All language subtitles for Clipped.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,726 O Sr. Sterling sempre diz: 3 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 "Alguns times vendem sucesso. Os Clippers vendem esperan�a." 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,735 Ou seja, geralmente perdemos. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Ele diz muita coisa que n�o deveria. 6 00:00:31,698 --> 00:00:32,949 Negros magic pt 2 7 00:00:33,033 --> 00:00:33,867 {\an8}�UDIO CHOCANTE 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,327 Quem cria o jogo? Sou eu? Ou s�o eles? 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 N�O LEVE NEGROS A MEUS JOGOS 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,749 Dou a eles comida, roupas, carros e� 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,917 QUANDO VIRALIZA POR SER RACISTA 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,379 VIPs s�o assim. 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,965 - Al�. - Sr. Sterling, vazou. 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,593 Acham que os outros n�o s�o ningu�m. 15 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 Como assim, vazou? Vazou o qu�? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,306 O seu �udio com a V. 17 00:00:57,974 --> 00:00:59,142 {\an8}BASQUETE 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,769 {\an8}FOI MAL, PAI� STERLING S� QUER BRANCOS 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,647 Mas a maioria dos famosos come�ou n�o sendo ningu�m. 20 00:01:04,731 --> 00:01:05,565 O QUE � MAGIA? 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 DONALD SER ATACADO PELA AMANTE 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,069 STERLING VENDO SEUS JOGADORES� 23 00:01:10,445 --> 00:01:13,656 Michael Jordan foi cortado do time de basquete na escola. 24 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Treinador. 25 00:01:14,824 --> 00:01:16,576 Einstein foi expulso. 26 00:01:16,659 --> 00:01:18,912 � a grava��o. Vazou. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,956 E fizeram sucesso no passado. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Hoje qualquer um pode ficar famoso em segundos. 29 00:01:28,004 --> 00:01:29,724 QUANDO ODEIA NEGROS MENOS A QUE EST� COMENDO 30 00:01:30,131 --> 00:01:31,549 NENHUMA ASPIRINA BASTA 31 00:01:31,633 --> 00:01:34,636 Ent�o o perigo de se desrespeitar um "ningu�m" � 32 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 {\an8}12 ANOS DE CLIPPER 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,515 �ainda mais com potencial, como eu� 34 00:01:38,598 --> 00:01:41,518 �o dono do LA Clippers enfrenta controv�rsias 35 00:01:41,601 --> 00:01:45,438 {\an8}por fazer coment�rios racistas em um �udio vazado para o TMZ. 36 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Estou ouvindo. 37 00:01:56,199 --> 00:02:00,912 CLIPPED: ESC�NDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,747 {\an8}Dos Clippers? 39 00:02:02,831 --> 00:02:06,209 {\an8}N�o quer mesmo ir ao embarque e voltar pra Boston? 40 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 V� me ver no Staples pra eu curtir o choque na sua cara 41 00:02:11,214 --> 00:02:13,466 quando os Clippers ganharem nesta temporada. 42 00:02:13,550 --> 00:02:14,884 - T� bom. Veremos. - �. 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,970 Estou brincando. Voc� � uma lenda. 44 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 � uma honra escoltar o grande Doc Rivers no meu Prius. 45 00:02:20,181 --> 00:02:21,182 Obrigado, cara. 46 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 Posso fazer uma pergunta bem pessoal? 47 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 - Extraoficialmente. - Vai. 48 00:02:25,603 --> 00:02:27,230 Por que um t�cnico como voc� 49 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 aceitou um emprego no pior time do esporte? 50 00:02:30,483 --> 00:02:31,734 Gosto de desafios. 51 00:02:40,160 --> 00:02:45,331 Lembram da hist�ria assustadora do corpo encontrado na caixa d'�gua do hotel? 52 00:02:45,415 --> 00:02:49,419 O legista do condado de LA finalmente revelou a causa da morte: 53 00:02:49,502 --> 00:02:51,004 afogamento acidental. 54 00:02:51,754 --> 00:02:55,091 E mais um dia fabuloso na praia, com m�xima de 28 graus� 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,843 - Nosso l�der destemido! - Andy. 56 00:02:56,926 --> 00:02:59,429 Foi mal n�o mandarem um carro pro aeroporto. 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,513 Estagi�rios. 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 A coletiva de imprensa ser� s� de tarde. 59 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 O que vai querer de almo�o? 60 00:03:06,603 --> 00:03:10,106 Sushi, indiana, fus�o de sushi e indiana? 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 - Quero um bent�. - Certo. 62 00:03:11,941 --> 00:03:12,942 Sr. Roeser� 63 00:03:15,778 --> 00:03:19,449 Pelo visto pedimos t�bua de frios. Pode ser? 64 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Conhece o Gary Sacks, n�? 65 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 O Saco de Socos. 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,375 VPE dos jogadores e s�nior h� 19 anos. 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - Que bom que voltou! - Obrigado. 68 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Belezinha. 69 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Digital. RH. 70 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 Se quebrar, bipar ou travar, ali est�o os nerds da TI. 71 00:03:40,428 --> 00:03:43,765 E eis o Rei dos Nerds. Sandy, desde quando est� aqui? 72 00:03:43,848 --> 00:03:45,225 H� 25 anos, Sr. Roeser. 73 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 Vinte e cinco anos. 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Seu poeta da Comunica��o, Seth Burton, VP. 75 00:03:50,855 --> 00:03:53,900 Treinador, Seth. Gosto de fic��o criminal escandinava. 76 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 - Eu� - Desculpa te interromper. 77 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Quarenta e tr�s anos como franquia, 78 00:03:59,030 --> 00:04:02,116 e os Clippers nunca ganharam um campeonato. Nunca. 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,494 Quantas vezes chegaram � segunda rodada? 80 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 A segunda. 81 00:04:05,662 --> 00:04:06,704 Duas vezes. 82 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 Que loucura! 83 00:04:08,790 --> 00:04:11,626 Sem ofensa, mas s�o a pior organiza��o no esporte. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,462 N�o est�o aqui s� pra se aposentar bem. 85 00:04:14,545 --> 00:04:15,546 Est�o pra vencer. 86 00:04:16,256 --> 00:04:19,759 Por que est� falando de longevidade se nunca ganhou nada? 87 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 Fico desconfort�vel. 88 00:04:23,972 --> 00:04:28,685 Vamos ganhar um campeonato este ano, que mudar� as nossas vidas. 89 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Cad� o meu treinador favorito? 90 00:04:32,981 --> 00:04:34,482 - Doc! - Donald. 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Que bom que deixou Boston! 92 00:04:37,777 --> 00:04:38,861 Eu adoro Boston. 93 00:04:38,945 --> 00:04:41,197 Doc contou sobre quando jogava pra mim? 94 00:04:41,281 --> 00:04:44,617 Voc� estava aqui, Sandy, com uns nove quilos a menos. 95 00:04:44,701 --> 00:04:47,620 Donald, quero discutir uns assuntos pessoais. 96 00:04:47,704 --> 00:04:49,789 - �timo. Andy, n�o quer� - Claro! 97 00:04:49,872 --> 00:04:51,124 Voltem ao trabalho. 98 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Ainda n�o sou de conversinha. 99 00:04:54,460 --> 00:04:56,546 Quero tentar comprar o JJ Redick. 100 00:04:56,629 --> 00:04:57,839 J� tem duas ofertas. 101 00:04:57,922 --> 00:05:00,091 Teremos que dar US$ 30 milh�es por quatro anos. 102 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 Quem � esse JJ? De onde ele �? 103 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Arremessador, sem agente, de Milwaukee. 104 00:05:06,180 --> 00:05:10,601 Soube que ele vai assinar com Minnesota, e Chris Paul j� quebrou nosso cofre. 105 00:05:10,685 --> 00:05:12,520 � dif�cil de agradar o cara. 106 00:05:12,603 --> 00:05:15,064 Tamb�m soube que Chris � o capit�o do time? 107 00:05:15,148 --> 00:05:16,441 Podemos pagar pelo Redick. 108 00:05:16,524 --> 00:05:20,153 O que n�o podemos � cair na primeira rodada de novo. 109 00:05:20,236 --> 00:05:23,156 T� legal, Doc. Meu treinador � que manja. 110 00:05:24,824 --> 00:05:25,908 Olha s� voc�. 111 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 Isso � Havarti? 112 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 Sirva-se, meu bem. 113 00:05:33,624 --> 00:05:36,210 - Vai trocar o DeAndre Jordan? - Como �? 114 00:05:36,294 --> 00:05:38,087 Esta � V, minha assistente. 115 00:05:38,588 --> 00:05:41,841 O �ltimo t�cnico queria. � caro e n�o sabe arremessar. 116 00:05:42,884 --> 00:05:44,385 Esse t�cnico foi demitido. 117 00:05:45,094 --> 00:05:46,846 DeAndre ser� o maior defensor, 118 00:05:46,929 --> 00:05:50,933 e a escolha de jogadores n�o � da sua conta, V. 119 00:05:53,019 --> 00:05:57,023 Doc, vamos te p�r numa polo dos Clippers. 120 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Tudo bem, � o primeiro dia, 121 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 mas o Sr. Sterling fica bravo quando n�o o chamam assim. 122 00:06:04,655 --> 00:06:07,283 Eu o chamo de Sr. Sterling se me chamar de Sr. Rivers. 123 00:06:08,284 --> 00:06:10,370 - Aonde vai? - Trazer o JJ pra LA. 124 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - Sterling vai pirar se eu pedir entrada? - Qual �! 125 00:06:14,874 --> 00:06:17,377 Quando jogou nos Clippers, comprava suas meias? 126 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 - N�o. - Eu li 127 00:06:18,544 --> 00:06:22,048 que Sterling quis demitir o preparador e fazer o t�cnico enfaixar os jogadores. 128 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Que quer perder. 129 00:06:23,883 --> 00:06:27,762 Pra ele, o povo vai ver os jogos mesmo, e ele n�o gasta com sal�rio. 130 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Voc� fica muito na internet. 131 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 N�o sou mesquinho, nem vou enfaixar seu tornozelo. 132 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Cobrimos qualquer oferta e damos as meias. 133 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 JJ, � o arremessador que preciso. 134 00:06:40,483 --> 00:06:44,904 Voc� ser� titular em tempo integral, e vamos ganhar um t�tulo. 135 00:06:45,530 --> 00:06:47,031 Negociei com o Minnesota. 136 00:06:47,115 --> 00:06:52,370 Mas voc� � o ingrediente final de um time campe�o em Minnesota? 137 00:06:53,621 --> 00:06:54,789 Treinador! 138 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Obrigado. Bill, o que tem pra mim? 139 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 Doc, � verdade o boato 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,297 de que est� prestes a fechar com JJ Redick? 141 00:07:07,218 --> 00:07:09,137 A zona branca � para carga e descarga� 142 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 - Andy. - Feliz 4 de Julho! Planos com a fam�lia? 143 00:07:12,140 --> 00:07:14,142 Sim, acabei de chegar em Orlando. 144 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 As crian�as vieram. 145 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Minha esposa chamou� 146 00:07:18,062 --> 00:07:19,063 AEROPORTO DE ORLANDO 147 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Espera, por que me ligou? 148 00:07:22,692 --> 00:07:23,693 Al�? 149 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Al�, Andy? 150 00:07:24,861 --> 00:07:26,487 O Doc tamb�m, Donald. 151 00:07:26,571 --> 00:07:30,575 Sr. Sterling, falei ao Doc que mudou de ideia sobre o JJ, e� 152 00:07:30,658 --> 00:07:32,326 - Ele n�o� - Qual �, Donald? 153 00:07:32,410 --> 00:07:35,663 Andei falando com as pessoas, e elas n�o gostam do JJ. 154 00:07:35,746 --> 00:07:37,248 Com quem? Da lavanderia? 155 00:07:37,331 --> 00:07:39,000 Ele vai achar outro time. 156 00:07:39,083 --> 00:07:41,419 Os times que queriam o JJ j� lotaram. 157 00:07:41,502 --> 00:07:42,670 � o Gary? 158 00:07:42,753 --> 00:07:45,089 Se disser mais uma palavra, est� na rua. 159 00:07:45,173 --> 00:07:47,300 O que te falaram sobre o JJ, Donald? 160 00:07:47,383 --> 00:07:48,384 Ele � branco. 161 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 N�o sabia que era branco. 162 00:07:51,554 --> 00:07:53,055 Que merda � essa? 163 00:07:53,139 --> 00:07:56,058 O que ele ser branco tem a ver? 164 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 O que foi isso? Fez um barulho? 165 00:07:59,687 --> 00:08:02,690 A oferta ainda n�o foi aceita, ent�o n�o temos que pagar. 166 00:08:02,773 --> 00:08:04,025 Voltar atr�s na oferta 167 00:08:04,108 --> 00:08:06,736 - pega mal pro time. - Gary, desliga! Pra rua! 168 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Se desistirmos, nunca mais teremos um livre. 169 00:08:09,363 --> 00:08:13,367 Doc, n�o se preocupe. Tenho uma boa reputa��o. 170 00:08:13,451 --> 00:08:14,535 Eu � que tenho. 171 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 Qual � a sua reputa��o? Eu � que tenho. Todos me amam. 172 00:08:17,955 --> 00:08:19,790 - N�o amam, n�o. - Como �? 173 00:08:19,874 --> 00:08:23,377 Com quem est� falando, pirralho de merda? Eu sou seu dono. 174 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 N�o � meu dono, porque me demito. 175 00:08:25,546 --> 00:08:27,423 Quieto! Tem uma coleira, seu� 176 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 T�. A conversa foi boa. 177 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 JJ foi aprovado. 178 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Que porra � essa? 179 00:08:47,276 --> 00:08:50,279 Sei que acham que o Sr. Sterling � uma piada. 180 00:08:50,780 --> 00:08:52,615 Ele usa sand�lia e meia. 181 00:08:53,115 --> 00:08:56,369 Mas ele construiu um imp�rio. Talvez mere�a respeito. 182 00:08:57,370 --> 00:09:00,414 N�o fa�a planos pro Dia do Trabalho. Nos vemos na festa branca. 183 00:09:00,498 --> 00:09:01,499 Na festa o qu�? 184 00:09:01,582 --> 00:09:04,252 Quando faz calor, ponho a calcinha na geladeira 185 00:09:04,835 --> 00:09:09,298 e bebo um Clipper-tini geladinho, cortesia do Donald T. Sterling. 186 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 � uma casa linda. 187 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 Podemos te arrumar um apartamento 188 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 at� sua fam�lia vir da Fl�rida. 189 00:09:15,638 --> 00:09:18,975 Donald e eu temos 150 propriedades pela cidade. 190 00:09:19,642 --> 00:09:24,647 Hot�is, um iate clube em Malibu, metade dos apartamentos em Beverly Hills. 191 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 Conhecemos todos do ramo imobili�rio. 192 00:09:27,733 --> 00:09:32,071 Se precisar de um decorador ou de uma faxineira, 193 00:09:32,572 --> 00:09:34,907 eu sempre acho para as esposas. 194 00:09:34,991 --> 00:09:37,326 Muito gentil da sua parte, Shelly. 195 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Imagina. Pensa nisso. 196 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Est� bem. 197 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Oi! 198 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 Vem, Doc. 199 00:09:46,752 --> 00:09:49,005 Nosso jeito de come�ar a temporada. 200 00:09:51,924 --> 00:09:52,925 Cad� o Donald? 201 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Vou procur�-lo. 202 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 N�o seja t�mido. 203 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Luz natural, certo? 204 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Parecia branco em casa. 205 00:10:24,373 --> 00:10:28,878 Uma salva de palmas para os fabulosos Clippers 206 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 e os Estados Unidos! 207 00:10:31,714 --> 00:10:32,715 EUA! 208 00:10:34,925 --> 00:10:38,929 Vamos dar uma salva de palmas para um dos melhores atletas do mundo, 209 00:10:39,013 --> 00:10:45,519 o l�der deste time, el hombre, Blake Griffin. 210 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Te amo, Blake! 211 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 E nosso novo e fabuloso treinador� 212 00:10:53,194 --> 00:10:55,488 Voc�s v�o se apaixonar por ele. 213 00:10:55,571 --> 00:10:59,867 Palmas para Doc Rivers. 214 00:10:59,950 --> 00:11:01,952 - Isso, Doc! - Vai l�, treinador! 215 00:11:04,872 --> 00:11:06,540 Obrigado, Donald, Shelly. 216 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 Se conhecem? 217 00:11:12,922 --> 00:11:14,215 VAI, CLIPPERS! 218 00:11:17,259 --> 00:11:18,260 Sim. 219 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Beleza. 220 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 �. 221 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Ubuntu. 222 00:11:29,063 --> 00:11:30,981 - Ubuntu. - Seu lema nos Celtics. 223 00:11:31,065 --> 00:11:32,650 - �. - "Os outros me edificam." 224 00:11:33,150 --> 00:11:35,820 Uso em retiros corporativos. Muda tudo. 225 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 - Muda mesmo. - �. 226 00:11:37,238 --> 00:11:40,741 Que menino levado! Guardando Blake s� pra voc�. 227 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Vejo muitas garotas bonitas por aqui, Blake. 228 00:11:43,994 --> 00:11:45,246 Voc� tamb�m � linda. 229 00:11:47,748 --> 00:11:49,291 Venha. 230 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 Este � o nosso astro, Blake Griffin. 231 00:11:52,878 --> 00:11:54,880 Dispensa apresenta��es. 232 00:11:54,964 --> 00:11:56,048 Ol�, Blake. 233 00:11:56,132 --> 00:11:58,634 - Prazer. - Voc� � mais jovem pessoalmente. 234 00:11:59,468 --> 00:12:01,303 Delicinha! Estou babando? 235 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 - Voc� � sangue nos olhos, n�? - Sou. 236 00:12:04,348 --> 00:12:06,934 Sou obsessivo. N�o vai querer ver meu closet. 237 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 Tudo em ordem. � a energia que precisamos no time. 238 00:12:10,187 --> 00:12:11,856 Olha o DeAndre. 239 00:12:11,939 --> 00:12:15,901 Dois cosmos e um sorriso. N�o vai me ver sorrir at� vencermos. 240 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 N�o querem ajudar o Blake? 241 00:12:18,654 --> 00:12:22,199 N�o d� pra ser liderado se n�o quiser ser. Sacou? 242 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Don, venha conhecer o JJ. Bem ali com o Chris. 243 00:12:28,247 --> 00:12:31,667 JJ, que bom que se juntou a n�s! 244 00:12:33,252 --> 00:12:36,964 Vai finalmente sorrir agora que tem seu treinador? 245 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 Se chama "cara de jogador". 246 00:12:38,966 --> 00:12:42,595 E por que n�o est�o falando com essas meninas lindas? 247 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Porque amo minha esposa. 248 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 Tudo bem o Donald te exibir na frente das pessoas assim? 249 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Tudo. 250 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Sei l�. Quando ele faz isso, finjo que minha m�o 251 00:12:57,777 --> 00:13:00,112 � a m�o de outra pessoa e espaire�o. 252 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Alguma tens�o pr�-existente no time pra eu saber? 253 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Ningu�m aguenta a voz do Chris, 254 00:13:08,954 --> 00:13:11,457 mas todos os jogadores concordam comigo, 255 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 ent�o n�o acho que seja problema. 256 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 T� bom. 257 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 Doc, � um privil�gio ver voc� se enturmando. 258 00:13:22,134 --> 00:13:25,387 Sabia que Donald seria um problema, mas Blake e Chris? 259 00:13:25,471 --> 00:13:27,473 - Pois �. Eles se odeiam. - �. 260 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Mantenha o alto-astral 261 00:13:32,144 --> 00:13:33,395 e empurre a bebida. 262 00:13:33,479 --> 00:13:35,314 Pedimos gim demais. 263 00:13:35,397 --> 00:13:37,483 Espera, querida. Prontinho. 264 00:13:40,820 --> 00:13:44,824 Maneire no br�colis, querida. Ele gruda no dente. 265 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Desculpe o atraso, Shelly. - Que nada! 266 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 O reggae se expande com Sly e Robbie 267 00:14:31,495 --> 00:14:35,708 Entrando no ritmo de Kurtis Blow Quem quer pensar quando o p� vai sozinho? 268 00:14:35,791 --> 00:14:38,419 Hip e hop E hippity-hop 269 00:14:38,502 --> 00:14:41,755 N�o est� vendo o que o Obamacare est� causando? 270 00:14:41,839 --> 00:14:43,841 E depois? Pl�sticas gr�tis? 271 00:14:43,924 --> 00:14:46,302 � a ascens�o dos aproveitadores. 272 00:14:46,385 --> 00:14:50,556 Estamos ficando pra tr�s no mundo em inova��o, ci�ncia� 273 00:14:50,639 --> 00:14:52,725 - Espa�o. - Espa�o! 274 00:14:52,808 --> 00:14:56,270 Essa gente n�o faz nada. N�o contribuem pra economia. 275 00:14:56,353 --> 00:14:59,273 S� sentam pra ver as Kardashians 276 00:14:59,356 --> 00:15:02,610 e dizem: "Nossa! Olha s� essas garotas." 277 00:15:03,819 --> 00:15:07,573 Nunca trabalharam um dia e t�m esse estilo de vida. 278 00:15:08,073 --> 00:15:10,409 Mas n�o podem chegar e dizer: "Me d�." 279 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 - Meu Deus, � o Electric Slide! - Vamos l�! 280 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 N�o vamos olhar. 281 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 Se ela � assistente, eu sou a Sininho. 282 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Onde Donald achou essa? 283 00:15:27,885 --> 00:15:29,887 O amigo dele na c�mara ligou. 284 00:15:29,970 --> 00:15:33,390 "Tem uma mesti�a linda na cadeia, e ningu�m pra salv�-la." 285 00:15:33,474 --> 00:15:35,851 Pensei que ele a acharia interessante. 286 00:15:35,935 --> 00:15:38,270 Se conheceram numa festa do Super Bowl. 287 00:15:38,354 --> 00:15:39,521 Deixa eu te falar. 288 00:15:40,022 --> 00:15:43,609 O problema � que Donald segue o amiguinho dele. 289 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 Fermentei ch�. Amanh� eu trago para voc�. 290 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 � de hibisco. 291 00:16:03,045 --> 00:16:07,049 V, querida! Obrigada por vir. 292 00:16:07,633 --> 00:16:11,095 E obrigada por ajudar o Donald nos �ltimos anos, 293 00:16:11,178 --> 00:16:13,055 dirigindo por a� e tudo mais. 294 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 N�o se preocupe. 295 00:16:17,518 --> 00:16:21,355 Nosso estilo de vida pode ser bem divertido, 296 00:16:21,438 --> 00:16:24,441 mas a festa branca tamb�m � trabalho. 297 00:16:24,942 --> 00:16:29,446 Digamos que o Donald gosta de ser o primeiro na fila da conga, 298 00:16:29,530 --> 00:16:32,574 mas conta conosco para manter uma certa imagem. 299 00:16:32,658 --> 00:16:34,952 - Me entende? - Com certeza. 300 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 Ajudo o Sr. Sterling com a imagem dele. 301 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Certo. 302 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 Como assim? 303 00:16:41,166 --> 00:16:46,755 Ele fala com o cora��o, amamos isso nele, mas estamos trabalhando na consist�ncia. 304 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Ali est� a melhor anfitri� de todas! 305 00:16:52,678 --> 00:16:53,929 Fabuloso, querida. 306 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Como V conseguiu comprar uma Ferrari? E por que vermelha? 307 00:17:00,728 --> 00:17:04,606 N�o sei. Ela j� teve uns carros, trocou alguns. 308 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 Agora tem uma Ferrari. 309 00:17:06,233 --> 00:17:09,236 Por que se importa? Voc� queria coisas boas pra ela. 310 00:17:09,319 --> 00:17:13,866 Eu disse que, pra ser sua assistente, ela n�o podia se vestir como uma vadia. 311 00:17:13,949 --> 00:17:16,577 N�o gosto do jeito que ela te olha. 312 00:17:16,660 --> 00:17:19,913 Seja l� o que ela fizer por voc�, sem problema. 313 00:17:20,789 --> 00:17:25,544 Mas por que se exibir para nossos amigos, nosso time? 314 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Fiquei curiosa. 315 00:17:26,712 --> 00:17:29,298 - Por que n�o pergunta a ela? - Eu perguntei. 316 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 Falou que est� trabalhando na sua consist�ncia. 317 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 - Certo. - E isso quer dizer o qu�? 318 00:17:35,429 --> 00:17:38,265 Sou esquecido, voc� sabe. Ela mant�m um registro. 319 00:17:39,183 --> 00:17:40,642 Um registro em �udio. 320 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 Ela te grava? 321 00:17:42,394 --> 00:17:44,980 Odeio dirigir para Beverly Hills � noite. 322 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Preciso ir para casa. Fiquei em p� o dia todo. 323 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Meu p� est� doendo. 324 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Vou falar pra V me olhar diferente, t�? 325 00:18:03,457 --> 00:18:05,042 Voc� se divertiu? 326 00:18:05,125 --> 00:18:06,210 �, e voc�? 327 00:18:06,293 --> 00:18:07,419 Claro. 328 00:18:07,503 --> 00:18:08,545 P�e o cinto. 329 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 Sua m�o est� na carteira ou no pinto? 330 00:18:25,562 --> 00:18:26,562 Nos dois. 331 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 TREINADOR PRINCIPAL 332 00:18:37,407 --> 00:18:39,993 Ty, que horas vou conversar com Blake e Chris? 333 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 N�o vai. 334 00:18:41,245 --> 00:18:42,496 Merda� 335 00:18:42,579 --> 00:18:45,332 Blake vai gravar um comercial da Kia. Chris, da State Farm. 336 00:18:45,415 --> 00:18:47,668 Aquele onde o g�meo dele vende seguros. 337 00:18:47,751 --> 00:18:49,253 Como pensaram nisso? 338 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 Quer ir at� eles? 339 00:18:51,338 --> 00:18:54,925 - O que houve em North Rodeo? - A inquilina do r�ptil? 340 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Disse que o mofo atacou a asma dela. 341 00:18:57,761 --> 00:19:00,013 Mofo? Deve ter sido a tartaruga dela. 342 00:19:01,557 --> 00:19:05,561 Quero um pr�dio feliz. Vamos ajud�-la a se mudar. 343 00:19:05,644 --> 00:19:10,274 Ofere�a a casa dela � Sra. Kwon e cobre a mulher da tartaruga pelo carpete. 344 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 Minha mulher! 345 00:19:12,776 --> 00:19:16,405 Oi, Sra. Sterling. Estamos indo at� o estacionamento. 346 00:19:16,488 --> 00:19:17,739 Aonde v�o? 347 00:19:18,323 --> 00:19:19,992 Sr. Sterling vai ao dentista, 348 00:19:20,075 --> 00:19:23,162 e vamos visitar candidatos ao subs�dio da Funda��o Sterling. 349 00:19:23,245 --> 00:19:27,749 - Ajuda aos Desabrigados. Para Los Ni�os. - Parece ser bem a leste. 350 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 Vamos ao Nobu com os Lasordas hoje � tarde. 351 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 Obrigado por me lembrar. 352 00:19:33,922 --> 00:19:36,925 Eu amo minha garota do calend�rio 353 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 O elevador vai descer. 354 00:19:45,142 --> 00:19:47,728 Pode pegar os meninos e lev�-los ao beisebol? 355 00:19:47,811 --> 00:19:49,188 O Sr. Sterling atrasou. 356 00:19:49,271 --> 00:19:52,774 Estou trabalhando. N�o consigo ir � escola nem ao correio. 357 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 Pe�o a transfer�ncia amanh�. 358 00:19:54,776 --> 00:19:56,028 O prazo n�o muda. 359 00:19:56,111 --> 00:19:58,280 Tem que pedir a transfer�ncia hoje. 360 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Vamos deixar as crian�as l�. 361 00:20:01,033 --> 00:20:04,369 Melhor n�o mudar a rotina. Talvez nem consiga o duplex. 362 00:20:04,453 --> 00:20:07,748 S� pegue os hist�ricos e as refer�ncias dos professores! 363 00:20:08,248 --> 00:20:11,543 Vamos � imobili�ria agora. Vou conseguir o endere�o pra gente. 364 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 {\an8}Me sentindo meio Marilyn esta manh� 365 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Fotos 366 00:20:40,322 --> 00:20:42,741 Nenhuma multa. Mandou bem! 367 00:20:45,994 --> 00:20:48,121 Gravando 368 00:20:49,248 --> 00:20:51,625 Por que duas horas? N�o era s� limpeza? 369 00:20:51,708 --> 00:20:53,293 Obtura��o quebrada. 370 00:20:54,461 --> 00:20:56,296 Ele perfurou minha alma. 371 00:20:56,797 --> 00:20:58,799 Vamos direto pra visita��o? 372 00:20:58,882 --> 00:21:00,300 Que visita��o? 373 00:21:00,384 --> 00:21:02,636 O duplex perto do Beverly Center, sabe? 374 00:21:02,719 --> 00:21:04,221 Com a lareira branca. 375 00:21:04,304 --> 00:21:06,890 N�o temos tempo. Vamos pra Sunset. 376 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Por que temos tempo pra isto e n�o pra visita��o? 377 00:21:15,023 --> 00:21:18,026 Se tivesse sido pontual, n�o estar�amos apertados. 378 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Vamos na ter�a que vem. 379 00:21:20,404 --> 00:21:22,072 As ofertas s�o esta semana. 380 00:21:22,155 --> 00:21:23,782 Ent�o devo parar o tempo? 381 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 Tudo bem, eu vou sem voc�. 382 00:21:26,326 --> 00:21:29,079 Gosta de mostrar o traseiro, n�o �? 383 00:21:29,162 --> 00:21:30,414 Vira, me mostra. 384 00:21:33,041 --> 00:21:35,460 � aquele que compramos na Champs-�lys�es? 385 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Compramos na Canon. 386 00:21:37,629 --> 00:21:41,633 Pra que precisa de uma casa? Passa o tempo todo na minha. 387 00:21:41,717 --> 00:21:44,886 Pra ficar sozinha, enquanto vai ver a Sra. Sterling. 388 00:21:44,970 --> 00:21:47,139 Est� brava porque vou jantar com ela. 389 00:21:49,474 --> 00:21:53,312 Por que nunca fazemos isso? N�o sa�mos com o Tommy Lasorda. 390 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 Quer sair com o Tommy Lasorda? 391 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 Tudo bem. Passa meu celular. 392 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Sr. Sterling. 393 00:22:05,073 --> 00:22:10,078 Andy, quero dois ingressos para os Dodgers e servi�o de carro. 394 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 - Claro. E onde voc� - Certo. 395 00:22:11,997 --> 00:22:14,833 Vou falar com o Tommy e volto pra te buscar. 396 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Vamos perder um tempo, mas e da�? 397 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Est� feliz? 398 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Seu marido vir� desta vez? 399 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 Neg�cios em Dubai. 400 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 O que sabe sobre a Escola Hancock Park? 401 00:22:39,274 --> 00:22:44,112 A Redfin avalia como nota 7, ent�o seria uma Juilliard pro distrito. 402 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 Mas a maioria vai pra particular. 403 00:22:48,116 --> 00:22:49,618 Quer come�ar uma fam�lia? 404 00:22:50,369 --> 00:22:53,288 Estamos no processo de ado��o. 405 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 Dois meninos. 406 00:22:56,875 --> 00:22:59,461 Me avise se tiver alguma d�vida. 407 00:22:59,544 --> 00:23:00,545 Obrigada. 408 00:23:15,769 --> 00:23:19,106 NOVO IM�VEL PRE�O: US$ 1.800.000 409 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 {\an8}queria que estivesse aqui 410 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 PICA DO WEINER 411 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 S�rio, me magoou. 412 00:23:42,337 --> 00:23:44,840 Chris sai de Nova Orleans e j� vira o time dele? 413 00:23:44,923 --> 00:23:46,007 Ele merece? 414 00:23:46,091 --> 00:23:48,844 Quando eu fui recrutado, o time era uma piada. 415 00:23:48,927 --> 00:23:51,430 Os torcedores sa�am no intervalo porque �amos perder. 416 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Ningu�m esperava nada. 417 00:23:53,223 --> 00:23:55,142 Sou o l�der porque sou o melhor. 418 00:23:55,225 --> 00:23:57,352 Deus me deu as ferramentas pra isso. 419 00:23:57,436 --> 00:23:59,104 Deixe o biscoito por �ltimo. 420 00:23:59,187 --> 00:24:01,148 Mais cinco cenouras, e o biscoito � seu. 421 00:24:01,231 --> 00:24:03,191 Eu nos coloquei no mapa, dei duro. 422 00:24:03,275 --> 00:24:06,403 Sei que voc� tinha essa coisa de Ubuntu em Boston. 423 00:24:06,486 --> 00:24:08,071 "Os outros me edificam." Concordo. 424 00:24:08,155 --> 00:24:11,032 Quero ensin�-los a ter sucesso, mesmo que n�o queiram saber. 425 00:24:11,116 --> 00:24:12,576 Blake s� liga pra ele. 426 00:24:12,659 --> 00:24:15,162 Eu sou o motivo de termos chance de vencer. 427 00:24:15,245 --> 00:24:17,414 "Eu, eu, eu." S� escuto isso. 428 00:24:17,497 --> 00:24:19,624 {\an8}N�o � nada apropriado, cara. 429 00:24:19,708 --> 00:24:23,462 Chris � do tipo que n�o cala a boca. O que tem a ver com voc�? 430 00:24:23,545 --> 00:24:25,964 "Time dele", "time seu". N�o, � nosso time. 431 00:24:26,047 --> 00:24:28,425 Se ficar reclamando com esse bigodinho, 432 00:24:28,508 --> 00:24:30,260 n�o vamos chegar longe. 433 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Se quer ser um l�der, � melhor parar de falar besteira. 434 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Ningu�m vai te amar menos s� porque Chris � o capit�o. 435 00:24:39,227 --> 00:24:40,896 Vai l� pro seu close-up. 436 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 T� legal, treinador. 437 00:24:44,357 --> 00:24:46,026 - Entendi, treinador. - Certo. 438 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Para de olhar meu bigode. 439 00:24:50,197 --> 00:24:52,032 Saca s� os olhos deste cara. 440 00:24:52,115 --> 00:24:54,117 � a sabedoria de um jur�ssico. 441 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 Mas n�o d� pra viajar com um dinossauro. 442 00:24:56,286 --> 00:24:57,787 Precisa ser pequeno, assim. 443 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 Que se dane a lagartixa! 444 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 O drag�o-d'�gua-chin�s � o bonsai dos r�pteis. 445 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Ajuda a focar a mente e ignorar todo o resto. 446 00:25:06,338 --> 00:25:08,673 Doc te deu serm�o sobre seu lance livre? 447 00:25:08,757 --> 00:25:11,760 N�o foi serm�o. Se me concentrar, posso ser um astro. 448 00:25:11,843 --> 00:25:13,637 Eu levo o pito e voc�, o apoio? 449 00:25:15,555 --> 00:25:17,641 Quer me ajudar a ficar centrado? 450 00:25:22,646 --> 00:25:27,651 Voc� tem um cora��o enorme. Eu te amo tanto, e voc� � t�o forte. 451 00:25:28,151 --> 00:25:31,655 Voc� escuta tanta merda dos outros 452 00:25:32,155 --> 00:25:35,325 e acorda todo dia com um sorriso. 453 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Sei que vai fazer o� 454 00:25:36,910 --> 00:25:38,161 - Oi. - V, � o Andy. 455 00:25:38,245 --> 00:25:40,997 O Sr. Sterling n�o vai poder ir ao jogo hoje. 456 00:25:41,081 --> 00:25:42,916 Mas se estiver na casa dele� 457 00:25:42,999 --> 00:25:46,169 Todas est�o aqui porque voc� � muito amada. 458 00:25:46,253 --> 00:25:47,504 Celebramos voc�, Kim. 459 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Parab�ns! 460 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 Odeio beisebol. N�o d� pra ver o rosto de ningu�m. 461 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 Ao menos ele arranjou um motorista. Ele n�o vai comprar seu duplex? 462 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 - Disse que precisa ver primeiro. - Ent�o n�o vai. 463 00:26:00,934 --> 00:26:02,269 Ele n�o disse "n�o". 464 00:26:02,352 --> 00:26:03,812 Ningu�m em LA diz "n�o". 465 00:26:03,895 --> 00:26:06,398 � "vamos nos falando", ou s� d�o um perdido. 466 00:26:06,481 --> 00:26:09,484 Prometi o andar de cima � minha irm� pra ela ajudar com as crian�as. 467 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 O distrito escolar � bom. 468 00:26:11,152 --> 00:26:13,488 Menina, n�o falou isso pra ele, n�? 469 00:26:14,364 --> 00:26:19,119 Esses caras se excitam com as coisas sexy que o dinheiro pode comprar. 470 00:26:19,202 --> 00:26:22,706 A educa��o de crian�as adotadas? Broxante. 471 00:26:23,582 --> 00:26:26,001 N�o sei o que fazer. N�o tenho cr�dito. 472 00:26:26,084 --> 00:26:29,588 Ele s� me d� presentes. Preciso de um consultor financeiro. 473 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 O Magic Johnson est� ali. 474 00:26:31,881 --> 00:26:33,133 Que beleza! 475 00:26:33,967 --> 00:26:38,054 - Como gente famosa brilha tanto assim? - N�o costuma ser felicidade. 476 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 - Donald o odeia. - O Magic? 477 00:26:42,142 --> 00:26:45,145 Por qu�? � como odiar sorvete. 478 00:26:45,228 --> 00:26:47,981 Sei l�. Ele � dos Lakers, negro e bem-sucedido. 479 00:26:48,481 --> 00:26:50,483 O daddy � inseguro. 480 00:26:50,984 --> 00:26:53,069 Se fosse voc�, usaria a meu favor. 481 00:27:00,577 --> 00:27:03,079 J� falamos sobre comida macia, Donald. 482 00:27:03,997 --> 00:27:07,250 Se morder errado, at� o hot-dog arranca um provis�rio. 483 00:27:07,334 --> 00:27:09,836 - Que hot-dog? - N�o foi no jogo ontem? 484 00:27:10,587 --> 00:27:12,839 N�o apresentou sua assistente ao Magic? 485 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Olha. 486 00:27:15,258 --> 00:27:16,509 Eu e V nos seguimos. 487 00:27:16,593 --> 00:27:17,594 {\an8}Saca s� o Magic. 488 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 {\an8}Lenda com uma lenda 489 00:27:19,596 --> 00:27:21,097 {\an8}Uma mina em cada bra�o. 490 00:27:24,351 --> 00:27:25,602 Demais! 491 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Por que fez isso? 492 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Voc� � idiota? 493 00:27:31,107 --> 00:27:34,527 Quer exibir ao mundo que anda por a� com um homem desses? 494 00:27:34,611 --> 00:27:36,696 N�o estou exibindo nada! 495 00:27:36,780 --> 00:27:39,949 Ent�o pra que tirar foto com minorias? Por qu�? 496 00:27:40,033 --> 00:27:42,702 Voc� disse que ia apagar. 497 00:27:42,786 --> 00:27:45,413 Disse: "Sim, eu te entendo." 498 00:27:45,497 --> 00:27:47,999 Voc� muda todo dia. 499 00:27:48,083 --> 00:27:52,128 Se minha mulher n�o faz o que quero, prefiro n�o ficar com ela. 500 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 Obrigado. 501 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 Voc� tem tr�s novas mensagens. 502 00:28:01,346 --> 00:28:05,266 Nos desencontramos sempre. Tive uma reuni�o na escola do Spencer. 503 00:28:05,350 --> 00:28:06,643 Nada que precise saber. 504 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Doc, al�? N�o ouvi o bipe. 505 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Escuta. 506 00:28:10,980 --> 00:28:14,359 O Chris vive reclamando com o �rbitro. 507 00:28:14,442 --> 00:28:16,528 Tem que deixar pra l� e jogar! 508 00:28:16,611 --> 00:28:19,447 Fale de um jeito que ele entenda. 509 00:28:19,948 --> 00:28:23,952 Voc� viu a Rihanna no jogo ontem? 510 00:28:24,035 --> 00:28:27,706 Sem suti� e piercing no mamilo � mostra. 511 00:28:27,789 --> 00:28:32,043 Por que elas fazem isso? N�o perdem as sensa��es fabulosas? 512 00:28:42,220 --> 00:28:43,221 LeVar Burton? 513 00:28:46,808 --> 00:28:48,309 N�o sabia que morava aqui. 514 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 Na sauna? 515 00:28:50,186 --> 00:28:51,563 Em Los Angeles. 516 00:28:52,480 --> 00:28:56,484 Sabe que a Enterprise n�o � real, n�? E eu n�o sou cego. 517 00:28:56,568 --> 00:28:58,570 T� legal. 518 00:29:02,031 --> 00:29:04,534 Sem problema. 519 00:29:11,207 --> 00:29:13,710 Espero que n�o se importe, 520 00:29:13,793 --> 00:29:17,464 mas fiquei surpreso por voc� ter vindo pra c�. 521 00:29:18,256 --> 00:29:19,758 Muita gente ficou. 522 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 � diferente do que imaginei. 523 00:29:25,764 --> 00:29:29,017 Joguei nos Clippers em 1991, com o Donald Sterling. 524 00:29:29,100 --> 00:29:31,102 N�o sei o quanto sabe sobre ele. 525 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Sabia que seria uma zona. 526 00:29:35,482 --> 00:29:39,277 S� n�o sabia que herdaria um bando de reclam�es. 527 00:29:39,360 --> 00:29:41,613 Acho que tem a ver com Donald. 528 00:29:45,074 --> 00:29:48,411 Achou que poderia voltar e ganhar um pr�mio pro palha�o? 529 00:29:49,621 --> 00:29:51,623 Como um conquistador. Achei, sim. 530 00:29:53,124 --> 00:29:55,126 Talvez tenha me iludido um pouco. 531 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Eu me dava t�o bem em Boston. 532 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Uma das melhores organiza��es no esporte. 533 00:30:04,135 --> 00:30:05,303 Todo mundo sabe. 534 00:30:07,806 --> 00:30:09,057 E esse � o problema. 535 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Vencer l� n�o era o suficiente. 536 00:30:14,395 --> 00:30:15,647 E o que seria? 537 00:30:23,738 --> 00:30:25,323 Sinto muito, querido. 538 00:30:25,406 --> 00:30:26,407 Tamb�m sinto. 539 00:30:28,827 --> 00:30:31,454 Tem a ver com seu apartamento, n�o �? 540 00:30:31,538 --> 00:30:32,622 � um duplex. 541 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Desculpa. Dois apartamentos. 542 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 Quer me punir porque n�o fui � sua visita��o besta. 543 00:30:40,004 --> 00:30:43,007 N�o d� pra ser algu�m em LA se n�o tiver parte dela. 544 00:30:43,091 --> 00:30:46,386 - Voc� me ensinou isso. - � mesmo, minha �vida pupila? 545 00:30:48,012 --> 00:30:50,265 � minha garota. Te dou a cidade toda. 546 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 Que del�cia! 547 00:31:26,551 --> 00:31:29,220 - Minha gaveta de Pok�mon! - Podemos ficar no andar de cima? 548 00:31:29,304 --> 00:31:31,055 Ele � da Lucy por enquanto, 549 00:31:31,139 --> 00:31:33,725 mas, se s� tirar dez por dez anos, � todo seu. 550 00:31:33,808 --> 00:31:36,603 Dez anos? At� l� serei um chef famoso. 551 00:31:37,770 --> 00:31:39,522 - S� - Certo. 552 00:31:40,982 --> 00:31:42,984 Parab�ns, Srta. Stiviano! 553 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 - � a propriet�ria. - Obrigada. 554 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Eu fui criticado por aceitar este emprego. 555 00:31:51,701 --> 00:31:55,455 Se voc�s se pesquisarem, v�o ver que s�o ridicularizados tamb�m. 556 00:31:55,538 --> 00:31:59,876 S� 6% das pessoas desta cidade dizem que os Clippers s�o o time favorito, 557 00:31:59,959 --> 00:32:02,462 e at� elas viram cada movimento nosso, 558 00:32:02,545 --> 00:32:04,923 esperando terem os sonhos arrasados de novo. 559 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Esta franquia nunca chegou �s finais do Oeste. 560 00:32:08,509 --> 00:32:12,138 Ou seja, n�o h� significado hist�rico para o que fazemos aqui. 561 00:32:12,639 --> 00:32:15,808 Estamos fazendo parecer que � f�cil vencer, mas n�o �. 562 00:32:15,892 --> 00:32:19,979 - Desde o apito, cada segundo conta. - �. 563 00:32:20,063 --> 00:32:22,815 Se pensarmos assim, nada nos impedir� de ganhar. 564 00:32:22,899 --> 00:32:25,777 Sei que dizem que esta franquia � amaldi�oada. 565 00:32:25,860 --> 00:32:28,821 N�o tem magia nenhuma pra derrotar. 566 00:32:28,905 --> 00:32:32,408 S� temos um patr�o ruim. 567 00:32:33,368 --> 00:32:34,702 N�o � segredo. 568 00:32:35,203 --> 00:32:39,707 Donald � como um norov�rus em um cruzeiro, deixando todos doentes. 569 00:32:41,125 --> 00:32:44,545 Seguindo os conselhos de uma falastrona de rua. 570 00:32:45,630 --> 00:32:49,133 {\an8}Falando uma merda retr�grada que nos mandaria pra rua na hora. 571 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 L�deres incompetentes assim n�o inspiram esp�rito de equipe. 572 00:32:54,472 --> 00:32:57,725 H� 30 anos, tem sido imposs�vel para esta franquia 573 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 prosperar sob o comando desse homem. 574 00:33:00,770 --> 00:33:03,022 {\an8}Nosso time � diferente. D� pra sentir. 575 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 Clips! 576 00:33:04,190 --> 00:33:08,069 A hist�ria da Cinderela sem fada madrinha. 577 00:33:08,152 --> 00:33:09,612 CLASSIFICA��O CONFER�NCIA DO OESTE 578 00:33:09,696 --> 00:33:10,697 {\an8}VADIA DA LOB CITY 579 00:33:10,780 --> 00:33:15,034 Estamos conquistando nossa entrada, ignorando o papo-furado, 580 00:33:15,118 --> 00:33:17,954 abra�ando a repeti��o tediosa. 581 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 Por isso temos sucesso. 582 00:33:21,374 --> 00:33:23,543 A vida ser� chata, mas isso � bom, 583 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 porque tem muito ch�o at� os playoffs 584 00:33:26,295 --> 00:33:29,257 e mil pessoas pra testar a determina��o de voc�s. 585 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 Elas n�o podem mudar seu resultado. 586 00:33:33,553 --> 00:33:37,640 Nosso dono n�o pode mudar o resultado. 587 00:33:37,724 --> 00:33:42,729 {\an8}Temos que ser perfeitos, no n�vel do Obama. 588 00:33:45,398 --> 00:33:47,108 Isso! 589 00:33:50,319 --> 00:33:52,238 A bola alta! A enterrada! 590 00:33:52,780 --> 00:33:55,783 O jovem time rapidamente vira um favorito ao t�tulo. 591 00:33:55,867 --> 00:34:00,038 - Andy, onde V vai ficar amanh�? - Na frente, com voc� e o Sr. Sterling. 592 00:34:00,121 --> 00:34:01,914 N�o pode ser em outro lugar? 593 00:34:04,584 --> 00:34:06,919 Se eu soubesse que ia me deixar aqui, 594 00:34:07,003 --> 00:34:08,588 teria trazido meus �culos. 595 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Camarote de luxo. 596 00:34:13,051 --> 00:34:14,677 Bem exclusivo, n�? 597 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Igual a uma solit�ria. 598 00:34:33,613 --> 00:34:35,948 A sala est� uma loucura. 599 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 As esposas ficaram chateadas. 600 00:34:37,909 --> 00:34:39,744 N�o conhe�o metade das pessoas. 601 00:34:39,827 --> 00:34:41,704 S�o s� assinantes da temporada. 602 00:34:41,788 --> 00:34:44,040 Quando ganha, todos querem ficar do seu lado. 603 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 Pelo menos n�o tem f�s na sala de imprensa. 604 00:34:47,251 --> 00:34:50,088 Que mar� boa, n�? � incr�vel! 605 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Gostei da bolsa. 606 00:34:52,423 --> 00:34:54,675 - Obrigada. Gostei da sua. - Obrigada. 607 00:34:54,759 --> 00:34:58,805 Eu queria uma branca. O Sr. Sterling me deu. 608 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 - N�o pode entrar na sala de imprensa. - A Shelly entra. 609 00:35:06,062 --> 00:35:09,565 N�o seja tonta. Quem liga pra isso? 610 00:35:09,649 --> 00:35:12,527 Quer falar com os rep�rteres? S�o uns parasitas. 611 00:35:12,610 --> 00:35:13,861 J� saiu com outras. 612 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Quero saber que sou diferente. 613 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 Parte da sua vida. 614 00:35:19,659 --> 00:35:21,285 - Parte do seu time. - Nossa! 615 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 N�o tenho mais nada. 616 00:35:23,996 --> 00:35:27,083 N�o tenho tempo pra outro plano porque vivo com voc�. 617 00:35:27,166 --> 00:35:28,709 Sabonete de bergamota. Legal. 618 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 - Tem usado as �rteses? - E voc�? 619 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 N�o vou ficar com quem tem vergonha de ser visto comigo. 620 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 Posso voltar a estudar. 621 00:35:39,095 --> 00:35:40,847 Eu tinha dois food trucks. 622 00:35:41,347 --> 00:35:43,182 - Sou empreendedora. - Picadinha. 623 00:35:43,266 --> 00:35:45,601 Talvez eu sofra, mas� Meu amor! 624 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 Est� tudo bem. 625 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Isso machuca? 626 00:35:50,606 --> 00:35:52,275 N�o, estimula os nervos. 627 00:35:52,358 --> 00:35:54,944 �timo. Agora pode dar o fora daqui. 628 00:35:58,656 --> 00:35:59,657 V� 629 00:36:02,910 --> 00:36:06,080 N�o posso te imaginar nem perto de um food truck. 630 00:36:06,164 --> 00:36:07,582 T�? Voc� � linda. 631 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Como pode dizer que me envergonho? 632 00:36:10,334 --> 00:36:13,838 Eu te amo. � claro que faz parte da minha vida. 633 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Coelhinha boba. 634 00:36:49,832 --> 00:36:54,837 E parab�ns para a fabulosa V Stiviano do seu amigo especial, DTS. 635 00:36:54,921 --> 00:36:57,840 N�o � porque algu�m quer aten��o que voc� d�. 636 00:36:58,799 --> 00:36:59,800 - N�o �? - �. 637 00:36:59,884 --> 00:37:00,968 Anotado, Doc. 638 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 Certo. 639 00:37:04,472 --> 00:37:09,894 Aparecer na quadra de vestido verde no jogo do nosso time? S�rio? 640 00:37:09,977 --> 00:37:12,230 Meu nome est� na lama, Andy. 641 00:37:12,897 --> 00:37:16,400 Parece que � anivers�rio dela, e ela s� tem um. 642 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Gra�as a Deus. 643 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 Mas pelo menos estamos ganhando. 644 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Al�? 645 00:37:25,034 --> 00:37:26,619 � disso que estou falando. 646 00:37:26,702 --> 00:37:29,038 Viu o vestido verde? O que foi aquilo? 647 00:37:29,121 --> 00:37:31,540 J� viu desfilarem na quadra de vestido? 648 00:37:31,624 --> 00:37:34,669 O Oscar deste ano para amante mais indecente vai para� 649 00:37:34,752 --> 00:37:37,338 Queria ter trope�ado nele. Poderia process�-la. 650 00:37:37,421 --> 00:37:38,422 N�o vi vestido, 651 00:37:38,506 --> 00:37:40,841 mas vi DeAndre colocando a m�o na massa. 652 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 Viu o que rola quando d� uma chance? 653 00:37:42,760 --> 00:37:45,096 Quer repetir pro resto da turma ouvir? 654 00:37:45,179 --> 00:37:46,180 Claro. 655 00:37:48,057 --> 00:37:51,978 Oi. Eu sou Chris Paul e sou baixinho. 656 00:37:52,061 --> 00:37:56,274 E, mesmo quando as pessoas se saem bem, eu as fa�o se sentirem mal. 657 00:37:56,357 --> 00:37:57,900 Meu t�mpano est� zumbindo. 658 00:37:58,484 --> 00:38:03,322 Meu nome � DeAndre, e meus melhores amigos s�o Blake Griffin e um lagarto. 659 00:38:05,700 --> 00:38:07,994 - Ol�, meninos. Se divertindo? - Mas que� 660 00:38:08,077 --> 00:38:10,329 Eu sei que sim, porque s�o vencedores. 661 00:38:10,413 --> 00:38:12,707 - Quem s�o essas pessoas? - Babacas. 662 00:38:12,790 --> 00:38:14,792 - Venha dar "oi". - Eu espero aqui. 663 00:38:14,875 --> 00:38:16,544 Nunca entrou num vesti�rio? 664 00:38:16,627 --> 00:38:19,088 - Eles n�o ligam. � uma festa! - Viu isso? 665 00:38:19,171 --> 00:38:20,923 - Andy, est� na porta. - �timo jogo. 666 00:38:21,007 --> 00:38:23,175 - Incr�vel! - Se divertindo? �timo. 667 00:38:23,259 --> 00:38:25,928 Blake, diga "oi" para o Phillip. 668 00:38:26,012 --> 00:38:28,264 � o melhor cirurgi�o bucal da regi�o. 669 00:38:28,347 --> 00:38:33,352 Esta � a minha assistente, V, com seu lindo vestido de anivers�rio. 670 00:38:33,436 --> 00:38:34,937 Oi. J� nos conhecemos. 671 00:38:35,021 --> 00:38:37,523 Olha esse cara. Olha pra cara dele. 672 00:38:37,606 --> 00:38:39,817 Pode ser o pr�ximo Antonio Banderas� 673 00:38:39,900 --> 00:38:42,236 - Antonio Banderas? - Acha que Blake � latino. 674 00:38:42,320 --> 00:38:43,404 Olha o DeAndre. 675 00:38:43,487 --> 00:38:45,489 Magn�fico DeAndre! 676 00:38:45,573 --> 00:38:48,200 O que disseram sobre ele quando o recrutei? 677 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 Que ele tinha alto potencial de fracasso. 678 00:38:51,412 --> 00:38:52,872 E o que voc� sabe? 679 00:38:52,955 --> 00:38:54,582 - Blake, mostra o muque. - Como �? 680 00:38:54,665 --> 00:38:57,793 - N�o sou um monumento. Licen�a? - Calma, v�o emba�ar. 681 00:38:57,877 --> 00:38:59,462 Uma pergunta. 682 00:38:59,545 --> 00:39:02,048 Qual � o tamanho dos seus bra�os? 683 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Qual � a envergadura? 684 00:39:05,384 --> 00:39:08,137 N�o, s�rio. Voc� sabe qual � a sua envergadura. 685 00:39:08,220 --> 00:39:11,057 - Pode falar. - Que porra � essa? Um desfile? 686 00:39:11,140 --> 00:39:12,683 Oi, Doc, entra a�. 687 00:39:12,767 --> 00:39:15,186 Estamos dizendo como foram fabulosos hoje. 688 00:39:15,269 --> 00:39:17,271 - Certo. Todos pra fora. - Doc! 689 00:39:17,355 --> 00:39:21,400 Calma, o time � meu. Se n�o gosta, fique na sua sala. 690 00:39:21,484 --> 00:39:23,486 Vou me acalmar quando voc� sair. 691 00:39:23,569 --> 00:39:24,862 Est� bem, papai urso. 692 00:39:24,945 --> 00:39:26,364 Falei pra n�o virmos. 693 00:39:26,447 --> 00:39:27,448 Ei, Andy. 694 00:39:28,407 --> 00:39:29,825 - Aqui n�o � um clube. - Eu sei. 695 00:39:29,909 --> 00:39:32,078 Nunca vi nada assim na vida. 696 00:39:32,161 --> 00:39:34,330 - Libere o corredor. - Pode deixar. 697 00:39:34,413 --> 00:39:37,917 Quem tem o passaporte est� acostumado a ter certos acessos. 698 00:39:38,000 --> 00:39:42,004 �? Estou acostumado com um certo n�mero de pessoas agindo normalmente. 699 00:39:43,714 --> 00:39:44,715 T� legal. 700 00:39:50,554 --> 00:39:52,723 � o grande jogo no Natal. 701 00:39:52,807 --> 00:39:55,184 Isso � uma falta flagrante. Viu s�? 702 00:39:55,267 --> 00:39:57,603 Green deu uma cotovelada no pesco�o do Blake. 703 00:39:57,686 --> 00:39:59,688 Algu�m deveria ensin�-lo uma li��o. 704 00:40:01,482 --> 00:40:02,817 Terminou de ler? 705 00:40:02,900 --> 00:40:03,901 N�o. Bom, eu� 706 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 Deu falta t�cnica pro Blake? 707 00:40:06,153 --> 00:40:07,446 Seu maldito� 708 00:40:09,698 --> 00:40:10,950 � a V? 709 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 Diga que � Natal. 710 00:40:14,537 --> 00:40:18,833 Donald, voc� precisa assinar antes que as crian�as voltem do cinema. 711 00:40:18,916 --> 00:40:22,086 - N�o terminei de ler. - � o texto de sempre. 712 00:40:22,169 --> 00:40:24,422 Uma atualiza��o simples do fundo familiar. 713 00:40:24,505 --> 00:40:26,590 Estudou Direito, e eu n�o vi? 714 00:40:27,091 --> 00:40:28,426 O fundo est� �timo. 715 00:40:28,509 --> 00:40:29,510 Estamos envelhecendo. 716 00:40:29,593 --> 00:40:32,430 S� quero garantir que ningu�m tire proveito. 717 00:40:32,513 --> 00:40:34,515 Acha que a Gladys vai tentar algo? 718 00:40:35,015 --> 00:40:36,684 Pode ser qualquer um. 719 00:40:36,767 --> 00:40:40,813 E esse "qualquer um" que quiser se aproveitar vai fazer o qu�? 720 00:40:40,896 --> 00:40:43,315 Nem imagino o que faria. 721 00:40:43,816 --> 00:40:46,569 Nos roubar, se colocar no testamento. 722 00:40:47,653 --> 00:40:51,323 Pode colocar isso no silencioso, por favor? 723 00:40:51,407 --> 00:40:52,408 J� est�! 724 00:40:54,577 --> 00:40:55,578 Um segundo. 725 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 Pronto. 726 00:40:59,331 --> 00:41:01,917 Pronto, Rochelle. Satisfeita? 727 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 � maluca por acaso? O que voc� quer? 728 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 O casaco foi muita gentileza. 729 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 "Extragrande." 730 00:41:26,317 --> 00:41:27,568 Tamanho 38. 731 00:41:27,651 --> 00:41:29,737 - Crocodilo? - J� tenho esse. 732 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 - Com licen�a. - Fofo, n�? 733 00:41:31,655 --> 00:41:32,990 - Rosa. Muito bom. - �. 734 00:41:33,073 --> 00:41:34,325 Um segundo. 735 00:41:34,408 --> 00:41:35,951 Falei que gosto de todos. 736 00:41:36,035 --> 00:41:37,119 S�rio? 737 00:41:37,203 --> 00:41:38,704 L� vem. 738 00:41:38,787 --> 00:41:40,789 O que est�o fazendo? 739 00:41:40,873 --> 00:41:43,417 - Oi, querida. Como vai? - Viemos comprar pra voc�. 740 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 N�o acredito. 741 00:41:46,420 --> 00:41:49,340 N�o compro aqui. Esta loja � para senhoras. 742 00:41:51,759 --> 00:41:54,094 Escolhi o casaco pra voc�. N�o gostou? 743 00:41:54,678 --> 00:41:57,473 Que direito tem de gastar nosso dinheiro? 744 00:41:57,556 --> 00:41:59,058 N�o fa�a esc�ndalo. 745 00:41:59,141 --> 00:42:00,976 Voc� j� fez. 746 00:42:01,477 --> 00:42:05,731 Est� rid�culo sentado a� enquanto elas usam o seu cart�o. 747 00:42:05,814 --> 00:42:07,066 Ningu�m est� usando. 748 00:42:07,149 --> 00:42:11,070 O que o Sr. Sterling me deu foi um presente de cora��o. 749 00:42:11,153 --> 00:42:12,780 Um presente de cora��o? 750 00:42:13,572 --> 00:42:16,867 Uma Ferrari � um presente? Voc� � uma ladra, isso, sim. 751 00:42:16,951 --> 00:42:18,953 O que sua m�e pensaria de voc�? 752 00:42:19,036 --> 00:42:22,915 N�o fale da minha m�e, bruxa. 753 00:42:22,998 --> 00:42:24,542 V, sem baixaria. 754 00:42:24,625 --> 00:42:26,877 Ela � a Bruxa Malvada do Oeste. 755 00:42:27,628 --> 00:42:30,464 Vai ficar sentado a� enquanto ela me amea�a? 756 00:42:30,548 --> 00:42:32,883 Podemos sair? Vamos l� fora. 757 00:42:32,967 --> 00:42:37,137 N�o preciso amea�ar voc�. O Sr. Sterling me ama. 758 00:42:38,222 --> 00:42:40,474 Serei a pr�xima Sra. Sterling. 759 00:42:40,558 --> 00:42:41,809 Voc� � passado. 760 00:42:41,892 --> 00:42:42,893 Voc� � p�. 761 00:43:05,916 --> 00:43:07,459 - Inacredit�vel. - N�o �? 762 00:43:07,543 --> 00:43:08,544 Aioli apimentado. 763 00:43:09,753 --> 00:43:10,754 � muito bom. 764 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 TIME SHELLY 765 00:43:19,638 --> 00:43:21,640 O que � isso? 766 00:43:21,724 --> 00:43:25,894 Quando est� triste e aflito 767 00:43:25,978 --> 00:43:29,732 E precisa de carinho 768 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Ele comprou uma casa pra ela. 769 00:43:31,734 --> 00:43:32,985 - N�o! - Ele comprou. 770 00:43:33,068 --> 00:43:34,069 Comprou. 771 00:43:34,153 --> 00:43:36,739 Usei um perito� 772 00:43:36,822 --> 00:43:39,491 Contratei algu�m pra rastrear o dinheiro. 773 00:43:39,575 --> 00:43:41,243 Ele comprou um duplex. 774 00:43:41,327 --> 00:43:43,078 Ela vai ser propriet�ria? 775 00:43:43,162 --> 00:43:45,623 - Minha namorada mora na mesma rua. - Sim. 776 00:43:45,706 --> 00:43:46,957 � uma casa de festa. 777 00:43:47,625 --> 00:43:52,296 V recebe g�ngsteres toda noite, toca m�sica alta e ri. 778 00:43:52,379 --> 00:43:55,883 E por que ela se chama V? � cantora, por acaso? 779 00:43:55,966 --> 00:43:57,259 � um pseud�nimo. 780 00:43:57,343 --> 00:43:58,969 Ela j� teve outros nomes. 781 00:43:59,053 --> 00:44:01,722 Vanessa, Maria, Monica� 782 00:44:01,805 --> 00:44:02,931 Monica. Essa � boa. 783 00:44:03,015 --> 00:44:06,143 Se ela morasse na �ndia, seria intoc�vel. 784 00:44:06,226 --> 00:44:07,436 Calminha, David Duke. 785 00:44:07,519 --> 00:44:11,106 - Quem iria querer transar com isso? - N�o est�o transando! 786 00:44:11,982 --> 00:44:13,359 Desculpe. 787 00:44:13,442 --> 00:44:16,445 Achei que poderia controlar a situa��o da V. 788 00:44:17,696 --> 00:44:21,700 Sabem que Donald j� teve outras assistentes antes. 789 00:44:22,951 --> 00:44:24,286 Nunca � legal. 790 00:44:25,037 --> 00:44:27,539 Geralmente n�o preciso olhar pra elas. 791 00:44:27,623 --> 00:44:30,459 � o respeito que preciso. 792 00:44:31,543 --> 00:44:35,214 Mas a V compra na minha loja, 793 00:44:35,297 --> 00:44:40,135 entra na minha quadra como se eu n�o estivesse l�. 794 00:44:40,219 --> 00:44:42,763 � o que acontece quando faz 60 anos. 795 00:44:42,846 --> 00:44:46,183 Furam a fila no mercado, mesmo com o seu carrinho bem ali. 796 00:44:46,266 --> 00:44:48,936 Foi assim a minha vida toda. 797 00:44:49,687 --> 00:44:53,190 Donald e eu escolhemos o nome "Sterling" juntos. 798 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 Compramos os Clippers juntos. 799 00:44:56,610 --> 00:45:00,114 Compramos cada propriedade nossa juntos. 800 00:45:00,197 --> 00:45:03,867 Mas � o primeiro nome do Donald em todos os nossos pr�dios. 801 00:45:03,951 --> 00:45:07,705 Chamam o Donald de "dono" do nosso time. 802 00:45:07,788 --> 00:45:12,209 Acho que ela n�o pode tomar meu lugar, mas quem vai impedi-la? 803 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 Ningu�m sabe de mim. 804 00:45:14,128 --> 00:45:18,632 Se tivesse nascido 20 anos mais tarde, teria feito tudo isso sozinha. 805 00:45:19,425 --> 00:45:22,386 Voc� � uma dupla virginiana. 806 00:45:22,469 --> 00:45:26,974 Tem planos at� para depois de amanh�. 807 00:45:28,600 --> 00:45:30,102 Olha s� pras suas pernas. 808 00:45:30,185 --> 00:45:31,770 Perfeitas. 809 00:45:31,854 --> 00:45:36,191 Voc� vai viver mais 25 anos. 810 00:45:36,275 --> 00:45:39,278 Merece mais do que s� um pouco de respeito. 811 00:45:40,028 --> 00:45:42,030 Voc� merece tudo. 812 00:45:48,495 --> 00:45:50,748 Trabalhar pra Red Bull deve ser gratificante. 813 00:45:50,831 --> 00:45:54,293 Os Clippers combinam conosco. Eu s� apare�o e como o frango. 814 00:45:54,793 --> 00:45:56,712 Qual � o seu cargo? 815 00:45:56,795 --> 00:46:00,299 Diretora filantr�pica da Fund. De Caridade Donald T. Sterling. 816 00:46:00,382 --> 00:46:03,927 J� trabalhei com patrocinadores como voc� e busco benefici�rios. 817 00:46:04,011 --> 00:46:08,891 Dez mil para o Fundo de Faculdade dos Negros Unidos, cinco mil para a NAACP� 818 00:46:08,974 --> 00:46:10,225 Cinco mil? Nossa� 819 00:46:10,309 --> 00:46:13,937 O presidente dar� um pr�mio humanit�rio ao Sr. Sterling em maio. 820 00:46:14,021 --> 00:46:15,022 Viu? 821 00:46:15,647 --> 00:46:17,858 {\an8}ANIVERS�RIO DE 100 ANOS DA NAACP EM LA 822 00:46:17,941 --> 00:46:20,027 Bem, o presidente da divis�o de LA. 823 00:46:20,611 --> 00:46:23,697 Foi ele mesmo que encomendou o an�ncio? 824 00:46:23,781 --> 00:46:27,367 Como v�o saber das suas conquistas se n�o as divulgar? 825 00:46:27,451 --> 00:46:28,619 Todo mundo faz isso. 826 00:46:28,702 --> 00:46:29,703 Srta. Stiviano? 827 00:46:30,412 --> 00:46:31,914 Documentos para a senhora. 828 00:46:33,040 --> 00:46:34,041 Eita. 829 00:46:34,124 --> 00:46:36,126 Puxa vida! 830 00:46:36,210 --> 00:46:39,379 O LA Clippers vai para os playoffs! 831 00:46:40,047 --> 00:46:42,800 Quem apostou contra n�s vai chorar hoje. 832 00:46:43,550 --> 00:46:46,303 Isso n�o muda nada! 833 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Movemos a bola, arremessamos e mantemos o ritmo. Certo? 834 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 Certo. 835 00:46:50,641 --> 00:46:52,810 - Clippers no tr�s. - Um, dois, tr�s. 836 00:46:52,893 --> 00:46:53,977 Clippers! 837 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 � isso a�. 838 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Toque-toque. 839 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Est�o todos vestidos? 840 00:46:59,691 --> 00:47:02,528 O LA Clippers agradece sua presen�a 841 00:47:02,611 --> 00:47:05,447 e torce para que cheguem seguros em casa. 842 00:47:08,659 --> 00:47:11,495 Estamos muito orgulhosos. 843 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 JJ, como voc� arremessa bem! 844 00:47:16,667 --> 00:47:19,503 E, DeAndre, adoro te ver brilhar. 845 00:47:20,587 --> 00:47:22,339 Obrigado pela presen�a. 846 00:47:23,048 --> 00:47:27,302 Os Clippers agradecem a todos voc�s pelo apoio. 847 00:47:27,886 --> 00:47:29,263 E, Chris� 848 00:47:30,055 --> 00:47:32,474 Voc� � um l�der fabuloso. 849 00:47:32,558 --> 00:47:35,060 Obrigado por vir, Donald. Shelly. 850 00:47:38,021 --> 00:47:41,608 {\an8}ROCHELLE H. STERLING, Requerente, 851 00:47:41,692 --> 00:47:43,193 Ela est� me processando? 852 00:47:45,153 --> 00:47:47,793 Por danos, incluindo US$ 1.800.000 usados na compra da Propriedade. 853 00:47:47,823 --> 00:47:49,533 {\an8}Com juros, na taxa legal. 854 00:47:49,616 --> 00:47:51,618 V me trouxe. Preciso ligar pra ela. 855 00:47:52,452 --> 00:47:53,954 Eu cuidei da V. 856 00:48:04,089 --> 00:48:06,091 Meu Deus� 857 00:48:53,722 --> 00:48:55,724 Legendas: Ana Paula Shiguemoto 65654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.