Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS
2
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Bingo!
3
00:00:17,892 --> 00:00:22,230
Os LA Clippers vencem
os Warriors por 2 a 1.
4
00:00:35,452 --> 00:00:40,457
ACESSO IRRESTRITO
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,570
Querido, sinto muito.
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Eu tamb�m.
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,785
Queria poder mudar minha cor de pele.
8
00:01:17,535 --> 00:01:21,456
O problema n�o � esse.
� que n�o precisa exibir tudo.
9
00:01:21,539 --> 00:01:23,500
N�o estou exibindo nada!
10
00:01:23,583 --> 00:01:26,795
Ent�o pra que tirar foto
com minorias? Por qu�?
11
00:01:29,047 --> 00:01:32,509
DONO DOS CLIPPERS PARA NAMORADA:
N�O LEVE NEGROS A MEUS JOGOS
12
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
Manda pra mim.
13
00:01:41,893 --> 00:01:46,106
Shelly, n�o precisa falar com eles.
N�o � obrigada por lei.
14
00:01:46,189 --> 00:01:50,902
Querido, � como se fosse a pol�cia.
Se for inocente, � s� cooperar.
15
00:01:50,985 --> 00:01:53,571
- Podemos�
- Eles n�o s�o da pol�cia!
16
00:01:53,655 --> 00:01:57,700
Esses investigadores se formaram
em 81� na turma de Direito.
17
00:01:57,784 --> 00:02:02,288
Eles s�o bloquinhos ambulantes
e trabalham pra gente!
18
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
N�o.
19
00:02:18,680 --> 00:02:23,518
Ligam pra voc� dizendo
que tem negros no meu Instagram,
20
00:02:23,601 --> 00:02:24,853
e isso te incomoda?
21
00:02:24,936 --> 00:02:25,937
Incomoda, sim.
22
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
Me incomoda voc� querer exibir por a�
23
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
que tem rela��o com negros.
24
00:02:32,318 --> 00:02:36,823
CLIPPED: ESC�NDALOS
NOS LOS ANGELES CLIPPERS
25
00:02:37,907 --> 00:02:42,287
� um lind�ssimo dia em S�o Francisco,
com m�xima de 28�C.
26
00:02:42,370 --> 00:02:43,204
{\an8}Doc
Me liga
27
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
{\an8}Voc� sabia?
28
00:02:44,289 --> 00:02:46,040
{\an8}Anne - Use gravata vermelha
Doc - J� pousou?
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,417
{\an8}Vem me ver
Atende o celular
30
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
Certo. Obrigada por voarem conosco.
31
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Se tiverem tempo livre,
32
00:03:00,847 --> 00:03:05,018
visitem o Embarcadero para o in�cio
da temporada de baleias jubarte.
33
00:03:05,101 --> 00:03:07,562
Elas s�o as bailarinas do mar.
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,567
Sua chamada est� sendo�
35
00:03:13,109 --> 00:03:14,110
Merda�
36
00:03:20,366 --> 00:03:21,451
Bom dia. Recep��o.
37
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
Aqui � o Doc Rivers. Como vai?
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
Andy Roeser est� hospedado aqui?
39
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
N�o posso informar.
40
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
Informar?
41
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
Se Andy estiver,
� s� me botar pra falar com ele, n�o?
42
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
Faz sentido pra voc�?
43
00:03:35,965 --> 00:03:37,342
Eu n�o jogaria pra ele.
44
00:03:37,425 --> 00:03:38,259
BOICOTAR os Clippers
45
00:03:38,343 --> 00:03:40,553
{\an8}Devemos condenar as pessoas pelo que dizem
46
00:03:40,637 --> 00:03:42,764
{\an8}na privacidade s� porque foram gravadas?
47
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
{\an8}N�o quero entrar nesse m�rito.
48
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME
49
00:03:45,850 --> 00:03:47,143
{\an8}ELE S� ODEIA SEU LADO NEGRO
50
00:03:58,905 --> 00:04:00,365
Sterling, aquele idiota
51
00:04:00,448 --> 00:04:02,450
A KIA quer boicote, ligue AGORA!
52
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
� o Blake Griffin, cara?
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
- Blake!
- Oi.
54
00:04:05,411 --> 00:04:06,621
- Blake!
- E a�?
55
00:04:06,704 --> 00:04:09,290
Blake, seu dono, cara.
56
00:04:09,374 --> 00:04:11,960
- Devem estar irados.
- Um "oi" � minha esposa?
57
00:04:12,043 --> 00:04:14,254
� o passe livre dela. Ela ama suas sardas.
58
00:04:14,337 --> 00:04:15,922
- Uma selfie.
- Tira uma selfie?
59
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
- Claro.
- Legal. Maneiro, cara.
60
00:04:17,924 --> 00:04:19,968
Digam "dane-se, Sterling" no tr�s.
61
00:04:20,051 --> 00:04:22,220
Um, dois, tr�s. Dane-se, Sterling!
62
00:04:22,303 --> 00:04:23,638
Legal. Valeu, pessoal.
63
00:04:23,721 --> 00:04:24,722
Ele n�o disse.
64
00:04:25,306 --> 00:04:28,142
Ficou sabendo do �udio? Eles te avisaram?
65
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Expire.
66
00:04:31,688 --> 00:04:32,772
Deixe para l�.
67
00:04:32,855 --> 00:04:33,856
PUBLICAR
68
00:04:33,940 --> 00:04:37,610
{\an8}� permanente ou passageiro?
69
00:04:38,361 --> 00:04:41,739
{\an8}Preste aten��o. Tudo passa.
70
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
Tristeza,
71
00:04:45,159 --> 00:04:46,286
raiva�
72
00:04:46,869 --> 00:04:47,912
Soube pelo Doc?
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,622
N�o. Por onde andou?
74
00:04:51,541 --> 00:04:53,293
Fui tomar caf� com o Donald.
75
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Brincadeira. N�o comi ainda.
76
00:04:57,505 --> 00:04:58,506
Acha engra�ado?
77
00:04:58,589 --> 00:05:00,925
Porque ele nos chamou de "pretaiada"�
78
00:05:01,009 --> 00:05:03,469
Topo destruir o sistema racista
para o qual trabalhamos
79
00:05:04,095 --> 00:05:05,555
depois de me pagarem um crepe.
80
00:05:05,638 --> 00:05:09,559
Permita-se ficar no seu corpo�
81
00:05:09,642 --> 00:05:11,227
Sr. Rivers, como j� disse�
82
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Posso ligar a cada cinco minutos,
83
00:05:13,771 --> 00:05:15,982
ou pode me dizer se ele fez a reserva.
84
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
O que prefere?
85
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
- Pode ligar depois�
- T�. Tchau!
86
00:05:20,862 --> 00:05:24,157
Sr. Silver, aposto que queria
o David Stern de comiss�rio.
87
00:05:24,240 --> 00:05:25,533
Que confus�o!
88
00:05:25,616 --> 00:05:28,119
O Donald � um vulc�o
de vergonha ambulante.
89
00:05:29,579 --> 00:05:32,373
Sabem quando v�o decidir
sobre as penalidades?
90
00:05:32,457 --> 00:05:36,836
Estamos indo o mais r�pido que d�.
Est�o preocupados em abrir um precedente.
91
00:05:36,919 --> 00:05:38,463
- Foi no particular�
- Um segundo.
92
00:05:38,546 --> 00:05:40,340
- Pensaram em�
- E a prescri��o?
93
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
�seis meses? Um ano?
94
00:05:43,259 --> 00:05:44,552
Desculpe pelo barulho.
95
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
O que � isso?
96
00:05:46,512 --> 00:05:48,556
- Estou em Memphis.
- Desculpe interromper.
97
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
Deixam patos no telhado
e os levam pro sagu�o.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME
99
00:05:52,560 --> 00:05:54,771
- Tem tapete vermelho�
- Vou desligar.
100
00:05:54,854 --> 00:05:56,522
- Um espet�culo.
- Obrigado por ligar.
101
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
Que merda � essa?
102
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
O que � isso?
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
Parece o Chris
indo ou voltando da academia.
104
00:06:07,992 --> 00:06:09,452
Quem tirou a foto?
105
00:06:09,994 --> 00:06:12,705
Foi no sagu�o.
Qualquer um pode vender a foto.
106
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
Seth disse que o TMZ
est� reservando quartos,
107
00:06:15,666 --> 00:06:17,502
aparecendo do nada.
108
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
E o Adam Silver?
109
00:06:19,629 --> 00:06:21,672
O comiss�rio h� tr�s meses?
110
00:06:22,423 --> 00:06:27,011
Se ele tomar partido,
todo dono de time vai parar no TMZ.
111
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
- Estamos sozinhos.
- Servi�o de quarto.
112
00:06:29,180 --> 00:06:30,306
Atende, por favor?
113
00:06:31,432 --> 00:06:36,396
Licen�a. Todos os grandes canais
est�o pedindo um pronunciamento.
114
00:06:36,479 --> 00:06:39,148
V�rios famosos
est�o tuitando sobre Donald:
115
00:06:39,232 --> 00:06:41,692
LeBron, o prefeito Garcetti,
Donald Trump, Snoop Dogg.
116
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Merda�
117
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
Precisamos, de verdade,
fazer um pronunciamento.
118
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
Estamos nos assuntos do momento.
Se n�o dissermos nada,
119
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
vamos parecer uns bund�es in�teis.
120
00:06:51,702 --> 00:06:52,703
Desculpe o linguajar.
121
00:06:52,787 --> 00:06:54,247
- Est�o apreciando�
- N�o.
122
00:06:54,330 --> 00:06:55,581
N�o estamos mais.
123
00:06:56,165 --> 00:06:57,500
Precisamos do Andy.
124
00:06:57,583 --> 00:07:00,086
Por que precisamos dele
pro pronunciamento?
125
00:07:00,169 --> 00:07:02,088
Primeiro: Pra eu xingar algu�m.
126
00:07:02,171 --> 00:07:03,589
� bem importante.
127
00:07:03,673 --> 00:07:06,884
Segundo: Porque o Donald
� quem tem que se pronunciar.
128
00:07:06,968 --> 00:07:11,431
Ele tem que se desculpar, tirar o foco
do meu time, e o Andy precisa obrig�-lo.
129
00:07:11,514 --> 00:07:13,891
DeAndre postou
um quadrado preto no Instagram.
130
00:07:13,975 --> 00:07:15,685
- N�o vai jogar.
- Ele o qu�?
131
00:07:16,185 --> 00:07:20,148
- Tomamos essa decis�o em equipe.
- N�o param de atazanar os caras.
132
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Antigos colegas, ex-treinadores,
as m�es, irm�os.
133
00:07:23,860 --> 00:07:25,945
- O Q-Tip.
- Algu�m soube pelo Q-Tip.
134
00:07:26,028 --> 00:07:27,029
Eu sei.
135
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
S� 30 horas at� o jogo.
136
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
O que quer fazer?
137
00:07:29,657 --> 00:07:32,285
S� pra confirmar, nenhum pronunciamento?
138
00:07:33,411 --> 00:07:35,204
Ent�o, podemos, sei l�
139
00:07:35,830 --> 00:07:37,415
S� estou dando uma ideia.
140
00:07:37,498 --> 00:07:40,710
Jesse Jackson chamou o time
pra uma express�o simb�lica.
141
00:07:40,793 --> 00:07:42,128
Como assim?
142
00:07:42,211 --> 00:07:44,505
Queimar a bandeira � um exemplo famoso.
143
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Ou fazer buttons.
144
00:07:46,591 --> 00:07:49,343
Quero que os rapazes decidam
o que vamos fazer.
145
00:07:50,303 --> 00:07:53,222
Cancelem o treino e arrumem uma sala.
Vamos nos reunir.
146
00:07:53,306 --> 00:07:54,765
Ningu�m fala com a imprensa.
147
00:07:54,849 --> 00:07:58,853
N�o deixem nenhum carregador oportunista
fotograf�-los no caminho.
148
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
Vamos.
149
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
Ei, Doc.
150
00:08:04,942 --> 00:08:05,943
Sim?
151
00:08:09,155 --> 00:08:12,241
A temporada inteira
voc� falou em evitar distra��es,
152
00:08:12,325 --> 00:08:17,246
tretas do Twitter, brigas com a namorada,
mas esse �udio � tudo.
153
00:08:17,330 --> 00:08:20,249
Ele disse literalmente
que sou um pertence.
154
00:08:20,333 --> 00:08:21,459
Eu te entendo.
155
00:08:21,542 --> 00:08:23,669
Se formos pra quadra,
156
00:08:23,753 --> 00:08:28,549
vou ouvir de um bando de f�s brancos
que pagou pra ele pra me assistir,
157
00:08:29,217 --> 00:08:30,551
a� v�o olhar pra gente
158
00:08:30,635 --> 00:08:34,347
e ver um monte de caras negros
de boa em serem uma posse!
159
00:08:44,023 --> 00:08:45,399
Sim, tem raz�o.
160
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
Mas o Donald vai se desculpar.
161
00:08:50,321 --> 00:08:52,865
Ele vai assumir a culpa
e nos deixar de fora.
162
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
Sabendo disso,
163
00:08:54,951 --> 00:08:59,789
quero reunir o pessoal
e decidir o que fazer em grupo, t�?
164
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
O que voc� quer?
165
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
N�o sei, DJ.
166
00:09:06,963 --> 00:09:08,130
N�o sei o que fazer.
167
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Doc, Mike Walters, do TMZ.
168
00:09:13,678 --> 00:09:16,847
- V�o boicotar�
- N�o posso falar agora. Te vejo depois.
169
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
Como est�, Shelly?
170
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Sabe como �.
171
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
E voc�, querido?
172
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
Outro dia no para�so.
173
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Sinto muito.
174
00:09:36,701 --> 00:09:37,910
J� comeu?
175
00:09:37,994 --> 00:09:40,788
O restaurante � muito bom.
Comemos ostras ontem.
176
00:09:40,871 --> 00:09:44,083
N�o se deve comer ostras perto do ver�o.
177
00:09:45,084 --> 00:09:49,255
Sei l�. Devem ficar melhor na �gua fria.
178
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Enfim, ainda � cedo para ostras.
179
00:09:52,383 --> 00:09:56,554
O chef faz uma frittata maravilhosa.
Cogumelos, gruy�re.
180
00:09:56,637 --> 00:09:57,972
Gruy�re? T� legal.
181
00:09:58,055 --> 00:09:59,724
Como as minhas com claras.
182
00:10:01,684 --> 00:10:05,229
Andy est� l� embaixo,
se quiser acompanh�-lo.
183
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
- Doc, s� tive tempo�
- Ou�a e concorde.
184
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Donald vai se desculpar.
185
00:10:19,452 --> 00:10:21,746
Estou trabalhando nisso. Todos estamos�
186
00:10:21,829 --> 00:10:23,164
Quero em at� uma hora.
187
00:10:26,042 --> 00:10:29,545
"Sou um velho babaca racista,
e a culpa � toda minha."
188
00:10:29,629 --> 00:10:32,131
� seu rascunho. N�o precisa ficar bonito.
189
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Vou ver os jogadores.
190
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
V�o decidir se querem jogar.
At� l�, n�o quero mais press�o neles.
191
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
Entendido.
192
00:10:42,141 --> 00:10:43,309
Andy.
193
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Um.
194
00:11:14,423 --> 00:11:16,092
"As grava��es em quest�o
195
00:11:16,175 --> 00:11:19,845
foram obtidas com o consentimento total
e absoluto do Sr. Sterling."
196
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
N�o falo assim.
197
00:11:21,639 --> 00:11:25,559
Pode falar como quiser,
s� deixe claro que n�o infringiu a lei.
198
00:11:26,268 --> 00:11:31,982
{\an8}Dois. "Voc� n�o pediu nem recebeu
remunera��o do Sr. E da Sra. Sterling
199
00:11:32,066 --> 00:11:35,152
em troca de manter as grava��es
em segredo."
200
00:11:36,529 --> 00:11:38,197
N�o vou lembrar isso tudo.
201
00:11:38,280 --> 00:11:39,365
O que quer falar?
202
00:11:40,199 --> 00:11:41,409
Nada.
203
00:11:41,492 --> 00:11:43,744
Nada? N�o pode n�o falar nada.
204
00:11:44,412 --> 00:11:48,040
V, um advogado da NBA est� vindo.
205
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
N�o � coisa de Instagram.
� um cara de verdade.
206
00:11:52,211 --> 00:11:54,755
Precisa passar pela investiga��o,
207
00:11:54,839 --> 00:11:59,719
e depois n�o falamos nada
at� resolver o processo dos Sterlings.
208
00:11:59,802 --> 00:12:01,387
Ela n�o pode ficar calada.
209
00:12:01,470 --> 00:12:03,764
Precisa se pronunciar,
ou v�o achar que � c�mplice.
210
00:12:03,848 --> 00:12:05,349
Isso � coisa de RP.
211
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
N�o sei quem vamos conseguir
de �ltima hora.
212
00:12:08,477 --> 00:12:11,188
L� vem outro. Parece Uma Noite de Crime.
213
00:12:14,567 --> 00:12:15,651
� ela!
214
00:12:15,735 --> 00:12:17,653
V� pra casa da Lucy pelos fundos.
215
00:12:17,737 --> 00:12:19,238
S� tem comida sem gordura!
216
00:12:22,616 --> 00:12:26,829
O pa�s inteiro viu Kim Kardashian
chupar um pau no v�deo de sexo,
217
00:12:26,912 --> 00:12:29,582
mas falou com Barbara Walters
de terno branco
218
00:12:29,665 --> 00:12:32,418
e agora � uma empres�ria.
219
00:12:32,918 --> 00:12:35,796
Este � o uniforme
de uma mulher do lado da justi�a.
220
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Obrigada, mas vou usar isto.
221
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
T� legal.
222
00:12:47,141 --> 00:12:49,351
- Ei! Um pouco da V.
- V!
223
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
Deve ser a NBA.
224
00:12:51,145 --> 00:12:52,813
- V, mais uma.
- Por favor!
225
00:12:52,897 --> 00:12:53,898
Consegui uma.
226
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
O quarto tem sacada?
227
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Aqui est�.
228
00:13:00,988 --> 00:13:02,865
�timo. Muito obrigada.
229
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Justine!
230
00:13:06,160 --> 00:13:07,661
O que faz aqui?
231
00:13:07,745 --> 00:13:09,288
Fique perto, n�o fa�a nada.
232
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
� o que uma amiga faz no luto.
233
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
Foi o que voc� fez depois do meu div�rcio.
234
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
Fiz uma reserva no Jardini�re.
235
00:13:17,171 --> 00:13:19,840
Podemos pedir do menu fixo e tomar vinho.
236
00:13:19,924 --> 00:13:24,303
Amanh�, servi�o de quarto com mimosa,
pra curar a ressaca.
237
00:13:24,386 --> 00:13:28,724
Querida� � anivers�rio do Donald.
238
00:13:28,808 --> 00:13:33,562
Marcamos de jantar com Andy e a esposa.
Jantar de casais.
239
00:13:33,646 --> 00:13:36,232
Anivers�rio?
Est� falando com aquele porco?
240
00:13:36,315 --> 00:13:42,738
Justine, estou feliz com a situa��o? N�o.
Mas n�o � culpa do Don.
241
00:13:42,822 --> 00:13:44,573
N�o posso fazer isso com voc�.
242
00:13:45,282 --> 00:13:48,577
Tenho uma reuni�o com a NBA.
243
00:13:48,661 --> 00:13:52,748
Est�o investigando a V
e como ela armou para o Don.
244
00:13:53,332 --> 00:13:57,711
Precisam de mais informa��es
sobre o passado dela.
245
00:13:57,795 --> 00:14:00,923
Shell, pisque duas vezes
se estiver sendo observada.
246
00:14:03,342 --> 00:14:05,302
Devia ter me ligado antes.
247
00:14:06,178 --> 00:14:09,056
A viagem deve ter sa�do caro pra voc�.
248
00:14:11,934 --> 00:14:15,479
Oi. Est�o me procurando?
249
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
Que bom que entraram em contato!
250
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
N�o sabia pra quem ligar pra avisar a NBA.
251
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
Essa mulher tem sido uma amea�a.
252
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Autoriza a grava��o desta entrevista?
253
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
O que acha?
254
00:14:34,248 --> 00:14:40,588
Quando se trata de homens ricos,
h� sempre predadoras, e esta, V Stiviano�
255
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Imagino que saibam que � um pseud�nimo.
256
00:14:44,675 --> 00:14:51,515
Ela tem toda uma carreira no crime,
coisa de Mist�rios Sem Solu��o.
257
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
Podem pesquisar as fotos de cadeia dela.
258
00:14:54,852 --> 00:14:57,897
Parece estar sempre chapada.
259
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
Como ela dan�a�
260
00:15:00,566 --> 00:15:04,028
Est� sob efeito de alguma droga
que afete sua mem�ria
261
00:15:04,528 --> 00:15:07,156
ou sua habilidade de dizer a verdade
e recordar fatos?
262
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
N�o.
263
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Coca�na? Ecstasy?
264
00:15:11,076 --> 00:15:13,120
Querido, como eu vou saber?
265
00:15:14,705 --> 00:15:18,959
Seja o que for, acho que ela colocou
no suco de laranja do Donald.
266
00:15:19,043 --> 00:15:21,962
Donald estava sob efeito
na noite em que o gravou?
267
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
Ele toma rem�dio para o p�.
268
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
Tinha bebido vinho.
269
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
Comemos no�
270
00:15:30,387 --> 00:15:34,141
Qual � o restaurante asi�tico
no Century City, perto da CB2?
271
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
Ele estava b�bado?
272
00:15:37,186 --> 00:15:42,650
� s� escut�-lo!
Divagando sobre Instagram, todo enrolado.
273
00:15:42,733 --> 00:15:45,778
E � incomum seu marido falar enrolado?
274
00:15:45,861 --> 00:15:51,659
Meu marido n�o fala assim.
Negros, brancos, ele ama todo mundo.
275
00:15:52,326 --> 00:15:55,746
Ele nunca teria dito
aquelas coisas horr�veis, a n�o ser�
276
00:15:55,829 --> 00:15:59,083
Eu diria que foi uma briga comum.
Tenho outras gravadas.
277
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Voc� o gravou antes?
278
00:16:03,420 --> 00:16:05,881
O que ela fez � sequer legal?
279
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
Ganhou a confian�a dele
ao longo dos anos e o encurralou,
280
00:16:10,511 --> 00:16:13,597
provocando-o a dizer
aquelas coisas horr�veis.
281
00:16:13,681 --> 00:16:16,350
O Sr. Sterling sabia
que estava sendo gravado?
282
00:16:16,433 --> 00:16:19,937
Fa�o isso h� anos.
Tenho centenas de grava��es.
283
00:16:20,020 --> 00:16:23,065
Sim, o Sr. Sterling sabia
que estava sendo gravado,
284
00:16:23,148 --> 00:16:26,944
e havia uma terceira pessoa presente,
a jovem ao lado da minha cliente.
285
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Como meu advogado disse,
uma terceira pessoa.
286
00:16:29,196 --> 00:16:33,242
O jeito que ela o gravou � ilegal,
com certeza.
287
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
Deve ter uma lei.
288
00:16:35,452 --> 00:16:36,578
E tem.
289
00:16:36,662 --> 00:16:37,663
E?
290
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
N�o �.
291
00:16:39,248 --> 00:16:43,961
Donald Sterling � a �nica voz
al�m da sua na grava��o?
292
00:16:44,878 --> 00:16:45,879
Sim.
293
00:16:45,963 --> 00:16:49,174
At� onde sabe,
� a voz do seu marido na grava��o?
294
00:16:51,301 --> 00:16:54,096
Bom� Claro.
295
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
S� isso?
296
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
S� isso.
297
00:17:06,900 --> 00:17:09,194
- S� isso?
- S� isso, Sra. Sterling.
298
00:17:09,278 --> 00:17:10,529
O que v�o fazer?
299
00:17:11,363 --> 00:17:13,824
Sobre o que a V fez com o meu marido.
300
00:17:13,907 --> 00:17:14,950
Ele tem um time.
301
00:17:15,617 --> 00:17:18,954
A liga n�o tem que proteg�-lo
de algum jeito?
302
00:17:19,038 --> 00:17:23,208
Qualquer um pode armar para ele?
Engan�-lo para dizer coisas horr�veis?
303
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
Ele tem 80 anos.
304
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
Quer me fazer parecer pat�tico.
305
00:17:28,255 --> 00:17:32,968
N�o � voc�, querido. � ela.
Ela est� se aproveitando.
306
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Se aproveitando
de um idiota pat�tico feito eu.
307
00:17:35,971 --> 00:17:37,181
� isso?
308
00:17:37,264 --> 00:17:39,349
Vai quebrar meu dedo desse jeito!
309
00:17:39,433 --> 00:17:41,351
V � uma criminosa, Don!
310
00:17:41,435 --> 00:17:45,939
Quando v� meu nome
em pr�dios fabulosos em Los Angeles,
311
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
pensa em "pat�tico"?
312
00:17:47,566 --> 00:17:51,403
Quando vejo meu time na primeira fila,
acha que se casou com um ot�rio?
313
00:17:51,487 --> 00:17:54,114
Ou n�o suporta a ideia
314
00:17:54,198 --> 00:17:57,910
de que garotas lindas
querem me chupar dia e noite?
315
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
Que isso? Mosquitos transando?
316
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Ʌ
317
00:18:03,791 --> 00:18:05,876
Anne quer saber se vamos jantar.
318
00:18:07,544 --> 00:18:10,923
� um presente nosso. Feliz anivers�rio!
319
00:18:11,006 --> 00:18:15,928
Sim, tenho 80 anos. Sabia disso?
Ela contou pra todo mundo.
320
00:18:18,013 --> 00:18:20,974
O que tem no envelope?
Seu texto pra faculdade?
321
00:18:23,060 --> 00:18:26,688
Nossa equipe de RP
elaborou v�rios pronunciamentos.
322
00:18:35,447 --> 00:18:37,282
- Esta aqui.
- Don, n�o pode.
323
00:18:37,366 --> 00:18:39,743
Sr. Sterling, Doc queria um remorso�
324
00:18:39,827 --> 00:18:43,163
Est� vendo
alguma caixa de sugest�es na mesa?
325
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
Ningu�m vai acreditar que n�o era voc�.
326
00:18:45,791 --> 00:18:47,084
� o meu mundo!
327
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Leia!
328
00:18:56,635 --> 00:19:01,640
"Ouvimos a grava��o no TMZ.
N�o sabemos se � leg�tima
329
00:19:02,224 --> 00:19:04,309
ou se foi alterada.
330
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
{\an8}O Sr. Sterling enfatiza
331
00:19:12,776 --> 00:19:17,156
que a grava��o n�o reflete
seu ponto de vista, cren�a ou sentimento.
332
00:19:17,239 --> 00:19:21,368
� a ant�tese de quem ele �."
333
00:19:21,451 --> 00:19:22,828
O pronunciamento do Donald.
334
00:19:22,911 --> 00:19:25,998
"Ele acha terr�vel que tais sentimentos
sejam atribu�dos a ele
335
00:19:26,081 --> 00:19:29,793
e pede desculpas
a quem foi magoado por eles."
336
00:19:29,877 --> 00:19:31,420
Com o nosso logotipo?
337
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
Quando v�o enviar?
338
00:19:34,715 --> 00:19:35,799
J� faz 15 minutos.
339
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
Est�o esperando.
340
00:19:42,723 --> 00:19:45,976
Podem sair, por favor? Nos deem licen�a.
341
00:19:46,059 --> 00:19:47,060
Sim, senhor.
342
00:19:53,775 --> 00:19:57,196
Donald acabou de fazer um pronunciamento
com nosso logotipo�
343
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
dizendo que talvez n�o seja ele.
344
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Isso � s�rio?
345
00:20:03,410 --> 00:20:07,706
Achei que ele se desculparia,
que levaria a culpa.
346
00:20:08,457 --> 00:20:09,291
Voc� sabia?
347
00:20:09,374 --> 00:20:12,211
Sabia de uma grava��o
do Donald com a namorada,
348
00:20:13,128 --> 00:20:16,131
que estava com o TMZ.
Achei que era um v�deo de sexo.
349
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
- Voc� n�o ouviu.
- N�o ouvi.
350
00:20:18,133 --> 00:20:19,259
Te amo, Doc.
351
00:20:20,469 --> 00:20:21,470
Mas � s�rio?
352
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
� um t�cnico da NBA.
353
00:20:23,889 --> 00:20:27,768
Voc�s t�m agentes, intermedi�rios,
informantes e espi�es.
354
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
O �nico prop�sito deles
� saber o que est� rolando.
355
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
Nenhum deles ouviu o �udio.
356
00:20:34,399 --> 00:20:37,110
Se tivessem ouvido, teriam te contado.
357
00:20:37,194 --> 00:20:40,113
E da�? Importa se ele sabia ou n�o?
358
00:20:40,197 --> 00:20:43,116
Importa. Se ele tivesse ouvido
e dito que n�o era nada,
359
00:20:43,200 --> 00:20:45,577
teria mentido pra jogarmos
ou achado que n�o�
360
00:20:45,661 --> 00:20:48,538
Rapazes, eu n�o ouvi.
Eu devia, mas n�o ouvi.
361
00:20:50,207 --> 00:20:53,460
Isso � culpa minha.
362
00:20:55,462 --> 00:21:00,676
Mas se vamos jogar ou n�o,
isso depende de voc�s. T� legal?
363
00:21:04,721 --> 00:21:06,139
O que vamos fazer?
364
00:21:08,100 --> 00:21:13,522
Doc, sei que batemos nosso papo,
mas n�o vou jogar.
365
00:21:14,564 --> 00:21:18,068
N�o podemos dar dinheiro pro cara
se ele nem admite�
366
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
O treinador mandou decidir em equipe.
367
00:21:21,655 --> 00:21:25,325
- N�o se imponha como a voz dos negros.
- Estou falando por mim.
368
00:21:25,409 --> 00:21:30,163
S� pra constar, Steph Curry disse
que os Warriors querem boicotar tamb�m.
369
00:21:30,247 --> 00:21:33,292
Ent�o bora.
Sterling disse que cria o jogo?
370
00:21:33,375 --> 00:21:36,461
Que jogo � esse se ningu�m pegar na bola?
371
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
A quest�o n�o � essa.
372
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
� que�
373
00:21:40,382 --> 00:21:42,467
Eu sabia que ele se sentia assim.
374
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Como ele apertava nosso bra�o�
375
00:21:46,513 --> 00:21:47,806
Mas ouvir ele falar�
376
00:21:48,724 --> 00:21:50,309
Faz se sentir uma posse.
377
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
�, cara.
378
00:21:54,187 --> 00:21:55,188
N�o posso jogar.
379
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
Por que fingimos conversar?
380
00:21:57,858 --> 00:22:01,028
N�o vou jogar pro troglodita racista.
Ele que se dane.
381
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
� isso a�, irm�o.
382
00:22:04,656 --> 00:22:07,576
Vamos combinar
que s� quem diz "preto" pode votar?
383
00:22:07,659 --> 00:22:09,911
Brancos n�o podem ficar revoltados?
384
00:22:09,995 --> 00:22:11,621
- � problema meu.
- Ele tem raz�o.
385
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
Quantos jogos vamos perder?
386
00:22:16,793 --> 00:22:18,754
Um? A temporada toda?
387
00:22:18,837 --> 00:22:19,921
Talvez mais.
388
00:22:20,005 --> 00:22:21,882
At� a liga lidar com o Sterling.
389
00:22:21,965 --> 00:22:23,342
Que tal at� o racismo acabar?
390
00:22:23,884 --> 00:22:25,552
Por que a gente que decide?
391
00:22:25,635 --> 00:22:29,890
Donald trata negros como cavalo de corrida
desde que comprou o time em 81.
392
00:22:29,973 --> 00:22:33,143
E onde eu estava em 81?
Numa cadeirinha de beb�.
393
00:22:33,226 --> 00:22:36,897
N�o nos pe�a pra opinar sobre algo
que ningu�m ligou por 30 anos.
394
00:22:37,481 --> 00:22:39,941
Que tal perguntar a David Stern
por que n�o fez nada?
395
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
Aos f�s por que compram ingresso.
396
00:22:42,027 --> 00:22:44,279
Aos outros donos. Aos brancos.
397
00:22:44,363 --> 00:22:46,573
N�o d�o a m�nima pro racismo, e n�s�
398
00:22:46,656 --> 00:22:48,617
- JJ liga.
- Certo, CP.
399
00:22:48,700 --> 00:22:50,285
Um branco liga. Como isso�
400
00:22:52,287 --> 00:22:56,166
- Licen�a? Estamos em reuni�o.
- A sala foi reservada para o leil�o�
401
00:22:56,249 --> 00:23:00,379
Pode nos dar dez minutos, porra?
Por favor.
402
00:23:06,885 --> 00:23:11,056
Se jogarmos, meus filhos v�o me perguntar
por que jogo para um homem
403
00:23:11,139 --> 00:23:14,226
que sorri na minha cara
e fala coisas horr�veis pelas costas.
404
00:23:14,309 --> 00:23:16,728
Mas vamos deix�-lo levar
tudo pelo que lutamos?
405
00:23:16,812 --> 00:23:19,481
N�o quero que me vejam desistir.
Quero vencer.
406
00:23:20,816 --> 00:23:24,027
Quero vencer, porra!
407
00:23:30,700 --> 00:23:32,285
Quero o meu anel, cara.
408
00:23:34,454 --> 00:23:36,039
Quero a droga do meu anel.
409
00:23:37,040 --> 00:23:39,126
Sei que est�o bravos. Eu entendo.
410
00:23:40,335 --> 00:23:41,336
Sei l�
411
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
O que vai fazer, Blake?
412
00:23:45,715 --> 00:23:47,759
N�o quer irritar a Doritos, a Kia,
413
00:23:47,843 --> 00:23:49,136
quem est� te pagando.
414
00:23:49,219 --> 00:23:51,138
Estou sob outro tipo de press�o.
415
00:23:51,638 --> 00:23:54,850
Seu advogado te ligou 19 vezes
por obriga��es contratuais?
416
00:23:54,933 --> 00:23:58,353
Seu RP disse os riscos
de fazer algo que os EUA n�o gostam?
417
00:23:58,437 --> 00:24:00,897
Donald se acha nosso dono.
Todos se acham meus donos.
418
00:24:00,981 --> 00:24:03,150
Acham que gosto que mandem em mim?
419
00:24:03,233 --> 00:24:06,486
Que tenho escolha?
Mas se n�o jogarmos, Donald n�o vence?
420
00:24:06,570 --> 00:24:08,029
Do que est� falando?
421
00:24:08,113 --> 00:24:10,574
N�o acha que temos que retrucar?
422
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
O que quer que eu fa�a, DJ?
Poste um quadrado preto?
423
00:24:13,702 --> 00:24:15,871
N�o! Quero que n�o jogue amanh�.
424
00:24:15,954 --> 00:24:18,915
Por que quer tanto
que ele seja um l�der dos direitos civis?
425
00:24:18,999 --> 00:24:20,208
J� tem um emprego.
426
00:24:20,292 --> 00:24:23,086
Porque nos admiram.
Crian�as negras nos admiram.
427
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
Ou s� importa se pagarem?
428
00:24:28,633 --> 00:24:31,595
Fa�am o que quiserem. Fui.
429
00:24:31,678 --> 00:24:33,096
Pessoal, qual �?
430
00:24:33,180 --> 00:24:34,181
DJ.
431
00:24:36,641 --> 00:24:37,642
Vem, senta.
432
00:24:42,981 --> 00:24:44,399
Est�o todos certos.
433
00:24:44,900 --> 00:24:47,527
Devemos e n�o devemos jogar.
434
00:24:47,611 --> 00:24:50,155
� uma decis�o imposs�vel.
N�o deveria ser nossa.
435
00:24:51,364 --> 00:24:52,741
Quero mostrar uma coisa.
436
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
Olhem isso.
437
00:24:57,287 --> 00:24:59,831
Jesse Owens, 1936.
438
00:24:59,915 --> 00:25:04,252
Nazistas por todo lado,
e ele ganhou quatro medalhas de ouro.
439
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Caraca!
440
00:25:09,549 --> 00:25:10,967
EUA
441
00:25:11,051 --> 00:25:14,095
Tommie Smith, John Carlos.
442
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
Cidade do M�xico em 1968.
443
00:25:23,813 --> 00:25:27,400
Aqueles punhos fizeram o mundo tremer.
444
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
Podemos fazer isso.
445
00:25:31,780 --> 00:25:34,533
Mas temos que fazer como eles.
Temos que vencer.
446
00:25:35,659 --> 00:25:37,244
Querem provar que Donald errou?
447
00:25:38,995 --> 00:25:40,080
T�m algo a dizer?
448
00:25:41,164 --> 00:25:44,376
Digam daquela plataforma.
Digam como campe�es.
449
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Mostrem que podem ter sucesso,
450
00:25:48,547 --> 00:25:52,968
mesmo com o sofrimento, os insultos.
451
00:25:53,885 --> 00:25:55,845
Que nada vai impedi-los de vencer.
452
00:25:56,763 --> 00:25:59,057
Ningu�m vai duvidar de voc�s.
453
00:26:02,519 --> 00:26:04,729
Isso a�, Doc. Estou com voc�.
454
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
E voc�s?
455
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
DJ?
456
00:26:19,953 --> 00:26:22,122
Estou com voc�s.
457
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
Mas podemos concordar
em protestar, fazer algo,
458
00:26:27,752 --> 00:26:30,338
e n�o agir
como se nada tivesse acontecido?
459
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Tive uma ideia.
460
00:26:42,934 --> 00:26:44,352
O que ela faz aqui?
461
00:26:45,145 --> 00:26:49,024
Eu a convidei para jantar.
Ela estava na cidade.
462
00:26:49,107 --> 00:26:52,319
Ela sempre est� onde tem comida de gra�a.
463
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
Justine, aqui.
464
00:26:58,158 --> 00:27:02,370
Bela S�o Francisco.
� chamada de "a Paris do Ocidente".
465
00:27:02,454 --> 00:27:03,455
Me poupe!
466
00:27:03,538 --> 00:27:06,124
Todo bairro custa mais de um milh�o,
467
00:27:06,708 --> 00:27:09,794
e os vagabundos espalham piolho
em toda esquina.
468
00:27:09,878 --> 00:27:10,879
O peixe-rel�gio.
469
00:27:12,922 --> 00:27:17,677
Sabiam que o peixe-rel�gio
n�o era usado como alimento?
470
00:27:18,178 --> 00:27:19,596
Sabem como se chamava?
471
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
Olho-de-vidro.
472
00:27:27,646 --> 00:27:32,150
N�o quero que coma do meu prato.
O Andy tamb�m n�o.
473
00:27:32,233 --> 00:27:35,362
- Por isso ele pediu o olho-de-vidro.
- Imagina. Eu s�
474
00:27:35,445 --> 00:27:37,656
Uma vez, numa mesa de oito,
475
00:27:37,739 --> 00:27:41,660
todos pediram linguado
s� porque o Donald n�o gosta.
476
00:27:42,410 --> 00:27:44,287
O que foi? Segunda menopausa?
477
00:27:45,163 --> 00:27:47,290
Como se voc� soubesse.
478
00:27:47,374 --> 00:27:51,336
Chamam isso de "feseling".
� um comportamento pra chamar aten��o.
479
00:27:52,003 --> 00:27:53,546
Crian�as fazem isso.
480
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
No ver�o que passei com voc�,
481
00:27:57,676 --> 00:28:01,054
ele pegou um iogurte de cereja
bem da minha m�o
482
00:28:01,137 --> 00:28:03,640
s� porque eu n�o queria conversar
no caf� da manh�.
483
00:28:03,723 --> 00:28:06,393
Foi quando Tim te largou pela Fulaninha
484
00:28:06,476 --> 00:28:08,103
com aquele traseiro enorme?
485
00:28:12,732 --> 00:28:18,405
Eu vi le�es-marinhos
saindo de Embarcadero hoje cedo.
486
00:28:19,280 --> 00:28:20,365
Eles latem mesmo.
487
00:28:20,448 --> 00:28:22,826
Ele tirou fotos incr�veis.
488
00:28:23,326 --> 00:28:25,036
Sabem o que eu acho incr�vel?
489
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
O jeito que sentamos aqui
e ficamos de papinho
490
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
como se nosso mundo
n�o estivesse em chamas.
491
00:28:31,167 --> 00:28:33,586
S� porque algu�m falou algo na internet?
492
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
O que devemos fazer?
Nos esconder nas cobertas?
493
00:28:37,048 --> 00:28:39,008
N�o dever�amos viver em nega��o.
494
00:28:39,551 --> 00:28:44,514
N�o dever�amos declarar
que uma voz que � obviamente sua
495
00:28:44,597 --> 00:28:46,057
pertence a outra pessoa.
496
00:28:46,141 --> 00:28:48,643
Quem disse que sou eu? Cad� a prova?
497
00:28:48,727 --> 00:28:52,021
Eu disse que era voc� para o investigador.
498
00:28:52,105 --> 00:28:53,940
Me fez parecer uma mentirosa.
499
00:28:54,023 --> 00:28:56,943
N�o posso evitar que diga algo est�pido.
500
00:28:58,737 --> 00:28:59,738
Uau!
501
00:28:59,821 --> 00:29:03,366
A roupa nova do imperador.
Anda por a� com o pinto de fora
502
00:29:03,450 --> 00:29:06,828
e acha que est�o olhando
porque est�o impressionados.
503
00:29:06,911 --> 00:29:08,288
"� o meu mundo."
504
00:29:08,371 --> 00:29:12,584
Tem 80 anos, e as �nicas pessoas
que o fazem companhia
505
00:29:12,667 --> 00:29:16,087
s�o um cara pago por ele
e uma mulher que fez um juramento
506
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
- na alegria, na tristeza�
- Chega!
507
00:29:19,132 --> 00:29:21,426
Cala a boca!
508
00:29:29,726 --> 00:29:31,227
Ou o qu�?
509
00:29:43,323 --> 00:29:44,324
S�o chinelos.
510
00:29:44,991 --> 00:29:46,701
Soube que voc� tem gota.
511
00:29:57,128 --> 00:30:01,925
O olhar dele quando voc� riu
na cara dele. At� tu, Shelly?
512
00:30:02,801 --> 00:30:05,220
Odeio como fico quando estou com ele.
513
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Ele n�o traz o melhor de ningu�m.
514
00:30:11,851 --> 00:30:13,812
N�o est� cansada com tudo isso?
515
00:30:14,771 --> 00:30:19,818
Passou a vida toda
orbitando aquele polvo t�xico.
516
00:30:24,531 --> 00:30:25,865
Querida, n�o chore.
517
00:30:27,075 --> 00:30:31,246
Estou com dor de cabe�a.
N�o devia ter provado o tinto.
518
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
Vem c�.
519
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
Sei que acha que terapia � uma farsa,
520
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
mas isso � uma cl�ssica codepend�ncia.
521
00:30:46,135 --> 00:30:50,640
Tim era como Donald. Tomava tudo.
522
00:30:52,350 --> 00:30:56,980
- Depois do div�rcio, eu�
- Donald e eu n�o vamos nos separar.
523
00:31:01,442 --> 00:31:06,281
Estou dizendo que, da pr�xima vez
524
00:31:06,781 --> 00:31:09,409
que Donald colocar uma bomba no peito,
525
00:31:11,035 --> 00:31:13,997
voc� pode ir embora.
526
00:31:21,129 --> 00:31:22,630
Boa tarde, Srta. Marks.
527
00:31:22,714 --> 00:31:25,216
Desculpe incomodar num domingo.
528
00:31:25,300 --> 00:31:28,761
Eu queria saber se seria poss�vel
remarcar a visita em casa
529
00:31:28,845 --> 00:31:30,847
sem atrasar o processo de ado��o.
530
00:31:30,930 --> 00:31:34,350
- � poss�vel?
- Estou dispon�vel no dia 9 de julho.
531
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Vou ficar com o meu dia.
532
00:31:38,771 --> 00:31:42,317
Queria ter certeza de que a recente�
533
00:31:43,234 --> 00:31:48,823
A publicidade recente que recebi
n�o afetar� negativamente a ado��o.
534
00:31:48,907 --> 00:31:50,825
� Los Angeles, Srta. Stiviano.
535
00:31:50,909 --> 00:31:53,620
Ser uma figura p�blica
n�o te torna inadequada a ser m�e.
536
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Muito obrigada, Srta. Marks. Paz e amor.
537
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
O que acha de eu enfeitar assim?
538
00:32:06,966 --> 00:32:09,218
- A Gaga j� fez isso.
- � refer�ncia.
539
00:32:09,802 --> 00:32:11,262
Cad� os meninos?
540
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Lucy os levou ao Magic Mountain.
541
00:32:13,264 --> 00:32:15,642
�timo. Os paparazzi vieram com tudo,
542
00:32:16,392 --> 00:32:20,188
como se a Britney Spears estivesse aqui
depilando a Lindsay Lohan.
543
00:32:21,230 --> 00:32:22,732
Ainda n�o fui l� fora.
544
00:32:22,815 --> 00:32:24,817
J� saiu do seu quarto?
545
00:32:25,526 --> 00:32:28,613
Porque a comitiva que pediu no cat�logo
est� pronta.
546
00:32:28,696 --> 00:32:31,199
Preciso de uma equipe.
Log�stica, seguran�a.
547
00:32:31,282 --> 00:32:33,284
E Sonic, o ouri�o?
548
00:32:34,035 --> 00:32:36,329
Este � o Bram. Ele � RP.
549
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
Bram, nos d� licen�a?
550
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
N�o queria fazer as unhas?
551
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Nosso hor�rio � em uma hora.
552
00:32:51,761 --> 00:32:53,554
Vai fazer um pronunciamento?
553
00:32:55,473 --> 00:32:57,767
A grava��o vazou h� dois dias. N�o quer�
554
00:33:01,062 --> 00:33:03,815
- Quando mandou fazer?
- Um tempo atr�s. Coloca.
555
00:33:07,777 --> 00:33:08,778
N�o.
556
00:33:14,283 --> 00:33:18,621
Saibam que foram escolhidos
para fazer parte de algo muito especial.
557
00:33:18,705 --> 00:33:20,039
Isso � um movimento.
558
00:33:29,257 --> 00:33:30,550
- V!
- Olha aqui!
559
00:33:32,051 --> 00:33:33,261
L� vem ela!
560
00:33:34,262 --> 00:33:35,555
Passando.
561
00:33:51,237 --> 00:33:52,697
Ei, V! Olha pra c�!
562
00:33:58,286 --> 00:34:00,246
{\an8}V STIVIANO ENTRA NA JOGADA
EM FRENTE DE CASA
563
00:34:00,329 --> 00:34:03,041
{\an8}A mulher que ouviu
o discurso racista de Donald Sterling
564
00:34:03,124 --> 00:34:05,084
{\an8}se aventurou hoje de patins.
565
00:34:05,168 --> 00:34:09,464
N�o sabemos que mensagem ela quer passar,
mas est� se divertindo
566
00:34:09,547 --> 00:34:12,050
- em meio ao caos que come�ou.
- Aonde vai?
567
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
Vamos � 1 Oak.
568
00:34:13,551 --> 00:34:15,178
N�o entramos na 1 Oak.
569
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Eu entro agora.
570
00:34:19,265 --> 00:34:21,934
N�o fique chateada
por n�o ser mais a famosa.
571
00:34:23,478 --> 00:34:25,063
Sua fama n�o � do tipo boa.
572
00:34:27,523 --> 00:34:28,858
Isso n�o existe.
573
00:34:30,651 --> 00:34:32,820
Agem como se fosse errado querer a fama.
574
00:34:33,905 --> 00:34:36,824
Acha que quem � famoso n�o queria?
575
00:34:36,908 --> 00:34:40,620
Acha que Meryl Streep
n�o queria ser famosa?
576
00:34:43,331 --> 00:34:46,709
Sempre age como se tivesse
algo pra me ensinar,
577
00:34:46,793 --> 00:34:49,045
mas nunca fez nada grandioso como eu.
578
00:34:49,128 --> 00:34:51,380
Voc� foi VJ por alguns anos.
579
00:34:52,006 --> 00:34:53,049
Ningu�m se lembra.
580
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
Bram n�o sabe quem voc� �.
581
00:34:55,676 --> 00:34:58,429
Bram nem conhece as celebridades
que voc� pegou.
582
00:34:59,639 --> 00:35:01,474
Foi contratada num programa.
583
00:35:01,557 --> 00:35:03,059
Eu comecei algo.
584
00:35:04,268 --> 00:35:08,940
- Por que n�o diz que Donald � racista?
- Como assim? Olha meu Instagram.
585
00:35:09,023 --> 00:35:11,067
# SejaAMudan�a, #Sem�dio.
586
00:35:11,150 --> 00:35:12,944
Voc� � negra.
587
00:35:13,861 --> 00:35:17,156
Por que n�o diz que d�i
ouvi-lo falar assim da gente?
588
00:35:19,367 --> 00:35:22,662
N�o doeu quando ele te comprou
alm�ndegas no RockSugar.
589
00:35:23,955 --> 00:35:26,624
Quando te deu
um porta-moedas da Louis Vuitton.
590
00:35:26,707 --> 00:35:30,878
N�o tem uma alma nos EUA que n�o tenha
ganhado de um Donald Sterling.
591
00:35:31,629 --> 00:35:34,382
O mundo � assim. Eu nunca te julguei.
592
00:35:34,465 --> 00:35:37,301
Mas se for vazar o �udio, vamos conversar.
593
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Vamos falar sobre o racista na sala.
594
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Eu n�o vazei.
595
00:35:43,724 --> 00:35:44,725
O qu�?
596
00:35:44,809 --> 00:35:46,811
Eu n�o vazei o �udio.
597
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Certo.
598
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
N�o vazou o �udio, porque, vejamos,
599
00:35:55,027 --> 00:35:57,530
se tivesse vazado, seu namorado racista
600
00:35:57,613 --> 00:35:59,115
nunca mais te aceitaria.
601
00:36:00,116 --> 00:36:03,119
� por isso que voc�
� a pior mensageira poss�vel.
602
00:36:03,202 --> 00:36:06,956
Porque o racismo dele
ainda n�o te incomoda.
603
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Estou te pagando.
604
00:36:13,087 --> 00:36:15,715
Volta pros bailes de escola, peso-pesado!
605
00:36:16,591 --> 00:36:20,219
Acha que o Virgil vai te proteger
dos Sterlings?
606
00:36:21,596 --> 00:36:25,141
Est� se achando, mas,
quando parar de brincar de patinadora,
607
00:36:25,224 --> 00:36:28,686
os Sterlings v�o te ensinar
o que o poder de verdade faz.
608
00:36:29,478 --> 00:36:31,480
Coloca essa num bon� idiota.
609
00:36:53,836 --> 00:36:55,046
Chegaram.
610
00:36:57,882 --> 00:36:59,133
L� v�m eles.
611
00:36:59,217 --> 00:37:01,260
N�o acredito no que estou vendo!
612
00:37:01,344 --> 00:37:04,347
O time todo dos Clippers est� no �nibus.
613
00:37:09,477 --> 00:37:11,854
Sterling racista!
614
00:37:13,105 --> 00:37:15,524
{\an8}- Sterling racista!
- N�o deviam ter vindo!
615
00:37:15,608 --> 00:37:19,237
Deveriam for��-lo a vender o time!
Ele foi expulso do jogo!
616
00:37:19,737 --> 00:37:21,572
Sterling racista!
617
00:37:21,656 --> 00:37:22,907
PORT�O 3
618
00:37:22,990 --> 00:37:25,159
Sterling racista!
619
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
- Temos um t�cnico de som?
- � isso.
620
00:37:45,221 --> 00:37:48,432
Como podem ver atr�s de mim,
os Clippers est�o chegando.
621
00:37:54,105 --> 00:37:57,316
Ignorem os idiotas. Eu cuido deles.
Vejo voc�s no vesti�rio.
622
00:37:58,276 --> 00:37:59,318
Vamos.
623
00:37:59,402 --> 00:38:00,861
Beleza, vamos l�.
624
00:38:00,945 --> 00:38:02,071
Ʌ
625
00:38:08,119 --> 00:38:10,162
Tem algo a dizer para n�s da ESPN?
626
00:38:10,663 --> 00:38:12,415
Ei, CP!
627
00:38:12,498 --> 00:38:13,749
Como se sente?
628
00:38:17,128 --> 00:38:18,337
Treinador!
629
00:38:18,421 --> 00:38:19,922
JJ, o que acha do�
630
00:38:32,768 --> 00:38:35,021
Quero fazer 20min duas vezes por dia.
631
00:38:35,104 --> 00:38:36,314
Igual ao David Lynch.
632
00:38:36,397 --> 00:38:38,482
Ou n�o tem o benef�cio psicol�gico.
633
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Pode me dar cinco minutos?
634
00:38:40,818 --> 00:38:41,986
Acho que n�o.
635
00:38:43,988 --> 00:38:45,573
Aqui � o Doc.
636
00:38:45,656 --> 00:38:48,242
Ol�, Sr. Rivers.
Aguarde o presidente Obama.
637
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
Olha s� voc�.
638
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
Escutem aqui.
639
00:39:12,224 --> 00:39:13,392
Prestem aten��o.
640
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
SOMOS UM
641
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
N�s conseguimos.
642
00:39:24,236 --> 00:39:26,530
Movimentamos a bola. Nos comunicamos.
643
00:39:27,323 --> 00:39:30,409
Focamos no momento. Somos um.
644
00:39:30,493 --> 00:39:33,704
Vamos l�. Clips no tr�s.
645
00:39:33,788 --> 00:39:34,789
Um, dois, tr�s.
646
00:39:34,872 --> 00:39:35,998
- Clips!
- Clips!
647
00:39:37,291 --> 00:39:40,795
Doc, como os jogadores se sentem
ap�s a revela��o do Sterling?
648
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
Os rapazes t�m celular.
649
00:39:43,839 --> 00:39:45,508
Todos ligam pra eles, opinam.
650
00:39:45,591 --> 00:39:48,135
Costumam ouvir:
"Precisa de mais arremessos."
651
00:39:48,219 --> 00:39:50,388
"Doc � um p�ssimo treinador."
652
00:39:51,097 --> 00:39:52,223
J� conversamos.
653
00:39:52,306 --> 00:39:55,101
Eles chegaram a uma decis�o. Vamos jogar.
654
00:39:55,893 --> 00:39:59,897
Treinador, muitos pediram para confrontar
o racismo de Sterling com boicote.
655
00:39:59,980 --> 00:40:01,774
Que mensagem passa ao�
656
00:40:01,857 --> 00:40:05,986
Que n�o vamos deixar ningu�m
nos impedir de fazer o que queremos.
657
00:40:06,070 --> 00:40:07,947
A mensagem � que vamos jogar.
658
00:40:08,823 --> 00:40:10,241
- Obrigado.
- Treinador�
659
00:40:10,324 --> 00:40:11,409
Como se sente?
660
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
- Doc.
- Doc?
661
00:40:13,035 --> 00:40:14,078
- Doc.
- Doc!
662
00:40:15,329 --> 00:40:16,330
Mais uma, Doc.
663
00:40:16,414 --> 00:40:18,457
- Qual �, Doc!
- �, Doc.
664
00:40:18,541 --> 00:40:19,917
N�o, voc� fala com ele!
665
00:40:20,000 --> 00:40:21,794
Diga que ele n�o vem ao jogo!
666
00:40:21,877 --> 00:40:22,878
Entendi. S� que�
667
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Onde est� a viga que caiu no terremoto?
Eles consertaram?
668
00:40:26,590 --> 00:40:30,386
Sim. Por sorte s� um motorista
morreu naquele acidente.
669
00:40:30,469 --> 00:40:34,181
D� meia-volta, volte ao hotel e fique l�.
670
00:40:34,265 --> 00:40:36,308
Estamos quase na Bay Bridge, ent�o�
671
00:40:36,392 --> 00:40:37,768
Ent�o volta andando!
672
00:40:37,852 --> 00:40:39,478
Pula na �gua! N�o ligo!
673
00:40:39,562 --> 00:40:44,150
Imagina ser o �nico tapado morto
sob centenas de toneladas de concreto.
674
00:40:44,233 --> 00:40:45,443
Diga a ele:
675
00:40:45,526 --> 00:40:49,113
"Se vier aqui,
eu vou lutar na porrada com voc�!"
676
00:40:49,196 --> 00:40:50,197
Meio extremo.
677
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
Estou me sentindo muito extremo!
678
00:40:52,283 --> 00:40:54,201
� extremamente s�rio, Andy!
679
00:40:54,285 --> 00:40:57,496
- Se ele vier aqui, vai ter um motim!
- Posso imaginar.
680
00:40:57,580 --> 00:40:58,789
N�o � seguro pra ele.
681
00:40:58,873 --> 00:41:01,041
Certo, d� meia-volta!
682
00:41:01,959 --> 00:41:04,420
A Shelly tamb�m vem em outro carro.
683
00:41:05,004 --> 00:41:06,005
Por qu�?
684
00:41:06,088 --> 00:41:09,717
Por que ela faria isso?
O que � isso? Acerte a bosta do palha�o?
685
00:41:09,800 --> 00:41:12,636
- Quer que eu a ameace tamb�m?
- N�o.
686
00:41:12,720 --> 00:41:13,804
N�o, seja legal.
687
00:41:15,222 --> 00:41:17,933
Est� ruim pra ela tamb�m.
Ela n�o fez nada de errado.
688
00:41:18,517 --> 00:41:20,394
Arrume lugar pra ela l� em cima.
689
00:41:20,478 --> 00:41:24,857
Pe�a para ela entender
que n�o pode ficar na primeira fila hoje.
690
00:41:24,940 --> 00:41:26,817
Meu time est� sob muita press�o.
691
00:41:26,901 --> 00:41:30,738
N�o precisam lembrar
que o Donald existe hoje. T�?
692
00:41:32,907 --> 00:41:37,620
Um oferecimento da Kia.
Vai a algum lugar? V� de Kia Optima.
693
00:41:37,703 --> 00:41:39,079
Ele te leva a lugares�
694
00:41:39,163 --> 00:41:40,873
{\an8}PLAYOFFS - RODADA 1
JOGO 4
695
00:41:41,373 --> 00:41:42,458
Vamos l�.
696
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
COM MUITO ORGULHO
WARRIORS
697
00:41:44,960 --> 00:41:47,588
A Kia � a patrocinadora automotivo da NBA.
698
00:41:47,671 --> 00:41:49,173
Olha s�, comiss�rio.
699
00:41:49,256 --> 00:41:51,800
Uma parceria que chega ao seu d�cimo ano.
700
00:41:52,760 --> 00:41:54,303
Com o mundo assistindo,
701
00:41:54,386 --> 00:41:56,430
os Clippers entram para se aquecer.
702
00:41:56,514 --> 00:42:01,143
Muitos que desejam um boicote
expressaram sua frustra��o na internet.
703
00:42:01,894 --> 00:42:05,773
Espere. Est�o tirando os moletons.
704
00:42:05,856 --> 00:42:08,150
- O que � isso?
- Parece estar do avesso.
705
00:42:08,234 --> 00:42:10,236
Por que est�o com a camisa assim?
706
00:42:10,319 --> 00:42:13,822
Parecem estar dizendo
que n�o v�o usar o logotipo do time,
707
00:42:13,906 --> 00:42:18,452
em protesto aos coment�rios racistas
do dono, Donald Sterling.
708
00:42:18,536 --> 00:42:19,912
Pedir�
709
00:42:19,995 --> 00:42:21,205
Qual o seu problema?
710
00:42:21,288 --> 00:42:26,585
S� estou vendo se tem
algum jogo de beisebol ou h�quei.
711
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
Teve impacto?
712
00:42:30,005 --> 00:42:31,465
Acha que entenderam?
713
00:42:31,549 --> 00:42:32,550
Se entenderam,
714
00:42:32,633 --> 00:42:36,220
v�o ficar confusos quando pusermos
o logotipo de volta no jogo.
715
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
Vamos focar.
716
00:42:37,846 --> 00:42:39,306
Vamos nos aquecer.
717
00:42:40,099 --> 00:42:44,228
O certo � colocar a bolsa no ch�o?
718
00:42:44,311 --> 00:42:46,438
- Ela vai ficar bem.
- Certo.
719
00:42:46,522 --> 00:42:47,773
UM TIME. UM OBJETIVO.
� HORA
720
00:42:47,856 --> 00:42:48,857
Opa.
721
00:42:50,025 --> 00:42:51,151
Obrigada, querida.
722
00:42:52,236 --> 00:42:55,781
Tamb�m sou f� do Blake Griffin.
723
00:42:55,864 --> 00:42:57,491
- Eu o conhe�o.
- Conhece?
724
00:42:57,575 --> 00:42:58,617
Sim.
725
00:42:58,701 --> 00:43:00,744
Quer conhec�-lo depois do jogo?
726
00:43:02,204 --> 00:43:04,164
- Est� falando s�rio?
- Claro.
727
00:43:04,248 --> 00:43:05,416
V� embora, racista!
728
00:43:05,499 --> 00:43:09,128
Est�o falando com uma racista!
� a Sra. Donald Sterling!
729
00:43:09,211 --> 00:43:12,214
N�o finja que n�o sabe
do que estou falando.
730
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Vamos perder.
731
00:43:21,765 --> 00:43:23,017
Vai ser feio.
732
00:43:38,991 --> 00:43:42,786
Que isso? N�o tem aonde ir?
O que foi? Por que n�o entraram?
733
00:43:47,541 --> 00:43:49,960
Oi, Doc! Jogo dif�cil, hein?
734
00:43:50,044 --> 00:43:51,545
O que est� fazendo?
735
00:43:52,129 --> 00:43:54,632
N�o vamos todos voltar ao hotel? Depois�
736
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
Mas voc� nunca veio ao �nibus do time.
737
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
N�o pode ser verdade!
738
00:44:01,513 --> 00:44:03,015
Duvida que eu te expulse?
739
00:44:10,689 --> 00:44:11,774
Vamos!
740
00:44:13,692 --> 00:44:15,027
Oi, querido!
741
00:44:17,529 --> 00:44:19,907
Calma, damos um jeito no pr�ximo jogo.
742
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Oi.
743
00:44:30,084 --> 00:44:32,294
Cad� voc�? Estamos saindo do Hotel
744
00:44:32,378 --> 00:44:34,755
pro aeroporto, cobraram chocolate,
voc� comeu?
745
00:44:39,301 --> 00:44:40,928
Procure Glenn Bunting RP. � impec�vel.
746
00:44:41,011 --> 00:44:42,971
� a Shelly?
Tinha raz�o. Quando nos vemos?
747
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
Os Clippers se ferraram.
748
00:44:48,644 --> 00:44:49,978
David! Pode parar?
749
00:44:50,062 --> 00:44:52,022
Seu �udio acabou com eles.
750
00:44:52,106 --> 00:44:55,526
Os destaques do jogo
dos Clippers contra os Warriors.
751
00:44:55,609 --> 00:44:57,069
TOP 5 CLIPPERS
PROTESTO PR�-JOGO
752
00:44:57,152 --> 00:45:00,030
�com a vit�ria de 118 a 97 hoje,
753
00:45:00,114 --> 00:45:03,659
{\an8}os Golden State Warriors
empatam por 2 a 2.
754
00:45:03,742 --> 00:45:08,497
Os Warriors vieram com sangue nos olhos�
755
00:45:09,081 --> 00:45:10,582
Se algu�m me hackear,
756
00:45:11,208 --> 00:45:14,461
a vara de fam�lia
ou os advogados dos Sterlings
757
00:45:14,545 --> 00:45:18,132
podem usar isso
ou solicitar meus arquivos do computador?
758
00:45:19,216 --> 00:45:20,843
Vou mandar a real.
759
00:45:21,760 --> 00:45:23,178
Voc� � famosa agora,
760
00:45:23,262 --> 00:45:25,931
e celebridades n�o devem usar a nuvem.
761
00:45:26,014 --> 00:45:28,684
O treinador Jackson fez um �timo trabalho�
762
00:45:29,351 --> 00:45:32,771
Mas, menina, voc� est� bombando.
Precisamos aproveitar ao m�ximo.
763
00:45:43,031 --> 00:45:44,408
V!
764
00:45:44,491 --> 00:45:46,660
- Est� solteira?
- E a tartaruga?
765
00:45:46,744 --> 00:45:47,995
Mant�m contato com Donald?
766
00:45:48,579 --> 00:45:49,580
Srta. Stiviano.
767
00:45:50,789 --> 00:45:53,292
V, algum coment�rio sobre o �udio?
768
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
- Srta. Stiviano!
- V!
769
00:45:57,212 --> 00:45:59,214
O que acha da derrota dos Clippers?
770
00:45:59,298 --> 00:46:00,799
Quem � voc�?
771
00:46:01,759 --> 00:46:03,886
A pr�xima presidente dos EUA.
772
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Srta. Stiviano.
773
00:46:09,349 --> 00:46:10,349
De onde � a viseira?
774
00:46:19,943 --> 00:46:21,820
Jerry buss caloteiro
stern ama donald
775
00:46:21,904 --> 00:46:24,865
SELFIES - CLIPPERS - FAM�LIA
DUPLEX - DONALD
776
00:46:30,162 --> 00:46:32,498
Por que duas horas? N�o era s� limpeza?
777
00:46:32,581 --> 00:46:34,291
Obtura��o quebrada.
778
00:46:35,292 --> 00:46:37,044
Ele perfurou minha alma.
779
00:46:37,836 --> 00:46:39,963
Vamos direto pra visita��o?
780
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
Por que o dinheiro � segredo?
781
00:46:42,883 --> 00:46:45,177
Quer comprar uma casa
pra minha fam�lia. E da�?
782
00:46:45,260 --> 00:46:47,846
- Shelly n�o entenderia.
- Mas o duplex � meu, n�?
783
00:46:47,930 --> 00:46:51,141
S� pega o cheque e massageia meu p�.
784
00:46:54,686 --> 00:46:58,732
Sua irm� deve ter inveja
por voc� ter herdado o corp�o,
785
00:46:58,816 --> 00:47:00,609
ou n�o � sua irm� de verdade?
786
00:47:00,692 --> 00:47:01,985
N�s temos a mesma m�e.
787
00:47:02,486 --> 00:47:08,033
Todos os meus irm�os s�o mexicanos,
mas Deus me fez negra.
788
00:47:09,535 --> 00:47:11,203
Nunca conheci meu pai.
789
00:47:11,286 --> 00:47:12,830
Sei l�. Acho que n�o�
790
00:47:12,913 --> 00:47:14,081
N�o � engra�ado?
791
00:47:14,790 --> 00:47:18,460
A grande maioria dos brancos
nunca pensa na cor,
792
00:47:19,211 --> 00:47:20,796
mas voc�s s�o obcecados.
793
00:47:21,630 --> 00:47:25,300
Isso que voc� passa na pele
� pra te deixar branca?
794
00:47:25,384 --> 00:47:28,887
- � dif�cil me sentir bem comigo mesma.
- Por qu�? Nem parece�
795
00:47:30,430 --> 00:47:32,224
Voc� n�o parece nada negra.
796
00:49:00,103 --> 00:49:02,105
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
60628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.