald pode ser o �nico dono falando
como se estivesse numa plantation,
638
00:38:59,170 --> 00:39:01,213
mas n�o � o �nico
agindo como tal.
639
00:39:01,297 --> 00:39:05,217
E da�?
� tudo uma grande conspira��o?
640
00:39:05,301 --> 00:39:07,386
Quantos donos negros existem?
641
00:39:07,470 --> 00:39:10,514
Est� falando de quem tem
dinheiro neste pa�s e�
642
00:39:10,598 --> 00:39:13,726
T� bom. Vamos
contar os executivos negros.
643
00:39:13,809 --> 00:39:14,810
Come�ando por voc�?
644
00:39:14,894 --> 00:39:17,938
Tudo bem.
Por que o Donald me contratou?
645
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
J� pensou nisso?
646
00:39:21,067 --> 00:39:24,987
Para atrair jogadores
por quem n�o pagaria.
647
00:39:27,406 --> 00:39:28,699
Eu�
648
00:39:29,825 --> 00:39:33,037
T� legal. Mas voc� passou
a vida toda na NBA,
649
00:39:33,120 --> 00:39:34,997
� o pior mensageiro poss�vel.
650
00:39:35,081 --> 00:39:38,709
As pessoas v�o pensar: "Se
o Elgin estava t�o insatisfeito,
651
00:39:38,793 --> 00:39:40,002
por que ficou?"
652
00:39:40,920 --> 00:39:45,341
Com o estigma que ganhei
da reputa��o deste time?
653
00:39:47,426 --> 00:39:49,053
Pra onde eu iria?
654
00:39:50,930 --> 00:39:52,348
Voc� entende.
655
00:39:56,936 --> 00:39:59,897
Elgin, voc� vai perder.
656
00:40:08,864 --> 00:40:10,574
As pessoas precisam saber.
657
00:40:51,991 --> 00:40:54,368
Um j�ri rejeitou
a alega��o de Elgin Baylor
658
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
de discrimina��o por parte
da NBA e do Donald Sterling,
659
00:40:57,204 --> 00:41:00,291
dando � liga a vit�ria
retumbante contra o ex-gerente.
660
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
O criador, que n�o recebe
o reconhecimento, � Elgin Baylor,
661
00:41:03,461 --> 00:41:05,880
o primeiro a jogar acima do aro,
662
00:41:05,963 --> 00:41:08,591
com uma m�dia de pontos por jogo
maior que LeBron.
663
00:41:10,009 --> 00:41:11,093
Ainda nos Lakers,
664
00:41:11,177 --> 00:41:15,097
um hotel segregacionista n�o deu
quartos a jogadores negros,
665
00:41:15,181 --> 00:41:17,141
ent�o Baylor
n�o jogou a partida,
666
00:41:17,224 --> 00:41:20,728
sendo o primeiro boicote � NBA.
667
00:41:20,811 --> 00:41:22,438
A situa��o em Los Angeles
668
00:41:22,521 --> 00:41:27,026
for�ou a NBA a remarcar o quarto
jogo do Jazz contra os Clippers.
669
00:41:27,109 --> 00:41:29,278
N�o sabemos
quando os playoffs voltar�o,
670
00:41:29,361 --> 00:41:31,822
mas o gerente-geral
dos Clippers, Elgin Baylor,
671
00:41:31,906 --> 00:41:35,326
questiona se este momento
n�o � maior que o basquete.
672
00:41:35,951 --> 00:41:38,245
{\an8}O que est�
acontecendo em Los Angeles
673
00:41:38,329 --> 00:41:41,165
{\an8}� muito mais importante
do que jogar basquete.
674
00:41:41,957 --> 00:41:44,376
Est�vamos ansiosospra chegar aos playoffs.
675
00:41:44,460 --> 00:41:47,588
� a primeira vez que chegamos
desde que entrei.
676
00:41:47,671 --> 00:41:50,257
Mas acho que todo mundo
deixou isso de lado.
677
00:41:51,342 --> 00:41:54,637
O jogo de amanh� estava
marcado no LA Sports Arena,
678
00:41:54,720 --> 00:41:58,015
o qual fica no olho do furac�o
que engole Los Angeles.
679
00:42:10,444 --> 00:42:11,946
Por que est� na minha quadra?
680
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Chegamos a Los Angeles.
681
00:42:23,374 --> 00:42:24,875
Passa da meia-noite�
682
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
Lembre de verificar os pertences
no bagageiro.
683
00:42:30,381 --> 00:42:33,717
Acorde, querido. Chegamos.
684
00:42:41,308 --> 00:42:42,393
Ʌ
685
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
53425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.