All language subtitles for Clipped.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Bingo! 3 00:00:17,892 --> 00:00:22,230 Os LA Clippers vencem os Warriors por 2 a 1. 4 00:00:35,452 --> 00:00:40,457 ACESSO IRRESTRITO 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,570 Querido, sinto muito. 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Eu tamb�m. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,785 Queria poder mudar minha cor de pele. 8 00:01:17,535 --> 00:01:21,456 O problema n�o � esse. � que n�o precisa exibir tudo. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,500 N�o estou exibindo nada! 10 00:01:23,583 --> 00:01:26,795 Ent�o pra que tirar foto com minorias? Por qu�? 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 DONO DOS CLIPPERS PARA NAMORADA: N�O LEVE NEGROS A MEUS JOGOS 12 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 Manda pra mim. 13 00:01:41,893 --> 00:01:46,106 Shelly, n�o precisa falar com eles. N�o � obrigada por lei. 14 00:01:46,189 --> 00:01:50,902 Querido, � como se fosse a pol�cia. Se for inocente, � s� cooperar. 15 00:01:50,985 --> 00:01:53,571 - Podemos� - Eles n�o s�o da pol�cia! 16 00:01:53,655 --> 00:01:57,700 Esses investigadores se formaram em 81� na turma de Direito. 17 00:01:57,784 --> 00:02:02,288 Eles s�o bloquinhos ambulantes e trabalham pra gente! 18 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 N�o. 19 00:02:18,680 --> 00:02:23,518 Ligam pra voc� dizendo que tem negros no meu Instagram, 20 00:02:23,601 --> 00:02:24,853 e isso te incomoda? 21 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Incomoda, sim. 22 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 Me incomoda voc� querer exibir por a� 23 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 que tem rela��o com negros. 24 00:02:32,318 --> 00:02:36,823 CLIPPED: ESC�NDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 25 00:02:37,907 --> 00:02:42,287 � um lind�ssimo dia em S�o Francisco, com m�xima de 28�C. 26 00:02:42,370 --> 00:02:43,204 {\an8}Doc Me liga 27 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 {\an8}Voc� sabia? 28 00:02:44,289 --> 00:02:46,040 {\an8}Anne - Use gravata vermelha Doc - J� pousou? 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,417 {\an8}Vem me ver Atende o celular 30 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 Certo. Obrigada por voarem conosco. 31 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Se tiverem tempo livre, 32 00:03:00,847 --> 00:03:05,018 visitem o Embarcadero para o in�cio da temporada de baleias jubarte. 33 00:03:05,101 --> 00:03:07,562 Elas s�o as bailarinas do mar. 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,567 Sua chamada est� sendo� 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,110 Merda� 36 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 Bom dia. Recep��o. 37 00:03:21,534 --> 00:03:23,286 Aqui � o Doc Rivers. Como vai? 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 Andy Roeser est� hospedado aqui? 39 00:03:25,747 --> 00:03:27,415 N�o posso informar. 40 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 Informar? 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,795 Se Andy estiver, � s� me botar pra falar com ele, n�o? 42 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 Faz sentido pra voc�? 43 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Eu n�o jogaria pra ele. 44 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 BOICOTAR os Clippers 45 00:03:38,343 --> 00:03:40,553 {\an8}Devemos condenar as pessoas pelo que dizem 46 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 {\an8}na privacidade s� porque foram gravadas? 47 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 {\an8}N�o quero entrar nesse m�rito. 48 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,143 {\an8}ELE S� ODEIA SEU LADO NEGRO 50 00:03:58,905 --> 00:04:00,365 Sterling, aquele idiota 51 00:04:00,448 --> 00:04:02,450 A KIA quer boicote, ligue AGORA! 52 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 � o Blake Griffin, cara? 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 - Blake! - Oi. 54 00:04:05,411 --> 00:04:06,621 - Blake! - E a�? 55 00:04:06,704 --> 00:04:09,290 Blake, seu dono, cara. 56 00:04:09,374 --> 00:04:11,960 - Devem estar irados. - Um "oi" � minha esposa? 57 00:04:12,043 --> 00:04:14,254 � o passe livre dela. Ela ama suas sardas. 58 00:04:14,337 --> 00:04:15,922 - Uma selfie. - Tira uma selfie? 59 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 - Claro. - Legal. Maneiro, cara. 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 Digam "dane-se, Sterling" no tr�s. 61 00:04:20,051 --> 00:04:22,220 Um, dois, tr�s. Dane-se, Sterling! 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,638 Legal. Valeu, pessoal. 63 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 Ele n�o disse. 64 00:04:25,306 --> 00:04:28,142 Ficou sabendo do �udio? Eles te avisaram? 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Expire. 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 Deixe para l�. 67 00:04:32,855 --> 00:04:33,856 PUBLICAR 68 00:04:33,940 --> 00:04:37,610 {\an8}� permanente ou passageiro? 69 00:04:38,361 --> 00:04:41,739 {\an8}Preste aten��o. Tudo passa. 70 00:04:42,740 --> 00:04:43,783 Tristeza, 71 00:04:45,159 --> 00:04:46,286 raiva� 72 00:04:46,869 --> 00:04:47,912 Soube pelo Doc? 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 N�o. Por onde andou? 74 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 Fui tomar caf� com o Donald. 75 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Brincadeira. N�o comi ainda. 76 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 Acha engra�ado? 77 00:04:58,589 --> 00:05:00,925 Porque ele nos chamou de "pretaiada"� 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 Topo destruir o sistema racista para o qual trabalhamos 79 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 depois de me pagarem um crepe. 80 00:05:05,638 --> 00:05:09,559 Permita-se ficar no seu corpo� 81 00:05:09,642 --> 00:05:11,227 Sr. Rivers, como j� disse� 82 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Posso ligar a cada cinco minutos, 83 00:05:13,771 --> 00:05:15,982 ou pode me dizer se ele fez a reserva. 84 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 O que prefere? 85 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 - Pode ligar depois� - T�. Tchau! 86 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Sr. Silver, aposto que queria o David Stern de comiss�rio. 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,533 Que confus�o! 88 00:05:25,616 --> 00:05:28,119 O Donald � um vulc�o de vergonha ambulante. 89 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 Sabem quando v�o decidir sobre as penalidades? 90 00:05:32,457 --> 00:05:36,836 Estamos indo o mais r�pido que d�. Est�o preocupados em abrir um precedente. 91 00:05:36,919 --> 00:05:38,463 - Foi no particular� - Um segundo. 92 00:05:38,546 --> 00:05:40,340 - Pensaram em� - E a prescri��o? 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 �seis meses? Um ano? 94 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 Desculpe pelo barulho. 95 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 O que � isso? 96 00:05:46,512 --> 00:05:48,556 - Estou em Memphis. - Desculpe interromper. 97 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 Deixam patos no telhado e os levam pro sagu�o. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 CHRIS PAUL AINDA USA UNIFORME 99 00:05:52,560 --> 00:05:54,771 - Tem tapete vermelho� - Vou desligar. 100 00:05:54,854 --> 00:05:56,522 - Um espet�culo. - Obrigado por ligar. 101 00:06:00,818 --> 00:06:01,819 Que merda � essa? 102 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 O que � isso? 103 00:06:04,280 --> 00:06:06,991 Parece o Chris indo ou voltando da academia. 104 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 Quem tirou a foto? 105 00:06:09,994 --> 00:06:12,705 Foi no sagu�o. Qualquer um pode vender a foto. 106 00:06:12,789 --> 00:06:15,583 Seth disse que o TMZ est� reservando quartos, 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,502 aparecendo do nada. 108 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 E o Adam Silver? 109 00:06:19,629 --> 00:06:21,672 O comiss�rio h� tr�s meses? 110 00:06:22,423 --> 00:06:27,011 Se ele tomar partido, todo dono de time vai parar no TMZ. 111 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 - Estamos sozinhos. - Servi�o de quarto. 112 00:06:29,180 --> 00:06:30,306 Atende, por favor? 113 00:06:31,432 --> 00:06:36,396 Licen�a. Todos os grandes canais est�o pedindo um pronunciamento. 114 00:06:36,479 --> 00:06:39,148 V�rios famosos est�o tuitando sobre Donald: 115 00:06:39,232 --> 00:06:41,692 LeBron, o prefeito Garcetti, Donald Trump, Snoop Dogg. 116 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Merda� 117 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 Precisamos, de verdade, fazer um pronunciamento. 118 00:06:46,072 --> 00:06:48,825 Estamos nos assuntos do momento. Se n�o dissermos nada, 119 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 vamos parecer uns bund�es in�teis. 120 00:06:51,702 --> 00:06:52,703 Desculpe o linguajar. 121 00:06:52,787 --> 00:06:54,247 - Est�o apreciando� - N�o. 122 00:06:54,330 --> 00:06:55,581 N�o estamos mais. 123 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Precisamos do Andy. 124 00:06:57,583 --> 00:07:00,086 Por que precisamos dele pro pronunciamento? 125 00:07:00,169 --> 00:07:02,088 Primeiro: Pra eu xingar algu�m. 126 00:07:02,171 --> 00:07:03,589 � bem importante. 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,884 Segundo: Porque o Donald � quem tem que se pronunciar. 128 00:07:06,968 --> 00:07:11,431 Ele tem que se desculpar, tirar o foco do meu time, e o Andy precisa obrig�-lo. 129 00:07:11,514 --> 00:07:13,891 DeAndre postou um quadrado preto no Instagram. 130 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 - N�o vai jogar. - Ele o qu�? 131 00:07:16,185 --> 00:07:20,148 - Tomamos essa decis�o em equipe. - N�o param de atazanar os caras. 132 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Antigos colegas, ex-treinadores, as m�es, irm�os. 133 00:07:23,860 --> 00:07:25,945 - O Q-Tip. - Algu�m soube pelo Q-Tip. 134 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Eu sei. 135 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 S� 30 horas at� o jogo. 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 O que quer fazer? 137 00:07:29,657 --> 00:07:32,285 S� pra confirmar, nenhum pronunciamento? 138 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Ent�o, podemos, sei l� 139 00:07:35,830 --> 00:07:37,415 S� estou dando uma ideia. 140 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Jesse Jackson chamou o time pra uma express�o simb�lica. 141 00:07:40,793 --> 00:07:42,128 Como assim? 142 00:07:42,211 --> 00:07:44,505 Queimar a bandeira � um exemplo famoso. 143 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 Ou fazer buttons. 144 00:07:46,591 --> 00:07:49,343 Quero que os rapazes decidam o que vamos fazer. 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,222 Cancelem o treino e arrumem uma sala. Vamos nos reunir. 146 00:07:53,306 --> 00:07:54,765 Ningu�m fala com a imprensa. 147 00:07:54,849 --> 00:07:58,853 N�o deixem nenhum carregador oportunista fotograf�-los no caminho. 148 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 Vamos. 149 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 Ei, Doc. 150 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 Sim? 151 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 A temporada inteira voc� falou em evitar distra��es, 152 00:08:12,325 --> 00:08:17,246 tretas do Twitter, brigas com a namorada, mas esse �udio � tudo. 153 00:08:17,330 --> 00:08:20,249 Ele disse literalmente que sou um pertence. 154 00:08:20,333 --> 00:08:21,459 Eu te entendo. 155 00:08:21,542 --> 00:08:23,669 Se formos pra quadra, 156 00:08:23,753 --> 00:08:28,549 vou ouvir de um bando de f�s brancos que pagou pra ele pra me assistir, 157 00:08:29,217 --> 00:08:30,551 a� v�o olhar pra gente 158 00:08:30,635 --> 00:08:34,347 e ver um monte de caras negros de boa em serem uma posse! 159 00:08:44,023 --> 00:08:45,399 Sim, tem raz�o. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,238 Mas o Donald vai se desculpar. 161 00:08:50,321 --> 00:08:52,865 Ele vai assumir a culpa e nos deixar de fora. 162 00:08:52,949 --> 00:08:53,950 Sabendo disso, 163 00:08:54,951 --> 00:08:59,789 quero reunir o pessoal e decidir o que fazer em grupo, t�? 164 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 O que voc� quer? 165 00:09:04,085 --> 00:09:05,211 N�o sei, DJ. 166 00:09:06,963 --> 00:09:08,130 N�o sei o que fazer. 167 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Doc, Mike Walters, do TMZ. 168 00:09:13,678 --> 00:09:16,847 - V�o boicotar� - N�o posso falar agora. Te vejo depois. 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 Como est�, Shelly? 170 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Sabe como �. 171 00:09:31,362 --> 00:09:32,613 E voc�, querido? 172 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Outro dia no para�so. 173 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Sinto muito. 174 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 J� comeu? 175 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 O restaurante � muito bom. Comemos ostras ontem. 176 00:09:40,871 --> 00:09:44,083 N�o se deve comer ostras perto do ver�o. 177 00:09:45,084 --> 00:09:49,255 Sei l�. Devem ficar melhor na �gua fria. 178 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Enfim, ainda � cedo para ostras. 179 00:09:52,383 --> 00:09:56,554 O chef faz uma frittata maravilhosa. Cogumelos, gruy�re. 180 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 Gruy�re? T� legal. 181 00:09:58,055 --> 00:09:59,724 Como as minhas com claras. 182 00:10:01,684 --> 00:10:05,229 Andy est� l� embaixo, se quiser acompanh�-lo. 183 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 - Doc, s� tive tempo� - Ou�a e concorde. 184 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Donald vai se desculpar. 185 00:10:19,452 --> 00:10:21,746 Estou trabalhando nisso. Todos estamos� 186 00:10:21,829 --> 00:10:23,164 Quero em at� uma hora. 187 00:10:26,042 --> 00:10:29,545 "Sou um velho babaca racista, e a culpa � toda minha." 188 00:10:29,629 --> 00:10:32,131 � seu rascunho. N�o precisa ficar bonito. 189 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Vou ver os jogadores. 190 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 V�o decidir se querem jogar. At� l�, n�o quero mais press�o neles. 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 Entendido. 192 00:10:42,141 --> 00:10:43,309 Andy. 193 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Um. 194 00:11:14,423 --> 00:11:16,092 "As grava��es em quest�o 195 00:11:16,175 --> 00:11:19,845 foram obtidas com o consentimento total e absoluto do Sr. Sterling." 196 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 N�o falo assim. 197 00:11:21,639 --> 00:11:25,559 Pode falar como quiser, s� deixe claro que n�o infringiu a lei. 198 00:11:26,268 --> 00:11:31,982 {\an8}Dois. "Voc� n�o pediu nem recebeu remunera��o do Sr. E da Sra. Sterling 199 00:11:32,066 --> 00:11:35,152 em troca de manter as grava��es em segredo." 200 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 N�o vou lembrar isso tudo. 201 00:11:38,280 --> 00:11:39,365 O que quer falar? 202 00:11:40,199 --> 00:11:41,409 Nada. 203 00:11:41,492 --> 00:11:43,744 Nada? N�o pode n�o falar nada. 204 00:11:44,412 --> 00:11:48,040 V, um advogado da NBA est� vindo. 205 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 N�o � coisa de Instagram. � um cara de verdade. 206 00:11:52,211 --> 00:11:54,755 Precisa passar pela investiga��o, 207 00:11:54,839 --> 00:11:59,719 e depois n�o falamos nada at� resolver o processo dos Sterlings. 208 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 Ela n�o pode ficar calada. 209 00:12:01,470 --> 00:12:03,764 Precisa se pronunciar, ou v�o achar que � c�mplice. 210 00:12:03,848 --> 00:12:05,349 Isso � coisa de RP. 211 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 N�o sei quem vamos conseguir de �ltima hora. 212 00:12:08,477 --> 00:12:11,188 L� vem outro. Parece Uma Noite de Crime. 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 � ela! 214 00:12:15,735 --> 00:12:17,653 V� pra casa da Lucy pelos fundos. 215 00:12:17,737 --> 00:12:19,238 S� tem comida sem gordura! 216 00:12:22,616 --> 00:12:26,829 O pa�s inteiro viu Kim Kardashian chupar um pau no v�deo de sexo, 217 00:12:26,912 --> 00:12:29,582 mas falou com Barbara Walters de terno branco 218 00:12:29,665 --> 00:12:32,418 e agora � uma empres�ria. 219 00:12:32,918 --> 00:12:35,796 Este � o uniforme de uma mulher do lado da justi�a. 220 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Obrigada, mas vou usar isto. 221 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 T� legal. 222 00:12:47,141 --> 00:12:49,351 - Ei! Um pouco da V. - V! 223 00:12:49,435 --> 00:12:51,061 Deve ser a NBA. 224 00:12:51,145 --> 00:12:52,813 - V, mais uma. - Por favor! 225 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Consegui uma. 226 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 O quarto tem sacada? 227 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Aqui est�. 228 00:13:00,988 --> 00:13:02,865 �timo. Muito obrigada. 229 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 Justine! 230 00:13:06,160 --> 00:13:07,661 O que faz aqui? 231 00:13:07,745 --> 00:13:09,288 Fique perto, n�o fa�a nada. 232 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 � o que uma amiga faz no luto. 233 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 Foi o que voc� fez depois do meu div�rcio. 234 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 Fiz uma reserva no Jardini�re. 235 00:13:17,171 --> 00:13:19,840 Podemos pedir do menu fixo e tomar vinho. 236 00:13:19,924 --> 00:13:24,303 Amanh�, servi�o de quarto com mimosa, pra curar a ressaca. 237 00:13:24,386 --> 00:13:28,724 Querida� � anivers�rio do Donald. 238 00:13:28,808 --> 00:13:33,562 Marcamos de jantar com Andy e a esposa. Jantar de casais. 239 00:13:33,646 --> 00:13:36,232 Anivers�rio? Est� falando com aquele porco? 240 00:13:36,315 --> 00:13:42,738 Justine, estou feliz com a situa��o? N�o. Mas n�o � culpa do Don. 241 00:13:42,822 --> 00:13:44,573 N�o posso fazer isso com voc�. 242 00:13:45,282 --> 00:13:48,577 Tenho uma reuni�o com a NBA. 243 00:13:48,661 --> 00:13:52,748 Est�o investigando a V e como ela armou para o Don. 244 00:13:53,332 --> 00:13:57,711 Precisam de mais informa��es sobre o passado dela. 245 00:13:57,795 --> 00:14:00,923 Shell, pisque duas vezes se estiver sendo observada. 246 00:14:03,342 --> 00:14:05,302 Devia ter me ligado antes. 247 00:14:06,178 --> 00:14:09,056 A viagem deve ter sa�do caro pra voc�. 248 00:14:11,934 --> 00:14:15,479 Oi. Est�o me procurando? 249 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Que bom que entraram em contato! 250 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 N�o sabia pra quem ligar pra avisar a NBA. 251 00:14:23,529 --> 00:14:26,949 Essa mulher tem sido uma amea�a. 252 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Autoriza a grava��o desta entrevista? 253 00:14:32,788 --> 00:14:34,164 O que acha? 254 00:14:34,248 --> 00:14:40,588 Quando se trata de homens ricos, h� sempre predadoras, e esta, V Stiviano� 255 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Imagino que saibam que � um pseud�nimo. 256 00:14:44,675 --> 00:14:51,515 Ela tem toda uma carreira no crime, coisa de Mist�rios Sem Solu��o. 257 00:14:51,599 --> 00:14:54,101 Podem pesquisar as fotos de cadeia dela. 258 00:14:54,852 --> 00:14:57,897 Parece estar sempre chapada. 259 00:14:59,315 --> 00:15:00,482 Como ela dan�a� 260 00:15:00,566 --> 00:15:04,028 Est� sob efeito de alguma droga que afete sua mem�ria 261 00:15:04,528 --> 00:15:07,156 ou sua habilidade de dizer a verdade e recordar fatos? 262 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 N�o. 263 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 Coca�na? Ecstasy? 264 00:15:11,076 --> 00:15:13,120 Querido, como eu vou saber? 265 00:15:14,705 --> 00:15:18,959 Seja o que for, acho que ela colocou no suco de laranja do Donald. 266 00:15:19,043 --> 00:15:21,962 Donald estava sob efeito na noite em que o gravou? 267 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 Ele toma rem�dio para o p�. 268 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Tinha bebido vinho. 269 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Comemos no� 270 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Qual � o restaurante asi�tico no Century City, perto da CB2? 271 00:15:35,726 --> 00:15:37,102 Ele estava b�bado? 272 00:15:37,186 --> 00:15:42,650 � s� escut�-lo! Divagando sobre Instagram, todo enrolado. 273 00:15:42,733 --> 00:15:45,778 E � incomum seu marido falar enrolado? 274 00:15:45,861 --> 00:15:51,659 Meu marido n�o fala assim. Negros, brancos, ele ama todo mundo. 275 00:15:52,326 --> 00:15:55,746 Ele nunca teria dito aquelas coisas horr�veis, a n�o ser� 276 00:15:55,829 --> 00:15:59,083 Eu diria que foi uma briga comum. Tenho outras gravadas. 277 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 Voc� o gravou antes? 278 00:16:03,420 --> 00:16:05,881 O que ela fez � sequer legal? 279 00:16:06,465 --> 00:16:09,843 Ganhou a confian�a dele ao longo dos anos e o encurralou, 280 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 provocando-o a dizer aquelas coisas horr�veis. 281 00:16:13,681 --> 00:16:16,350 O Sr. Sterling sabia que estava sendo gravado? 282 00:16:16,433 --> 00:16:19,937 Fa�o isso h� anos. Tenho centenas de grava��es. 283 00:16:20,020 --> 00:16:23,065 Sim, o Sr. Sterling sabia que estava sendo gravado, 284 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 e havia uma terceira pessoa presente, a jovem ao lado da minha cliente. 285 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Como meu advogado disse, uma terceira pessoa. 286 00:16:29,196 --> 00:16:33,242 O jeito que ela o gravou � ilegal, com certeza. 287 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 Deve ter uma lei. 288 00:16:35,452 --> 00:16:36,578 E tem. 289 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 E? 290 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 N�o �. 291 00:16:39,248 --> 00:16:43,961 Donald Sterling � a �nica voz al�m da sua na grava��o? 292 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Sim. 293 00:16:45,963 --> 00:16:49,174 At� onde sabe, � a voz do seu marido na grava��o? 294 00:16:51,301 --> 00:16:54,096 Bom� Claro. 295 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 S� isso? 296 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 S� isso. 297 00:17:06,900 --> 00:17:09,194 - S� isso? - S� isso, Sra. Sterling. 298 00:17:09,278 --> 00:17:10,529 O que v�o fazer? 299 00:17:11,363 --> 00:17:13,824 Sobre o que a V fez com o meu marido. 300 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 Ele tem um time. 301 00:17:15,617 --> 00:17:18,954 A liga n�o tem que proteg�-lo de algum jeito? 302 00:17:19,038 --> 00:17:23,208 Qualquer um pode armar para ele? Engan�-lo para dizer coisas horr�veis? 303 00:17:23,292 --> 00:17:25,794 Ele tem 80 anos. 304 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 Quer me fazer parecer pat�tico. 305 00:17:28,255 --> 00:17:32,968 N�o � voc�, querido. � ela. Ela est� se aproveitando. 306 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 Se aproveitando de um idiota pat�tico feito eu. 307 00:17:35,971 --> 00:17:37,181 � isso? 308 00:17:37,264 --> 00:17:39,349 Vai quebrar meu dedo desse jeito! 309 00:17:39,433 --> 00:17:41,351 V � uma criminosa, Don! 310 00:17:41,435 --> 00:17:45,939 Quando v� meu nome em pr�dios fabulosos em Los Angeles, 311 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 pensa em "pat�tico"? 312 00:17:47,566 --> 00:17:51,403 Quando vejo meu time na primeira fila, acha que se casou com um ot�rio? 313 00:17:51,487 --> 00:17:54,114 Ou n�o suporta a ideia 314 00:17:54,198 --> 00:17:57,910 de que garotas lindas querem me chupar dia e noite? 315 00:17:59,411 --> 00:18:01,205 Que isso? Mosquitos transando? 316 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Ʌ 317 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 Anne quer saber se vamos jantar. 318 00:18:07,544 --> 00:18:10,923 � um presente nosso. Feliz anivers�rio! 319 00:18:11,006 --> 00:18:15,928 Sim, tenho 80 anos. Sabia disso? Ela contou pra todo mundo. 320 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 O que tem no envelope? Seu texto pra faculdade? 321 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 Nossa equipe de RP elaborou v�rios pronunciamentos. 322 00:18:35,447 --> 00:18:37,282 - Esta aqui. - Don, n�o pode. 323 00:18:37,366 --> 00:18:39,743 Sr. Sterling, Doc queria um remorso� 324 00:18:39,827 --> 00:18:43,163 Est� vendo alguma caixa de sugest�es na mesa? 325 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 Ningu�m vai acreditar que n�o era voc�. 326 00:18:45,791 --> 00:18:47,084 � o meu mundo! 327 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Leia! 328 00:18:56,635 --> 00:19:01,640 "Ouvimos a grava��o no TMZ. N�o sabemos se � leg�tima 329 00:19:02,224 --> 00:19:04,309 ou se foi alterada. 330 00:19:09,231 --> 00:19:12,693 {\an8}O Sr. Sterling enfatiza 331 00:19:12,776 --> 00:19:17,156 que a grava��o n�o reflete seu ponto de vista, cren�a ou sentimento. 332 00:19:17,239 --> 00:19:21,368 � a ant�tese de quem ele �." 333 00:19:21,451 --> 00:19:22,828 O pronunciamento do Donald. 334 00:19:22,911 --> 00:19:25,998 "Ele acha terr�vel que tais sentimentos sejam atribu�dos a ele 335 00:19:26,081 --> 00:19:29,793 e pede desculpas a quem foi magoado por eles." 336 00:19:29,877 --> 00:19:31,420 Com o nosso logotipo? 337 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 Quando v�o enviar? 338 00:19:34,715 --> 00:19:35,799 J� faz 15 minutos. 339 00:19:38,135 --> 00:19:39,344 Est�o esperando. 340 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Podem sair, por favor? Nos deem licen�a. 341 00:19:46,059 --> 00:19:47,060 Sim, senhor. 342 00:19:53,775 --> 00:19:57,196 Donald acabou de fazer um pronunciamento com nosso logotipo� 343 00:19:59,281 --> 00:20:01,116 dizendo que talvez n�o seja ele. 344 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Isso � s�rio? 345 00:20:03,410 --> 00:20:07,706 Achei que ele se desculparia, que levaria a culpa. 346 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Voc� sabia? 347 00:20:09,374 --> 00:20:12,211 Sabia de uma grava��o do Donald com a namorada, 348 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 que estava com o TMZ. Achei que era um v�deo de sexo. 349 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 - Voc� n�o ouviu. - N�o ouvi. 350 00:20:18,133 --> 00:20:19,259 Te amo, Doc. 351 00:20:20,469 --> 00:20:21,470 Mas � s�rio? 352 00:20:22,596 --> 00:20:23,805 � um t�cnico da NBA. 353 00:20:23,889 --> 00:20:27,768 Voc�s t�m agentes, intermedi�rios, informantes e espi�es. 354 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 O �nico prop�sito deles � saber o que est� rolando. 355 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Nenhum deles ouviu o �udio. 356 00:20:34,399 --> 00:20:37,110 Se tivessem ouvido, teriam te contado. 357 00:20:37,194 --> 00:20:40,113 E da�? Importa se ele sabia ou n�o? 358 00:20:40,197 --> 00:20:43,116 Importa. Se ele tivesse ouvido e dito que n�o era nada, 359 00:20:43,200 --> 00:20:45,577 teria mentido pra jogarmos ou achado que n�o� 360 00:20:45,661 --> 00:20:48,538 Rapazes, eu n�o ouvi. Eu devia, mas n�o ouvi. 361 00:20:50,207 --> 00:20:53,460 Isso � culpa minha. 362 00:20:55,462 --> 00:21:00,676 Mas se vamos jogar ou n�o, isso depende de voc�s. T� legal? 363 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 O que vamos fazer? 364 00:21:08,100 --> 00:21:13,522 Doc, sei que batemos nosso papo, mas n�o vou jogar. 365 00:21:14,564 --> 00:21:18,068 N�o podemos dar dinheiro pro cara se ele nem admite� 366 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 O treinador mandou decidir em equipe. 367 00:21:21,655 --> 00:21:25,325 - N�o se imponha como a voz dos negros. - Estou falando por mim. 368 00:21:25,409 --> 00:21:30,163 S� pra constar, Steph Curry disse que os Warriors querem boicotar tamb�m. 369 00:21:30,247 --> 00:21:33,292 Ent�o bora. Sterling disse que cria o jogo? 370 00:21:33,375 --> 00:21:36,461 Que jogo � esse se ningu�m pegar na bola? 371 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 A quest�o n�o � essa. 372 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 � que� 373 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 Eu sabia que ele se sentia assim. 374 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Como ele apertava nosso bra�o� 375 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 Mas ouvir ele falar� 376 00:21:48,724 --> 00:21:50,309 Faz se sentir uma posse. 377 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 �, cara. 378 00:21:54,187 --> 00:21:55,188 N�o posso jogar. 379 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 Por que fingimos conversar? 380 00:21:57,858 --> 00:22:01,028 N�o vou jogar pro troglodita racista. Ele que se dane. 381 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 � isso a�, irm�o. 382 00:22:04,656 --> 00:22:07,576 Vamos combinar que s� quem diz "preto" pode votar? 383 00:22:07,659 --> 00:22:09,911 Brancos n�o podem ficar revoltados? 384 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 - � problema meu. - Ele tem raz�o. 385 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Quantos jogos vamos perder? 386 00:22:16,793 --> 00:22:18,754 Um? A temporada toda? 387 00:22:18,837 --> 00:22:19,921 Talvez mais. 388 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 At� a liga lidar com o Sterling. 389 00:22:21,965 --> 00:22:23,342 Que tal at� o racismo acabar? 390 00:22:23,884 --> 00:22:25,552 Por que a gente que decide? 391 00:22:25,635 --> 00:22:29,890 Donald trata negros como cavalo de corrida desde que comprou o time em 81. 392 00:22:29,973 --> 00:22:33,143 E onde eu estava em 81? Numa cadeirinha de beb�. 393 00:22:33,226 --> 00:22:36,897 N�o nos pe�a pra opinar sobre algo que ningu�m ligou por 30 anos. 394 00:22:37,481 --> 00:22:39,941 Que tal perguntar a David Stern por que n�o fez nada? 395 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 Aos f�s por que compram ingresso. 396 00:22:42,027 --> 00:22:44,279 Aos outros donos. Aos brancos. 397 00:22:44,363 --> 00:22:46,573 N�o d�o a m�nima pro racismo, e n�s� 398 00:22:46,656 --> 00:22:48,617 - JJ liga. - Certo, CP. 399 00:22:48,700 --> 00:22:50,285 Um branco liga. Como isso� 400 00:22:52,287 --> 00:22:56,166 - Licen�a? Estamos em reuni�o. - A sala foi reservada para o leil�o� 401 00:22:56,249 --> 00:23:00,379 Pode nos dar dez minutos, porra? Por favor. 402 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 Se jogarmos, meus filhos v�o me perguntar por que jogo para um homem 403 00:23:11,139 --> 00:23:14,226 que sorri na minha cara e fala coisas horr�veis pelas costas. 404 00:23:14,309 --> 00:23:16,728 Mas vamos deix�-lo levar tudo pelo que lutamos? 405 00:23:16,812 --> 00:23:19,481 N�o quero que me vejam desistir. Quero vencer. 406 00:23:20,816 --> 00:23:24,027 Quero vencer, porra! 407 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 Quero o meu anel, cara. 408 00:23:34,454 --> 00:23:36,039 Quero a droga do meu anel. 409 00:23:37,040 --> 00:23:39,126 Sei que est�o bravos. Eu entendo. 410 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Sei l� 411 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 O que vai fazer, Blake? 412 00:23:45,715 --> 00:23:47,759 N�o quer irritar a Doritos, a Kia, 413 00:23:47,843 --> 00:23:49,136 quem est� te pagando. 414 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Estou sob outro tipo de press�o. 415 00:23:51,638 --> 00:23:54,850 Seu advogado te ligou 19 vezes por obriga��es contratuais? 416 00:23:54,933 --> 00:23:58,353 Seu RP disse os riscos de fazer algo que os EUA n�o gostam? 417 00:23:58,437 --> 00:24:00,897 Donald se acha nosso dono. Todos se acham meus donos. 418 00:24:00,981 --> 00:24:03,150 Acham que gosto que mandem em mim? 419 00:24:03,233 --> 00:24:06,486 Que tenho escolha? Mas se n�o jogarmos, Donald n�o vence? 420 00:24:06,570 --> 00:24:08,029 Do que est� falando? 421 00:24:08,113 --> 00:24:10,574 N�o acha que temos que retrucar? 422 00:24:10,657 --> 00:24:13,618 O que quer que eu fa�a, DJ? Poste um quadrado preto? 423 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 N�o! Quero que n�o jogue amanh�. 424 00:24:15,954 --> 00:24:18,915 Por que quer tanto que ele seja um l�der dos direitos civis? 425 00:24:18,999 --> 00:24:20,208 J� tem um emprego. 426 00:24:20,292 --> 00:24:23,086 Porque nos admiram. Crian�as negras nos admiram. 427 00:24:24,463 --> 00:24:26,214 Ou s� importa se pagarem? 428 00:24:28,633 --> 00:24:31,595 Fa�am o que quiserem. Fui. 429 00:24:31,678 --> 00:24:33,096 Pessoal, qual �? 430 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 DJ. 431 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Vem, senta. 432 00:24:42,981 --> 00:24:44,399 Est�o todos certos. 433 00:24:44,900 --> 00:24:47,527 Devemos e n�o devemos jogar. 434 00:24:47,611 --> 00:24:50,155 � uma decis�o imposs�vel. N�o deveria ser nossa. 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,741 Quero mostrar uma coisa. 436 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Olhem isso. 437 00:24:57,287 --> 00:24:59,831 Jesse Owens, 1936. 438 00:24:59,915 --> 00:25:04,252 Nazistas por todo lado, e ele ganhou quatro medalhas de ouro. 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Caraca! 440 00:25:09,549 --> 00:25:10,967 EUA 441 00:25:11,051 --> 00:25:14,095 Tommie Smith, John Carlos. 442 00:25:14,804 --> 00:25:16,389 Cidade do M�xico em 1968. 443 00:25:23,813 --> 00:25:27,400 Aqueles punhos fizeram o mundo tremer. 444 00:25:28,401 --> 00:25:29,402 Podemos fazer isso. 445 00:25:31,780 --> 00:25:34,533 Mas temos que fazer como eles. Temos que vencer. 446 00:25:35,659 --> 00:25:37,244 Querem provar que Donald errou? 447 00:25:38,995 --> 00:25:40,080 T�m algo a dizer? 448 00:25:41,164 --> 00:25:44,376 Digam daquela plataforma. Digam como campe�es. 449 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Mostrem que podem ter sucesso, 450 00:25:48,547 --> 00:25:52,968 mesmo com o sofrimento, os insultos. 451 00:25:53,885 --> 00:25:55,845 Que nada vai impedi-los de vencer. 452 00:25:56,763 --> 00:25:59,057 Ningu�m vai duvidar de voc�s. 453 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 Isso a�, Doc. Estou com voc�. 454 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 E voc�s? 455 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 DJ? 456 00:26:19,953 --> 00:26:22,122 Estou com voc�s. 457 00:26:23,665 --> 00:26:27,252 Mas podemos concordar em protestar, fazer algo, 458 00:26:27,752 --> 00:26:30,338 e n�o agir como se nada tivesse acontecido? 459 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Tive uma ideia. 460 00:26:42,934 --> 00:26:44,352 O que ela faz aqui? 461 00:26:45,145 --> 00:26:49,024 Eu a convidei para jantar. Ela estava na cidade. 462 00:26:49,107 --> 00:26:52,319 Ela sempre est� onde tem comida de gra�a. 463 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 Justine, aqui. 464 00:26:58,158 --> 00:27:02,370 Bela S�o Francisco. � chamada de "a Paris do Ocidente". 465 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Me poupe! 466 00:27:03,538 --> 00:27:06,124 Todo bairro custa mais de um milh�o, 467 00:27:06,708 --> 00:27:09,794 e os vagabundos espalham piolho em toda esquina. 468 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 O peixe-rel�gio. 469 00:27:12,922 --> 00:27:17,677 Sabiam que o peixe-rel�gio n�o era usado como alimento? 470 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 Sabem como se chamava? 471 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 Olho-de-vidro. 472 00:27:27,646 --> 00:27:32,150 N�o quero que coma do meu prato. O Andy tamb�m n�o. 473 00:27:32,233 --> 00:27:35,362 - Por isso ele pediu o olho-de-vidro. - Imagina. Eu s� 474 00:27:35,445 --> 00:27:37,656 Uma vez, numa mesa de oito, 475 00:27:37,739 --> 00:27:41,660 todos pediram linguado s� porque o Donald n�o gosta. 476 00:27:42,410 --> 00:27:44,287 O que foi? Segunda menopausa? 477 00:27:45,163 --> 00:27:47,290 Como se voc� soubesse. 478 00:27:47,374 --> 00:27:51,336 Chamam isso de "feseling". � um comportamento pra chamar aten��o. 479 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 Crian�as fazem isso. 480 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 No ver�o que passei com voc�, 481 00:27:57,676 --> 00:28:01,054 ele pegou um iogurte de cereja bem da minha m�o 482 00:28:01,137 --> 00:28:03,640 s� porque eu n�o queria conversar no caf� da manh�. 483 00:28:03,723 --> 00:28:06,393 Foi quando Tim te largou pela Fulaninha 484 00:28:06,476 --> 00:28:08,103 com aquele traseiro enorme? 485 00:28:12,732 --> 00:28:18,405 Eu vi le�es-marinhos saindo de Embarcadero hoje cedo. 486 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Eles latem mesmo. 487 00:28:20,448 --> 00:28:22,826 Ele tirou fotos incr�veis. 488 00:28:23,326 --> 00:28:25,036 Sabem o que eu acho incr�vel? 489 00:28:25,578 --> 00:28:28,540 O jeito que sentamos aqui e ficamos de papinho 490 00:28:28,623 --> 00:28:31,084 como se nosso mundo n�o estivesse em chamas. 491 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 S� porque algu�m falou algo na internet? 492 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 O que devemos fazer? Nos esconder nas cobertas? 493 00:28:37,048 --> 00:28:39,008 N�o dever�amos viver em nega��o. 494 00:28:39,551 --> 00:28:44,514 N�o dever�amos declarar que uma voz que � obviamente sua 495 00:28:44,597 --> 00:28:46,057 pertence a outra pessoa. 496 00:28:46,141 --> 00:28:48,643 Quem disse que sou eu? Cad� a prova? 497 00:28:48,727 --> 00:28:52,021 Eu disse que era voc� para o investigador. 498 00:28:52,105 --> 00:28:53,940 Me fez parecer uma mentirosa. 499 00:28:54,023 --> 00:28:56,943 N�o posso evitar que diga algo est�pido. 500 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Uau! 501 00:28:59,821 --> 00:29:03,366 A roupa nova do imperador. Anda por a� com o pinto de fora 502 00:29:03,450 --> 00:29:06,828 e acha que est�o olhando porque est�o impressionados. 503 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 "� o meu mundo." 504 00:29:08,371 --> 00:29:12,584 Tem 80 anos, e as �nicas pessoas que o fazem companhia 505 00:29:12,667 --> 00:29:16,087 s�o um cara pago por ele e uma mulher que fez um juramento 506 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 - na alegria, na tristeza� - Chega! 507 00:29:19,132 --> 00:29:21,426 Cala a boca! 508 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Ou o qu�? 509 00:29:43,323 --> 00:29:44,324 S�o chinelos. 510 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 Soube que voc� tem gota. 511 00:29:57,128 --> 00:30:01,925 O olhar dele quando voc� riu na cara dele. At� tu, Shelly? 512 00:30:02,801 --> 00:30:05,220 Odeio como fico quando estou com ele. 513 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Ele n�o traz o melhor de ningu�m. 514 00:30:11,851 --> 00:30:13,812 N�o est� cansada com tudo isso? 515 00:30:14,771 --> 00:30:19,818 Passou a vida toda orbitando aquele polvo t�xico. 516 00:30:24,531 --> 00:30:25,865 Querida, n�o chore. 517 00:30:27,075 --> 00:30:31,246 Estou com dor de cabe�a. N�o devia ter provado o tinto. 518 00:30:32,288 --> 00:30:33,289 Vem c�. 519 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 Sei que acha que terapia � uma farsa, 520 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 mas isso � uma cl�ssica codepend�ncia. 521 00:30:46,135 --> 00:30:50,640 Tim era como Donald. Tomava tudo. 522 00:30:52,350 --> 00:30:56,980 - Depois do div�rcio, eu� - Donald e eu n�o vamos nos separar. 523 00:31:01,442 --> 00:31:06,281 Estou dizendo que, da pr�xima vez 524 00:31:06,781 --> 00:31:09,409 que Donald colocar uma bomba no peito, 525 00:31:11,035 --> 00:31:13,997 voc� pode ir embora. 526 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 Boa tarde, Srta. Marks. 527 00:31:22,714 --> 00:31:25,216 Desculpe incomodar num domingo. 528 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 Eu queria saber se seria poss�vel remarcar a visita em casa 529 00:31:28,845 --> 00:31:30,847 sem atrasar o processo de ado��o. 530 00:31:30,930 --> 00:31:34,350 - � poss�vel? - Estou dispon�vel no dia 9 de julho. 531 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Vou ficar com o meu dia. 532 00:31:38,771 --> 00:31:42,317 Queria ter certeza de que a recente� 533 00:31:43,234 --> 00:31:48,823 A publicidade recente que recebi n�o afetar� negativamente a ado��o. 534 00:31:48,907 --> 00:31:50,825 � Los Angeles, Srta. Stiviano. 535 00:31:50,909 --> 00:31:53,620 Ser uma figura p�blica n�o te torna inadequada a ser m�e. 536 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Muito obrigada, Srta. Marks. Paz e amor. 537 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 O que acha de eu enfeitar assim? 538 00:32:06,966 --> 00:32:09,218 - A Gaga j� fez isso. - � refer�ncia. 539 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 Cad� os meninos? 540 00:32:11,346 --> 00:32:13,181 Lucy os levou ao Magic Mountain. 541 00:32:13,264 --> 00:32:15,642 �timo. Os paparazzi vieram com tudo, 542 00:32:16,392 --> 00:32:20,188 como se a Britney Spears estivesse aqui depilando a Lindsay Lohan. 543 00:32:21,230 --> 00:32:22,732 Ainda n�o fui l� fora. 544 00:32:22,815 --> 00:32:24,817 J� saiu do seu quarto? 545 00:32:25,526 --> 00:32:28,613 Porque a comitiva que pediu no cat�logo est� pronta. 546 00:32:28,696 --> 00:32:31,199 Preciso de uma equipe. Log�stica, seguran�a. 547 00:32:31,282 --> 00:32:33,284 E Sonic, o ouri�o? 548 00:32:34,035 --> 00:32:36,329 Este � o Bram. Ele � RP. 549 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 Bram, nos d� licen�a? 550 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 N�o queria fazer as unhas? 551 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Nosso hor�rio � em uma hora. 552 00:32:51,761 --> 00:32:53,554 Vai fazer um pronunciamento? 553 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 A grava��o vazou h� dois dias. N�o quer� 554 00:33:01,062 --> 00:33:03,815 - Quando mandou fazer? - Um tempo atr�s. Coloca. 555 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 N�o. 556 00:33:14,283 --> 00:33:18,621 Saibam que foram escolhidos para fazer parte de algo muito especial. 557 00:33:18,705 --> 00:33:20,039 Isso � um movimento. 558 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 - V! - Olha aqui! 559 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 L� vem ela! 560 00:33:34,262 --> 00:33:35,555 Passando. 561 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 Ei, V! Olha pra c�! 562 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 {\an8}V STIVIANO ENTRA NA JOGADA EM FRENTE DE CASA 563 00:34:00,329 --> 00:34:03,041 {\an8}A mulher que ouviu o discurso racista de Donald Sterling 564 00:34:03,124 --> 00:34:05,084 {\an8}se aventurou hoje de patins. 565 00:34:05,168 --> 00:34:09,464 N�o sabemos que mensagem ela quer passar, mas est� se divertindo 566 00:34:09,547 --> 00:34:12,050 - em meio ao caos que come�ou. - Aonde vai? 567 00:34:12,133 --> 00:34:13,468 Vamos � 1 Oak. 568 00:34:13,551 --> 00:34:15,178 N�o entramos na 1 Oak. 569 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 Eu entro agora. 570 00:34:19,265 --> 00:34:21,934 N�o fique chateada por n�o ser mais a famosa. 571 00:34:23,478 --> 00:34:25,063 Sua fama n�o � do tipo boa. 572 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Isso n�o existe. 573 00:34:30,651 --> 00:34:32,820 Agem como se fosse errado querer a fama. 574 00:34:33,905 --> 00:34:36,824 Acha que quem � famoso n�o queria? 575 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Acha que Meryl Streep n�o queria ser famosa? 576 00:34:43,331 --> 00:34:46,709 Sempre age como se tivesse algo pra me ensinar, 577 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 mas nunca fez nada grandioso como eu. 578 00:34:49,128 --> 00:34:51,380 Voc� foi VJ por alguns anos. 579 00:34:52,006 --> 00:34:53,049 Ningu�m se lembra. 580 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Bram n�o sabe quem voc� �. 581 00:34:55,676 --> 00:34:58,429 Bram nem conhece as celebridades que voc� pegou. 582 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 Foi contratada num programa. 583 00:35:01,557 --> 00:35:03,059 Eu comecei algo. 584 00:35:04,268 --> 00:35:08,940 - Por que n�o diz que Donald � racista? - Como assim? Olha meu Instagram. 585 00:35:09,023 --> 00:35:11,067 # SejaAMudan�a, #Sem�dio. 586 00:35:11,150 --> 00:35:12,944 Voc� � negra. 587 00:35:13,861 --> 00:35:17,156 Por que n�o diz que d�i ouvi-lo falar assim da gente? 588 00:35:19,367 --> 00:35:22,662 N�o doeu quando ele te comprou alm�ndegas no RockSugar. 589 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Quando te deu um porta-moedas da Louis Vuitton. 590 00:35:26,707 --> 00:35:30,878 N�o tem uma alma nos EUA que n�o tenha ganhado de um Donald Sterling. 591 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 O mundo � assim. Eu nunca te julguei. 592 00:35:34,465 --> 00:35:37,301 Mas se for vazar o �udio, vamos conversar. 593 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Vamos falar sobre o racista na sala. 594 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Eu n�o vazei. 595 00:35:43,724 --> 00:35:44,725 O qu�? 596 00:35:44,809 --> 00:35:46,811 Eu n�o vazei o �udio. 597 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Certo. 598 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 N�o vazou o �udio, porque, vejamos, 599 00:35:55,027 --> 00:35:57,530 se tivesse vazado, seu namorado racista 600 00:35:57,613 --> 00:35:59,115 nunca mais te aceitaria. 601 00:36:00,116 --> 00:36:03,119 � por isso que voc� � a pior mensageira poss�vel. 602 00:36:03,202 --> 00:36:06,956 Porque o racismo dele ainda n�o te incomoda. 603 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Estou te pagando. 604 00:36:13,087 --> 00:36:15,715 Volta pros bailes de escola, peso-pesado! 605 00:36:16,591 --> 00:36:20,219 Acha que o Virgil vai te proteger dos Sterlings? 606 00:36:21,596 --> 00:36:25,141 Est� se achando, mas, quando parar de brincar de patinadora, 607 00:36:25,224 --> 00:36:28,686 os Sterlings v�o te ensinar o que o poder de verdade faz. 608 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Coloca essa num bon� idiota. 609 00:36:53,836 --> 00:36:55,046 Chegaram. 610 00:36:57,882 --> 00:36:59,133 L� v�m eles. 611 00:36:59,217 --> 00:37:01,260 N�o acredito no que estou vendo! 612 00:37:01,344 --> 00:37:04,347 O time todo dos Clippers est� no �nibus. 613 00:37:09,477 --> 00:37:11,854 Sterling racista! 614 00:37:13,105 --> 00:37:15,524 {\an8}- Sterling racista! - N�o deviam ter vindo! 615 00:37:15,608 --> 00:37:19,237 Deveriam for��-lo a vender o time! Ele foi expulso do jogo! 616 00:37:19,737 --> 00:37:21,572 Sterling racista! 617 00:37:21,656 --> 00:37:22,907 PORT�O 3 618 00:37:22,990 --> 00:37:25,159 Sterling racista! 619 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 - Temos um t�cnico de som? - � isso. 620 00:37:45,221 --> 00:37:48,432 Como podem ver atr�s de mim, os Clippers est�o chegando. 621 00:37:54,105 --> 00:37:57,316 Ignorem os idiotas. Eu cuido deles. Vejo voc�s no vesti�rio. 622 00:37:58,276 --> 00:37:59,318 Vamos. 623 00:37:59,402 --> 00:38:00,861 Beleza, vamos l�. 624 00:38:00,945 --> 00:38:02,071 Ʌ 625 00:38:08,119 --> 00:38:10,162 Tem algo a dizer para n�s da ESPN? 626 00:38:10,663 --> 00:38:12,415 Ei, CP! 627 00:38:12,498 --> 00:38:13,749 Como se sente? 628 00:38:17,128 --> 00:38:18,337 Treinador! 629 00:38:18,421 --> 00:38:19,922 JJ, o que acha do� 630 00:38:32,768 --> 00:38:35,021 Quero fazer 20min duas vezes por dia. 631 00:38:35,104 --> 00:38:36,314 Igual ao David Lynch. 632 00:38:36,397 --> 00:38:38,482 Ou n�o tem o benef�cio psicol�gico. 633 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Pode me dar cinco minutos? 634 00:38:40,818 --> 00:38:41,986 Acho que n�o. 635 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 Aqui � o Doc. 636 00:38:45,656 --> 00:38:48,242 Ol�, Sr. Rivers. Aguarde o presidente Obama. 637 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Olha s� voc�. 638 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 Escutem aqui. 639 00:39:12,224 --> 00:39:13,392 Prestem aten��o. 640 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 SOMOS UM 641 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 N�s conseguimos. 642 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Movimentamos a bola. Nos comunicamos. 643 00:39:27,323 --> 00:39:30,409 Focamos no momento. Somos um. 644 00:39:30,493 --> 00:39:33,704 Vamos l�. Clips no tr�s. 645 00:39:33,788 --> 00:39:34,789 Um, dois, tr�s. 646 00:39:34,872 --> 00:39:35,998 - Clips! - Clips! 647 00:39:37,291 --> 00:39:40,795 Doc, como os jogadores se sentem ap�s a revela��o do Sterling? 648 00:39:41,962 --> 00:39:43,756 Os rapazes t�m celular. 649 00:39:43,839 --> 00:39:45,508 Todos ligam pra eles, opinam. 650 00:39:45,591 --> 00:39:48,135 Costumam ouvir: "Precisa de mais arremessos." 651 00:39:48,219 --> 00:39:50,388 "Doc � um p�ssimo treinador." 652 00:39:51,097 --> 00:39:52,223 J� conversamos. 653 00:39:52,306 --> 00:39:55,101 Eles chegaram a uma decis�o. Vamos jogar. 654 00:39:55,893 --> 00:39:59,897 Treinador, muitos pediram para confrontar o racismo de Sterling com boicote. 655 00:39:59,980 --> 00:40:01,774 Que mensagem passa ao� 656 00:40:01,857 --> 00:40:05,986 Que n�o vamos deixar ningu�m nos impedir de fazer o que queremos. 657 00:40:06,070 --> 00:40:07,947 A mensagem � que vamos jogar. 658 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - Obrigado. - Treinador� 659 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 Como se sente? 660 00:40:11,492 --> 00:40:12,952 - Doc. - Doc? 661 00:40:13,035 --> 00:40:14,078 - Doc. - Doc! 662 00:40:15,329 --> 00:40:16,330 Mais uma, Doc. 663 00:40:16,414 --> 00:40:18,457 - Qual �, Doc! - �, Doc. 664 00:40:18,541 --> 00:40:19,917 N�o, voc� fala com ele! 665 00:40:20,000 --> 00:40:21,794 Diga que ele n�o vem ao jogo! 666 00:40:21,877 --> 00:40:22,878 Entendi. S� que� 667 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Onde est� a viga que caiu no terremoto? Eles consertaram? 668 00:40:26,590 --> 00:40:30,386 Sim. Por sorte s� um motorista morreu naquele acidente. 669 00:40:30,469 --> 00:40:34,181 D� meia-volta, volte ao hotel e fique l�. 670 00:40:34,265 --> 00:40:36,308 Estamos quase na Bay Bridge, ent�o� 671 00:40:36,392 --> 00:40:37,768 Ent�o volta andando! 672 00:40:37,852 --> 00:40:39,478 Pula na �gua! N�o ligo! 673 00:40:39,562 --> 00:40:44,150 Imagina ser o �nico tapado morto sob centenas de toneladas de concreto. 674 00:40:44,233 --> 00:40:45,443 Diga a ele: 675 00:40:45,526 --> 00:40:49,113 "Se vier aqui, eu vou lutar na porrada com voc�!" 676 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Meio extremo. 677 00:40:50,281 --> 00:40:52,199 Estou me sentindo muito extremo! 678 00:40:52,283 --> 00:40:54,201 � extremamente s�rio, Andy! 679 00:40:54,285 --> 00:40:57,496 - Se ele vier aqui, vai ter um motim! - Posso imaginar. 680 00:40:57,580 --> 00:40:58,789 N�o � seguro pra ele. 681 00:40:58,873 --> 00:41:01,041 Certo, d� meia-volta! 682 00:41:01,959 --> 00:41:04,420 A Shelly tamb�m vem em outro carro. 683 00:41:05,004 --> 00:41:06,005 Por qu�? 684 00:41:06,088 --> 00:41:09,717 Por que ela faria isso? O que � isso? Acerte a bosta do palha�o? 685 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 - Quer que eu a ameace tamb�m? - N�o. 686 00:41:12,720 --> 00:41:13,804 N�o, seja legal. 687 00:41:15,222 --> 00:41:17,933 Est� ruim pra ela tamb�m. Ela n�o fez nada de errado. 688 00:41:18,517 --> 00:41:20,394 Arrume lugar pra ela l� em cima. 689 00:41:20,478 --> 00:41:24,857 Pe�a para ela entender que n�o pode ficar na primeira fila hoje. 690 00:41:24,940 --> 00:41:26,817 Meu time est� sob muita press�o. 691 00:41:26,901 --> 00:41:30,738 N�o precisam lembrar que o Donald existe hoje. T�? 692 00:41:32,907 --> 00:41:37,620 Um oferecimento da Kia. Vai a algum lugar? V� de Kia Optima. 693 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Ele te leva a lugares� 694 00:41:39,163 --> 00:41:40,873 {\an8}PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 4 695 00:41:41,373 --> 00:41:42,458 Vamos l�. 696 00:41:43,000 --> 00:41:44,376 COM MUITO ORGULHO WARRIORS 697 00:41:44,960 --> 00:41:47,588 A Kia � a patrocinadora automotivo da NBA. 698 00:41:47,671 --> 00:41:49,173 Olha s�, comiss�rio. 699 00:41:49,256 --> 00:41:51,800 Uma parceria que chega ao seu d�cimo ano. 700 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Com o mundo assistindo, 701 00:41:54,386 --> 00:41:56,430 os Clippers entram para se aquecer. 702 00:41:56,514 --> 00:42:01,143 Muitos que desejam um boicote expressaram sua frustra��o na internet. 703 00:42:01,894 --> 00:42:05,773 Espere. Est�o tirando os moletons. 704 00:42:05,856 --> 00:42:08,150 - O que � isso? - Parece estar do avesso. 705 00:42:08,234 --> 00:42:10,236 Por que est�o com a camisa assim? 706 00:42:10,319 --> 00:42:13,822 Parecem estar dizendo que n�o v�o usar o logotipo do time, 707 00:42:13,906 --> 00:42:18,452 em protesto aos coment�rios racistas do dono, Donald Sterling. 708 00:42:18,536 --> 00:42:19,912 Pedir� 709 00:42:19,995 --> 00:42:21,205 Qual o seu problema? 710 00:42:21,288 --> 00:42:26,585 S� estou vendo se tem algum jogo de beisebol ou h�quei. 711 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 Teve impacto? 712 00:42:30,005 --> 00:42:31,465 Acha que entenderam? 713 00:42:31,549 --> 00:42:32,550 Se entenderam, 714 00:42:32,633 --> 00:42:36,220 v�o ficar confusos quando pusermos o logotipo de volta no jogo. 715 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 Vamos focar. 716 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Vamos nos aquecer. 717 00:42:40,099 --> 00:42:44,228 O certo � colocar a bolsa no ch�o? 718 00:42:44,311 --> 00:42:46,438 - Ela vai ficar bem. - Certo. 719 00:42:46,522 --> 00:42:47,773 UM TIME. UM OBJETIVO. � HORA 720 00:42:47,856 --> 00:42:48,857 Opa. 721 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Obrigada, querida. 722 00:42:52,236 --> 00:42:55,781 Tamb�m sou f� do Blake Griffin. 723 00:42:55,864 --> 00:42:57,491 - Eu o conhe�o. - Conhece? 724 00:42:57,575 --> 00:42:58,617 Sim. 725 00:42:58,701 --> 00:43:00,744 Quer conhec�-lo depois do jogo? 726 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 - Est� falando s�rio? - Claro. 727 00:43:04,248 --> 00:43:05,416 V� embora, racista! 728 00:43:05,499 --> 00:43:09,128 Est�o falando com uma racista! � a Sra. Donald Sterling! 729 00:43:09,211 --> 00:43:12,214 N�o finja que n�o sabe do que estou falando. 730 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Vamos perder. 731 00:43:21,765 --> 00:43:23,017 Vai ser feio. 732 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 Que isso? N�o tem aonde ir? O que foi? Por que n�o entraram? 733 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 Oi, Doc! Jogo dif�cil, hein? 734 00:43:50,044 --> 00:43:51,545 O que est� fazendo? 735 00:43:52,129 --> 00:43:54,632 N�o vamos todos voltar ao hotel? Depois� 736 00:43:54,715 --> 00:43:57,134 Mas voc� nunca veio ao �nibus do time. 737 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 N�o pode ser verdade! 738 00:44:01,513 --> 00:44:03,015 Duvida que eu te expulse? 739 00:44:10,689 --> 00:44:11,774 Vamos! 740 00:44:13,692 --> 00:44:15,027 Oi, querido! 741 00:44:17,529 --> 00:44:19,907 Calma, damos um jeito no pr�ximo jogo. 742 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Oi. 743 00:44:30,084 --> 00:44:32,294 Cad� voc�? Estamos saindo do Hotel 744 00:44:32,378 --> 00:44:34,755 pro aeroporto, cobraram chocolate, voc� comeu? 745 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Procure Glenn Bunting RP. � impec�vel. 746 00:44:41,011 --> 00:44:42,971 � a Shelly? Tinha raz�o. Quando nos vemos? 747 00:44:46,892 --> 00:44:48,560 Os Clippers se ferraram. 748 00:44:48,644 --> 00:44:49,978 David! Pode parar? 749 00:44:50,062 --> 00:44:52,022 Seu �udio acabou com eles. 750 00:44:52,106 --> 00:44:55,526 Os destaques do jogo dos Clippers contra os Warriors. 751 00:44:55,609 --> 00:44:57,069 TOP 5 CLIPPERS PROTESTO PR�-JOGO 752 00:44:57,152 --> 00:45:00,030 �com a vit�ria de 118 a 97 hoje, 753 00:45:00,114 --> 00:45:03,659 {\an8}os Golden State Warriors empatam por 2 a 2. 754 00:45:03,742 --> 00:45:08,497 Os Warriors vieram com sangue nos olhos� 755 00:45:09,081 --> 00:45:10,582 Se algu�m me hackear, 756 00:45:11,208 --> 00:45:14,461 a vara de fam�lia ou os advogados dos Sterlings 757 00:45:14,545 --> 00:45:18,132 podem usar isso ou solicitar meus arquivos do computador? 758 00:45:19,216 --> 00:45:20,843 Vou mandar a real. 759 00:45:21,760 --> 00:45:23,178 Voc� � famosa agora, 760 00:45:23,262 --> 00:45:25,931 e celebridades n�o devem usar a nuvem. 761 00:45:26,014 --> 00:45:28,684 O treinador Jackson fez um �timo trabalho� 762 00:45:29,351 --> 00:45:32,771 Mas, menina, voc� est� bombando. Precisamos aproveitar ao m�ximo. 763 00:45:43,031 --> 00:45:44,408 V! 764 00:45:44,491 --> 00:45:46,660 - Est� solteira? - E a tartaruga? 765 00:45:46,744 --> 00:45:47,995 Mant�m contato com Donald? 766 00:45:48,579 --> 00:45:49,580 Srta. Stiviano. 767 00:45:50,789 --> 00:45:53,292 V, algum coment�rio sobre o �udio? 768 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 - Srta. Stiviano! - V! 769 00:45:57,212 --> 00:45:59,214 O que acha da derrota dos Clippers? 770 00:45:59,298 --> 00:46:00,799 Quem � voc�? 771 00:46:01,759 --> 00:46:03,886 A pr�xima presidente dos EUA. 772 00:46:07,139 --> 00:46:08,223 Srta. Stiviano. 773 00:46:09,349 --> 00:46:10,349 De onde � a viseira? 774 00:46:19,943 --> 00:46:21,820 Jerry buss caloteiro stern ama donald 775 00:46:21,904 --> 00:46:24,865 SELFIES - CLIPPERS - FAM�LIA DUPLEX - DONALD 776 00:46:30,162 --> 00:46:32,498 Por que duas horas? N�o era s� limpeza? 777 00:46:32,581 --> 00:46:34,291 Obtura��o quebrada. 778 00:46:35,292 --> 00:46:37,044 Ele perfurou minha alma. 779 00:46:37,836 --> 00:46:39,963 Vamos direto pra visita��o? 780 00:46:41,048 --> 00:46:42,800 Por que o dinheiro � segredo? 781 00:46:42,883 --> 00:46:45,177 Quer comprar uma casa pra minha fam�lia. E da�? 782 00:46:45,260 --> 00:46:47,846 - Shelly n�o entenderia. - Mas o duplex � meu, n�? 783 00:46:47,930 --> 00:46:51,141 S� pega o cheque e massageia meu p�. 784 00:46:54,686 --> 00:46:58,732 Sua irm� deve ter inveja por voc� ter herdado o corp�o, 785 00:46:58,816 --> 00:47:00,609 ou n�o � sua irm� de verdade? 786 00:47:00,692 --> 00:47:01,985 N�s temos a mesma m�e. 787 00:47:02,486 --> 00:47:08,033 Todos os meus irm�os s�o mexicanos, mas Deus me fez negra. 788 00:47:09,535 --> 00:47:11,203 Nunca conheci meu pai. 789 00:47:11,286 --> 00:47:12,830 Sei l�. Acho que n�o� 790 00:47:12,913 --> 00:47:14,081 N�o � engra�ado? 791 00:47:14,790 --> 00:47:18,460 A grande maioria dos brancos nunca pensa na cor, 792 00:47:19,211 --> 00:47:20,796 mas voc�s s�o obcecados. 793 00:47:21,630 --> 00:47:25,300 Isso que voc� passa na pele � pra te deixar branca? 794 00:47:25,384 --> 00:47:28,887 - � dif�cil me sentir bem comigo mesma. - Por qu�? Nem parece� 795 00:47:30,430 --> 00:47:32,224 Voc� n�o parece nada negra. 796 00:49:00,103 --> 00:49:02,105 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 60628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.