Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
ESTA S�RIE � BASEADA EM EVENTOS REAIS
2
00:00:15,473 --> 00:00:17,726
O Sr. Sterling sempre diz:
3
00:00:18,643 --> 00:00:22,480
"Alguns times vendem sucesso.
Os Clippers vendem esperan�a."
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,735
Ou seja, geralmente perdemos.
5
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Ele diz muita coisa que n�o deveria.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,949
Negros magic pt 2
7
00:00:33,033 --> 00:00:33,867
{\an8}�UDIO CHOCANTE
8
00:00:33,950 --> 00:00:36,327
Quem cria o jogo? Sou eu? Ou s�o eles?
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
N�O LEVE NEGROS A MEUS JOGOS
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,749
Dou a eles comida, roupas, carros e�
11
00:00:40,832 --> 00:00:42,917
QUANDO VIRALIZA
POR SER RACISTA
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
VIPs s�o assim.
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,965
- Al�.
- Sr. Sterling, vazou.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,593
Acham que os outros n�o s�o ningu�m.
15
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Como assim, vazou? Vazou o qu�?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,306
O seu �udio com a V.
17
00:00:57,974 --> 00:00:59,142
{\an8}BASQUETE
18
00:00:59,225 --> 00:01:00,769
{\an8}FOI MAL, PAI�
STERLING S� QUER BRANCOS
19
00:01:02,228 --> 00:01:04,647
Mas a maioria dos famosos
come�ou n�o sendo ningu�m.
20
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
O QUE � MAGIA?
21
00:01:05,648 --> 00:01:07,400
DONALD SER ATACADO PELA AMANTE
22
00:01:07,484 --> 00:01:09,069
STERLING VENDO SEUS JOGADORES�
23
00:01:10,445 --> 00:01:13,656
Michael Jordan foi cortado
do time de basquete na escola.
24
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Treinador.
25
00:01:14,824 --> 00:01:16,576
Einstein foi expulso.
26
00:01:16,659 --> 00:01:18,912
� a grava��o. Vazou.
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,956
E fizeram sucesso no passado.
28
00:01:24,000 --> 00:01:27,253
Hoje qualquer um pode ficar famoso
em segundos.
29
00:01:28,004 --> 00:01:29,724
QUANDO ODEIA NEGROS
MENOS A QUE EST� COMENDO
30
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
NENHUMA ASPIRINA BASTA
31
00:01:31,633 --> 00:01:34,636
Ent�o o perigo
de se desrespeitar um "ningu�m" �
32
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
{\an8}12 ANOS DE CLIPPER
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,515
�ainda mais com potencial, como eu�
34
00:01:38,598 --> 00:01:41,518
�o dono do LA Clippers
enfrenta controv�rsias
35
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
{\an8}por fazer coment�rios racistas
em um �udio vazado para o TMZ.
36
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Estou ouvindo.
37
00:01:56,199 --> 00:02:00,912
CLIPPED: ESC�NDALOS
NOS LOS ANGELES CLIPPERS
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,747
{\an8}Dos Clippers?
39
00:02:02,831 --> 00:02:06,209
{\an8}N�o quer mesmo ir ao embarque
e voltar pra Boston?
40
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
V� me ver no Staples
pra eu curtir o choque na sua cara
41
00:02:11,214 --> 00:02:13,466
quando os Clippers ganharem
nesta temporada.
42
00:02:13,550 --> 00:02:14,884
- T� bom. Veremos.
- �.
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
Estou brincando. Voc� � uma lenda.
44
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
� uma honra escoltar
o grande Doc Rivers no meu Prius.
45
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Obrigado, cara.
46
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
Posso fazer uma pergunta bem pessoal?
47
00:02:24,018 --> 00:02:25,520
- Extraoficialmente.
- Vai.
48
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
Por que um t�cnico como voc�
49
00:02:27,313 --> 00:02:29,816
aceitou um emprego
no pior time do esporte?
50
00:02:30,483 --> 00:02:31,734
Gosto de desafios.
51
00:02:40,160 --> 00:02:45,331
Lembram da hist�ria assustadora do corpo
encontrado na caixa d'�gua do hotel?
52
00:02:45,415 --> 00:02:49,419
O legista do condado de LA
finalmente revelou a causa da morte:
53
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
afogamento acidental.
54
00:02:51,754 --> 00:02:55,091
E mais um dia fabuloso na praia,
com m�xima de 28 graus�
55
00:02:55,175 --> 00:02:56,843
- Nosso l�der destemido!
- Andy.
56
00:02:56,926 --> 00:02:59,429
Foi mal n�o mandarem
um carro pro aeroporto.
57
00:02:59,512 --> 00:03:00,513
Estagi�rios.
58
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
A coletiva de imprensa ser� s� de tarde.
59
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
O que vai querer de almo�o?
60
00:03:06,603 --> 00:03:10,106
Sushi, indiana, fus�o de sushi e indiana?
61
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
- Quero um bent�.
- Certo.
62
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
Sr. Roeser�
63
00:03:15,778 --> 00:03:19,449
Pelo visto pedimos t�bua de frios.
Pode ser?
64
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Conhece o Gary Sacks, n�?
65
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
O Saco de Socos.
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,375
VPE dos jogadores e s�nior h� 19 anos.
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Que bom que voltou!
- Obrigado.
68
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Belezinha.
69
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Digital. RH.
70
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
Se quebrar, bipar ou travar,
ali est�o os nerds da TI.
71
00:03:40,428 --> 00:03:43,765
E eis o Rei dos Nerds.
Sandy, desde quando est� aqui?
72
00:03:43,848 --> 00:03:45,225
H� 25 anos, Sr. Roeser.
73
00:03:45,308 --> 00:03:46,476
Vinte e cinco anos.
74
00:03:47,352 --> 00:03:50,772
Seu poeta da Comunica��o, Seth Burton, VP.
75
00:03:50,855 --> 00:03:53,900
Treinador, Seth.
Gosto de fic��o criminal escandinava.
76
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
- Eu�
- Desculpa te interromper.
77
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Quarenta e tr�s anos como franquia,
78
00:03:59,030 --> 00:04:02,116
e os Clippers nunca ganharam
um campeonato. Nunca.
79
00:04:02,200 --> 00:04:04,494
Quantas vezes chegaram � segunda rodada?
80
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
A segunda.
81
00:04:05,662 --> 00:04:06,704
Duas vezes.
82
00:04:06,788 --> 00:04:08,039
Que loucura!
83
00:04:08,790 --> 00:04:11,626
Sem ofensa,
mas s�o a pior organiza��o no esporte.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
N�o est�o aqui s� pra se aposentar bem.
85
00:04:14,545 --> 00:04:15,546
Est�o pra vencer.
86
00:04:16,256 --> 00:04:19,759
Por que est� falando de longevidade
se nunca ganhou nada?
87
00:04:19,842 --> 00:04:21,094
Fico desconfort�vel.
88
00:04:23,972 --> 00:04:28,685
Vamos ganhar um campeonato este ano,
que mudar� as nossas vidas.
89
00:04:29,185 --> 00:04:31,813
Cad� o meu treinador favorito?
90
00:04:32,981 --> 00:04:34,482
- Doc!
- Donald.
91
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Que bom que deixou Boston!
92
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
Eu adoro Boston.
93
00:04:38,945 --> 00:04:41,197
Doc contou sobre quando jogava pra mim?
94
00:04:41,281 --> 00:04:44,617
Voc� estava aqui, Sandy,
com uns nove quilos a menos.
95
00:04:44,701 --> 00:04:47,620
Donald, quero discutir
uns assuntos pessoais.
96
00:04:47,704 --> 00:04:49,789
- �timo. Andy, n�o quer�
- Claro!
97
00:04:49,872 --> 00:04:51,124
Voltem ao trabalho.
98
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Ainda n�o sou de conversinha.
99
00:04:54,460 --> 00:04:56,546
Quero tentar comprar o JJ Redick.
100
00:04:56,629 --> 00:04:57,839
J� tem duas ofertas.
101
00:04:57,922 --> 00:05:00,091
Teremos que dar US$ 30 milh�es
por quatro anos.
102
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
Quem � esse JJ? De onde ele �?
103
00:05:04,095 --> 00:05:06,097
Arremessador, sem agente, de Milwaukee.
104
00:05:06,180 --> 00:05:10,601
Soube que ele vai assinar com Minnesota,
e Chris Paul j� quebrou nosso cofre.
105
00:05:10,685 --> 00:05:12,520
� dif�cil de agradar o cara.
106
00:05:12,603 --> 00:05:15,064
Tamb�m soube que Chris
� o capit�o do time?
107
00:05:15,148 --> 00:05:16,441
Podemos pagar pelo Redick.
108
00:05:16,524 --> 00:05:20,153
O que n�o podemos
� cair na primeira rodada de novo.
109
00:05:20,236 --> 00:05:23,156
T� legal, Doc. Meu treinador � que manja.
110
00:05:24,824 --> 00:05:25,908
Olha s� voc�.
111
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
Isso � Havarti?
112
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
Sirva-se, meu bem.
113
00:05:33,624 --> 00:05:36,210
- Vai trocar o DeAndre Jordan?
- Como �?
114
00:05:36,294 --> 00:05:38,087
Esta � V, minha assistente.
115
00:05:38,588 --> 00:05:41,841
O �ltimo t�cnico queria.
� caro e n�o sabe arremessar.
116
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
Esse t�cnico foi demitido.
117
00:05:45,094 --> 00:05:46,846
DeAndre ser� o maior defensor,
118
00:05:46,929 --> 00:05:50,933
e a escolha de jogadores
n�o � da sua conta, V.
119
00:05:53,019 --> 00:05:57,023
Doc, vamos te p�r numa polo dos Clippers.
120
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Tudo bem, � o primeiro dia,
121
00:06:01,069 --> 00:06:04,572
mas o Sr. Sterling fica bravo
quando n�o o chamam assim.
122
00:06:04,655 --> 00:06:07,283
Eu o chamo de Sr. Sterling
se me chamar de Sr. Rivers.
123
00:06:08,284 --> 00:06:10,370
- Aonde vai?
- Trazer o JJ pra LA.
124
00:06:11,079 --> 00:06:14,290
- Sterling vai pirar se eu pedir entrada?
- Qual �!
125
00:06:14,874 --> 00:06:17,377
Quando jogou nos Clippers,
comprava suas meias?
126
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
- N�o.
- Eu li
127
00:06:18,544 --> 00:06:22,048
que Sterling quis demitir o preparador
e fazer o t�cnico enfaixar os jogadores.
128
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Que quer perder.
129
00:06:23,883 --> 00:06:27,762
Pra ele, o povo vai ver os jogos mesmo,
e ele n�o gasta com sal�rio.
130
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Voc� fica muito na internet.
131
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
N�o sou mesquinho,
nem vou enfaixar seu tornozelo.
132
00:06:33,935 --> 00:06:36,020
Cobrimos qualquer oferta e damos as meias.
133
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
JJ, � o arremessador que preciso.
134
00:06:40,483 --> 00:06:44,904
Voc� ser� titular em tempo integral,
e vamos ganhar um t�tulo.
135
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Negociei com o Minnesota.
136
00:06:47,115 --> 00:06:52,370
Mas voc� � o ingrediente final
de um time campe�o em Minnesota?
137
00:06:53,621 --> 00:06:54,789
Treinador!
138
00:06:55,790 --> 00:06:58,334
Obrigado. Bill, o que tem pra mim?
139
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
Doc, � verdade o boato
140
00:07:00,670 --> 00:07:03,297
de que est� prestes
a fechar com JJ Redick?
141
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
A zona branca � para carga e descarga�
142
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
- Andy.
- Feliz 4 de Julho! Planos com a fam�lia?
143
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
Sim, acabei de chegar em Orlando.
144
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
As crian�as vieram.
145
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Minha esposa chamou�
146
00:07:18,062 --> 00:07:19,063
AEROPORTO DE ORLANDO
147
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
Espera, por que me ligou?
148
00:07:22,692 --> 00:07:23,693
Al�?
149
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
Al�, Andy?
150
00:07:24,861 --> 00:07:26,487
O Doc tamb�m, Donald.
151
00:07:26,571 --> 00:07:30,575
Sr. Sterling, falei ao Doc
que mudou de ideia sobre o JJ, e�
152
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
- Ele n�o�
- Qual �, Donald?
153
00:07:32,410 --> 00:07:35,663
Andei falando com as pessoas,
e elas n�o gostam do JJ.
154
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
Com quem? Da lavanderia?
155
00:07:37,331 --> 00:07:39,000
Ele vai achar outro time.
156
00:07:39,083 --> 00:07:41,419
Os times que queriam o JJ j� lotaram.
157
00:07:41,502 --> 00:07:42,670
� o Gary?
158
00:07:42,753 --> 00:07:45,089
Se disser mais uma palavra, est� na rua.
159
00:07:45,173 --> 00:07:47,300
O que te falaram sobre o JJ, Donald?
160
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
Ele � branco.
161
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
N�o sabia que era branco.
162
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
Que merda � essa?
163
00:07:53,139 --> 00:07:56,058
O que ele ser branco tem a ver?
164
00:07:57,685 --> 00:07:59,604
O que foi isso? Fez um barulho?
165
00:07:59,687 --> 00:08:02,690
A oferta ainda n�o foi aceita,
ent�o n�o temos que pagar.
166
00:08:02,773 --> 00:08:04,025
Voltar atr�s na oferta
167
00:08:04,108 --> 00:08:06,736
- pega mal pro time.
- Gary, desliga! Pra rua!
168
00:08:06,819 --> 00:08:09,280
Se desistirmos,
nunca mais teremos um livre.
169
00:08:09,363 --> 00:08:13,367
Doc, n�o se preocupe.
Tenho uma boa reputa��o.
170
00:08:13,451 --> 00:08:14,535
Eu � que tenho.
171
00:08:14,619 --> 00:08:17,872
Qual � a sua reputa��o?
Eu � que tenho. Todos me amam.
172
00:08:17,955 --> 00:08:19,790
- N�o amam, n�o.
- Como �?
173
00:08:19,874 --> 00:08:23,377
Com quem est� falando,
pirralho de merda? Eu sou seu dono.
174
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
N�o � meu dono, porque me demito.
175
00:08:25,546 --> 00:08:27,423
Quieto! Tem uma coleira, seu�
176
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
T�. A conversa foi boa.
177
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
JJ foi aprovado.
178
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Que porra � essa?
179
00:08:47,276 --> 00:08:50,279
Sei que acham
que o Sr. Sterling � uma piada.
180
00:08:50,780 --> 00:08:52,615
Ele usa sand�lia e meia.
181
00:08:53,115 --> 00:08:56,369
Mas ele construiu um imp�rio.
Talvez mere�a respeito.
182
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
N�o fa�a planos pro Dia do Trabalho.
Nos vemos na festa branca.
183
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
Na festa o qu�?
184
00:09:01,582 --> 00:09:04,252
Quando faz calor,
ponho a calcinha na geladeira
185
00:09:04,835 --> 00:09:09,298
e bebo um Clipper-tini geladinho,
cortesia do Donald T. Sterling.
186
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
� uma casa linda.
187
00:09:11,133 --> 00:09:13,135
Podemos te arrumar um apartamento
188
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
at� sua fam�lia vir da Fl�rida.
189
00:09:15,638 --> 00:09:18,975
Donald e eu temos 150 propriedades
pela cidade.
190
00:09:19,642 --> 00:09:24,647
Hot�is, um iate clube em Malibu,
metade dos apartamentos em Beverly Hills.
191
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
Conhecemos todos do ramo imobili�rio.
192
00:09:27,733 --> 00:09:32,071
Se precisar de um decorador
ou de uma faxineira,
193
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
eu sempre acho para as esposas.
194
00:09:34,991 --> 00:09:37,326
Muito gentil da sua parte, Shelly.
195
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
Imagina. Pensa nisso.
196
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Est� bem.
197
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Oi!
198
00:09:42,707 --> 00:09:43,791
Vem, Doc.
199
00:09:46,752 --> 00:09:49,005
Nosso jeito de come�ar a temporada.
200
00:09:51,924 --> 00:09:52,925
Cad� o Donald?
201
00:09:53,593 --> 00:09:55,094
Vou procur�-lo.
202
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
N�o seja t�mido.
203
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Luz natural, certo?
204
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Parecia branco em casa.
205
00:10:24,373 --> 00:10:28,878
Uma salva de palmas
para os fabulosos Clippers
206
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
e os Estados Unidos!
207
00:10:31,714 --> 00:10:32,715
EUA!
208
00:10:34,925 --> 00:10:38,929
Vamos dar uma salva de palmas
para um dos melhores atletas do mundo,
209
00:10:39,013 --> 00:10:45,519
o l�der deste time,
el hombre, Blake Griffin.
210
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
Te amo, Blake!
211
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
E nosso novo e fabuloso treinador�
212
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
Voc�s v�o se apaixonar por ele.
213
00:10:55,571 --> 00:10:59,867
Palmas para Doc Rivers.
214
00:10:59,950 --> 00:11:01,952
- Isso, Doc!
- Vai l�, treinador!
215
00:11:04,872 --> 00:11:06,540
Obrigado, Donald, Shelly.
216
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
Se conhecem?
217
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
VAI, CLIPPERS!
218
00:11:17,259 --> 00:11:18,260
Sim.
219
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Beleza.
220
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
�.
221
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ubuntu.
222
00:11:29,063 --> 00:11:30,981
- Ubuntu.
- Seu lema nos Celtics.
223
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
- �.
- "Os outros me edificam."
224
00:11:33,150 --> 00:11:35,820
Uso em retiros corporativos. Muda tudo.
225
00:11:35,903 --> 00:11:37,154
- Muda mesmo.
- �.
226
00:11:37,238 --> 00:11:40,741
Que menino levado!
Guardando Blake s� pra voc�.
227
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Vejo muitas garotas bonitas
por aqui, Blake.
228
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
Voc� tamb�m � linda.
229
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Venha.
230
00:11:50,292 --> 00:11:52,795
Este � o nosso astro, Blake Griffin.
231
00:11:52,878 --> 00:11:54,880
Dispensa apresenta��es.
232
00:11:54,964 --> 00:11:56,048
Ol�, Blake.
233
00:11:56,132 --> 00:11:58,634
- Prazer.
- Voc� � mais jovem pessoalmente.
234
00:11:59,468 --> 00:12:01,303
Delicinha! Estou babando?
235
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
- Voc� � sangue nos olhos, n�?
- Sou.
236
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
Sou obsessivo.
N�o vai querer ver meu closet.
237
00:12:07,017 --> 00:12:10,104
Tudo em ordem.
� a energia que precisamos no time.
238
00:12:10,187 --> 00:12:11,856
Olha o DeAndre.
239
00:12:11,939 --> 00:12:15,901
Dois cosmos e um sorriso.
N�o vai me ver sorrir at� vencermos.
240
00:12:15,985 --> 00:12:17,695
N�o querem ajudar o Blake?
241
00:12:18,654 --> 00:12:22,199
N�o d� pra ser liderado
se n�o quiser ser. Sacou?
242
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Don, venha conhecer o JJ.
Bem ali com o Chris.
243
00:12:28,247 --> 00:12:31,667
JJ, que bom que se juntou a n�s!
244
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Vai finalmente sorrir
agora que tem seu treinador?
245
00:12:37,047 --> 00:12:38,883
Se chama "cara de jogador".
246
00:12:38,966 --> 00:12:42,595
E por que n�o est�o falando
com essas meninas lindas?
247
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Porque amo minha esposa.
248
00:12:49,101 --> 00:12:52,354
Tudo bem o Donald te exibir
na frente das pessoas assim?
249
00:12:53,189 --> 00:12:54,190
Tudo.
250
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Sei l�. Quando ele faz isso,
finjo que minha m�o
251
00:12:57,777 --> 00:13:00,112
� a m�o de outra pessoa e espaire�o.
252
00:13:01,655 --> 00:13:04,575
Alguma tens�o pr�-existente no time
pra eu saber?
253
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Ningu�m aguenta a voz do Chris,
254
00:13:08,954 --> 00:13:11,457
mas todos os jogadores concordam comigo,
255
00:13:11,540 --> 00:13:13,459
ent�o n�o acho que seja problema.
256
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
T� bom.
257
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
Doc, � um privil�gio
ver voc� se enturmando.
258
00:13:22,134 --> 00:13:25,387
Sabia que Donald seria um problema,
mas Blake e Chris?
259
00:13:25,471 --> 00:13:27,473
- Pois �. Eles se odeiam.
- �.
260
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
Mantenha o alto-astral
261
00:13:32,144 --> 00:13:33,395
e empurre a bebida.
262
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
Pedimos gim demais.
263
00:13:35,397 --> 00:13:37,483
Espera, querida. Prontinho.
264
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
Maneire no br�colis, querida.
Ele gruda no dente.
265
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
- Desculpe o atraso, Shelly.
- Que nada!
266
00:14:27,032 --> 00:14:31,412
O reggae se expande com Sly e Robbie
267
00:14:31,495 --> 00:14:35,708
Entrando no ritmo de Kurtis Blow
Quem quer pensar quando o p� vai sozinho?
268
00:14:35,791 --> 00:14:38,419
Hip e hop
E hippity-hop
269
00:14:38,502 --> 00:14:41,755
N�o est� vendo
o que o Obamacare est� causando?
270
00:14:41,839 --> 00:14:43,841
E depois? Pl�sticas gr�tis?
271
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
� a ascens�o dos aproveitadores.
272
00:14:46,385 --> 00:14:50,556
Estamos ficando pra tr�s
no mundo em inova��o, ci�ncia�
273
00:14:50,639 --> 00:14:52,725
- Espa�o.
- Espa�o!
274
00:14:52,808 --> 00:14:56,270
Essa gente n�o faz nada.
N�o contribuem pra economia.
275
00:14:56,353 --> 00:14:59,273
S� sentam pra ver as Kardashians
276
00:14:59,356 --> 00:15:02,610
e dizem: "Nossa! Olha s� essas garotas."
277
00:15:03,819 --> 00:15:07,573
Nunca trabalharam um dia
e t�m esse estilo de vida.
278
00:15:08,073 --> 00:15:10,409
Mas n�o podem chegar e dizer: "Me d�."
279
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
- Meu Deus, � o Electric Slide!
- Vamos l�!
280
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
N�o vamos olhar.
281
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
Se ela � assistente, eu sou a Sininho.
282
00:15:26,300 --> 00:15:27,801
Onde Donald achou essa?
283
00:15:27,885 --> 00:15:29,887
O amigo dele na c�mara ligou.
284
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
"Tem uma mesti�a linda na cadeia,
e ningu�m pra salv�-la."
285
00:15:33,474 --> 00:15:35,851
Pensei que ele a acharia interessante.
286
00:15:35,935 --> 00:15:38,270
Se conheceram numa festa do Super Bowl.
287
00:15:38,354 --> 00:15:39,521
Deixa eu te falar.
288
00:15:40,022 --> 00:15:43,609
O problema � que Donald
segue o amiguinho dele.
289
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Fermentei ch�. Amanh� eu trago para voc�.
290
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
� de hibisco.
291
00:16:03,045 --> 00:16:07,049
V, querida! Obrigada por vir.
292
00:16:07,633 --> 00:16:11,095
E obrigada por ajudar o Donald
nos �ltimos anos,
293
00:16:11,178 --> 00:16:13,055
dirigindo por a� e tudo mais.
294
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
N�o se preocupe.
295
00:16:17,518 --> 00:16:21,355
Nosso estilo de vida
pode ser bem divertido,
296
00:16:21,438 --> 00:16:24,441
mas a festa branca tamb�m � trabalho.
297
00:16:24,942 --> 00:16:29,446
Digamos que o Donald gosta de ser
o primeiro na fila da conga,
298
00:16:29,530 --> 00:16:32,574
mas conta conosco
para manter uma certa imagem.
299
00:16:32,658 --> 00:16:34,952
- Me entende?
- Com certeza.
300
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
Ajudo o Sr. Sterling com a imagem dele.
301
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Certo.
302
00:16:40,082 --> 00:16:41,083
Como assim?
303
00:16:41,166 --> 00:16:46,755
Ele fala com o cora��o, amamos isso nele,
mas estamos trabalhando na consist�ncia.
304
00:16:49,842 --> 00:16:52,594
Ali est� a melhor anfitri� de todas!
305
00:16:52,678 --> 00:16:53,929
Fabuloso, querida.
306
00:16:56,473 --> 00:17:00,644
Como V conseguiu comprar uma Ferrari?
E por que vermelha?
307
00:17:00,728 --> 00:17:04,606
N�o sei. Ela j� teve uns carros,
trocou alguns.
308
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
Agora tem uma Ferrari.
309
00:17:06,233 --> 00:17:09,236
Por que se importa?
Voc� queria coisas boas pra ela.
310
00:17:09,319 --> 00:17:13,866
Eu disse que, pra ser sua assistente,
ela n�o podia se vestir como uma vadia.
311
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
N�o gosto do jeito que ela te olha.
312
00:17:16,660 --> 00:17:19,913
Seja l� o que ela fizer por voc�,
sem problema.
313
00:17:20,789 --> 00:17:25,544
Mas por que se exibir
para nossos amigos, nosso time?
314
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Fiquei curiosa.
315
00:17:26,712 --> 00:17:29,298
- Por que n�o pergunta a ela?
- Eu perguntei.
316
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
Falou que est� trabalhando
na sua consist�ncia.
317
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
- Certo.
- E isso quer dizer o qu�?
318
00:17:35,429 --> 00:17:38,265
Sou esquecido, voc� sabe.
Ela mant�m um registro.
319
00:17:39,183 --> 00:17:40,642
Um registro em �udio.
320
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
Ela te grava?
321
00:17:42,394 --> 00:17:44,980
Odeio dirigir para Beverly Hills � noite.
322
00:17:45,064 --> 00:17:48,400
Preciso ir para casa.
Fiquei em p� o dia todo.
323
00:17:48,984 --> 00:17:50,569
Meu p� est� doendo.
324
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Vou falar pra V me olhar diferente, t�?
325
00:18:03,457 --> 00:18:05,042
Voc� se divertiu?
326
00:18:05,125 --> 00:18:06,210
�, e voc�?
327
00:18:06,293 --> 00:18:07,419
Claro.
328
00:18:07,503 --> 00:18:08,545
P�e o cinto.
329
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
Sua m�o est� na carteira ou no pinto?
330
00:18:25,562 --> 00:18:26,562
Nos dois.
331
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
TREINADOR PRINCIPAL
332
00:18:37,407 --> 00:18:39,993
Ty, que horas vou conversar
com Blake e Chris?
333
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
N�o vai.
334
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
Merda�
335
00:18:42,579 --> 00:18:45,332
Blake vai gravar um comercial da Kia.
Chris, da State Farm.
336
00:18:45,415 --> 00:18:47,668
Aquele onde o g�meo dele vende seguros.
337
00:18:47,751 --> 00:18:49,253
Como pensaram nisso?
338
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Quer ir at� eles?
339
00:18:51,338 --> 00:18:54,925
- O que houve em North Rodeo?
- A inquilina do r�ptil?
340
00:18:55,008 --> 00:18:57,678
Disse que o mofo atacou a asma dela.
341
00:18:57,761 --> 00:19:00,013
Mofo? Deve ter sido a tartaruga dela.
342
00:19:01,557 --> 00:19:05,561
Quero um pr�dio feliz.
Vamos ajud�-la a se mudar.
343
00:19:05,644 --> 00:19:10,274
Ofere�a a casa dela � Sra. Kwon e cobre
a mulher da tartaruga pelo carpete.
344
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
Minha mulher!
345
00:19:12,776 --> 00:19:16,405
Oi, Sra. Sterling.
Estamos indo at� o estacionamento.
346
00:19:16,488 --> 00:19:17,739
Aonde v�o?
347
00:19:18,323 --> 00:19:19,992
Sr. Sterling vai ao dentista,
348
00:19:20,075 --> 00:19:23,162
e vamos visitar candidatos
ao subs�dio da Funda��o Sterling.
349
00:19:23,245 --> 00:19:27,749
- Ajuda aos Desabrigados. Para Los Ni�os.
- Parece ser bem a leste.
350
00:19:27,833 --> 00:19:31,170
Vamos ao Nobu com os Lasordas
hoje � tarde.
351
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
Obrigado por me lembrar.
352
00:19:33,922 --> 00:19:36,925
Eu amo minha garota do calend�rio
353
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
O elevador vai descer.
354
00:19:45,142 --> 00:19:47,728
Pode pegar os meninos
e lev�-los ao beisebol?
355
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
O Sr. Sterling atrasou.
356
00:19:49,271 --> 00:19:52,774
Estou trabalhando.
N�o consigo ir � escola nem ao correio.
357
00:19:52,858 --> 00:19:54,693
Pe�o a transfer�ncia amanh�.
358
00:19:54,776 --> 00:19:56,028
O prazo n�o muda.
359
00:19:56,111 --> 00:19:58,280
Tem que pedir a transfer�ncia hoje.
360
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Vamos deixar as crian�as l�.
361
00:20:01,033 --> 00:20:04,369
Melhor n�o mudar a rotina.
Talvez nem consiga o duplex.
362
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
S� pegue os hist�ricos
e as refer�ncias dos professores!
363
00:20:08,248 --> 00:20:11,543
Vamos � imobili�ria agora.
Vou conseguir o endere�o pra gente.
364
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
{\an8}Me sentindo meio Marilyn esta manh�
365
00:20:38,654 --> 00:20:40,239
Fotos
366
00:20:40,322 --> 00:20:42,741
Nenhuma multa. Mandou bem!
367
00:20:45,994 --> 00:20:48,121
Gravando
368
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Por que duas horas? N�o era s� limpeza?
369
00:20:51,708 --> 00:20:53,293
Obtura��o quebrada.
370
00:20:54,461 --> 00:20:56,296
Ele perfurou minha alma.
371
00:20:56,797 --> 00:20:58,799
Vamos direto pra visita��o?
372
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
Que visita��o?
373
00:21:00,384 --> 00:21:02,636
O duplex perto do Beverly Center, sabe?
374
00:21:02,719 --> 00:21:04,221
Com a lareira branca.
375
00:21:04,304 --> 00:21:06,890
N�o temos tempo. Vamos pra Sunset.
376
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Por que temos tempo pra isto
e n�o pra visita��o?
377
00:21:15,023 --> 00:21:18,026
Se tivesse sido pontual,
n�o estar�amos apertados.
378
00:21:18,652 --> 00:21:20,320
Vamos na ter�a que vem.
379
00:21:20,404 --> 00:21:22,072
As ofertas s�o esta semana.
380
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
Ent�o devo parar o tempo?
381
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
Tudo bem, eu vou sem voc�.
382
00:21:26,326 --> 00:21:29,079
Gosta de mostrar o traseiro, n�o �?
383
00:21:29,162 --> 00:21:30,414
Vira, me mostra.
384
00:21:33,041 --> 00:21:35,460
� aquele que compramos na Champs-�lys�es?
385
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Compramos na Canon.
386
00:21:37,629 --> 00:21:41,633
Pra que precisa de uma casa?
Passa o tempo todo na minha.
387
00:21:41,717 --> 00:21:44,886
Pra ficar sozinha,
enquanto vai ver a Sra. Sterling.
388
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
Est� brava porque vou jantar com ela.
389
00:21:49,474 --> 00:21:53,312
Por que nunca fazemos isso?
N�o sa�mos com o Tommy Lasorda.
390
00:21:53,395 --> 00:21:55,397
Quer sair com o Tommy Lasorda?
391
00:21:55,897 --> 00:21:59,234
Tudo bem. Passa meu celular.
392
00:22:03,822 --> 00:22:04,990
Sr. Sterling.
393
00:22:05,073 --> 00:22:10,078
Andy, quero dois ingressos para os Dodgers
e servi�o de carro.
394
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
- Claro. E onde voc�
- Certo.
395
00:22:11,997 --> 00:22:14,833
Vou falar com o Tommy
e volto pra te buscar.
396
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Vamos perder um tempo, mas e da�?
397
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Est� feliz?
398
00:22:30,390 --> 00:22:32,225
Seu marido vir� desta vez?
399
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
Neg�cios em Dubai.
400
00:22:36,521 --> 00:22:39,191
O que sabe sobre a Escola Hancock Park?
401
00:22:39,274 --> 00:22:44,112
A Redfin avalia como nota 7,
ent�o seria uma Juilliard pro distrito.
402
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
Mas a maioria vai pra particular.
403
00:22:48,116 --> 00:22:49,618
Quer come�ar uma fam�lia?
404
00:22:50,369 --> 00:22:53,288
Estamos no processo de ado��o.
405
00:22:53,372 --> 00:22:54,373
Dois meninos.
406
00:22:56,875 --> 00:22:59,461
Me avise se tiver alguma d�vida.
407
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
Obrigada.
408
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
NOVO IM�VEL
PRE�O: US$ 1.800.000
409
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
{\an8}queria que estivesse aqui
410
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
PICA DO WEINER
411
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
S�rio, me magoou.
412
00:23:42,337 --> 00:23:44,840
Chris sai de Nova Orleans
e j� vira o time dele?
413
00:23:44,923 --> 00:23:46,007
Ele merece?
414
00:23:46,091 --> 00:23:48,844
Quando eu fui recrutado,
o time era uma piada.
415
00:23:48,927 --> 00:23:51,430
Os torcedores sa�am no intervalo
porque �amos perder.
416
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Ningu�m esperava nada.
417
00:23:53,223 --> 00:23:55,142
Sou o l�der porque sou o melhor.
418
00:23:55,225 --> 00:23:57,352
Deus me deu as ferramentas pra isso.
419
00:23:57,436 --> 00:23:59,104
Deixe o biscoito por �ltimo.
420
00:23:59,187 --> 00:24:01,148
Mais cinco cenouras, e o biscoito � seu.
421
00:24:01,231 --> 00:24:03,191
Eu nos coloquei no mapa, dei duro.
422
00:24:03,275 --> 00:24:06,403
Sei que voc� tinha
essa coisa de Ubuntu em Boston.
423
00:24:06,486 --> 00:24:08,071
"Os outros me edificam." Concordo.
424
00:24:08,155 --> 00:24:11,032
Quero ensin�-los a ter sucesso,
mesmo que n�o queiram saber.
425
00:24:11,116 --> 00:24:12,576
Blake s� liga pra ele.
426
00:24:12,659 --> 00:24:15,162
Eu sou o motivo
de termos chance de vencer.
427
00:24:15,245 --> 00:24:17,414
"Eu, eu, eu." S� escuto isso.
428
00:24:17,497 --> 00:24:19,624
{\an8}N�o � nada apropriado, cara.
429
00:24:19,708 --> 00:24:23,462
Chris � do tipo que n�o cala a boca.
O que tem a ver com voc�?
430
00:24:23,545 --> 00:24:25,964
"Time dele", "time seu".
N�o, � nosso time.
431
00:24:26,047 --> 00:24:28,425
Se ficar reclamando com esse bigodinho,
432
00:24:28,508 --> 00:24:30,260
n�o vamos chegar longe.
433
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
Se quer ser um l�der,
� melhor parar de falar besteira.
434
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Ningu�m vai te amar menos
s� porque Chris � o capit�o.
435
00:24:39,227 --> 00:24:40,896
Vai l� pro seu close-up.
436
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
T� legal, treinador.
437
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
- Entendi, treinador.
- Certo.
438
00:24:46,526 --> 00:24:48,111
Para de olhar meu bigode.
439
00:24:50,197 --> 00:24:52,032
Saca s� os olhos deste cara.
440
00:24:52,115 --> 00:24:54,117
� a sabedoria de um jur�ssico.
441
00:24:54,201 --> 00:24:56,203
Mas n�o d� pra viajar com um dinossauro.
442
00:24:56,286 --> 00:24:57,787
Precisa ser pequeno, assim.
443
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Que se dane a lagartixa!
444
00:24:59,456 --> 00:25:02,792
O drag�o-d'�gua-chin�s
� o bonsai dos r�pteis.
445
00:25:02,876 --> 00:25:06,254
Ajuda a focar a mente
e ignorar todo o resto.
446
00:25:06,338 --> 00:25:08,673
Doc te deu serm�o sobre seu lance livre?
447
00:25:08,757 --> 00:25:11,760
N�o foi serm�o. Se me concentrar,
posso ser um astro.
448
00:25:11,843 --> 00:25:13,637
Eu levo o pito e voc�, o apoio?
449
00:25:15,555 --> 00:25:17,641
Quer me ajudar a ficar centrado?
450
00:25:22,646 --> 00:25:27,651
Voc� tem um cora��o enorme.
Eu te amo tanto, e voc� � t�o forte.
451
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
Voc� escuta tanta merda dos outros
452
00:25:32,155 --> 00:25:35,325
e acorda todo dia com um sorriso.
453
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Sei que vai fazer o�
454
00:25:36,910 --> 00:25:38,161
- Oi.
- V, � o Andy.
455
00:25:38,245 --> 00:25:40,997
O Sr. Sterling n�o vai poder
ir ao jogo hoje.
456
00:25:41,081 --> 00:25:42,916
Mas se estiver na casa dele�
457
00:25:42,999 --> 00:25:46,169
Todas est�o aqui
porque voc� � muito amada.
458
00:25:46,253 --> 00:25:47,504
Celebramos voc�, Kim.
459
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Parab�ns!
460
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
Odeio beisebol.
N�o d� pra ver o rosto de ningu�m.
461
00:25:54,094 --> 00:25:57,931
Ao menos ele arranjou um motorista.
Ele n�o vai comprar seu duplex?
462
00:25:58,014 --> 00:26:00,850
- Disse que precisa ver primeiro.
- Ent�o n�o vai.
463
00:26:00,934 --> 00:26:02,269
Ele n�o disse "n�o".
464
00:26:02,352 --> 00:26:03,812
Ningu�m em LA diz "n�o".
465
00:26:03,895 --> 00:26:06,398
� "vamos nos falando",
ou s� d�o um perdido.
466
00:26:06,481 --> 00:26:09,484
Prometi o andar de cima � minha irm�
pra ela ajudar com as crian�as.
467
00:26:09,568 --> 00:26:11,069
O distrito escolar � bom.
468
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
Menina, n�o falou isso pra ele, n�?
469
00:26:14,364 --> 00:26:19,119
Esses caras se excitam com as coisas sexy
que o dinheiro pode comprar.
470
00:26:19,202 --> 00:26:22,706
A educa��o de crian�as adotadas? Broxante.
471
00:26:23,582 --> 00:26:26,001
N�o sei o que fazer. N�o tenho cr�dito.
472
00:26:26,084 --> 00:26:29,588
Ele s� me d� presentes.
Preciso de um consultor financeiro.
473
00:26:29,671 --> 00:26:31,381
O Magic Johnson est� ali.
474
00:26:31,881 --> 00:26:33,133
Que beleza!
475
00:26:33,967 --> 00:26:38,054
- Como gente famosa brilha tanto assim?
- N�o costuma ser felicidade.
476
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
- Donald o odeia.
- O Magic?
477
00:26:42,142 --> 00:26:45,145
Por qu�? � como odiar sorvete.
478
00:26:45,228 --> 00:26:47,981
Sei l�. Ele � dos Lakers,
negro e bem-sucedido.
479
00:26:48,481 --> 00:26:50,483
O daddy � inseguro.
480
00:26:50,984 --> 00:26:53,069
Se fosse voc�, usaria a meu favor.
481
00:27:00,577 --> 00:27:03,079
J� falamos sobre comida macia, Donald.
482
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
Se morder errado,
at� o hot-dog arranca um provis�rio.
483
00:27:07,334 --> 00:27:09,836
- Que hot-dog?
- N�o foi no jogo ontem?
484
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
N�o apresentou sua assistente ao Magic?
485
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
Olha.
486
00:27:15,258 --> 00:27:16,509
Eu e V nos seguimos.
487
00:27:16,593 --> 00:27:17,594
{\an8}Saca s� o Magic.
488
00:27:17,677 --> 00:27:18,678
{\an8}Lenda com uma lenda
489
00:27:19,596 --> 00:27:21,097
{\an8}Uma mina em cada bra�o.
490
00:27:24,351 --> 00:27:25,602
Demais!
491
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Por que fez isso?
492
00:27:28,813 --> 00:27:30,065
Voc� � idiota?
493
00:27:31,107 --> 00:27:34,527
Quer exibir ao mundo
que anda por a� com um homem desses?
494
00:27:34,611 --> 00:27:36,696
N�o estou exibindo nada!
495
00:27:36,780 --> 00:27:39,949
Ent�o pra que tirar foto
com minorias? Por qu�?
496
00:27:40,033 --> 00:27:42,702
Voc� disse que ia apagar.
497
00:27:42,786 --> 00:27:45,413
Disse: "Sim, eu te entendo."
498
00:27:45,497 --> 00:27:47,999
Voc� muda todo dia.
499
00:27:48,083 --> 00:27:52,128
Se minha mulher n�o faz o que quero,
prefiro n�o ficar com ela.
500
00:27:56,508 --> 00:27:57,509
Obrigado.
501
00:27:58,009 --> 00:28:00,762
Voc� tem tr�s novas mensagens.
502
00:28:01,346 --> 00:28:05,266
Nos desencontramos sempre.
Tive uma reuni�o na escola do Spencer.
503
00:28:05,350 --> 00:28:06,643
Nada que precise saber.
504
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Doc, al�? N�o ouvi o bipe.
505
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Escuta.
506
00:28:10,980 --> 00:28:14,359
O Chris vive reclamando com o �rbitro.
507
00:28:14,442 --> 00:28:16,528
Tem que deixar pra l� e jogar!
508
00:28:16,611 --> 00:28:19,447
Fale de um jeito que ele entenda.
509
00:28:19,948 --> 00:28:23,952
Voc� viu a Rihanna no jogo ontem?
510
00:28:24,035 --> 00:28:27,706
Sem suti� e piercing no mamilo � mostra.
511
00:28:27,789 --> 00:28:32,043
Por que elas fazem isso?
N�o perdem as sensa��es fabulosas?
512
00:28:42,220 --> 00:28:43,221
LeVar Burton?
513
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
N�o sabia que morava aqui.
514
00:28:49,102 --> 00:28:50,103
Na sauna?
515
00:28:50,186 --> 00:28:51,563
Em Los Angeles.
516
00:28:52,480 --> 00:28:56,484
Sabe que a Enterprise n�o � real, n�?
E eu n�o sou cego.
517
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
T� legal.
518
00:29:02,031 --> 00:29:04,534
Sem problema.
519
00:29:11,207 --> 00:29:13,710
Espero que n�o se importe,
520
00:29:13,793 --> 00:29:17,464
mas fiquei surpreso
por voc� ter vindo pra c�.
521
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Muita gente ficou.
522
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
� diferente do que imaginei.
523
00:29:25,764 --> 00:29:29,017
Joguei nos Clippers em 1991,
com o Donald Sterling.
524
00:29:29,100 --> 00:29:31,102
N�o sei o quanto sabe sobre ele.
525
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Sabia que seria uma zona.
526
00:29:35,482 --> 00:29:39,277
S� n�o sabia que herdaria
um bando de reclam�es.
527
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
Acho que tem a ver com Donald.
528
00:29:45,074 --> 00:29:48,411
Achou que poderia voltar
e ganhar um pr�mio pro palha�o?
529
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
Como um conquistador. Achei, sim.
530
00:29:53,124 --> 00:29:55,126
Talvez tenha me iludido um pouco.
531
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Eu me dava t�o bem em Boston.
532
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Uma das melhores organiza��es no esporte.
533
00:30:04,135 --> 00:30:05,303
Todo mundo sabe.
534
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
E esse � o problema.
535
00:30:11,601 --> 00:30:13,436
Vencer l� n�o era o suficiente.
536
00:30:14,395 --> 00:30:15,647
E o que seria?
537
00:30:23,738 --> 00:30:25,323
Sinto muito, querido.
538
00:30:25,406 --> 00:30:26,407
Tamb�m sinto.
539
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Tem a ver com seu apartamento, n�o �?
540
00:30:31,538 --> 00:30:32,622
� um duplex.
541
00:30:32,705 --> 00:30:35,208
Desculpa. Dois apartamentos.
542
00:30:35,959 --> 00:30:39,128
Quer me punir porque n�o fui
� sua visita��o besta.
543
00:30:40,004 --> 00:30:43,007
N�o d� pra ser algu�m em LA
se n�o tiver parte dela.
544
00:30:43,091 --> 00:30:46,386
- Voc� me ensinou isso.
- � mesmo, minha �vida pupila?
545
00:30:48,012 --> 00:30:50,265
� minha garota. Te dou a cidade toda.
546
00:31:19,711 --> 00:31:20,795
Que del�cia!
547
00:31:26,551 --> 00:31:29,220
- Minha gaveta de Pok�mon!
- Podemos ficar no andar de cima?
548
00:31:29,304 --> 00:31:31,055
Ele � da Lucy por enquanto,
549
00:31:31,139 --> 00:31:33,725
mas, se s� tirar dez por dez anos,
� todo seu.
550
00:31:33,808 --> 00:31:36,603
Dez anos? At� l� serei um chef famoso.
551
00:31:37,770 --> 00:31:39,522
- S�
- Certo.
552
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
Parab�ns, Srta. Stiviano!
553
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
- � a propriet�ria.
- Obrigada.
554
00:31:48,907 --> 00:31:51,618
Eu fui criticado por aceitar este emprego.
555
00:31:51,701 --> 00:31:55,455
Se voc�s se pesquisarem,
v�o ver que s�o ridicularizados tamb�m.
556
00:31:55,538 --> 00:31:59,876
S� 6% das pessoas desta cidade
dizem que os Clippers s�o o time favorito,
557
00:31:59,959 --> 00:32:02,462
e at� elas viram cada movimento nosso,
558
00:32:02,545 --> 00:32:04,923
esperando terem
os sonhos arrasados de novo.
559
00:32:05,423 --> 00:32:08,426
Esta franquia nunca chegou
�s finais do Oeste.
560
00:32:08,509 --> 00:32:12,138
Ou seja, n�o h� significado hist�rico
para o que fazemos aqui.
561
00:32:12,639 --> 00:32:15,808
Estamos fazendo parecer
que � f�cil vencer, mas n�o �.
562
00:32:15,892 --> 00:32:19,979
- Desde o apito, cada segundo conta.
- �.
563
00:32:20,063 --> 00:32:22,815
Se pensarmos assim,
nada nos impedir� de ganhar.
564
00:32:22,899 --> 00:32:25,777
Sei que dizem que esta franquia
� amaldi�oada.
565
00:32:25,860 --> 00:32:28,821
N�o tem magia nenhuma pra derrotar.
566
00:32:28,905 --> 00:32:32,408
S� temos um patr�o ruim.
567
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
N�o � segredo.
568
00:32:35,203 --> 00:32:39,707
Donald � como um norov�rus em um cruzeiro,
deixando todos doentes.
569
00:32:41,125 --> 00:32:44,545
Seguindo os conselhos
de uma falastrona de rua.
570
00:32:45,630 --> 00:32:49,133
{\an8}Falando uma merda retr�grada
que nos mandaria pra rua na hora.
571
00:32:50,343 --> 00:32:53,888
L�deres incompetentes assim
n�o inspiram esp�rito de equipe.
572
00:32:54,472 --> 00:32:57,725
H� 30 anos, tem sido imposs�vel
para esta franquia
573
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
prosperar sob o comando desse homem.
574
00:33:00,770 --> 00:33:03,022
{\an8}Nosso time � diferente. D� pra sentir.
575
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
Clips!
576
00:33:04,190 --> 00:33:08,069
A hist�ria da Cinderela sem fada madrinha.
577
00:33:08,152 --> 00:33:09,612
CLASSIFICA��O CONFER�NCIA DO OESTE
578
00:33:09,696 --> 00:33:10,697
{\an8}VADIA DA LOB CITY
579
00:33:10,780 --> 00:33:15,034
Estamos conquistando nossa entrada,
ignorando o papo-furado,
580
00:33:15,118 --> 00:33:17,954
abra�ando a repeti��o tediosa.
581
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
Por isso temos sucesso.
582
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
A vida ser� chata, mas isso � bom,
583
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
porque tem muito ch�o at� os playoffs
584
00:33:26,295 --> 00:33:29,257
e mil pessoas
pra testar a determina��o de voc�s.
585
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
Elas n�o podem mudar seu resultado.
586
00:33:33,553 --> 00:33:37,640
Nosso dono n�o pode mudar o resultado.
587
00:33:37,724 --> 00:33:42,729
{\an8}Temos que ser perfeitos,
no n�vel do Obama.
588
00:33:45,398 --> 00:33:47,108
Isso!
589
00:33:50,319 --> 00:33:52,238
A bola alta! A enterrada!
590
00:33:52,780 --> 00:33:55,783
O jovem time rapidamente vira
um favorito ao t�tulo.
591
00:33:55,867 --> 00:34:00,038
- Andy, onde V vai ficar amanh�?
- Na frente, com voc� e o Sr. Sterling.
592
00:34:00,121 --> 00:34:01,914
N�o pode ser em outro lugar?
593
00:34:04,584 --> 00:34:06,919
Se eu soubesse que ia me deixar aqui,
594
00:34:07,003 --> 00:34:08,588
teria trazido meus �culos.
595
00:34:10,131 --> 00:34:11,632
Camarote de luxo.
596
00:34:13,051 --> 00:34:14,677
Bem exclusivo, n�?
597
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Igual a uma solit�ria.
598
00:34:33,613 --> 00:34:35,948
A sala est� uma loucura.
599
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
As esposas ficaram chateadas.
600
00:34:37,909 --> 00:34:39,744
N�o conhe�o metade das pessoas.
601
00:34:39,827 --> 00:34:41,704
S�o s� assinantes da temporada.
602
00:34:41,788 --> 00:34:44,040
Quando ganha,
todos querem ficar do seu lado.
603
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Pelo menos n�o tem f�s
na sala de imprensa.
604
00:34:47,251 --> 00:34:50,088
Que mar� boa, n�? � incr�vel!
605
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Gostei da bolsa.
606
00:34:52,423 --> 00:34:54,675
- Obrigada. Gostei da sua.
- Obrigada.
607
00:34:54,759 --> 00:34:58,805
Eu queria uma branca.
O Sr. Sterling me deu.
608
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
- N�o pode entrar na sala de imprensa.
- A Shelly entra.
609
00:35:06,062 --> 00:35:09,565
N�o seja tonta. Quem liga pra isso?
610
00:35:09,649 --> 00:35:12,527
Quer falar com os rep�rteres?
S�o uns parasitas.
611
00:35:12,610 --> 00:35:13,861
J� saiu com outras.
612
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Quero saber que sou diferente.
613
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
Parte da sua vida.
614
00:35:19,659 --> 00:35:21,285
- Parte do seu time.
- Nossa!
615
00:35:21,369 --> 00:35:23,496
N�o tenho mais nada.
616
00:35:23,996 --> 00:35:27,083
N�o tenho tempo pra outro plano
porque vivo com voc�.
617
00:35:27,166 --> 00:35:28,709
Sabonete de bergamota. Legal.
618
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
- Tem usado as �rteses?
- E voc�?
619
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
N�o vou ficar com quem tem vergonha
de ser visto comigo.
620
00:35:37,009 --> 00:35:39,011
Posso voltar a estudar.
621
00:35:39,095 --> 00:35:40,847
Eu tinha dois food trucks.
622
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
- Sou empreendedora.
- Picadinha.
623
00:35:43,266 --> 00:35:45,601
Talvez eu sofra, mas� Meu amor!
624
00:35:46,644 --> 00:35:47,645
Est� tudo bem.
625
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Isso machuca?
626
00:35:50,606 --> 00:35:52,275
N�o, estimula os nervos.
627
00:35:52,358 --> 00:35:54,944
�timo. Agora pode dar o fora daqui.
628
00:35:58,656 --> 00:35:59,657
V�
629
00:36:02,910 --> 00:36:06,080
N�o posso te imaginar
nem perto de um food truck.
630
00:36:06,164 --> 00:36:07,582
T�? Voc� � linda.
631
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
Como pode dizer que me envergonho?
632
00:36:10,334 --> 00:36:13,838
Eu te amo.
� claro que faz parte da minha vida.
633
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Coelhinha boba.
634
00:36:49,832 --> 00:36:54,837
E parab�ns para a fabulosa V Stiviano
do seu amigo especial, DTS.
635
00:36:54,921 --> 00:36:57,840
N�o � porque algu�m quer aten��o
que voc� d�.
636
00:36:58,799 --> 00:36:59,800
- N�o �?
- �.
637
00:36:59,884 --> 00:37:00,968
Anotado, Doc.
638
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
Certo.
639
00:37:04,472 --> 00:37:09,894
Aparecer na quadra de vestido verde
no jogo do nosso time? S�rio?
640
00:37:09,977 --> 00:37:12,230
Meu nome est� na lama, Andy.
641
00:37:12,897 --> 00:37:16,400
Parece que � anivers�rio dela,
e ela s� tem um.
642
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Gra�as a Deus.
643
00:37:18,903 --> 00:37:21,155
Mas pelo menos estamos ganhando.
644
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Al�?
645
00:37:25,034 --> 00:37:26,619
� disso que estou falando.
646
00:37:26,702 --> 00:37:29,038
Viu o vestido verde? O que foi aquilo?
647
00:37:29,121 --> 00:37:31,540
J� viu desfilarem na quadra de vestido?
648
00:37:31,624 --> 00:37:34,669
O Oscar deste ano
para amante mais indecente vai para�
649
00:37:34,752 --> 00:37:37,338
Queria ter trope�ado nele.
Poderia process�-la.
650
00:37:37,421 --> 00:37:38,422
N�o vi vestido,
651
00:37:38,506 --> 00:37:40,841
mas vi DeAndre colocando a m�o na massa.
652
00:37:40,925 --> 00:37:42,677
Viu o que rola quando d� uma chance?
653
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
Quer repetir pro resto da turma ouvir?
654
00:37:45,179 --> 00:37:46,180
Claro.
655
00:37:48,057 --> 00:37:51,978
Oi. Eu sou Chris Paul e sou baixinho.
656
00:37:52,061 --> 00:37:56,274
E, mesmo quando as pessoas se saem bem,
eu as fa�o se sentirem mal.
657
00:37:56,357 --> 00:37:57,900
Meu t�mpano est� zumbindo.
658
00:37:58,484 --> 00:38:03,322
Meu nome � DeAndre, e meus melhores amigos
s�o Blake Griffin e um lagarto.
659
00:38:05,700 --> 00:38:07,994
- Ol�, meninos. Se divertindo?
- Mas que�
660
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
Eu sei que sim, porque s�o vencedores.
661
00:38:10,413 --> 00:38:12,707
- Quem s�o essas pessoas?
- Babacas.
662
00:38:12,790 --> 00:38:14,792
- Venha dar "oi".
- Eu espero aqui.
663
00:38:14,875 --> 00:38:16,544
Nunca entrou num vesti�rio?
664
00:38:16,627 --> 00:38:19,088
- Eles n�o ligam. � uma festa!
- Viu isso?
665
00:38:19,171 --> 00:38:20,923
- Andy, est� na porta.
- �timo jogo.
666
00:38:21,007 --> 00:38:23,175
- Incr�vel!
- Se divertindo? �timo.
667
00:38:23,259 --> 00:38:25,928
Blake, diga "oi" para o Phillip.
668
00:38:26,012 --> 00:38:28,264
� o melhor cirurgi�o bucal da regi�o.
669
00:38:28,347 --> 00:38:33,352
Esta � a minha assistente, V,
com seu lindo vestido de anivers�rio.
670
00:38:33,436 --> 00:38:34,937
Oi. J� nos conhecemos.
671
00:38:35,021 --> 00:38:37,523
Olha esse cara. Olha pra cara dele.
672
00:38:37,606 --> 00:38:39,817
Pode ser o pr�ximo Antonio Banderas�
673
00:38:39,900 --> 00:38:42,236
- Antonio Banderas?
- Acha que Blake � latino.
674
00:38:42,320 --> 00:38:43,404
Olha o DeAndre.
675
00:38:43,487 --> 00:38:45,489
Magn�fico DeAndre!
676
00:38:45,573 --> 00:38:48,200
O que disseram sobre ele
quando o recrutei?
677
00:38:48,909 --> 00:38:51,329
Que ele tinha alto potencial de fracasso.
678
00:38:51,412 --> 00:38:52,872
E o que voc� sabe?
679
00:38:52,955 --> 00:38:54,582
- Blake, mostra o muque.
- Como �?
680
00:38:54,665 --> 00:38:57,793
- N�o sou um monumento. Licen�a?
- Calma, v�o emba�ar.
681
00:38:57,877 --> 00:38:59,462
Uma pergunta.
682
00:38:59,545 --> 00:39:02,048
Qual � o tamanho dos seus bra�os?
683
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Qual � a envergadura?
684
00:39:05,384 --> 00:39:08,137
N�o, s�rio.
Voc� sabe qual � a sua envergadura.
685
00:39:08,220 --> 00:39:11,057
- Pode falar.
- Que porra � essa? Um desfile?
686
00:39:11,140 --> 00:39:12,683
Oi, Doc, entra a�.
687
00:39:12,767 --> 00:39:15,186
Estamos dizendo como foram fabulosos hoje.
688
00:39:15,269 --> 00:39:17,271
- Certo. Todos pra fora.
- Doc!
689
00:39:17,355 --> 00:39:21,400
Calma, o time � meu.
Se n�o gosta, fique na sua sala.
690
00:39:21,484 --> 00:39:23,486
Vou me acalmar quando voc� sair.
691
00:39:23,569 --> 00:39:24,862
Est� bem, papai urso.
692
00:39:24,945 --> 00:39:26,364
Falei pra n�o virmos.
693
00:39:26,447 --> 00:39:27,448
Ei, Andy.
694
00:39:28,407 --> 00:39:29,825
- Aqui n�o � um clube.
- Eu sei.
695
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Nunca vi nada assim na vida.
696
00:39:32,161 --> 00:39:34,330
- Libere o corredor.
- Pode deixar.
697
00:39:34,413 --> 00:39:37,917
Quem tem o passaporte
est� acostumado a ter certos acessos.
698
00:39:38,000 --> 00:39:42,004
�? Estou acostumado com um certo n�mero
de pessoas agindo normalmente.
699
00:39:43,714 --> 00:39:44,715
T� legal.
700
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
� o grande jogo no Natal.
701
00:39:52,807 --> 00:39:55,184
Isso � uma falta flagrante. Viu s�?
702
00:39:55,267 --> 00:39:57,603
Green deu uma cotovelada
no pesco�o do Blake.
703
00:39:57,686 --> 00:39:59,688
Algu�m deveria ensin�-lo uma li��o.
704
00:40:01,482 --> 00:40:02,817
Terminou de ler?
705
00:40:02,900 --> 00:40:03,901
N�o. Bom, eu�
706
00:40:04,402 --> 00:40:06,070
Deu falta t�cnica pro Blake?
707
00:40:06,153 --> 00:40:07,446
Seu maldito�
708
00:40:09,698 --> 00:40:10,950
� a V?
709
00:40:11,033 --> 00:40:12,701
Diga que � Natal.
710
00:40:14,537 --> 00:40:18,833
Donald, voc� precisa assinar
antes que as crian�as voltem do cinema.
711
00:40:18,916 --> 00:40:22,086
- N�o terminei de ler.
- � o texto de sempre.
712
00:40:22,169 --> 00:40:24,422
Uma atualiza��o simples do fundo familiar.
713
00:40:24,505 --> 00:40:26,590
Estudou Direito, e eu n�o vi?
714
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
O fundo est� �timo.
715
00:40:28,509 --> 00:40:29,510
Estamos envelhecendo.
716
00:40:29,593 --> 00:40:32,430
S� quero garantir
que ningu�m tire proveito.
717
00:40:32,513 --> 00:40:34,515
Acha que a Gladys vai tentar algo?
718
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
Pode ser qualquer um.
719
00:40:36,767 --> 00:40:40,813
E esse "qualquer um" que quiser
se aproveitar vai fazer o qu�?
720
00:40:40,896 --> 00:40:43,315
Nem imagino o que faria.
721
00:40:43,816 --> 00:40:46,569
Nos roubar, se colocar no testamento.
722
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
Pode colocar isso
no silencioso, por favor?
723
00:40:51,407 --> 00:40:52,408
J� est�!
724
00:40:54,577 --> 00:40:55,578
Um segundo.
725
00:40:56,412 --> 00:40:57,663
Pronto.
726
00:40:59,331 --> 00:41:01,917
Pronto, Rochelle. Satisfeita?
727
00:41:06,464 --> 00:41:09,842
� maluca por acaso? O que voc� quer?
728
00:41:11,677 --> 00:41:13,929
O casaco foi muita gentileza.
729
00:41:14,430 --> 00:41:15,681
"Extragrande."
730
00:41:26,317 --> 00:41:27,568
Tamanho 38.
731
00:41:27,651 --> 00:41:29,737
- Crocodilo?
- J� tenho esse.
732
00:41:29,820 --> 00:41:31,572
- Com licen�a.
- Fofo, n�?
733
00:41:31,655 --> 00:41:32,990
- Rosa. Muito bom.
- �.
734
00:41:33,073 --> 00:41:34,325
Um segundo.
735
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Falei que gosto de todos.
736
00:41:36,035 --> 00:41:37,119
S�rio?
737
00:41:37,203 --> 00:41:38,704
L� vem.
738
00:41:38,787 --> 00:41:40,789
O que est�o fazendo?
739
00:41:40,873 --> 00:41:43,417
- Oi, querida. Como vai?
- Viemos comprar pra voc�.
740
00:41:44,460 --> 00:41:45,544
N�o acredito.
741
00:41:46,420 --> 00:41:49,340
N�o compro aqui.
Esta loja � para senhoras.
742
00:41:51,759 --> 00:41:54,094
Escolhi o casaco pra voc�. N�o gostou?
743
00:41:54,678 --> 00:41:57,473
Que direito tem de gastar nosso dinheiro?
744
00:41:57,556 --> 00:41:59,058
N�o fa�a esc�ndalo.
745
00:41:59,141 --> 00:42:00,976
Voc� j� fez.
746
00:42:01,477 --> 00:42:05,731
Est� rid�culo sentado a�
enquanto elas usam o seu cart�o.
747
00:42:05,814 --> 00:42:07,066
Ningu�m est� usando.
748
00:42:07,149 --> 00:42:11,070
O que o Sr. Sterling me deu
foi um presente de cora��o.
749
00:42:11,153 --> 00:42:12,780
Um presente de cora��o?
750
00:42:13,572 --> 00:42:16,867
Uma Ferrari � um presente?
Voc� � uma ladra, isso, sim.
751
00:42:16,951 --> 00:42:18,953
O que sua m�e pensaria de voc�?
752
00:42:19,036 --> 00:42:22,915
N�o fale da minha m�e, bruxa.
753
00:42:22,998 --> 00:42:24,542
V, sem baixaria.
754
00:42:24,625 --> 00:42:26,877
Ela � a Bruxa Malvada do Oeste.
755
00:42:27,628 --> 00:42:30,464
Vai ficar sentado a�
enquanto ela me amea�a?
756
00:42:30,548 --> 00:42:32,883
Podemos sair? Vamos l� fora.
757
00:42:32,967 --> 00:42:37,137
N�o preciso amea�ar voc�.
O Sr. Sterling me ama.
758
00:42:38,222 --> 00:42:40,474
Serei a pr�xima Sra. Sterling.
759
00:42:40,558 --> 00:42:41,809
Voc� � passado.
760
00:42:41,892 --> 00:42:42,893
Voc� � p�.
761
00:43:05,916 --> 00:43:07,459
- Inacredit�vel.
- N�o �?
762
00:43:07,543 --> 00:43:08,544
Aioli apimentado.
763
00:43:09,753 --> 00:43:10,754
� muito bom.
764
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
TIME SHELLY
765
00:43:19,638 --> 00:43:21,640
O que � isso?
766
00:43:21,724 --> 00:43:25,894
Quando est� triste e aflito
767
00:43:25,978 --> 00:43:29,732
E precisa de carinho
768
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Ele comprou uma casa pra ela.
769
00:43:31,734 --> 00:43:32,985
- N�o!
- Ele comprou.
770
00:43:33,068 --> 00:43:34,069
Comprou.
771
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Usei um perito�
772
00:43:36,822 --> 00:43:39,491
Contratei algu�m pra rastrear o dinheiro.
773
00:43:39,575 --> 00:43:41,243
Ele comprou um duplex.
774
00:43:41,327 --> 00:43:43,078
Ela vai ser propriet�ria?
775
00:43:43,162 --> 00:43:45,623
- Minha namorada mora na mesma rua.
- Sim.
776
00:43:45,706 --> 00:43:46,957
� uma casa de festa.
777
00:43:47,625 --> 00:43:52,296
V recebe g�ngsteres toda noite,
toca m�sica alta e ri.
778
00:43:52,379 --> 00:43:55,883
E por que ela se chama V?
� cantora, por acaso?
779
00:43:55,966 --> 00:43:57,259
� um pseud�nimo.
780
00:43:57,343 --> 00:43:58,969
Ela j� teve outros nomes.
781
00:43:59,053 --> 00:44:01,722
Vanessa, Maria, Monica�
782
00:44:01,805 --> 00:44:02,931
Monica. Essa � boa.
783
00:44:03,015 --> 00:44:06,143
Se ela morasse na �ndia, seria intoc�vel.
784
00:44:06,226 --> 00:44:07,436
Calminha, David Duke.
785
00:44:07,519 --> 00:44:11,106
- Quem iria querer transar com isso?
- N�o est�o transando!
786
00:44:11,982 --> 00:44:13,359
Desculpe.
787
00:44:13,442 --> 00:44:16,445
Achei que poderia controlar
a situa��o da V.
788
00:44:17,696 --> 00:44:21,700
Sabem que Donald j� teve
outras assistentes antes.
789
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
Nunca � legal.
790
00:44:25,037 --> 00:44:27,539
Geralmente n�o preciso olhar pra elas.
791
00:44:27,623 --> 00:44:30,459
� o respeito que preciso.
792
00:44:31,543 --> 00:44:35,214
Mas a V compra na minha loja,
793
00:44:35,297 --> 00:44:40,135
entra na minha quadra
como se eu n�o estivesse l�.
794
00:44:40,219 --> 00:44:42,763
� o que acontece quando faz 60 anos.
795
00:44:42,846 --> 00:44:46,183
Furam a fila no mercado,
mesmo com o seu carrinho bem ali.
796
00:44:46,266 --> 00:44:48,936
Foi assim a minha vida toda.
797
00:44:49,687 --> 00:44:53,190
Donald e eu escolhemos
o nome "Sterling" juntos.
798
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Compramos os Clippers juntos.
799
00:44:56,610 --> 00:45:00,114
Compramos cada propriedade nossa juntos.
800
00:45:00,197 --> 00:45:03,867
Mas � o primeiro nome do Donald
em todos os nossos pr�dios.
801
00:45:03,951 --> 00:45:07,705
Chamam o Donald de "dono" do nosso time.
802
00:45:07,788 --> 00:45:12,209
Acho que ela n�o pode tomar meu lugar,
mas quem vai impedi-la?
803
00:45:12,710 --> 00:45:14,044
Ningu�m sabe de mim.
804
00:45:14,128 --> 00:45:18,632
Se tivesse nascido 20 anos mais tarde,
teria feito tudo isso sozinha.
805
00:45:19,425 --> 00:45:22,386
Voc� � uma dupla virginiana.
806
00:45:22,469 --> 00:45:26,974
Tem planos at� para depois de amanh�.
807
00:45:28,600 --> 00:45:30,102
Olha s� pras suas pernas.
808
00:45:30,185 --> 00:45:31,770
Perfeitas.
809
00:45:31,854 --> 00:45:36,191
Voc� vai viver mais 25 anos.
810
00:45:36,275 --> 00:45:39,278
Merece mais
do que s� um pouco de respeito.
811
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
Voc� merece tudo.
812
00:45:48,495 --> 00:45:50,748
Trabalhar pra Red Bull
deve ser gratificante.
813
00:45:50,831 --> 00:45:54,293
Os Clippers combinam conosco.
Eu s� apare�o e como o frango.
814
00:45:54,793 --> 00:45:56,712
Qual � o seu cargo?
815
00:45:56,795 --> 00:46:00,299
Diretora filantr�pica
da Fund. De Caridade Donald T. Sterling.
816
00:46:00,382 --> 00:46:03,927
J� trabalhei com patrocinadores
como voc� e busco benefici�rios.
817
00:46:04,011 --> 00:46:08,891
Dez mil para o Fundo de Faculdade
dos Negros Unidos, cinco mil para a NAACP�
818
00:46:08,974 --> 00:46:10,225
Cinco mil? Nossa�
819
00:46:10,309 --> 00:46:13,937
O presidente dar� um pr�mio humanit�rio
ao Sr. Sterling em maio.
820
00:46:14,021 --> 00:46:15,022
Viu?
821
00:46:15,647 --> 00:46:17,858
{\an8}ANIVERS�RIO DE 100 ANOS DA NAACP EM LA
822
00:46:17,941 --> 00:46:20,027
Bem, o presidente da divis�o de LA.
823
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
Foi ele mesmo que encomendou o an�ncio?
824
00:46:23,781 --> 00:46:27,367
Como v�o saber das suas conquistas
se n�o as divulgar?
825
00:46:27,451 --> 00:46:28,619
Todo mundo faz isso.
826
00:46:28,702 --> 00:46:29,703
Srta. Stiviano?
827
00:46:30,412 --> 00:46:31,914
Documentos para a senhora.
828
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Eita.
829
00:46:34,124 --> 00:46:36,126
Puxa vida!
830
00:46:36,210 --> 00:46:39,379
O LA Clippers vai para os playoffs!
831
00:46:40,047 --> 00:46:42,800
Quem apostou contra n�s vai chorar hoje.
832
00:46:43,550 --> 00:46:46,303
Isso n�o muda nada!
833
00:46:46,386 --> 00:46:49,640
Movemos a bola, arremessamos
e mantemos o ritmo. Certo?
834
00:46:49,723 --> 00:46:50,557
Certo.
835
00:46:50,641 --> 00:46:52,810
- Clippers no tr�s.
- Um, dois, tr�s.
836
00:46:52,893 --> 00:46:53,977
Clippers!
837
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
� isso a�.
838
00:46:55,145 --> 00:46:56,146
Toque-toque.
839
00:46:56,939 --> 00:46:58,273
Est�o todos vestidos?
840
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
O LA Clippers agradece sua presen�a
841
00:47:02,611 --> 00:47:05,447
e torce para que cheguem seguros em casa.
842
00:47:08,659 --> 00:47:11,495
Estamos muito orgulhosos.
843
00:47:14,039 --> 00:47:15,791
JJ, como voc� arremessa bem!
844
00:47:16,667 --> 00:47:19,503
E, DeAndre, adoro te ver brilhar.
845
00:47:20,587 --> 00:47:22,339
Obrigado pela presen�a.
846
00:47:23,048 --> 00:47:27,302
Os Clippers agradecem
a todos voc�s pelo apoio.
847
00:47:27,886 --> 00:47:29,263
E, Chris�
848
00:47:30,055 --> 00:47:32,474
Voc� � um l�der fabuloso.
849
00:47:32,558 --> 00:47:35,060
Obrigado por vir, Donald. Shelly.
850
00:47:38,021 --> 00:47:41,608
{\an8}ROCHELLE H. STERLING,
Requerente,
851
00:47:41,692 --> 00:47:43,193
Ela est� me processando?
852
00:47:45,153 --> 00:47:47,793
Por danos, incluindo US$ 1.800.000
usados na compra da Propriedade.
853
00:47:47,823 --> 00:47:49,533
{\an8}Com juros, na taxa legal.
854
00:47:49,616 --> 00:47:51,618
V me trouxe. Preciso ligar pra ela.
855
00:47:52,452 --> 00:47:53,954
Eu cuidei da V.
856
00:48:04,089 --> 00:48:06,091
Meu Deus�
857
00:48:53,722 --> 00:48:55,724
Legendas: Ana Paula Shiguemoto
65654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.