All language subtitles for Boogeyman 3 (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,976 --> 00:00:44,671 Hey, Layla. 2 00:00:44,944 --> 00:00:46,912 Have you been a good girl? 3 00:00:49,349 --> 00:00:51,317 You're just hungry. 4 00:00:51,618 --> 00:00:53,347 Come on, girl. 5 00:01:22,649 --> 00:01:25,049 Yeah, me too. 6 00:01:44,404 --> 00:01:46,838 Come on, Audrey, you can do this. 7 00:02:24,010 --> 00:02:28,174 The patients are beginning to speak of a presence in the clinic. 8 00:02:28,982 --> 00:02:31,041 Something they can feel. 9 00:02:31,251 --> 00:02:33,344 Something I can feel. 10 00:02:33,553 --> 00:02:37,114 Something I don't dare admit I have felt before. 11 00:02:40,560 --> 00:02:43,859 While I continue to explain away the Boogeyman's existence... 12 00:02:44,063 --> 00:02:47,260 ...as nothing but the darkness within ourselves... 13 00:02:47,467 --> 00:02:49,196 ...I am left to wonder... 14 00:02:49,402 --> 00:02:52,235 ...does that make him anything less than real? 15 00:04:55,995 --> 00:04:57,394 Layla, no. 16 00:04:57,597 --> 00:04:59,428 It's time for bed. 17 00:05:32,532 --> 00:05:33,965 Layla? 18 00:05:39,839 --> 00:05:42,501 Layla, are you okay? 19 00:05:49,248 --> 00:05:51,045 What's wrong, girl? 20 00:05:51,250 --> 00:05:53,445 Did you hurt yourself? 21 00:06:44,804 --> 00:06:46,863 And we're back. 22 00:06:47,073 --> 00:06:49,439 You're listening to Headspace on WZXB... 23 00:06:49,642 --> 00:06:51,075 ...Wolfbridge University radio. 24 00:06:51,277 --> 00:06:54,804 I am Sarah Morris and as always, I am here with Dr. Roger Kane... 25 00:06:55,014 --> 00:06:57,448 ...psychiatrist and head of Wolfbridge's Psychology Department. 26 00:06:59,419 --> 00:07:00,909 And we have got Liam on the line. 27 00:07:01,120 --> 00:07:02,849 Liam, how can we help you? 28 00:07:03,055 --> 00:07:05,546 Yeah, this is a question for Sarah. 29 00:07:06,225 --> 00:07:07,351 Fire away, Liam. 30 00:07:07,560 --> 00:07:11,553 I listen to your show every night. You have a really sexy voice. 31 00:07:11,764 --> 00:07:12,856 Really. 32 00:07:13,065 --> 00:07:14,657 What exactly is your question? 33 00:07:14,867 --> 00:07:18,564 So, what do you say, Sarah? Can I take you out sometime? 34 00:07:19,338 --> 00:07:21,203 Sorry, Liam, my boyfriend is understanding, 35 00:07:21,407 --> 00:07:23,272 but not that understanding. 36 00:07:23,476 --> 00:07:26,570 So I guess a blowjob's completely out of the question? 37 00:07:28,481 --> 00:07:29,470 Not necessarily. 38 00:07:29,882 --> 00:07:32,112 Just bend down as far as you can, open up wide... 39 00:07:32,318 --> 00:07:33,683 ...and give it your best shot. 40 00:07:36,956 --> 00:07:39,254 Our next call is from Eric. Eric, how are you tonight? 41 00:07:39,459 --> 00:07:40,983 Okay, I guess. 42 00:07:41,194 --> 00:07:43,025 Actually, not so good. 43 00:07:43,229 --> 00:07:45,197 My girlfriend broke up with me last week... 44 00:07:45,398 --> 00:07:47,866 ...and I have been having a hard time dealing with it. 45 00:07:48,267 --> 00:07:50,167 Sounds like you really cared about her. 46 00:07:50,369 --> 00:07:51,893 Yeah, I still do. 47 00:07:52,104 --> 00:07:53,537 I think it was all my fault. 48 00:07:53,940 --> 00:07:57,432 Well, I am a freshman and I haven't made that many friends. 49 00:07:57,643 --> 00:08:00,077 I guess I just need someone to talk to. 50 00:08:00,279 --> 00:08:03,214 Well, that's why we're here, Eric. Fire away. 51 00:08:17,964 --> 00:08:19,363 Hey, you still here? 52 00:08:19,565 --> 00:08:21,999 Hi. Just putting the finishing touches... 53 00:08:22,201 --> 00:08:24,431 ...on my ultimate breakup CD. 54 00:08:24,637 --> 00:08:26,468 You know, one of the cry-in-your-beer... 55 00:08:26,672 --> 00:08:29,402 ...women-are-nothing-but-crazy manipulative-bitches variety. 56 00:08:29,609 --> 00:08:30,769 For that last caller? 57 00:08:32,111 --> 00:08:34,136 I had Brandon get his info before he hung up. 58 00:08:34,347 --> 00:08:37,009 - Sarah... - I know. I just... 59 00:08:37,216 --> 00:08:38,547 He seemed so sad. 60 00:08:39,051 --> 00:08:42,077 You know, he was blaming himself for everything he's going through... 61 00:08:42,622 --> 00:08:44,988 ...and I knew what that feels like. 62 00:08:45,591 --> 00:08:46,853 I am proud of you. 63 00:08:47,059 --> 00:08:48,754 What you have overcome this past year... 64 00:08:49,495 --> 00:08:52,328 It's going to make you a great psychiatrist one day. 65 00:08:53,766 --> 00:08:54,926 I don't need to explain... 66 00:08:55,134 --> 00:08:58,160 ...why a psychiatrist should never hand-deliver a sappy mix CD... 67 00:08:58,371 --> 00:09:01,135 ...to a broken-hearted patient's bedroom, do I? 68 00:09:01,340 --> 00:09:04,400 It's a good thing I am not a psychiatrist yet. 69 00:09:04,610 --> 00:09:07,443 I am serious. Never underestimate the influence... 70 00:09:07,647 --> 00:09:09,672 ...your words and actions have on others. 71 00:09:11,551 --> 00:09:12,540 - Okay. - See you. 72 00:09:12,752 --> 00:09:14,219 Bye. 73 00:09:31,304 --> 00:09:33,670 Thank you very much. 74 00:09:44,450 --> 00:09:47,942 This is more than a spoonful. This is like a Mama Jug, huh, right? 75 00:09:48,154 --> 00:09:51,248 - Well, hello sweet cheeks. - Don't touch my tits. 76 00:09:51,457 --> 00:09:53,425 That's the property of Alpha Sigma Theta. 77 00:09:53,626 --> 00:09:55,150 Did you see that guy? 78 00:09:57,930 --> 00:10:01,593 I am telling you, guys, I fucking aced my poetry final this morning. 79 00:10:01,801 --> 00:10:03,564 - Poetry? Seriously? - Yeah, man. 80 00:10:03,769 --> 00:10:06,567 My professor says I am the next rock poet in the making. 81 00:10:06,772 --> 00:10:08,967 My very own Jim Morrison. 82 00:10:09,175 --> 00:10:10,472 Who? 83 00:10:12,545 --> 00:10:14,274 What do you got there, Lukas? 84 00:10:14,480 --> 00:10:18,712 It looks like... I don't know. Grilled shit on a bun? 85 00:10:20,853 --> 00:10:22,980 People actually get paid to make this shit. 86 00:10:23,623 --> 00:10:27,389 - Should have went to culinary school. - You're killing in bong hits and games. 87 00:10:27,593 --> 00:10:29,185 You might as well stick to that. 88 00:10:32,264 --> 00:10:34,425 Did you talk to your dad about winter break yet? 89 00:10:35,067 --> 00:10:38,036 Yeah, I told him I was going home with you and he's fine with it. 90 00:10:38,237 --> 00:10:41,172 Really? That is so awesome. My family's going to love you so much. 91 00:10:45,611 --> 00:10:47,238 So has anyone heard from Audrey? 92 00:10:48,581 --> 00:10:51,448 I left a message on her cell, I just haven't heard back yet. 93 00:10:51,651 --> 00:10:53,710 Wow, the murders are all over the news. It's... 94 00:10:53,919 --> 00:10:56,353 - I didn't realize her dad was a big deal. - He's huge. 95 00:10:56,555 --> 00:10:59,524 He's been published in every major Psych journal. 96 00:10:59,725 --> 00:11:02,023 Maybe I should try her cell again. 97 00:11:02,595 --> 00:11:05,928 Maybe you should give her some time. She may not want to talk about it yet. 98 00:11:07,266 --> 00:11:09,234 Yeah, I know. I am just worried about her. 99 00:11:11,604 --> 00:11:13,629 Jeremy, Jeremy, little bit of vitamin C? 100 00:11:13,839 --> 00:11:15,773 That's my tiggity. 101 00:11:17,043 --> 00:11:18,635 I look so stupid without the one. 102 00:11:21,147 --> 00:11:23,274 All right, well, ta-ta. 103 00:11:23,482 --> 00:11:25,541 - Later, Ben. - Did you see him? 104 00:11:35,728 --> 00:11:38,561 I am never taking a shower again. 105 00:11:38,764 --> 00:11:40,732 - You showered in your bikini? - Yeah. 106 00:11:40,933 --> 00:11:43,959 Some perv fraternity is making their pledges install webcams... 107 00:11:44,170 --> 00:11:45,831 ...in the girls' showers. 108 00:11:46,038 --> 00:11:47,335 - Yeah. - Oh, come on. 109 00:11:47,540 --> 00:11:49,599 - I hear that story twice a semester. - No. 110 00:11:49,809 --> 00:11:53,711 A girl in my theater class told me that it happened to... 111 00:11:54,313 --> 00:11:57,077 It happened to, like, one of her friends in another dorm. 112 00:11:57,283 --> 00:12:00,411 Hearsay. There's no way that that's true. 113 00:12:00,619 --> 00:12:02,484 Well, I am not taking any chances. 114 00:12:02,688 --> 00:12:05,316 I am not ending up on the Internet like last time. 115 00:12:17,369 --> 00:12:19,667 Your dad left another message. 116 00:12:20,773 --> 00:12:21,762 Yeah, I got it. 117 00:12:24,143 --> 00:12:26,611 He thinks you're coming home for the holidays. 118 00:12:28,314 --> 00:12:31,442 I will call him. Just as soon as this term paper is out of the way. 119 00:12:31,650 --> 00:12:34,710 - How's it coming? - Oh, so incredibly slow. 120 00:12:34,920 --> 00:12:37,388 - Yeah? - Yeah, at this rate, I will be up all night. 121 00:12:37,590 --> 00:12:38,887 Oh, okay. 122 00:12:39,091 --> 00:12:41,355 Well, in that case... 123 00:12:43,596 --> 00:12:46,861 ...I am going to Jeremy's room. 124 00:12:47,366 --> 00:12:50,529 - I will see you in the morning. - Oh, have some sex for me. 125 00:12:51,237 --> 00:12:53,797 Oh, you know I will. Oh, yeah. 126 00:12:54,006 --> 00:12:57,635 That's so unfair. Bye. 127 00:13:37,917 --> 00:13:39,578 Lindsay? 128 00:13:43,622 --> 00:13:45,385 Audrey? 129 00:13:47,326 --> 00:13:49,226 What's going on? 130 00:13:53,065 --> 00:13:55,431 Oh, my God, are you okay? 131 00:13:56,001 --> 00:13:57,491 Hey. 132 00:13:59,205 --> 00:14:00,604 He's trying to kill me. 133 00:14:01,841 --> 00:14:03,274 Who's trying to kill you? 134 00:14:06,345 --> 00:14:07,937 The Boogeyman. 135 00:14:09,081 --> 00:14:12,448 He killed my dad and now he's trying to kill me too. 136 00:14:12,985 --> 00:14:16,250 I am sorry, Sarah. I didn't know where else to go. 137 00:14:16,455 --> 00:14:19,720 Audrey, the Boogeyman didn't kill your dad. 138 00:14:20,159 --> 00:14:21,649 He did. 139 00:14:22,194 --> 00:14:23,957 I have seen him. 140 00:14:24,897 --> 00:14:27,058 He's everywhere. 141 00:14:27,566 --> 00:14:29,693 I thought I got away... 142 00:14:29,902 --> 00:14:31,392 ...but he keeps following me. 143 00:14:31,604 --> 00:14:33,094 Sarah... 144 00:14:33,305 --> 00:14:35,205 ...I don't want to die. 145 00:14:36,642 --> 00:14:38,633 You're not going to die. 146 00:14:39,745 --> 00:14:41,212 Come here. 147 00:14:46,585 --> 00:14:47,574 Hey... 148 00:14:50,222 --> 00:14:53,385 ...I am going to help you through this, I promise. 149 00:14:57,696 --> 00:15:00,324 You're going to sleep here tonight, okay? 150 00:15:08,374 --> 00:15:11,172 It doesn't matter where I sleep. 151 00:15:13,212 --> 00:15:15,271 He will still find me. 152 00:16:00,926 --> 00:16:02,553 Where are you going? 153 00:16:06,165 --> 00:16:09,362 I am just going to get some water, okay? 154 00:16:09,568 --> 00:16:11,126 It will just take a minute. 155 00:16:11,337 --> 00:16:13,032 Just try and go back to sleep. 156 00:16:13,238 --> 00:16:14,728 I will be right back. 157 00:17:33,018 --> 00:17:34,781 Sarah? 158 00:17:47,366 --> 00:17:49,061 Sarah? 159 00:17:50,436 --> 00:17:52,267 Are you in here? 160 00:18:22,301 --> 00:18:25,930 Help! Somebody open the door! 161 00:18:26,672 --> 00:18:28,037 Open this door! 162 00:18:52,598 --> 00:18:54,589 Audrey, what's wrong? 163 00:18:56,101 --> 00:18:59,002 We have to go. Now. 164 00:18:59,204 --> 00:19:00,865 He's in here. 165 00:19:01,073 --> 00:19:05,066 Hey, hey, hey, it's okay. There's nobody in here. Look. 166 00:19:07,946 --> 00:19:10,414 Look, everything is going to be okay. 167 00:19:10,949 --> 00:19:12,439 Stop saying that, Sarah. 168 00:19:13,051 --> 00:19:14,541 Everything is not going to be okay. 169 00:19:14,753 --> 00:19:16,015 Wait. Audrey. 170 00:19:19,958 --> 00:19:21,357 Audrey, wait. Audrey. 171 00:19:21,560 --> 00:19:22,549 He tried to get me. 172 00:19:22,761 --> 00:19:24,558 Audrey... 173 00:19:26,632 --> 00:19:28,293 Audrey, what happened? 174 00:19:28,500 --> 00:19:29,660 Nothing. 175 00:19:29,868 --> 00:19:31,699 Just go away. 176 00:19:32,404 --> 00:19:35,305 Oh, please open the door and talk to me. 177 00:19:36,909 --> 00:19:38,604 Audrey? 178 00:20:03,735 --> 00:20:05,430 Ben. Hey, is David here? 179 00:20:05,637 --> 00:20:07,798 Hey, morning. 180 00:20:10,309 --> 00:20:13,176 - So you finally cut his tongue out? - Yeah. 181 00:20:13,378 --> 00:20:16,040 Hell week. He can't talk to anyone but his pledge brothers. 182 00:20:16,248 --> 00:20:20,878 Oh, so the Greek system truly does provide community service. 183 00:20:23,021 --> 00:20:24,113 Bye. 184 00:20:28,427 --> 00:20:30,327 - You look stressed. - Audrey's back. 185 00:20:31,196 --> 00:20:34,654 She thinks the Boogeyman killed her dad. 186 00:20:35,467 --> 00:20:38,129 - What? - She's convinced he wants to kill her. 187 00:20:38,337 --> 00:20:40,237 Will you check in on her and make sure she's okay? 188 00:20:40,439 --> 00:20:43,306 - I have got finals and the radio show. - Oh, yeah, no, of course. 189 00:20:43,508 --> 00:20:45,942 Thanks. I left a note for Lindsay. got to go, I am late. 190 00:20:46,144 --> 00:20:47,236 Well, hey... 191 00:20:47,446 --> 00:20:48,435 ...are you okay? 192 00:20:49,214 --> 00:20:50,772 Fine. 193 00:20:51,383 --> 00:20:53,180 I promise. 194 00:21:04,663 --> 00:21:06,528 And we're ready for our next caller. 195 00:21:06,732 --> 00:21:09,724 Hi, you're on with Sarah and Dr. Kane. 196 00:21:11,970 --> 00:21:13,562 Caller, do you have a question? 197 00:21:15,307 --> 00:21:16,057 Hi. 198 00:21:19,778 --> 00:21:21,643 I am being stalked. 199 00:21:22,781 --> 00:21:25,511 - It's Audrey. - He won't leave me alone. 200 00:21:25,717 --> 00:21:30,620 I don't know what else to do. He just follows me everywhere I go. 201 00:21:30,822 --> 00:21:33,689 Is he a friend, a boyfriend? 202 00:21:35,227 --> 00:21:37,991 I am afraid we need to know about your situation fully... 203 00:21:38,196 --> 00:21:39,857 ...in order to help you. 204 00:21:40,365 --> 00:21:42,492 You wouldn't believe me if I told you. 205 00:21:43,168 --> 00:21:45,159 Why wouldn't we believe you? 206 00:21:46,238 --> 00:21:48,706 Because you don't believe in the Boogeyman. 207 00:21:49,207 --> 00:21:51,607 What exactly do you mean by the Boogeyman? 208 00:21:51,810 --> 00:21:53,903 He killed my dad... 209 00:21:55,180 --> 00:21:56,738 ...and those other people. 210 00:22:00,018 --> 00:22:01,713 I am next. 211 00:22:04,456 --> 00:22:08,017 Your father was one of those killed at the Hillridge Clinic. I am very sorry. 212 00:22:08,226 --> 00:22:10,285 You must be experiencing a great deal of pain. 213 00:22:10,829 --> 00:22:14,128 Look, I know you don't believe me... 214 00:22:15,300 --> 00:22:16,597 ...but you will. 215 00:22:18,270 --> 00:22:20,864 Once I am dead, you will know I was right. 216 00:22:23,809 --> 00:22:26,676 Call campus security and get someone over to Hammonds Hall. 217 00:22:26,878 --> 00:22:30,780 - Which room? - 403. Her name is Audrey Allen. 218 00:22:30,982 --> 00:22:33,280 Tell them she may be suicidal. 219 00:22:34,252 --> 00:22:35,719 Sarah? 220 00:22:35,921 --> 00:22:37,445 Sarah? 221 00:22:39,524 --> 00:22:40,821 Hello? 222 00:22:42,694 --> 00:22:45,288 Let's begin by clarifying a few things. 223 00:22:58,577 --> 00:23:00,135 I understand your father was killed... 224 00:23:00,345 --> 00:23:02,939 ...by a man who thought he was the Boogeyman. 225 00:23:03,782 --> 00:23:06,910 No. No. Look, it was him. 226 00:23:07,119 --> 00:23:10,111 I have tried to tell Sarah but she won't listen. 227 00:23:10,322 --> 00:23:13,018 I wouldn't believe me either but it's the truth. 228 00:23:13,225 --> 00:23:15,420 He's real. 229 00:23:15,827 --> 00:23:17,192 I don't know what to do. 230 00:23:17,396 --> 00:23:19,296 You do realize the Boogeyman is a legend? 231 00:23:19,498 --> 00:23:23,332 One that a very sick man used as an excuse to hurt your father... 232 00:23:23,869 --> 00:23:25,769 ...but a legend nonetheless. 233 00:23:26,705 --> 00:23:29,674 I found my dad's journal. 234 00:23:29,875 --> 00:23:32,139 Look, he knew the Boogeyman was real. 235 00:23:32,511 --> 00:23:35,173 He knew he was going to die. 236 00:23:35,380 --> 00:23:39,282 Look, my dad was trying to help those people before they all... 237 00:24:15,153 --> 00:24:17,018 Hello, caller? Are you there? 238 00:24:25,297 --> 00:24:27,128 Caller, are you there? 239 00:24:27,799 --> 00:24:29,289 Hello? 240 00:24:32,204 --> 00:24:33,398 Yeah. 241 00:24:34,806 --> 00:24:35,830 I am still here. 242 00:24:46,384 --> 00:24:47,976 Hello, caller? Are you there? 243 00:24:48,186 --> 00:24:49,175 Hello? 244 00:25:16,281 --> 00:25:18,374 - What's going on? - Someone's attacking Audrey. 245 00:25:18,583 --> 00:25:20,517 - What? - He's strangling her. 246 00:25:22,554 --> 00:25:24,715 Jesus Christ. 247 00:25:30,962 --> 00:25:34,090 Look, stay here. Stay here. I will call the police. 248 00:26:12,771 --> 00:26:14,830 You sure you're going to be okay? 249 00:26:15,473 --> 00:26:18,033 All right, if we need anything else, we will call you. 250 00:26:30,488 --> 00:26:32,479 Did you tell them what you saw? 251 00:26:39,130 --> 00:26:41,894 Sarah, are you all right? What happened? 252 00:26:43,134 --> 00:26:44,999 I heard someone say that Audrey... 253 00:26:47,539 --> 00:26:48,699 That she... 254 00:26:49,741 --> 00:26:51,606 It's not true, is it? 255 00:26:55,680 --> 00:26:57,079 She hung herself with a belt. 256 00:26:57,482 --> 00:26:58,744 Jee. 257 00:27:07,425 --> 00:27:09,825 I think I am getting sick again. 258 00:27:13,865 --> 00:27:15,730 You feel fine to me. 259 00:27:17,936 --> 00:27:21,702 No, I mean sick. Sick the way I was last year. 260 00:27:25,877 --> 00:27:28,710 I saw something in Audrey's room. 261 00:27:30,281 --> 00:27:32,806 Something that wasn't really there. 262 00:27:35,687 --> 00:27:37,416 What did you see? 263 00:27:41,393 --> 00:27:42,690 If you don't want to talk about it... 264 00:27:42,894 --> 00:27:46,421 I saw someone standing over Audrey like they had strangled her. 265 00:27:48,466 --> 00:27:50,058 Who was it? 266 00:27:51,770 --> 00:27:53,499 I don't know. 267 00:27:54,906 --> 00:27:56,999 Sarah, you were in shock. 268 00:27:57,676 --> 00:28:00,406 You witnessed one of your best friends die tonight. 269 00:28:01,446 --> 00:28:04,415 - It's probably... - It's the same way my mom died. 270 00:28:06,951 --> 00:28:08,543 What if it triggered something? 271 00:28:08,887 --> 00:28:11,913 Something that I thought wasn't there anymore? 272 00:28:12,657 --> 00:28:13,988 No. 273 00:28:14,192 --> 00:28:16,057 Sarah, listen to me. 274 00:28:17,729 --> 00:28:20,027 After what you have been through tonight... 275 00:28:21,332 --> 00:28:25,291 ...you could tell me you saw a herd of pink elephants... 276 00:28:25,570 --> 00:28:29,597 ...in Audrey's room and I'd still think you're the sanest girl I know. 277 00:29:33,037 --> 00:29:34,299 Hello? 278 00:29:35,607 --> 00:29:37,165 Hey. 279 00:29:37,408 --> 00:29:38,932 Katie... 280 00:29:39,244 --> 00:29:40,268 ...hey. 281 00:29:40,478 --> 00:29:42,343 Sorry, I am a little jumpy this morning. 282 00:29:42,547 --> 00:29:43,775 I think we all are. 283 00:29:43,982 --> 00:29:46,416 They asked me to pack up Audrey's things. 284 00:29:46,618 --> 00:29:50,281 - Already? - Yeah, dorms close in 48 hours. 285 00:30:10,775 --> 00:30:13,209 You two were pretty close, huh? 286 00:30:14,445 --> 00:30:16,276 Yeah, we were. 287 00:30:18,783 --> 00:30:20,580 Hey, where should I send her stuff? 288 00:30:20,785 --> 00:30:23,618 The only contact listed was her dad. 289 00:30:27,192 --> 00:30:28,557 He was all she had left. 290 00:30:38,770 --> 00:30:42,672 Well, if there's anything of hers that you'd like to keep... 291 00:30:43,641 --> 00:30:45,768 Yeah, I think there is. 292 00:30:55,119 --> 00:30:56,882 Thanks, Katie. 293 00:31:08,466 --> 00:31:09,490 He ain't here. 294 00:31:09,701 --> 00:31:10,929 - Where is he? - Study group. 295 00:31:12,637 --> 00:31:16,437 Sarah, by the way, I am really sorry about your friend. 296 00:31:16,641 --> 00:31:19,269 A bunch of us were listening to your show when she called in. 297 00:31:19,477 --> 00:31:20,739 It was pretty freaky shit. 298 00:31:21,846 --> 00:31:23,973 If there's anything I can do... 299 00:31:24,182 --> 00:31:26,980 - Thanks. Tell David I stopped by. - Yeah, sure. 300 00:31:42,367 --> 00:31:44,835 I just can't stop thinking about it, man. 301 00:31:45,036 --> 00:31:46,901 She said someone strangled her. 302 00:31:47,105 --> 00:31:50,268 Yeah, well, she was confused. 303 00:31:50,475 --> 00:31:52,739 I am just saying it's fucking freaky. 304 00:31:52,944 --> 00:31:55,879 So am I helping you pack your clothes... 305 00:31:56,080 --> 00:31:58,708 ...or am I simply packing them? 306 00:32:02,954 --> 00:32:03,978 - Come in. - Come in. 307 00:32:10,695 --> 00:32:13,858 Careful. I got high just walking down the hallway. 308 00:32:14,065 --> 00:32:15,794 Everything okay? 309 00:32:16,067 --> 00:32:18,297 I found something in Audrey's room. 310 00:32:18,503 --> 00:32:19,800 Her dad's private journal. 311 00:32:20,872 --> 00:32:22,567 Audrey was right about her dad. 312 00:32:22,774 --> 00:32:24,867 He did believe the Boogeyman was real. 313 00:32:25,076 --> 00:32:28,739 He thought he was some kind of physical manifestation of our fears. 314 00:32:28,947 --> 00:32:31,142 Well, you said he was a respected psychologist. 315 00:32:31,349 --> 00:32:33,579 He never told anyone what he wrote in the journal. 316 00:32:33,785 --> 00:32:35,912 He was afraid his patients would suffer for it. 317 00:32:36,120 --> 00:32:37,781 More like his career. 318 00:32:37,989 --> 00:32:40,651 His theory was that his patients were susceptible to the Boogeyman... 319 00:32:40,858 --> 00:32:43,292 ...because they believed in him. 320 00:32:43,661 --> 00:32:45,856 When you said Audrey was strangled... 321 00:32:46,064 --> 00:32:47,258 ...who did you think...? 322 00:32:47,699 --> 00:32:50,896 - I mean, you didn't... - Let's change the subject, okay? 323 00:32:51,336 --> 00:32:55,363 I just can't believe her nutjob dad was in charge of helping those patients. 324 00:32:55,807 --> 00:32:58,298 It's strange. Even though his theories are illogical... 325 00:32:58,509 --> 00:33:01,239 ...he doesn't come off like a raving lunatic in the journal. 326 00:33:01,446 --> 00:33:03,937 He articulates his thoughts clearly. 327 00:33:04,148 --> 00:33:05,172 Come on, Sarah. 328 00:33:05,383 --> 00:33:08,784 I mean, if you believe a word of what was in that journal... 329 00:33:08,987 --> 00:33:11,080 ...you're as crazy as he was. 330 00:33:11,789 --> 00:33:13,086 What? 331 00:33:15,093 --> 00:33:16,890 That's not what I said. 332 00:33:17,095 --> 00:33:18,289 Shit, sorry. 333 00:33:18,496 --> 00:33:21,226 - I just meant that... - Don't worry about it. It's cool. 334 00:33:21,766 --> 00:33:23,597 You're almost all done packing. 335 00:33:23,801 --> 00:33:26,736 I have just been procrastinating. I should probably get started. 336 00:33:26,938 --> 00:33:28,371 Right this second? Stick around. 337 00:33:28,573 --> 00:33:29,870 That's okay. 338 00:33:30,074 --> 00:33:32,042 I will see you guys later. 339 00:33:35,947 --> 00:33:38,279 Hello? Earth to Captain Oblivious? 340 00:33:38,483 --> 00:33:41,316 - It came out the wrong way. - Yeah. 341 00:34:00,471 --> 00:34:02,962 You have one new message. 342 00:34:03,174 --> 00:34:06,075 Sarah, it's your dad. 343 00:34:06,577 --> 00:34:09,546 You're probably busy with finals... 344 00:34:10,715 --> 00:34:13,684 ...but I was wondering when you were planning on coming home. 345 00:34:14,685 --> 00:34:17,552 I haven't seen you since the funeral... 346 00:34:18,189 --> 00:34:19,713 ...and well, anyway... 347 00:34:20,725 --> 00:34:22,784 ...I can't wait to see you. 348 00:34:22,994 --> 00:34:24,859 Bye, sweetie. 349 00:34:25,930 --> 00:34:28,865 To delete this message, press seven. 350 00:34:48,152 --> 00:34:49,881 Damn it. 351 00:34:51,923 --> 00:34:53,447 Hey, what happened? 352 00:34:54,559 --> 00:34:57,392 I just had a fight with the window shade. 353 00:34:57,595 --> 00:34:59,324 You kick its ass? 354 00:34:59,530 --> 00:35:00,827 No, the other way around. 355 00:35:01,032 --> 00:35:02,499 That's all right. 356 00:35:02,700 --> 00:35:04,167 - Thanks. - Yeah. 357 00:35:05,903 --> 00:35:07,393 I thought you guys were packing. 358 00:35:07,605 --> 00:35:09,573 Yeah, I was packing. 359 00:35:10,308 --> 00:35:12,435 Now we're taking a break... 360 00:35:12,643 --> 00:35:15,043 ...and you are coming to grab a bite with us. 361 00:35:15,246 --> 00:35:17,976 I am not feeling so well so I think I am just going to go to bed. 362 00:35:18,182 --> 00:35:19,615 Bed? 363 00:35:19,817 --> 00:35:21,409 There's no bed in finals week. 364 00:35:22,320 --> 00:35:24,686 - I didn't get much sleep last night. - Yeah, who did? 365 00:35:25,823 --> 00:35:26,949 Hey, come on. 366 00:35:27,158 --> 00:35:29,683 You know, it might do us some good to get out of here. 367 00:35:29,894 --> 00:35:32,727 You guys go ahead. Seriously. 368 00:35:34,132 --> 00:35:35,656 - Come on. - Okay. 369 00:35:35,867 --> 00:35:36,856 See you later. 370 00:35:38,302 --> 00:35:40,133 Okay, have fun. 371 00:36:49,707 --> 00:36:51,436 Lighter, check. 372 00:36:52,043 --> 00:36:54,534 Bong, check. 373 00:36:55,413 --> 00:36:57,608 Ignite. 374 00:37:28,112 --> 00:37:29,170 Oh, shit. 375 00:37:37,388 --> 00:37:38,514 Shit. 376 00:37:39,590 --> 00:37:40,784 Shit. 377 00:37:43,728 --> 00:37:45,286 Oh, shit. 378 00:37:45,496 --> 00:37:47,487 I got to stop smoking. 379 00:37:53,070 --> 00:37:55,004 I got to stop smoking. I got to stop smoking. 380 00:37:55,406 --> 00:37:56,703 I got to go to rehab. 381 00:37:56,907 --> 00:37:59,501 I got to do something. I got to stop. 382 00:39:48,452 --> 00:39:50,010 Hello? 383 00:41:09,133 --> 00:41:10,259 Lukas? 384 00:41:11,035 --> 00:41:12,366 Lukas. 385 00:41:14,905 --> 00:41:16,497 What the hell is going on? 386 00:41:17,074 --> 00:41:18,871 Lukas, answer me. 387 00:41:20,611 --> 00:41:21,839 What happened to you? 388 00:42:19,436 --> 00:42:21,233 Sarah, hey. Whoa, whoa, what happened? 389 00:42:21,438 --> 00:42:22,928 We have to find Lukas. He's hurt. 390 00:42:23,140 --> 00:42:24,903 Lukas? How did he get hurt? I don't... 391 00:42:25,109 --> 00:42:27,100 I saw him in the kitchen. He was bleeding. 392 00:42:27,311 --> 00:42:28,869 He had glass in his mouth. 393 00:42:29,079 --> 00:42:31,707 Glass? Sarah, are you sure there was glass in his mouth? 394 00:42:31,916 --> 00:42:34,510 Yes, but everything was different. 395 00:42:34,718 --> 00:42:37,881 - Different? How were things different? - Hey, what are you guys doing? 396 00:42:38,088 --> 00:42:40,886 - Have you seen Lukas? - Lukas? No, we have been at dinner. 397 00:42:41,091 --> 00:42:43,150 - Why? What's wrong? - Can you help me find him? 398 00:42:43,360 --> 00:42:47,023 - Can we look in your room? - Sure. Come on. 399 00:42:50,768 --> 00:42:52,736 He's not here. 400 00:42:52,937 --> 00:42:54,905 He's probably just out studying somewhere. 401 00:42:54,905 --> 00:42:56,299 Yeah, or getting smashed. 402 00:42:56,507 --> 00:42:58,099 Why are you so worried about Lukas? 403 00:42:58,309 --> 00:43:01,836 I saw him in the kitchen with blood and glass pouring out of his mouth. 404 00:43:02,046 --> 00:43:04,947 - Well, are you sure it was Lukas? - Yes, I am positive. 405 00:43:05,149 --> 00:43:07,344 Well, I will call his mobile. 406 00:43:07,551 --> 00:43:09,519 Did he say anything? Tell you what happened? 407 00:43:09,720 --> 00:43:13,349 No, he tried to talk but he couldn't. And then somebody grabbed me... 408 00:43:13,557 --> 00:43:14,956 Wait. Who grabbed you? 409 00:43:15,159 --> 00:43:16,558 Lukas... 410 00:43:16,760 --> 00:43:19,991 ...it's Jeremy. Look, man, give me a ring when you get this, yeah? 411 00:43:20,197 --> 00:43:22,392 - Voice mail. - Sarah, who grabbed you? 412 00:43:24,201 --> 00:43:27,068 It was the same person I saw in Audrey's room last night. 413 00:43:27,271 --> 00:43:28,738 You mean... 414 00:43:29,273 --> 00:43:30,638 ...the Boogeyman? 415 00:43:32,042 --> 00:43:36,001 I know how it sounds. I do. But... 416 00:43:36,213 --> 00:43:37,874 Sarah. 417 00:43:38,282 --> 00:43:43,083 It sounds like you had a horrible fucking nightmare. 418 00:43:43,287 --> 00:43:46,256 I have had dreams like that before. I mean, they're so real, they're freaky. 419 00:43:46,457 --> 00:43:47,890 This was different. 420 00:43:48,092 --> 00:43:50,253 Sarah, you're probably just exhausted... 421 00:43:50,461 --> 00:43:54,329 ...and everything will seem clearer to you in the morning. 422 00:44:03,207 --> 00:44:05,402 Yeah, I don't know. Maybe. 423 00:44:05,943 --> 00:44:07,570 Sarah, wait. 424 00:44:09,647 --> 00:44:10,671 - Hey. - Hey. 425 00:44:10,881 --> 00:44:13,179 Yeah, I am going to stay with her tonight. 426 00:44:13,384 --> 00:44:15,284 Yeah, good idea. 427 00:44:15,486 --> 00:44:17,420 - Let me know if you hear from Lukas. - Yeah. 428 00:44:17,621 --> 00:44:18,713 Okay. 429 00:44:18,922 --> 00:44:20,184 Bye. 430 00:44:26,530 --> 00:44:29,761 I can only come up with one logical explanation. 431 00:44:30,734 --> 00:44:33,225 - It's happening again. - What do you mean? 432 00:44:33,837 --> 00:44:36,465 Me seeing things that aren't there. 433 00:44:39,376 --> 00:44:40,968 You know... 434 00:44:41,612 --> 00:44:43,580 ...maybe it wouldn't be such a bad thing... 435 00:44:43,781 --> 00:44:45,373 ...if you went home for the holidays. 436 00:44:45,916 --> 00:44:48,749 This has nothing to do with where I spend the holidays. 437 00:44:54,692 --> 00:44:56,250 Okay, look. 438 00:44:56,694 --> 00:45:01,358 Yeah, it's been a fucking rough 24 hours... 439 00:45:02,700 --> 00:45:04,167 ...but that's all this means. 440 00:45:05,135 --> 00:45:07,000 Two days from now, you're going to be away... 441 00:45:07,204 --> 00:45:09,434 ...from everything that's happened here. 442 00:45:09,640 --> 00:45:11,107 Relaxing. 443 00:45:11,308 --> 00:45:12,832 I know. 444 00:45:13,343 --> 00:45:15,243 Don't worry about this. 445 00:45:16,013 --> 00:45:17,605 You're fine. 446 00:45:17,815 --> 00:45:19,248 I know you are. 447 00:46:00,924 --> 00:46:02,619 Fuck. 448 00:46:30,187 --> 00:46:32,121 Jeremy. 449 00:46:33,157 --> 00:46:34,590 Hello? 450 00:46:36,627 --> 00:46:38,390 Is someone there? 451 00:47:17,201 --> 00:47:19,465 Lukas? Is that you? 452 00:47:20,704 --> 00:47:23,172 Hey, where are you going, man? Lukas? 453 00:47:25,676 --> 00:47:27,507 Lukas? 454 00:47:32,950 --> 00:47:34,884 What the fuck? 455 00:47:35,085 --> 00:47:36,882 Lukas, mate. 456 00:47:54,171 --> 00:47:55,798 Shit. 457 00:48:12,422 --> 00:48:14,413 What the fuck? 458 00:48:31,208 --> 00:48:33,802 What the fuck? 459 00:48:34,011 --> 00:48:35,911 Oh, my God. 460 00:48:39,983 --> 00:48:41,507 Help! 461 00:48:42,185 --> 00:48:43,880 Help! 462 00:49:04,408 --> 00:49:07,241 That's the worst sound in the world. 463 00:49:21,925 --> 00:49:24,120 Lindsay, where's your cell phone? 464 00:49:36,473 --> 00:49:38,668 Hey, Jeremy never called. 465 00:49:38,875 --> 00:49:41,537 Do you think that means he didn't hear from Lukas? 466 00:49:42,446 --> 00:49:44,744 Or it was late when he did. 467 00:49:57,327 --> 00:49:59,795 Jeremy? Lukas? 468 00:50:58,021 --> 00:51:00,854 Hey, it's me. Leave a word, mate. 469 00:51:37,561 --> 00:51:40,553 Well, everyone deals with stress in different ways. 470 00:51:40,764 --> 00:51:43,790 Some people completely lose interest in sex, while others... 471 00:51:44,000 --> 00:51:45,297 Not my boyfriend. 472 00:51:45,502 --> 00:51:49,165 He says sex is the only way he can relieve stress. 473 00:51:49,573 --> 00:51:51,097 If it's affecting your studies... 474 00:51:51,308 --> 00:51:53,367 ...you need to tell him there are other ways... 475 00:51:53,577 --> 00:51:55,875 What if he doesn't understand? 476 00:51:56,513 --> 00:51:59,880 Sarah, what do you think I should do? 477 00:52:01,985 --> 00:52:03,543 Hello? 478 00:52:04,888 --> 00:52:06,446 Hello? 479 00:52:07,824 --> 00:52:09,792 Just be open and honest with your boyfriend. 480 00:52:09,993 --> 00:52:12,086 And if he disregards your concerns... 481 00:52:12,295 --> 00:52:15,264 ...then there's a much larger problem with your relationship. 482 00:52:15,465 --> 00:52:17,365 That's what I was afraid of. 483 00:52:17,567 --> 00:52:19,865 Okay, well, thanks for the advice. 484 00:52:20,570 --> 00:52:23,004 That's what we're here for, right, Sarah? 485 00:52:24,474 --> 00:52:26,066 That's right. 486 00:52:26,276 --> 00:52:30,042 Finals week is stressful so we're doing extra shows this week to help you out. 487 00:52:30,981 --> 00:52:34,246 Great. Thank you for listening. We will be right back. 488 00:52:34,451 --> 00:52:36,180 Sorry. 489 00:52:36,887 --> 00:52:38,855 It's okay. It's all right. 490 00:52:39,489 --> 00:52:40,854 - want to take a breather? - Yeah. 491 00:52:41,057 --> 00:52:42,581 Come on. Let's take a break. 492 00:52:42,792 --> 00:52:44,419 - Yeah. - They're around somewhere. 493 00:52:44,628 --> 00:52:46,459 Yeah, I know. 494 00:52:46,663 --> 00:52:48,790 But, Linds, will you just check in on them? 495 00:52:48,999 --> 00:52:51,229 Make sure they're okay. I am just getting worried. 496 00:52:51,434 --> 00:52:54,597 - Yeah, of course I will. - Thanks. 497 00:52:54,804 --> 00:52:57,170 I got to go. I will call you back. 498 00:52:58,642 --> 00:52:59,870 I am sorry. 499 00:53:00,076 --> 00:53:02,738 I know I have been distracted. 500 00:53:02,946 --> 00:53:05,471 A couple of my friends are missing and I have... 501 00:53:05,682 --> 00:53:07,843 I have been seeing things again. 502 00:53:08,051 --> 00:53:09,916 What kind of things? 503 00:53:10,587 --> 00:53:14,182 The night Audrey died was the first time I saw the Boogeyman. 504 00:53:14,391 --> 00:53:16,188 - Sarah... - I know what you're going to say. 505 00:53:16,393 --> 00:53:17,883 This is not about the Boogeyman. 506 00:53:18,094 --> 00:53:20,858 Audrey dying the same way my mom died, I know. 507 00:53:21,064 --> 00:53:23,294 This is about your guilt. 508 00:53:24,167 --> 00:53:25,657 It's always been about the guilt. 509 00:53:25,869 --> 00:53:29,202 You blame yourself for not preventing your mother's suicide. 510 00:53:29,406 --> 00:53:31,499 You think I blame myself for Audrey too? 511 00:53:31,942 --> 00:53:35,173 A lot of those guilty feelings came bubbling back up to the surface. 512 00:53:35,679 --> 00:53:37,271 What do you think? 513 00:53:38,715 --> 00:53:41,343 I wish I'd taken Audrey more seriously. 514 00:53:41,551 --> 00:53:43,178 By believing in the Boogeyman? 515 00:53:43,386 --> 00:53:45,820 Validating her fear by making it your own? 516 00:53:46,022 --> 00:53:48,820 Sarah, you're not afraid of the Boogeyman. 517 00:53:49,025 --> 00:53:52,392 You're afraid of the guilt. Of what it's capable of. 518 00:53:52,596 --> 00:53:55,463 Guilt that you have never completely come to terms with. 519 00:53:55,832 --> 00:53:59,461 So I am going crazy because I am afraid of going crazy? 520 00:53:59,669 --> 00:54:03,127 - That's what you're saying? - You're not crazy. 521 00:54:03,807 --> 00:54:06,674 Either I am crazy or the Boogeyman is real. 522 00:54:06,876 --> 00:54:09,344 And right now, I don't know which one is worse. 523 00:54:09,546 --> 00:54:10,638 They're the same fear. 524 00:54:11,348 --> 00:54:13,248 Sarah, once you face it... 525 00:54:13,450 --> 00:54:16,851 ...you will find that neither of those things will bother you anymore. 526 00:54:59,796 --> 00:55:02,128 This is ridiculous. 527 00:55:19,182 --> 00:55:21,082 Oh, my God. 528 00:55:25,455 --> 00:55:27,685 I don't believe in you. 529 00:55:28,124 --> 00:55:29,591 You don't exist. 530 00:55:39,436 --> 00:55:40,994 I don't believe in you. 531 00:55:41,204 --> 00:55:42,899 You don't exist. 532 00:55:44,841 --> 00:55:46,900 I don't believe in you. 533 00:55:47,577 --> 00:55:49,568 You don't exist. 534 00:55:54,851 --> 00:55:55,943 I don't believe in you. 535 00:55:56,753 --> 00:55:57,913 You don't fucking exist. 536 00:56:13,303 --> 00:56:14,736 Great. 537 00:56:15,605 --> 00:56:18,039 You really are going crazy. 538 00:57:15,064 --> 00:57:16,497 Oh, my God. 539 00:58:38,314 --> 00:58:40,043 Jeremy? 540 00:58:41,551 --> 00:58:44,543 Help me. Help me, please. 541 00:58:45,288 --> 00:58:47,779 - Help me. - Tell me what to do. 542 00:58:50,593 --> 00:58:52,060 Get me out. 543 00:58:54,764 --> 00:58:57,164 I am going to go and I am going to find some help. 544 00:58:57,367 --> 00:58:58,732 I am going to get you out, you hear me? 545 00:58:58,935 --> 00:59:00,129 No, don't leave me. 546 00:59:03,239 --> 00:59:03,989 No. 547 00:59:08,044 --> 00:59:10,877 Sarah. Sarah. Are you okay? 548 00:59:11,080 --> 00:59:13,742 Hey. Come here. Come here. Come here, Sarah. 549 00:59:13,950 --> 00:59:15,440 Are you okay? Come here. 550 00:59:15,652 --> 00:59:16,676 My God, what happened? 551 00:59:20,189 --> 00:59:22,123 How did...? How did I get...? 552 00:59:22,325 --> 00:59:24,350 You were under your bed. I heard you screaming. 553 00:59:24,994 --> 00:59:26,586 Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding. 554 00:59:28,164 --> 00:59:30,758 - That's not my blood. - What? Whose blood is it? 555 00:59:30,967 --> 00:59:32,992 - That's Jeremy's blood. - Jeremy? How did...? 556 00:59:33,202 --> 00:59:34,464 That's where he grabbed me. 557 00:59:35,171 --> 00:59:36,160 That means he's real. 558 00:59:36,372 --> 00:59:37,862 David... 559 00:59:38,074 --> 00:59:39,974 ...that means the Boogeyman is real. 560 00:59:40,176 --> 00:59:42,610 No, no, come here. 561 00:59:43,112 --> 00:59:44,136 Come here. 562 00:59:48,284 --> 00:59:50,309 - What's up, man? - Hey. 563 00:59:51,054 --> 00:59:52,385 See, Sarah? 564 00:59:52,589 --> 00:59:54,250 There's no blood. 565 00:59:54,457 --> 00:59:56,448 It didn't actually happen. 566 01:00:01,998 --> 01:00:03,397 No dead bodies. 567 01:00:06,436 --> 01:00:08,768 But I saw them. 568 01:00:08,972 --> 01:00:10,166 I recognized their faces. 569 01:00:10,373 --> 01:00:12,773 They're the people who live in this dorm. 570 01:00:12,976 --> 01:00:14,307 Yeah, it was the Boogeyman. 571 01:00:14,510 --> 01:00:18,173 I heard it on the radio. That's why she killed herself. 572 01:00:18,748 --> 01:00:19,908 Do you know what else is weird? 573 01:00:20,116 --> 01:00:21,947 I heard that Jeremy and Lukas are missing. 574 01:00:22,151 --> 01:00:24,984 - Did you hear what they said? - Yeah. 575 01:00:25,655 --> 01:00:29,318 Listen, everyone on campus listens to your radio show. 576 01:00:29,525 --> 01:00:32,961 People are bound to start talking. It doesn't mean a... 577 01:00:35,198 --> 01:00:36,187 Are you okay? 578 01:00:36,399 --> 01:00:39,562 It looked like someone was up there watching me. 579 01:00:41,738 --> 01:00:45,230 - I don't see anything. - There was something up there. 580 01:00:53,850 --> 01:00:56,375 - See? They're starting to believe. - You don't know... 581 01:00:56,586 --> 01:00:59,453 Which is what happened to the patients at the Hillridge Clinic. 582 01:00:59,656 --> 01:01:01,886 - They started to believe... - What happened at Hillridge... 583 01:01:02,091 --> 01:01:05,288 ...won't happen here because everyone is leaving tomorrow. 584 01:01:05,495 --> 01:01:07,963 The dorms close tomorrow at noon, right? 585 01:01:08,164 --> 01:01:11,759 Oh, my God, the suitcases all over the hallway. 586 01:01:12,101 --> 01:01:14,797 It's going to happen tomorrow when everyone's leaving. 587 01:01:15,004 --> 01:01:16,471 Sarah. 588 01:01:17,807 --> 01:01:19,468 I think... 589 01:01:21,544 --> 01:01:24,809 ...maybe you should just spend winter break with your dad. 590 01:01:27,150 --> 01:01:28,310 Are you serious? 591 01:01:28,818 --> 01:01:30,308 Yeah. 592 01:01:30,920 --> 01:01:34,686 He called earlier and he said he hadn't talked to you in months. 593 01:01:35,324 --> 01:01:36,655 Why'd you lie to me? 594 01:01:37,260 --> 01:01:40,286 I am sorry. I was going to tell him. I just... 595 01:01:42,198 --> 01:01:44,098 You don't want me to come home with you? 596 01:01:44,300 --> 01:01:46,325 I just don't want you to use me as an excuse. 597 01:01:46,536 --> 01:01:48,561 I mean, you haven't been home... 598 01:01:49,138 --> 01:01:51,163 ...since your mom died. 599 01:01:53,342 --> 01:01:55,276 Maybe it'd be good for you. 600 01:01:55,478 --> 01:01:57,446 Good for me? What does that mean? 601 01:01:58,214 --> 01:02:00,114 It's disgusting. 602 01:02:00,783 --> 01:02:02,648 Ben, what's up? 603 01:02:03,519 --> 01:02:05,749 All right, let's go. 604 01:02:10,159 --> 01:02:13,890 I am just saying it's okay if you're not completely over it... 605 01:02:14,530 --> 01:02:17,328 ...just as long as you're still trying to deal with it. 606 01:02:27,977 --> 01:02:30,104 Is that a blueprint of the women's restroom? 607 01:02:30,747 --> 01:02:32,715 It's true? You're going to put a webcam... 608 01:02:32,715 --> 01:02:34,712 ...in the women's restroom for your fraternity? 609 01:02:34,917 --> 01:02:35,975 That is so sketchy. 610 01:02:36,185 --> 01:02:38,585 Yeah, well, if I don't, I stay a pledge next semester. 611 01:02:38,788 --> 01:02:41,256 Have you any idea what I have been through? 612 01:02:41,491 --> 01:02:44,949 The humiliation? There is no way I am going through that shit again. 613 01:02:45,161 --> 01:02:47,493 Some guy was supposed to do it, but he never came back. 614 01:02:47,697 --> 01:02:49,995 Probably got caught, fucking idiot. 615 01:02:51,968 --> 01:02:54,801 I will give you 50 bucks to do it for me. 616 01:02:55,004 --> 01:02:58,735 - I hope you're kidding. - No. You can walk into the bathroom. 617 01:02:58,941 --> 01:03:01,501 I have to crawl through the fucking heating ducts. 618 01:03:01,744 --> 01:03:03,507 I don't think that's a good idea. 619 01:03:03,713 --> 01:03:05,874 Me either. That's why you should do it for me. 620 01:03:06,082 --> 01:03:09,415 - No, Ben, I am serious. I saw... - What? 621 01:03:10,520 --> 01:03:13,216 I saw blood coming out of those vents. 622 01:03:14,423 --> 01:03:16,015 Blood. 623 01:03:19,495 --> 01:03:21,759 Oh, man. 624 01:03:21,964 --> 01:03:26,298 Is this about the Boogeyman? 625 01:03:26,502 --> 01:03:29,494 Because that's what everyone in the cafeteria was talking about. 626 01:03:29,705 --> 01:03:31,605 See? That's what I am talking about. 627 01:03:31,808 --> 01:03:34,572 - Everyone's talking about it because... - Because it's fucking creepy. 628 01:03:34,777 --> 01:03:36,711 No, it's completely irrational. 629 01:03:45,154 --> 01:03:48,988 - I am just trying to help you, Sarah. - I appreciate your help. 630 01:03:49,659 --> 01:03:50,819 Where are you going? 631 01:03:51,027 --> 01:03:53,552 Haven't you heard? I am going crazy. 632 01:03:55,731 --> 01:03:57,255 I feel really shitty. 633 01:03:59,468 --> 01:04:03,495 The patients are beginning to speak of a presence in the clinic. 634 01:04:03,706 --> 01:04:07,608 Something they can feel. Something I can feel. 635 01:04:07,810 --> 01:04:11,678 Something I don't dare admit I have felt before. 636 01:04:12,481 --> 01:04:15,917 While I continue to explain away the Boogeyman's existence... 637 01:04:16,118 --> 01:04:19,485 ...as nothing but the darkness within ourselves... 638 01:04:19,689 --> 01:04:21,850 ...I am left to wonder: 639 01:04:22,158 --> 01:04:25,719 Does that make him anything less than real? 640 01:05:07,970 --> 01:05:11,667 Come on, man, let's find those girls. 641 01:05:21,984 --> 01:05:24,919 You missed your Behavioral Genetics final. 642 01:05:25,154 --> 01:05:26,712 Dr. Kane, I am sorry. 643 01:05:26,923 --> 01:05:29,721 I had something important I had to take care of. 644 01:05:29,926 --> 01:05:32,520 More important than passing my class? 645 01:05:38,701 --> 01:05:41,795 "Sociology of Modern Oral Legends. " 646 01:05:42,004 --> 01:05:44,063 Thinking about changing your major? 647 01:05:44,273 --> 01:05:47,572 I found this article in Dr. Allen's journal. 648 01:05:47,777 --> 01:05:50,007 He was trying to find a way to stop the Boogeyman. 649 01:05:50,379 --> 01:05:51,778 We have talked about this. 650 01:05:51,981 --> 01:05:54,506 The Boogeyman is not real. He is a legend. 651 01:05:54,717 --> 01:05:56,082 According to this article... 652 01:05:56,285 --> 01:05:59,049 ...a legend lives or dies based on its social relevancy. 653 01:05:59,255 --> 01:06:01,086 A legend is a fictional story, Sarah. 654 01:06:01,290 --> 01:06:03,884 Not a living, breathing entity. You do realize that? 655 01:06:07,663 --> 01:06:09,597 Sarah, indulge me. 656 01:06:09,799 --> 01:06:13,997 Why do we create legends, from a psychological point of view? 657 01:06:14,203 --> 01:06:16,501 We create legends as parables. 658 01:06:16,706 --> 01:06:20,938 Stories to help us understand the world we live in. 659 01:06:32,455 --> 01:06:33,513 All right. 660 01:06:33,723 --> 01:06:34,985 Okay. 661 01:06:35,191 --> 01:06:39,958 This is the most fun I have had in years. 662 01:06:40,463 --> 01:06:42,931 So, what does that say about the Boogeyman? 663 01:06:43,265 --> 01:06:47,759 It says we're trying to define evil by giving it a face and a name. 664 01:06:47,970 --> 01:06:50,234 Yes. And as long as there is evil in this world... 665 01:06:50,439 --> 01:06:52,430 ...the Boogeyman remains socially relevant. 666 01:06:52,641 --> 01:06:54,108 - That's all it's saying. - No. 667 01:06:54,310 --> 01:06:56,244 It's saying that the legend survives... 668 01:06:56,445 --> 01:06:59,778 ...because the person retelling the story believes it. 669 01:06:59,982 --> 01:07:02,644 But you're taking that completely out of context. 670 01:07:02,852 --> 01:07:05,116 Don't you see? The Hillridge Clinic murders... 671 01:07:05,321 --> 01:07:06,618 ...they make the legend real. 672 01:07:08,057 --> 01:07:11,925 It's as if the legend has a life of its own. 673 01:07:15,164 --> 01:07:17,792 Oh, yeah. 674 01:07:20,936 --> 01:07:23,962 Oh, hello, baby. 675 01:07:24,173 --> 01:07:25,800 Oh, what do you want? 676 01:07:26,042 --> 01:07:28,442 Yeah, that's right. 677 01:07:32,681 --> 01:07:35,775 Let me introduce you... 678 01:07:36,585 --> 01:07:39,315 ...to my one-eyed friend. 679 01:07:43,426 --> 01:07:45,360 Did you hear anything? 680 01:07:54,537 --> 01:07:56,869 Up there. You guys, you guys, this is creepy. 681 01:07:57,073 --> 01:07:59,371 What was that? What was that? 682 01:08:00,242 --> 01:08:03,678 There was an incident last year. A man named Tim Jensen... 683 01:08:03,879 --> 01:08:05,676 ...blamed his murders on the Boogeyman. 684 01:08:05,881 --> 01:08:09,612 - What does that have to do with this? - Both stories are different variations... 685 01:08:09,819 --> 01:08:10,808 ...of the same legend. 686 01:08:11,020 --> 01:08:13,181 Usually, when a person retells the legend... 687 01:08:13,389 --> 01:08:16,290 ...they change it to fit society's needs. But in this case... 688 01:08:16,492 --> 01:08:18,653 Wait, wait, wait. Listen to what you're saying. 689 01:08:19,261 --> 01:08:22,697 - A legend cannot modify itself. - This one can. 690 01:08:22,898 --> 01:08:25,389 To some people, the Boogeyman is Tim Jensen. 691 01:08:25,734 --> 01:08:27,998 To other people, it's Henry Porter. 692 01:08:28,204 --> 01:08:30,764 But it's the original legend that gains its strength... 693 01:08:30,973 --> 01:08:33,168 ...every time it's reborn. 694 01:08:36,045 --> 01:08:37,410 So you missed my final... 695 01:08:37,613 --> 01:08:41,811 ...because you were trying to stop a legend from perpetuating itself. 696 01:08:42,818 --> 01:08:44,877 You understand why that worries me? 697 01:08:45,521 --> 01:08:46,749 I am running out of time. 698 01:08:47,423 --> 01:08:49,152 Wait a minute, Sarah. 699 01:08:49,358 --> 01:08:50,848 Sarah? 700 01:08:59,568 --> 01:09:00,728 What the...? 701 01:09:04,607 --> 01:09:05,665 Blood. 702 01:09:25,461 --> 01:09:27,019 Oh, fuck. 703 01:09:53,689 --> 01:09:56,021 What are you saying? Every time someone buys this crap... 704 01:09:56,225 --> 01:09:59,888 ...the Boogeyman gets stronger? - It keeps the legend alive. 705 01:10:00,095 --> 01:10:01,619 It keeps him alive. 706 01:10:01,830 --> 01:10:05,960 David, it's about to happen here. In this dorm. 707 01:10:06,168 --> 01:10:07,795 The legend is about to be reborn. 708 01:10:09,805 --> 01:10:13,206 - What did I miss? - Did you talk to Jeremy or Lukas? 709 01:10:13,409 --> 01:10:15,001 No. And I have looked everywhere. 710 01:10:15,211 --> 01:10:18,647 - See? It's happening. - Well, Jeremy did have finals all day. 711 01:10:18,647 --> 01:10:21,077 They probably went out to celebrate after. 712 01:10:21,283 --> 01:10:22,773 Without calling you? 713 01:10:22,985 --> 01:10:25,385 I am not saying he won't be punished. 714 01:10:25,588 --> 01:10:30,389 I just... I don't think he was killed by some mythological creature. 715 01:10:30,593 --> 01:10:31,582 Come on, Lindsay. 716 01:10:31,927 --> 01:10:34,657 What was the longest Jeremy's ever gone without calling you? 717 01:10:34,863 --> 01:10:36,023 An hour? 718 01:10:38,133 --> 01:10:39,623 Sarah... 719 01:10:39,835 --> 01:10:42,395 ...you're my best friend and I love you... 720 01:10:42,605 --> 01:10:44,129 ...but if you honestly think... 721 01:10:44,340 --> 01:10:46,865 ...that everyone in our dorm is going to die... 722 01:10:47,076 --> 01:10:48,805 ...why aren't you leaving? 723 01:10:49,011 --> 01:10:50,842 Because I can't do that. 724 01:10:51,046 --> 01:10:54,607 I can't just walk away and let everyone... 725 01:10:54,817 --> 01:10:57,684 - I have to get them out of here. - Sarah, this is ridiculous. 726 01:10:57,886 --> 01:11:01,447 You're not going to convince an entire dorm full of people to just leave. 727 01:11:01,657 --> 01:11:03,750 This is DJ Def Jeff... 728 01:11:03,959 --> 01:11:08,555 ...and you're listening to WZXB radio. 729 01:11:08,897 --> 01:11:11,491 I will be with you all night long... 730 01:11:11,700 --> 01:11:13,930 ...keeping the energy alive... 731 01:11:14,136 --> 01:11:16,161 ...so all those can stay awake. 732 01:11:17,406 --> 01:11:19,135 Listen to this. 733 01:11:26,815 --> 01:11:28,578 What the hell...? 734 01:11:29,785 --> 01:11:32,185 Hi. You're not even supposed to be here tonight. 735 01:11:32,388 --> 01:11:34,015 What are you doing? 736 01:11:36,191 --> 01:11:37,180 Attention. 737 01:11:37,393 --> 01:11:39,691 All students living in Hammonds Hall... 738 01:11:40,062 --> 01:11:43,725 ...this is Sarah Morris with an emergency announcement. 739 01:11:43,932 --> 01:11:45,661 Shit. 740 01:11:45,868 --> 01:11:48,803 Campus security has issued an emergency request... 741 01:11:49,004 --> 01:11:50,767 ...for all students to evacuate... 742 01:11:50,973 --> 01:11:53,134 ...Hammonds Hall immediately. 743 01:11:53,342 --> 01:11:55,867 Take your belongings and stay with a friend. 744 01:11:56,078 --> 01:11:58,603 Anyone not in Hammonds Hall. 745 01:12:03,886 --> 01:12:06,616 I repeat. This is an emergency announcement... 746 01:12:06,822 --> 01:12:10,280 ...for students of Hammonds Hall to evacuate immediately. 747 01:12:10,492 --> 01:12:12,790 Take your belongings with you. 748 01:12:21,036 --> 01:12:22,765 Several students are already missing. 749 01:12:22,971 --> 01:12:26,771 - It's dangerous for anyone to remain... - You're listening to WZXB Radio. 750 01:12:26,975 --> 01:12:31,309 Up next, DJ Def Jeff and the smooth grooves. 751 01:12:32,081 --> 01:12:35,676 - What the hell are you doing? - I am calling campus security. 752 01:12:35,884 --> 01:12:37,818 They haven't made any announcement. 753 01:13:00,075 --> 01:13:01,770 Sarah Morris? 754 01:13:02,478 --> 01:13:05,174 - Are you Sarah Morris? - Yes, but listen to me. 755 01:13:05,381 --> 01:13:06,575 - I can explain. - I am sure. 756 01:13:06,782 --> 01:13:09,478 Please. There is a journal in my room, that will... David. 757 01:13:09,852 --> 01:13:12,343 - Hey, back off. - Just tell me where you're taking her. 758 01:13:12,554 --> 01:13:14,613 Go back to your dorm, she will call you when she's done. 759 01:13:14,823 --> 01:13:18,122 - Don't go back to the dorm. Promise. - Get in the car. 760 01:13:18,327 --> 01:13:20,022 Back off. 761 01:13:22,231 --> 01:13:25,200 Please, David. David, don't go back. 762 01:13:27,736 --> 01:13:29,135 David. 763 01:13:37,846 --> 01:13:41,111 Hey, David. Is Sarah with you? 764 01:13:41,316 --> 01:13:43,011 No, they took her to the security office. 765 01:13:43,652 --> 01:13:46,086 Security office? Why? 766 01:13:46,288 --> 01:13:48,381 - Long story. - Is she okay? 767 01:13:48,991 --> 01:13:50,856 Yeah, but they won't let me see her. 768 01:13:51,059 --> 01:13:52,458 Did you hear from Jeremy? 769 01:13:52,661 --> 01:13:56,859 No, I still haven't heard from Jeremy or Lukas. 770 01:14:00,536 --> 01:14:04,302 - I am starting to wonder if... - What? 771 01:14:06,942 --> 01:14:09,137 Maybe Sarah was right. 772 01:14:09,578 --> 01:14:12,172 Yeah, I am packing up my stuff and getting out of here. 773 01:14:12,681 --> 01:14:15,980 - Try not to worry. - Okay. Well, just keep me posted. 774 01:14:16,385 --> 01:14:18,444 - Bye. - Bye. 775 01:14:55,891 --> 01:14:57,358 Help! 776 01:14:58,293 --> 01:15:00,090 Somebody help me! 777 01:15:00,963 --> 01:15:02,213 Help! 778 01:15:20,382 --> 01:15:21,713 Help! 779 01:15:32,628 --> 01:15:35,324 Help! Help! 780 01:15:36,532 --> 01:15:39,933 Help! Help! 781 01:15:48,710 --> 01:15:50,905 Oh, come on. Is this totally necessary? 782 01:15:51,113 --> 01:15:54,913 I mean, it's a little bit extreme keeping her locked in a cell on her own. 783 01:15:55,117 --> 01:15:58,553 She's claiming everyone in her dorm is going to die. 784 01:15:58,754 --> 01:16:00,551 Dr. Kane. 785 01:16:02,424 --> 01:16:03,789 All right. 786 01:16:09,431 --> 01:16:10,659 - What are you doing here? - Sarah. 787 01:16:10,866 --> 01:16:13,926 You have half the student body in a total panic for nothing. 788 01:16:14,136 --> 01:16:15,603 My friends are dead. 789 01:16:15,938 --> 01:16:18,532 I saw them. There was blood all over the hallway. 790 01:16:18,740 --> 01:16:20,367 - And then... - Sarah. 791 01:16:23,045 --> 01:16:25,536 You're relapsing to the time of your mother's death. 792 01:16:26,214 --> 01:16:27,977 You have to let go. 793 01:16:28,183 --> 01:16:31,380 - Sarah, it is not your fault. - I know it's not my fault. 794 01:16:31,920 --> 01:16:34,787 This has nothing to do with how my mother died. 795 01:16:35,123 --> 01:16:36,249 Please. 796 01:16:36,458 --> 01:16:40,588 I just... I know something horrible is going to happen. 797 01:16:40,796 --> 01:16:43,390 Why hasn't anyone else seen this blood? 798 01:16:44,232 --> 01:16:46,462 Because it is in your head. 799 01:17:34,983 --> 01:17:37,816 - Campus security. - I just found some girl's body. 800 01:17:38,020 --> 01:17:40,250 She's inside the... God, there's blood everywhere. 801 01:17:40,455 --> 01:17:41,683 Hey, calm down. 802 01:17:41,890 --> 01:17:44,222 Where are you calling from? 803 01:17:44,826 --> 01:17:47,852 I am in the laundry room in Hammonds Hall. 804 01:17:48,063 --> 01:17:49,223 Okay, stay where you are. 805 01:17:49,431 --> 01:17:52,525 I am going to call the police and I am on my way over there right now. 806 01:17:54,836 --> 01:17:57,669 A student's body's been found in Hammonds Hall. 807 01:17:57,873 --> 01:18:00,103 I got to go. Come on. 808 01:18:00,308 --> 01:18:03,004 No, it's okay. I will take care of her. 809 01:18:03,478 --> 01:18:04,809 All right. 810 01:18:05,080 --> 01:18:06,741 See? I was telling you the truth. 811 01:18:06,948 --> 01:18:08,882 - It's him. - That's not what this means. 812 01:18:09,084 --> 01:18:12,019 You can't honestly believe that this was a coincidence. 813 01:18:12,220 --> 01:18:13,278 Please. 814 01:18:13,488 --> 01:18:18,084 If we don't do something they're going to find more bodies in that dorm. Just... 815 01:18:18,293 --> 01:18:20,693 You have to believe me. 816 01:18:27,102 --> 01:18:31,038 Oh, my God. You do believe me. 817 01:18:32,808 --> 01:18:35,402 That is not what you think it is. 818 01:18:36,445 --> 01:18:37,707 No. 819 01:18:39,581 --> 01:18:42,778 Wait, Dr. Kane. Don't go in there. 820 01:18:48,623 --> 01:18:51,683 See? Absolutely nothing to worry about. 821 01:18:53,628 --> 01:18:55,357 Dr. Kane. 822 01:18:58,633 --> 01:19:01,864 Sarah, get the keys. Get the keys. 823 01:19:03,205 --> 01:19:04,467 There. On the desk, Sarah. 824 01:19:06,908 --> 01:19:08,341 Oh, my God. 825 01:19:14,216 --> 01:19:15,205 Okay. 826 01:19:16,118 --> 01:19:17,642 Oh, God. 827 01:19:18,153 --> 01:19:20,951 - I don't know which one it is. - Try them one at a time. 828 01:19:21,156 --> 01:19:22,487 Hurry. 829 01:19:24,960 --> 01:19:27,554 - Oh, my God. - For God's sake, Sarah, hurry. 830 01:19:27,763 --> 01:19:29,128 Oh, my God. 831 01:19:30,365 --> 01:19:32,060 Kane! 832 01:19:41,409 --> 01:19:42,637 No. 833 01:19:55,657 --> 01:19:57,557 I am sorry. 834 01:19:57,959 --> 01:19:59,893 I didn't mean for you... 835 01:20:01,830 --> 01:20:03,661 He used me. 836 01:20:14,876 --> 01:20:16,104 - Sarah. - David. 837 01:20:16,311 --> 01:20:18,802 David, I figured it out. It's all my fault. 838 01:20:19,014 --> 01:20:21,278 Sarah, slow down. Where are you? 839 01:20:22,551 --> 01:20:24,712 He wanted me to see Audrey die. 840 01:20:24,920 --> 01:20:27,388 He wanted me to tell people about it. He used me. 841 01:20:27,589 --> 01:20:30,649 He used me to convince everyone he was real. 842 01:20:30,859 --> 01:20:32,349 Sarah, you were right. 843 01:20:32,561 --> 01:20:34,825 You were right. I am so sorry I didn't believe you. 844 01:20:35,030 --> 01:20:37,362 Tell me where to take the journal and I will be right there. 845 01:20:37,866 --> 01:20:38,992 Wait, where are you? 846 01:20:39,201 --> 01:20:41,101 - I am in your room. - You're still in the dorm. 847 01:20:41,303 --> 01:20:44,136 David, you have to get out of there. David. 848 01:20:44,439 --> 01:20:45,736 David. 849 01:20:47,475 --> 01:20:49,443 David, you have to get out of the dorm now. 850 01:20:50,378 --> 01:20:53,472 David. David. David... 851 01:21:11,099 --> 01:21:12,896 Go around back. 852 01:21:13,201 --> 01:21:15,692 You heard him. Go around back. 853 01:21:19,808 --> 01:21:22,299 I am not kidding, there was someone hiding under my bed. 854 01:21:22,510 --> 01:21:24,569 I swear to God there was. 855 01:21:28,583 --> 01:21:29,572 Oh, David. 856 01:21:32,320 --> 01:21:33,810 David, what's wrong? 857 01:21:34,022 --> 01:21:36,582 David, please talk to me. 858 01:21:36,791 --> 01:21:40,454 David, come on, let's go. Let's just get out of here. 859 01:21:42,364 --> 01:21:43,922 You were right. 860 01:21:44,966 --> 01:21:47,093 The Boogeyman is real. 861 01:21:58,613 --> 01:21:59,602 No! 862 01:22:01,549 --> 01:22:03,176 - Sarah, help me. - No! 863 01:22:03,385 --> 01:22:06,183 - You son of a bitch! - Please. Don't let go. Don't let go. 864 01:22:08,223 --> 01:22:11,056 - No. - No. 865 01:22:11,660 --> 01:22:12,410 No! 866 01:22:17,432 --> 01:22:18,182 No! 867 01:22:19,467 --> 01:22:21,094 David. 868 01:22:22,070 --> 01:22:23,833 Let him go. 869 01:22:32,614 --> 01:22:33,364 No! 870 01:22:48,997 --> 01:22:50,828 Oh, my God. 871 01:23:15,757 --> 01:23:17,816 Sarah, what's going on? 872 01:23:29,404 --> 01:23:30,928 What the hell happened here? 873 01:23:33,141 --> 01:23:35,735 Sarah, tell them. Tell them about the Boogeyman. 874 01:23:35,944 --> 01:23:37,639 He's real, isn't he? 875 01:23:43,785 --> 01:23:44,774 Oh, my. 876 01:23:47,822 --> 01:23:49,517 It was me. 877 01:23:49,924 --> 01:23:51,949 - I killed him. - No. 878 01:23:52,160 --> 01:23:53,286 I killed all of them. 879 01:23:53,495 --> 01:23:55,588 There's no such thing as the Boogeyman. 880 01:23:55,797 --> 01:23:57,321 It was me. 881 01:24:00,869 --> 01:24:02,393 Start evacuating the building. 882 01:24:03,571 --> 01:24:05,061 Come on. Everybody out of here. 883 01:24:05,273 --> 01:24:07,002 Come on. Let's go. Come on. 884 01:24:07,809 --> 01:24:09,777 Put your hands behind your back. 885 01:24:20,021 --> 01:24:22,080 - Cut the string. - Let's go. 886 01:25:33,728 --> 01:25:35,423 So how'd you do it? 887 01:25:35,630 --> 01:25:38,531 How'd you get your boyfriend into all those pieces? 888 01:25:41,035 --> 01:25:44,596 You don't expect us to believe you actually ripped him apart, do you? 889 01:25:44,806 --> 01:25:48,572 It was me. I did it. 890 01:25:53,381 --> 01:25:54,871 Okay. 891 01:26:12,000 --> 01:26:13,968 We have to get out of here. 892 01:26:15,403 --> 01:26:16,734 This is Officer Young. 893 01:26:16,938 --> 01:26:19,964 The elevator seems to be stuck between the first and second floors. 894 01:26:20,175 --> 01:26:22,643 Requesting immediate assistance. 895 01:26:23,311 --> 01:26:25,438 Say again, Officer Young. You're breaking up. 896 01:26:29,851 --> 01:26:31,478 We have to get out of here right now. 897 01:26:31,686 --> 01:26:33,381 Just calm down. They will get us in a second. 898 01:26:33,588 --> 01:26:35,647 This is Officer Young requesting assistance. 899 01:26:35,857 --> 01:26:39,452 The elevator is stuck between the first and the second floors. We need... 900 01:27:06,454 --> 01:27:08,513 This is DJ Def Jeff... 901 01:27:08,723 --> 01:27:14,389 ...the voice of Woodbridge University's radio WZXB. 902 01:27:14,596 --> 01:27:16,962 I hope all of you freshman listeners... 903 01:27:17,165 --> 01:27:20,191 ...managed to survive the first week of classes. 904 01:27:20,401 --> 01:27:22,096 Here we go. 905 01:27:24,739 --> 01:27:27,503 Campus radio sucks. 906 01:27:29,244 --> 01:27:31,474 Jennifer, did you hear me? 907 01:27:34,582 --> 01:27:36,516 I am trying to study. 908 01:27:36,718 --> 01:27:39,016 Nobody studies the first week of classes. 909 01:27:39,220 --> 01:27:40,983 You're crazy. 910 01:27:42,323 --> 01:27:45,087 So was the last girl who lived here. 911 01:27:45,660 --> 01:27:47,992 What are you talking about? 912 01:27:48,396 --> 01:27:49,886 That girl. 913 01:27:50,098 --> 01:27:53,226 The one who thought the Boogeyman was killing everyone. 914 01:27:53,835 --> 01:27:56,065 The RA told me this was her room. 915 01:27:56,504 --> 01:27:59,871 - You're so full of shit. - I am serious. 916 01:28:00,441 --> 01:28:02,932 It all happened in our building. 917 01:28:03,144 --> 01:28:04,805 Seriously? 918 01:28:05,313 --> 01:28:07,042 They just changed the name... 919 01:28:07,248 --> 01:28:09,842 ...so no one would be scared to live here. 920 01:28:11,386 --> 01:28:13,911 After all, who wants to live in a building... 921 01:28:14,122 --> 01:28:17,387 ...where they found bodies in the heating vents? 922 01:28:29,804 --> 01:28:32,034 What's wrong, are you scared? 923 01:28:32,340 --> 01:28:33,864 I am annoyed. 924 01:28:36,544 --> 01:28:38,705 I am going to the library. 925 01:28:39,881 --> 01:28:41,781 Where it's quiet. 926 01:28:42,050 --> 01:28:45,247 Come on, I was just kidding around. I will be quiet. 927 01:28:47,388 --> 01:28:49,413 I will see you in the morning. 928 01:28:50,358 --> 01:28:52,588 Seriously, I will be quiet. 929 01:28:55,330 --> 01:28:57,628 You don't want to be in here alone, do you? 930 01:28:58,366 --> 01:28:59,628 Don't be ridiculous. 931 01:29:06,207 --> 01:29:07,731 Hey, Amy. 932 01:29:07,942 --> 01:29:10,103 Don't let the Boogeyman get you. 933 01:29:17,618 --> 01:29:19,279 Whatever. 934 01:29:38,406 --> 01:29:40,601 Changed your mind, huh? 935 01:29:40,808 --> 01:29:44,039 Too scared to walk to the library alone? 936 01:30:20,448 --> 01:30:23,315 Jennifer, you're hilarious. 937 01:30:24,752 --> 01:30:26,049 Wait. 938 01:30:26,254 --> 01:30:28,347 It's not Jennifer. 939 01:30:28,756 --> 01:30:30,656 Who could it be? 940 01:30:32,093 --> 01:30:33,287 No. 941 01:30:33,494 --> 01:30:36,395 Is it the Boogeyman? 942 01:30:41,402 --> 01:30:44,735 All right, I admit it. I was scared, okay? 69263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.