All language subtitles for Bonanza.S02E24.iNTERNAL.DVDRip.XviD-OSiRiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,104 --> 00:00:05,472 The following program 2 00:00:05,507 --> 00:00:08,708 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,217 Please no. Please, I... 4 00:00:17,252 --> 00:00:19,481 Ross, I can't stand anymore! 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,422 Ross, stop. 6 00:00:22,457 --> 00:00:24,524 Please, why are you doing this? 7 00:00:24,559 --> 00:00:26,159 Why? 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,029 No, no, please stop! 9 00:00:29,064 --> 00:00:31,564 I'll stop when you admit this thing with Adam! 10 00:00:31,599 --> 00:00:33,700 There's nothing between Adam and me. 11 00:00:33,735 --> 00:00:35,702 Ross, Adam Cartwright's your best friend. 12 00:00:35,737 --> 00:00:37,437 There's nothing between us! 13 00:00:37,472 --> 00:00:38,597 You lie! No! 14 00:00:41,608 --> 00:00:42,809 Ross... 15 00:00:42,844 --> 00:00:44,611 Ross, please stop. 16 00:00:44,646 --> 00:00:47,580 Please, please, please, Ross. 17 00:00:47,615 --> 00:00:50,850 Ross, you don't know what you're doing. 18 00:00:50,885 --> 00:00:52,647 Admit it! 19 00:00:54,921 --> 00:00:57,457 Now admit it. 20 00:00:57,492 --> 00:00:58,691 Admit it! 21 00:00:58,726 --> 00:01:02,562 All right, it's true. 22 00:01:02,597 --> 00:01:05,331 It's true, it's true. 23 00:01:05,366 --> 00:01:07,100 Put it in words. 24 00:01:07,135 --> 00:01:11,400 Adam Cartwright and I have been seeing each other. 25 00:01:12,772 --> 00:01:17,110 Adam Cartwright and I have been seeing each other. 26 00:01:17,145 --> 00:01:19,612 Yes, yes! Yes! 27 00:01:19,647 --> 00:01:23,343 Yes, yes, yes, yes, yes... 28 00:02:21,341 --> 00:02:23,676 Is that all the critters you got out of that draw? 29 00:02:23,711 --> 00:02:25,145 That's all. 30 00:02:25,180 --> 00:02:26,846 Did you go clean back the buttes? 31 00:02:26,881 --> 00:02:28,681 I went clear to the rimrock. 32 00:02:28,716 --> 00:02:31,184 I looked in every gully big enough to hide a coyote 33 00:02:31,219 --> 00:02:33,686 and beat every bush big enough to hide a jackrabbit. 34 00:02:33,721 --> 00:02:35,555 Doggone it. 35 00:02:35,590 --> 00:02:37,357 I know Pa's figuring on getting at least 36 00:02:37,392 --> 00:02:39,292 50 or 60 head out of that piece of range. 37 00:02:39,327 --> 00:02:40,493 Well, I know they were supposed to be there, 38 00:02:40,528 --> 00:02:41,728 but they just weren't. 39 00:02:41,763 --> 00:02:43,630 Beats all, Adam. 40 00:02:43,665 --> 00:02:45,932 This is the skimpiest spring roundup I ever remember. 41 00:02:45,967 --> 00:02:48,801 We're going to be dang lucky if we come up with 2,000 head. 42 00:02:48,836 --> 00:02:51,271 Yeah, it was a mean winter. 43 00:02:51,306 --> 00:02:53,139 Yeah, I reckon we lost more 44 00:02:53,174 --> 00:02:55,575 to the blackleg than we figured on, too. 45 00:02:55,610 --> 00:02:57,377 Well, I'll take this bunch on in with mine. 46 00:02:57,412 --> 00:02:59,479 Pa wants to see you back at the corral about something or other. 47 00:02:59,514 --> 00:03:01,347 All right, take good care of them. 48 00:03:01,382 --> 00:03:02,749 I worked hard for that beef. 49 00:03:02,784 --> 00:03:04,740 Don't worry none. 50 00:03:25,672 --> 00:03:27,139 All right, baby. 51 00:03:28,174 --> 00:03:30,276 Your mother will be looking for you. 52 00:03:30,311 --> 00:03:31,811 Hey, Little Joe! 53 00:03:31,846 --> 00:03:34,211 Get another one yet? 54 00:03:41,723 --> 00:03:42,814 Hold it. 55 00:03:45,959 --> 00:03:48,528 All right. 56 00:03:48,563 --> 00:03:50,230 Let her go! 57 00:03:50,265 --> 00:03:51,397 Hyah! 58 00:03:51,432 --> 00:03:53,533 Be back with another one, Pa. 59 00:03:53,568 --> 00:03:55,068 All right, Joe. 60 00:03:55,103 --> 00:03:56,936 That one there will make 56, don't it? 61 00:03:56,971 --> 00:03:58,905 57 if you count that runty-legged one. 62 00:03:58,940 --> 00:04:00,573 Well, if you add the maverick yearling, 63 00:04:00,608 --> 00:04:01,975 that makes my tally 58. 64 00:04:02,010 --> 00:04:03,243 What's the matter with you? 65 00:04:03,278 --> 00:04:04,677 Didn't you ever learn how to count? 66 00:04:04,712 --> 00:04:06,679 Well, it's them big numbers that throw me. 67 00:04:06,714 --> 00:04:09,282 Anytime they get over ten, I got to take my shoes off. 68 00:04:09,317 --> 00:04:11,684 You know, I... I knew a lad once. 69 00:04:11,719 --> 00:04:12,986 Every time he'd tally, he'd be short 70 00:04:13,021 --> 00:04:14,287 ten in every hundred. 71 00:04:14,322 --> 00:04:15,588 Ah, he'd be regular as clockwork. 72 00:04:15,623 --> 00:04:17,357 I couldn't talk him out of it. 73 00:04:17,392 --> 00:04:19,092 Did you ever cure him of the habit? 74 00:04:19,127 --> 00:04:21,294 Yeah, I finally did. 75 00:04:21,329 --> 00:04:24,297 Took a while, though... wasn't easy. 76 00:04:24,332 --> 00:04:26,399 Had to shoot a finger off his left hand. 77 00:04:26,434 --> 00:04:28,434 Well, how'd that help? 78 00:04:28,469 --> 00:04:31,004 Well, like Jake here, you know, he counted on his fingers, 79 00:04:31,039 --> 00:04:33,339 figuring ten for each time around. 80 00:04:33,374 --> 00:04:36,909 Trouble was, he had, uh, six fingers on his left hand. 81 00:04:41,983 --> 00:04:43,783 Hey, how'd you make out up on Goose Creek? 82 00:04:43,818 --> 00:04:45,285 I only found about ten head. 83 00:04:45,320 --> 00:04:46,786 Ten head? 84 00:04:46,821 --> 00:04:48,454 There should have been close to 50 head up there. 85 00:04:48,489 --> 00:04:50,290 I know, Pa, but that's all there were 86 00:04:50,325 --> 00:04:52,592 and I went clean to the rimrock. 87 00:04:52,627 --> 00:04:54,927 Jake, take my horse, will you? 88 00:04:54,962 --> 00:04:56,829 Let me have that. 89 00:04:56,864 --> 00:04:59,032 Well, did you see any bones to speak of, 90 00:04:59,067 --> 00:05:01,034 like, uh, like they were packed up in a storm 91 00:05:01,069 --> 00:05:02,729 or died off with the black quarter? 92 00:05:03,770 --> 00:05:05,805 One carcass, that's all. 93 00:05:05,840 --> 00:05:07,573 Hmm. 94 00:05:07,608 --> 00:05:10,235 Let's have some coffee. 95 00:05:24,557 --> 00:05:26,559 That's warm enough. 96 00:05:26,594 --> 00:05:29,362 One carcass was all, huh? 97 00:05:29,397 --> 00:05:33,166 Well, I... I expect that they came down 98 00:05:33,201 --> 00:05:35,335 to the forks and crossed over. 99 00:05:35,370 --> 00:05:37,737 We'll likely find them when we drive the north side. 100 00:05:37,772 --> 00:05:40,139 And when we do, we're going to need a lot more help. 101 00:05:40,174 --> 00:05:41,507 I imagine we will. 102 00:05:41,542 --> 00:05:43,376 Uh, Hoss said you wanted to see me about something. 103 00:05:43,411 --> 00:05:45,311 That's what it was about. 104 00:05:45,346 --> 00:05:47,213 I want you to go in and, uh, see if you can talk 105 00:05:47,248 --> 00:05:50,283 Ross Marquette into coming over and checking out his own brand. 106 00:05:50,318 --> 00:05:51,884 Uh, tell him, uh... 107 00:05:51,919 --> 00:05:54,120 tell him, um, we've already got about... 108 00:05:54,155 --> 00:05:55,988 50 head of his stock in our herd. 109 00:05:56,023 --> 00:05:58,024 Well, he's probably busy with his own branding. 110 00:05:58,059 --> 00:06:00,259 Well, we'll help him when we're done here. 111 00:06:00,294 --> 00:06:02,261 You shouldn't have too much trouble talking him into it, 112 00:06:02,296 --> 00:06:03,663 seeing how close you two are. 113 00:06:03,698 --> 00:06:05,858 Well, all I can do is try. 114 00:06:08,768 --> 00:06:11,737 We don't have 50 head of his cattle up here. 115 00:06:13,005 --> 00:06:15,775 Well, Adam, we've got two or three head. 116 00:06:15,810 --> 00:06:18,544 And who's to say we won't run into a whole herd of his 117 00:06:18,579 --> 00:06:20,513 before he ever gets here? 118 00:06:20,548 --> 00:06:21,878 Anyway, we need help. 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 You're a conniving old pirate. 120 00:06:47,840 --> 00:06:49,102 Ross? 121 00:06:56,349 --> 00:06:58,510 Ross? 122 00:07:01,587 --> 00:07:03,851 Del? 123 00:07:07,460 --> 00:07:09,662 Hey, Ross! 124 00:07:09,697 --> 00:07:11,357 Where are you, skinny? 125 00:07:22,543 --> 00:07:24,066 You scared the daylights out of me. 126 00:07:26,612 --> 00:07:29,649 All right, you look as tough as a year in jail 127 00:07:29,684 --> 00:07:31,751 and the bore on that gun looks as big as a rain barrel. 128 00:07:31,786 --> 00:07:33,085 Now what? 129 00:07:33,120 --> 00:07:35,421 You going to start out by robbing all the men 130 00:07:35,456 --> 00:07:37,623 and kissing all the ladies? 131 00:07:37,658 --> 00:07:40,993 Well, you got a reason for pointing that gun at me? 132 00:07:41,028 --> 00:07:43,663 Speak up or put it down, you're not being very funny. 133 00:07:43,698 --> 00:07:45,665 Why'd you come here, Adam? 134 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 I come looking for you, you big skinflint. 135 00:07:47,635 --> 00:07:49,035 Pa said you come up and help us, we'd help you. 136 00:07:49,070 --> 00:07:50,470 Besides, we got a few head of your cattle in our herd. 137 00:07:50,505 --> 00:07:52,038 Now, what's wrong with that? 138 00:07:52,073 --> 00:07:54,674 Because it's a lie. That's what's wrong with it. 139 00:07:54,709 --> 00:07:56,709 You didn't come here to see me. 140 00:07:56,744 --> 00:07:58,678 You came here to see Delphine. 141 00:07:58,713 --> 00:08:01,280 You figured I'd be out on the range someplace. 142 00:08:01,315 --> 00:08:03,015 What are you talking about? 143 00:08:03,050 --> 00:08:04,617 About you and my wife. 144 00:08:04,652 --> 00:08:07,587 Ross, will you make sense? 145 00:08:07,622 --> 00:08:10,147 You been meeting her here. I know all about it. 146 00:08:11,190 --> 00:08:12,625 You're not serious, now. 147 00:08:12,660 --> 00:08:14,126 What are you trying to say? 148 00:08:14,161 --> 00:08:16,262 That you're in love with her. 149 00:08:16,297 --> 00:08:18,431 You're trying to take her away from me. 150 00:08:18,466 --> 00:08:20,600 Well, of all the dirty, rotten... 151 00:08:23,803 --> 00:08:25,571 Boy, now you put down that gun, 152 00:08:25,606 --> 00:08:26,906 or I'm going to take it away from you 153 00:08:26,941 --> 00:08:29,306 and bend the barrel over your thick skull. 154 00:08:34,714 --> 00:08:36,614 I'm not fooling, Adam. 155 00:08:37,650 --> 00:08:40,353 No! Ross, no! 156 00:08:42,557 --> 00:08:44,490 Ross, what the devil's wrong with you? 157 00:08:44,525 --> 00:08:45,691 There ain't nothing wrong with me. 158 00:08:45,726 --> 00:08:47,727 I just caught up with you two, that's all. 159 00:08:47,762 --> 00:08:49,996 My best friend! 160 00:08:50,031 --> 00:08:52,328 My wife. 161 00:08:53,633 --> 00:08:55,835 Now that's-that's something to think about, 162 00:08:55,870 --> 00:08:57,103 now isn't it? 163 00:08:57,138 --> 00:08:58,671 Del, what's wrong with your face? 164 00:08:58,706 --> 00:09:01,299 Nothing, Adam, go away. I'm all right. 165 00:09:05,044 --> 00:09:06,345 Did you do this? 166 00:09:06,380 --> 00:09:08,047 You bet I did. 167 00:09:08,082 --> 00:09:11,517 Ross, we've been friends for 15 years. 168 00:09:11,552 --> 00:09:13,653 I handed you the ring at your wedding. 169 00:09:13,688 --> 00:09:15,021 This girl is your wife. 170 00:09:15,056 --> 00:09:17,390 You've told me thousands of times how much you love her! 171 00:09:17,425 --> 00:09:19,688 She admitted it was true. 172 00:09:21,961 --> 00:09:23,223 Del? 173 00:09:24,363 --> 00:09:27,900 Adam, it's a lie. It's a lie. 174 00:09:27,935 --> 00:09:30,803 I told him it was a lie, I told him over and over again. 175 00:09:30,838 --> 00:09:32,438 He wouldn't believe me. 176 00:09:32,473 --> 00:09:34,607 He kept... he kept hitting me and hitting me. 177 00:09:34,642 --> 00:09:37,843 I couldn't stand it, so I told him it was the truth. 178 00:09:37,878 --> 00:09:40,746 I'm sorry, Adam. 179 00:09:40,781 --> 00:09:43,146 I'm so sorry. 180 00:09:46,619 --> 00:09:48,177 Oh, Ross. 181 00:09:51,257 --> 00:09:52,451 Stop, both of you! 182 00:09:54,994 --> 00:09:56,985 Quick, get me something to tie him with, Del. 183 00:10:02,602 --> 00:10:05,271 I'm sorry, it was the only way. 184 00:10:05,306 --> 00:10:07,340 Adam, what can we do? 185 00:10:07,375 --> 00:10:08,708 Well, we can get you out of here 186 00:10:08,743 --> 00:10:10,176 until I can put some sense into his head. 187 00:10:10,211 --> 00:10:12,578 Get a few clothes together, I'll saddle up a horse for you. 188 00:10:12,613 --> 00:10:14,513 You're going to the Ponderosa. 189 00:10:14,548 --> 00:10:16,282 Well, but what about Ross? 190 00:10:16,317 --> 00:10:18,284 Don't worry about him, I'll take care of him. 191 00:10:18,319 --> 00:10:20,582 Now do what I told you, get moving. 192 00:10:39,605 --> 00:10:43,542 How long has it been going on, Del? 193 00:10:43,577 --> 00:10:45,411 Hmm? 194 00:10:45,446 --> 00:10:47,038 Months. 195 00:10:49,148 --> 00:10:51,350 Why didn't you tell us about it? 196 00:10:51,385 --> 00:10:55,788 Well, it hasn't been bad until just recently. 197 00:10:55,823 --> 00:10:58,124 I... 198 00:10:58,159 --> 00:11:00,615 I kept thinking he'd get over it. 199 00:11:02,762 --> 00:11:05,128 Well, he just keeps getting worse. 200 00:11:06,766 --> 00:11:09,257 I'm frightened, Adam. 201 00:11:12,772 --> 00:11:15,832 I know Ross like I know the inside of my hat. 202 00:11:18,044 --> 00:11:22,314 I just can't believe he'd act like this. 203 00:11:22,349 --> 00:11:26,052 Neither can I. 204 00:11:26,087 --> 00:11:29,055 You know, sometimes he... 205 00:11:29,090 --> 00:11:30,955 he seems almost mad. 206 00:11:32,291 --> 00:11:35,561 Well, there's something wrong, that's for sure. 207 00:11:35,596 --> 00:11:37,496 Try not to worry about it too much. 208 00:11:37,531 --> 00:11:39,259 I'll... I'll take care of him. 209 00:11:40,299 --> 00:11:42,101 Adam... 210 00:11:42,136 --> 00:11:44,970 I wouldn't blame you if you didn't want to. 211 00:11:45,005 --> 00:11:46,706 After what he said, I... 212 00:11:46,741 --> 00:11:49,575 Regardless of what he said, he's my friend. 213 00:11:49,610 --> 00:11:51,744 And you don't drop a friend that easy. 214 00:11:51,779 --> 00:11:54,212 Come on. 215 00:12:24,276 --> 00:12:27,012 All right, on your feet. 216 00:12:27,047 --> 00:12:29,281 What are you doing to me? Untie me. 217 00:12:29,316 --> 00:12:30,616 I'll untie you. 218 00:12:30,651 --> 00:12:32,685 I just want to see if you're thinking straight first. 219 00:12:32,720 --> 00:12:34,019 Sit down. 220 00:12:34,054 --> 00:12:36,010 Oh, I'm thinking straight. 221 00:12:38,023 --> 00:12:41,360 All right, then you understand why Del's going to stay 222 00:12:41,395 --> 00:12:43,829 at the Ponderosa with us for a few days. 223 00:12:45,065 --> 00:12:47,362 She stopped by to tell me good-bye. 224 00:12:49,668 --> 00:12:51,170 What got into you, Ross? 225 00:12:51,205 --> 00:12:53,239 I mean, how could you do a thing like that? 226 00:12:53,274 --> 00:12:55,230 I don't know. 227 00:12:59,044 --> 00:13:00,479 Maybe you're right, Adam. 228 00:13:00,514 --> 00:13:02,947 Maybe it's a good idea that she gets away for a while. 229 00:13:04,984 --> 00:13:07,486 Get up. 230 00:13:07,521 --> 00:13:10,222 I'm sure it'll be for the best. 231 00:13:10,257 --> 00:13:12,825 I'll drop by in a couple of days and we'll talk. 232 00:13:12,860 --> 00:13:15,661 Oh, Adam, you've got my gun. 233 00:13:15,696 --> 00:13:17,496 That's right, I have. 234 00:13:17,531 --> 00:13:19,487 Well, I'd like it back. 235 00:13:21,500 --> 00:13:23,491 Sure. 236 00:14:07,313 --> 00:14:10,983 You want to see Monk Hartley... why? 237 00:14:11,018 --> 00:14:13,152 I'll tell Monk Hartley. 238 00:14:13,187 --> 00:14:16,144 You watched me ride up here... you know me. 239 00:14:19,825 --> 00:14:22,817 A man don't read wanted posters doesn't know who you are. 240 00:14:23,996 --> 00:14:26,866 You're wanted for robbery, murder. 241 00:14:26,901 --> 00:14:30,669 Reward's $5,000 now, ain't it? 242 00:14:30,704 --> 00:14:33,661 Would you like to try and collect that $5,000? 243 00:14:34,673 --> 00:14:36,265 I want a deal with you. 244 00:14:37,309 --> 00:14:39,300 I'm listening. 245 00:14:41,814 --> 00:14:44,850 You've got a lot of law looking for you and your crew. 246 00:14:44,885 --> 00:14:47,353 You got no place to hide. 247 00:14:47,388 --> 00:14:49,321 I got a place to hide and no crew. 248 00:14:49,356 --> 00:14:50,689 Where is this place to hide? 249 00:14:50,724 --> 00:14:52,858 Right here on this ranch. 250 00:14:52,893 --> 00:14:54,693 See, I fired all my hands. 251 00:14:54,728 --> 00:14:58,364 I need new hands to do the work. 252 00:14:58,399 --> 00:14:59,531 I'm a respected man. 253 00:14:59,566 --> 00:15:01,400 No one would ever believe that I was 254 00:15:01,435 --> 00:15:05,137 hiring wanted men or keeping a killer. 255 00:15:05,172 --> 00:15:06,505 Keep talking. 256 00:15:06,540 --> 00:15:09,575 Gold and silver bullion move on a stage road 257 00:15:09,610 --> 00:15:11,977 less than a day's ride from here. 258 00:15:12,012 --> 00:15:14,747 I can name six banks within three days' ride. 259 00:15:14,782 --> 00:15:17,079 You ain't told me nothing new yet. 260 00:15:18,617 --> 00:15:20,319 Can you shortcut across the Ponderosa in broad daylight 261 00:15:20,354 --> 00:15:22,719 to get to that stage road? 262 00:15:24,723 --> 00:15:27,660 Well, it'd sure save a lot of time, but, uh... 263 00:15:27,695 --> 00:15:29,862 I don't know anybody can get away with it. 264 00:15:29,897 --> 00:15:32,665 I can. 265 00:15:32,700 --> 00:15:34,300 That's something new for you, now ain't it? 266 00:15:34,335 --> 00:15:36,700 Sure is. 267 00:15:40,339 --> 00:15:43,331 Right under ol' Ben Cartwright's nose. 268 00:16:14,473 --> 00:16:17,076 All right, boys, you can relax now. 269 00:16:17,111 --> 00:16:18,978 Looks like we've found us a home. 270 00:16:19,013 --> 00:16:20,646 You mean this place here? 271 00:16:20,681 --> 00:16:22,648 I mean this place here. 272 00:16:22,683 --> 00:16:24,183 Now, stable all the horses. 273 00:16:24,218 --> 00:16:26,651 We're going to be here a while. 274 00:16:50,009 --> 00:16:53,679 Adam, I've known Ross as long as I've known you. 275 00:16:53,714 --> 00:16:56,682 Done a lot of business with him, like him fine. 276 00:16:56,717 --> 00:17:01,020 You couldn't find a better man till two, three months ago. 277 00:17:01,055 --> 00:17:04,156 Then he just went sour. 278 00:17:04,191 --> 00:17:06,492 Well, Mr. Beatty, I thought maybe if he were 279 00:17:06,527 --> 00:17:08,961 having money troubles again, I could help him. 280 00:17:08,996 --> 00:17:11,630 Late last fall, there was reason to worry. 281 00:17:11,665 --> 00:17:13,132 That ranch of his nearly went under. 282 00:17:13,167 --> 00:17:14,533 I know. 283 00:17:14,568 --> 00:17:16,235 Lost most of his young stock to the blackleg. 284 00:17:16,270 --> 00:17:17,503 You remember that. 285 00:17:17,538 --> 00:17:21,140 Yeah, the Ponderosa lost its share, too. 286 00:17:21,175 --> 00:17:24,309 Tried to help him then, but you know Ross, how proud he is. 287 00:17:24,344 --> 00:17:26,712 He didn't need help, apparently. 288 00:17:26,747 --> 00:17:28,847 After he changed his brand to the Silver Dollar, 289 00:17:28,882 --> 00:17:30,682 his luck changed. 290 00:17:30,717 --> 00:17:33,352 Bought up new stock with money he said he got from the East. 291 00:17:33,387 --> 00:17:35,854 Came on fine. 292 00:17:35,889 --> 00:17:39,091 He's solvent now, got a nice balance here at the bank. 293 00:17:39,126 --> 00:17:41,660 Well, that makes it tough. 294 00:17:41,695 --> 00:17:45,264 If it were money problems again, it'd be easy to cure. 295 00:17:45,299 --> 00:17:49,802 Ross was never what I would call a religious man, 296 00:17:49,837 --> 00:17:54,339 but when he stopped attending services, I was concerned. 297 00:17:54,374 --> 00:17:56,675 How long ago was this, Joe? 298 00:17:56,710 --> 00:17:58,343 Late fall. 299 00:17:58,378 --> 00:18:01,471 I went to the Silver Dollar ranch to talk to him about it. 300 00:18:03,949 --> 00:18:06,785 He didn't welcome me. 301 00:18:06,820 --> 00:18:09,621 I don't understand, he always liked you. 302 00:18:09,656 --> 00:18:12,958 He didn't that time. 303 00:18:12,993 --> 00:18:15,961 Adam, I hate to say this, but... 304 00:18:15,996 --> 00:18:17,963 I was thrown out of the house bodily. 305 00:18:17,998 --> 00:18:19,465 What? 306 00:18:19,500 --> 00:18:22,634 Well, he seemed to enjoy the offense against the Church, 307 00:18:22,669 --> 00:18:26,627 the, uh, desecration, if we can call it that. 308 00:18:28,640 --> 00:18:30,809 I don't know what to say. 309 00:18:30,844 --> 00:18:32,311 Ross isn't like that. 310 00:18:32,346 --> 00:18:34,980 He's... 311 00:18:35,015 --> 00:18:38,350 Joe, do you have any idea what might be wrong? 312 00:18:38,385 --> 00:18:40,486 I mean... 313 00:18:40,521 --> 00:18:42,044 is there anything that we could do? 314 00:18:44,089 --> 00:18:47,659 Adam, I think of the force we call the Devil as... 315 00:18:47,694 --> 00:18:50,462 as a sickness that comes to the human soul. 316 00:18:50,497 --> 00:18:52,998 I think of evil as a... 317 00:18:53,033 --> 00:18:55,100 well, as a symptom of that sickness, 318 00:18:55,135 --> 00:18:59,004 like fever or pain. 319 00:18:59,039 --> 00:19:01,673 And I think of hell as the death 320 00:19:01,708 --> 00:19:04,943 that results from that kind of sickness. 321 00:19:04,978 --> 00:19:09,141 A sort of spiritual oblivion. 322 00:19:11,183 --> 00:19:12,618 You think he's sick? 323 00:19:12,653 --> 00:19:16,955 I believe the sickness has come to the soul of Ross Marquette. 324 00:19:16,990 --> 00:19:18,657 And I believe his soul is sickened 325 00:19:18,692 --> 00:19:21,126 almost to the death with it. 326 00:19:21,161 --> 00:19:23,562 Prayer may alleviate suffering, 327 00:19:23,597 --> 00:19:28,100 and God, in his infinite mercy, may speed the end, 328 00:19:28,135 --> 00:19:30,969 but, Adam... 329 00:19:31,004 --> 00:19:35,674 I don't think there's any other cure for a soul as sick as his. 330 00:19:35,709 --> 00:19:39,645 He talks the same as you and me, he looks the same. 331 00:19:39,680 --> 00:19:41,280 Do you think he's insane? 332 00:19:41,315 --> 00:19:42,542 From what I've told you? 333 00:19:45,584 --> 00:19:49,154 When a man behaves the way Ross is behaving, 334 00:19:49,189 --> 00:19:51,623 you can certainly say he's unbalanced to some degree, 335 00:19:51,658 --> 00:19:53,992 but to what degree? 336 00:19:54,027 --> 00:19:57,129 It's as if he's gone through a dark gate, 337 00:19:57,164 --> 00:20:00,666 and, as yet, we have no key to that gate. 338 00:20:00,701 --> 00:20:03,669 All we know is that... 339 00:20:03,704 --> 00:20:07,005 if he goes too far, there's no return. 340 00:20:07,040 --> 00:20:09,074 Paul, it seems to me the time to help him 341 00:20:09,109 --> 00:20:10,676 is before he goes too far. 342 00:20:10,711 --> 00:20:12,511 Isn't there something a doctor can do? 343 00:20:12,546 --> 00:20:14,680 No. 344 00:20:14,715 --> 00:20:16,448 But doctors are beginning to ask themselves 345 00:20:16,483 --> 00:20:18,183 that question more and more. 346 00:20:18,218 --> 00:20:21,353 A lot of us believe that insanity is a mental illness... 347 00:20:21,388 --> 00:20:24,022 can be cured with the proper treatment. 348 00:20:24,057 --> 00:20:26,692 Someday someone will find the cause, 349 00:20:26,727 --> 00:20:28,794 and the key to that dark gate, 350 00:20:28,829 --> 00:20:31,263 but the day is not yet. 351 00:20:31,298 --> 00:20:32,998 Now all we can do for an insane person 352 00:20:33,033 --> 00:20:34,933 is to take his clothes away from him; 353 00:20:34,968 --> 00:20:36,535 lock him behind barred windows; 354 00:20:36,570 --> 00:20:41,373 let him stare or rave his life away. 355 00:20:48,380 --> 00:20:51,383 Or wait until he kills somebody, and send him to the gallows. 356 00:20:51,418 --> 00:20:54,375 That, or cut him down with gunfire. 357 00:20:55,387 --> 00:20:57,389 Hyah! 358 00:20:57,424 --> 00:20:59,380 Hyah! Hyah! 359 00:21:10,969 --> 00:21:14,773 Here she comes, Monk, $30,000 in gold bullion. 360 00:21:14,808 --> 00:21:16,764 Hyah! 361 00:21:18,310 --> 00:21:21,013 Yeah, that bullion's well guarded. 362 00:21:21,048 --> 00:21:23,072 Four men ain't too many for you to kill. 363 00:21:24,116 --> 00:21:27,085 One man's too many to kill. 364 00:21:27,120 --> 00:21:28,954 You killed more than that. 365 00:21:28,989 --> 00:21:32,024 Never wanting to. 366 00:21:32,059 --> 00:21:33,692 There's the difference. 367 00:21:33,727 --> 00:21:36,194 Maybe that is a difference, Monk. 368 00:21:36,229 --> 00:21:39,431 You think I'll be satisfied with $30,000 in gold bullion? 369 00:21:39,466 --> 00:21:41,767 Well, what will you be satisfied with? 370 00:21:41,802 --> 00:21:44,703 For a starter... 371 00:21:44,738 --> 00:21:47,039 the Ponderosa. 372 00:21:47,074 --> 00:21:49,374 Pretty big ambition. 373 00:21:49,409 --> 00:21:52,544 That still don't mean we got to kill those men. 374 00:21:52,579 --> 00:21:54,880 And if we don't, they'll recognize us. 375 00:21:54,915 --> 00:21:56,715 That means we'll hang sooner or later. 376 00:21:56,750 --> 00:22:01,353 I'm not in the habit of taking chances; we cover our faces. 377 00:22:01,388 --> 00:22:05,157 I've already bought my ticket to the gallows. 378 00:22:05,192 --> 00:22:07,785 You stay here, out of sight. 379 00:22:17,002 --> 00:22:18,993 Okay, we go. 380 00:22:30,349 --> 00:22:31,816 Hyah! 381 00:22:36,521 --> 00:22:38,512 Hyah! 382 00:22:47,067 --> 00:22:48,367 Whoa! 383 00:22:50,437 --> 00:22:51,937 The bullion's all we want. 384 00:22:51,972 --> 00:22:53,572 You men keep your hands in the air, 385 00:22:53,607 --> 00:22:55,006 and you'll live to tell about it. 386 00:22:55,041 --> 00:22:57,998 You, throw that box down on the ground. 387 00:23:34,780 --> 00:23:36,114 You hurt bad, Monk? 388 00:23:36,149 --> 00:23:37,315 Yeah, I'm hurt. 389 00:23:37,350 --> 00:23:39,184 I don't know how you got hit that way. 390 00:23:39,219 --> 00:23:42,020 Why, you wasn't even turned... He's hit, that's enough! 391 00:23:42,055 --> 00:23:43,655 Ain't no time to be standing around talking. 392 00:23:43,690 --> 00:23:46,024 Now you and Billy unpack that bullion. 393 00:23:46,059 --> 00:23:48,260 Take the Sandy Creek trail to the forks. 394 00:23:48,295 --> 00:23:51,229 Then come into my place after dark from the east. 395 00:23:51,264 --> 00:23:53,698 I'll take Monk in the shortest way. 396 00:23:53,733 --> 00:23:55,767 What about it, Monk? 397 00:23:55,802 --> 00:23:57,636 Come on, help me get him on his horse. 398 00:23:57,671 --> 00:23:59,627 Easy with him. Easy with him. Come on. 399 00:24:16,788 --> 00:24:18,423 That's as far as you go, Monk. 400 00:24:18,458 --> 00:24:20,425 I ain't finished yet. 401 00:24:20,460 --> 00:24:23,087 You may not know it, but you're finished. 402 00:24:35,207 --> 00:24:37,042 You're the one that shot me. 403 00:24:37,077 --> 00:24:40,278 I shot the driver to start the hurrah, then I shot you. 404 00:24:40,313 --> 00:24:42,481 I don't need you anymore, Monk. 405 00:24:42,516 --> 00:24:44,382 All I need's a crew. 406 00:24:44,417 --> 00:24:47,374 You wouldn't ride off and leave me, would you? 407 00:24:49,754 --> 00:24:52,518 Might take me a couple days to die. 408 00:24:56,027 --> 00:24:57,324 Give me a shove. 409 00:24:59,397 --> 00:25:01,666 Sure, Monk... 410 00:25:03,303 --> 00:25:04,895 I'll give you a shove. 411 00:25:26,424 --> 00:25:27,993 Hi, Del. 412 00:25:28,028 --> 00:25:30,795 Adam, I thought you were still on the roundup. 413 00:25:30,830 --> 00:25:32,063 No, we needed more supplies, 414 00:25:32,098 --> 00:25:34,099 so I elected myself to come and get 'em. 415 00:25:34,134 --> 00:25:36,535 Well, I see you've been keeping busy since you got here. 416 00:25:36,570 --> 00:25:37,569 It's better that way. 417 00:25:37,604 --> 00:25:38,803 Gives me less time to think. 418 00:25:38,838 --> 00:25:39,971 It's almost finished. 419 00:25:40,006 --> 00:25:41,706 What you been doing, working day and night? 420 00:25:41,741 --> 00:25:43,041 Well, almost. 421 00:25:43,076 --> 00:25:45,810 Think you'll find the house a lot cleaner, too. 422 00:25:45,845 --> 00:25:47,279 Well, now, it wasn't dirty. 423 00:25:47,314 --> 00:25:48,480 Maybe it wasn't dirty 424 00:25:48,515 --> 00:25:51,816 to a bunch of big hulks like you Cartwrights. 425 00:25:51,851 --> 00:25:54,553 Adam, I have to know: 426 00:25:54,588 --> 00:25:56,021 have you heard anything about Ross? 427 00:25:56,056 --> 00:25:57,955 No, not a word. 428 00:26:01,059 --> 00:26:03,662 Well, it's-it's been a week. 429 00:26:03,697 --> 00:26:04,696 I'm worried. 430 00:26:04,731 --> 00:26:06,264 Oh, now stop it, Del. 431 00:26:06,299 --> 00:26:07,766 You've been worrying and fussing about him 432 00:26:07,801 --> 00:26:10,291 since the first night you met him. 433 00:26:16,341 --> 00:26:19,110 I wonder what he's doing. 434 00:26:19,145 --> 00:26:21,313 He's probably branding calves. 435 00:26:21,348 --> 00:26:23,815 I rode by on my way here. 436 00:26:23,850 --> 00:26:26,418 Was there anybody there? 437 00:26:26,453 --> 00:26:28,286 No, but all that gear in the bunkhouse says 438 00:26:28,321 --> 00:26:29,754 he's got men working for him again. 439 00:26:29,789 --> 00:26:31,122 I expect they're out on the range. 440 00:26:31,157 --> 00:26:32,223 Anyway, they should be. 441 00:26:32,258 --> 00:26:34,059 There's a lot of work to be done. 442 00:26:34,094 --> 00:26:37,395 Adam, don't you think I should go back there? 443 00:26:37,430 --> 00:26:38,597 Isn't that my place, really? 444 00:26:38,632 --> 00:26:40,732 I think you ought to wait a couple of days. 445 00:26:40,767 --> 00:26:42,667 He's working again. That's a good sign. 446 00:26:42,702 --> 00:26:44,536 He hasn't come here looking for trouble. 447 00:26:44,571 --> 00:26:45,804 That's a good sign. 448 00:26:45,839 --> 00:26:47,906 No, things are getting along fine. 449 00:26:47,941 --> 00:26:51,034 I don't think we ought to hurry it. 450 00:26:53,411 --> 00:26:56,414 You'd think he'd at least send some word. 451 00:26:56,449 --> 00:27:02,250 Well, I expect he's feeling just a little bit ashamed just now. 452 00:27:03,722 --> 00:27:05,890 Ah, Del, let's stop this stewing. 453 00:27:05,925 --> 00:27:08,493 You know, what you need is a breath of fresh air. 454 00:27:08,528 --> 00:27:09,995 Now, why don't you get in some riding clothes, 455 00:27:10,030 --> 00:27:11,229 and I'll saddle up a horse. 456 00:27:11,264 --> 00:27:12,831 A ride up to the butte and back 457 00:27:12,866 --> 00:27:14,332 will make a new woman out of you. 458 00:27:14,367 --> 00:27:15,800 Adam, you don't know how I'd love 459 00:27:15,835 --> 00:27:18,136 to get out of the house for a little while. 460 00:27:18,171 --> 00:27:19,938 All right, then you're gonna do exactly that. 461 00:27:19,973 --> 00:27:21,337 Come on. Now get going. 462 00:28:07,352 --> 00:28:09,954 Didn't think that old plug of yours would ever get here. 463 00:28:09,989 --> 00:28:14,192 This old plug got a rock in his foot. 464 00:28:14,227 --> 00:28:15,727 You are a big liar. 465 00:28:15,762 --> 00:28:18,930 You wanted me to come up here alone. 466 00:28:18,965 --> 00:28:20,632 Well, what's wrong with that? 467 00:28:20,667 --> 00:28:24,659 A view like this should be looked at the first time alone. 468 00:28:27,672 --> 00:28:31,910 One thing's sure, anybody down at the mouth should see it. 469 00:28:31,945 --> 00:28:34,012 Wouldn't stay down at the mouth long. 470 00:28:34,047 --> 00:28:37,140 It's very beautiful, Adam. 471 00:28:39,250 --> 00:28:42,887 Yep, see halfway to Boston on a clear day. 472 00:28:42,922 --> 00:28:45,981 I believe you could do just that. 473 00:28:47,258 --> 00:28:49,327 It's gettin' pretty near sundown. 474 00:28:49,362 --> 00:28:51,096 I think you've had enough of this. 475 00:28:51,131 --> 00:28:52,931 We better be getting along. 476 00:28:52,966 --> 00:28:55,366 You suppose you could keep up with me on the way back? 477 00:28:55,401 --> 00:28:58,470 Well, now why don't you just take a nice long lead 478 00:28:58,505 --> 00:29:00,370 and I'll show you. 479 00:29:01,106 --> 00:29:03,734 Come on! Come on! 480 00:29:23,628 --> 00:29:26,231 That rangy bull almost cost us a saddle, boss. 481 00:29:26,266 --> 00:29:29,134 Yeah, that shouldn't be too hard to fix up. 482 00:29:29,169 --> 00:29:32,837 Better get Sam to make up three or four new ones, anyhow. 483 00:29:32,872 --> 00:29:36,941 Yeah, it's pretty near falling apart now. 484 00:29:36,976 --> 00:29:38,306 Okay, set 'er up. 485 00:29:39,878 --> 00:29:42,680 Pa, did you find any more of those changed-over brands? 486 00:29:42,715 --> 00:29:45,150 I'm afraid so, son. 487 00:29:45,185 --> 00:29:47,018 About half a dozen. 488 00:29:47,053 --> 00:29:48,887 Sheriff ought to be along pretty soon. 489 00:29:48,922 --> 00:29:51,589 Yeah, I saw some trail dust back over in the west. 490 00:29:51,624 --> 00:29:53,491 I reckon that's probably him and Joe now. 491 00:29:53,526 --> 00:29:54,659 Yeah, expect so. 492 00:29:54,694 --> 00:29:57,529 Mike says he saw Adam coming up Coyote Canyon. 493 00:29:57,564 --> 00:30:00,031 He ought to be along pretty soon, too. 494 00:30:00,066 --> 00:30:03,296 Yeah. You-you gonna tell Adam about the brands? 495 00:30:05,804 --> 00:30:07,931 I don't know how I can keep it from him. 496 00:30:10,475 --> 00:30:12,877 Yeah. 497 00:30:12,912 --> 00:30:16,244 I'd just as soon hit him in the face with a gun butt. 498 00:30:18,983 --> 00:30:20,518 What kind of roundup is this? 499 00:30:20,553 --> 00:30:22,487 More people than cows. 500 00:30:22,522 --> 00:30:24,489 Well, you're not too far wrong, son. 501 00:30:24,524 --> 00:30:26,491 Roy. Adam. 502 00:30:26,526 --> 00:30:28,159 Dooley. 503 00:30:28,194 --> 00:30:29,194 What are you doing here? 504 00:30:29,229 --> 00:30:30,695 Got some bad news for you. 505 00:30:30,730 --> 00:30:33,765 We come out of this roundup about 500 head short 506 00:30:33,800 --> 00:30:35,099 of what we should have had. 507 00:30:35,134 --> 00:30:38,036 We finally figured out where they went. 508 00:30:38,071 --> 00:30:42,769 Hoss, hand me our brand. 509 00:30:53,618 --> 00:30:55,687 That's a Ponderosa brand. 510 00:30:55,722 --> 00:30:59,657 Hoss, give me the Silver Dollar brand. 511 00:30:59,692 --> 00:31:01,784 I'm gonna show you where our cattle went. 512 00:31:09,667 --> 00:31:11,469 When Ross Marquette 513 00:31:11,504 --> 00:31:13,838 said he bought a new herd with Eastern money 514 00:31:13,873 --> 00:31:18,676 when he lost his young stock to the blackleg... 515 00:31:18,711 --> 00:31:20,144 he didn't buy a new herd, 516 00:31:20,179 --> 00:31:22,914 he just changed his brand to the Silver Dollar 517 00:31:22,949 --> 00:31:27,051 and stole a herd from the Ponderosa. 518 00:31:27,086 --> 00:31:28,686 I don't believe it. 519 00:31:28,721 --> 00:31:31,322 I can't believe it. 520 00:31:31,357 --> 00:31:34,559 Adam, I'm gonna add to your troubles. 521 00:31:34,594 --> 00:31:36,861 In fact, I'm just about gonna kill you. 522 00:31:36,896 --> 00:31:39,764 Now, I've been riding from sunup to sundown 523 00:31:39,799 --> 00:31:42,267 for days now, trying to cut the trail of the men 524 00:31:42,302 --> 00:31:44,569 who killed the guards and the driver 525 00:31:44,604 --> 00:31:46,704 and took that shipment of bullion. 526 00:31:46,739 --> 00:31:51,042 I haven't been able to find a track... nary a one. 527 00:31:51,077 --> 00:31:54,112 But now I believe I know why. 528 00:31:54,147 --> 00:31:56,347 I didn't check out the Silver Dollar ranch. 529 00:31:56,382 --> 00:31:58,249 Ross isn't a killer. 530 00:31:58,284 --> 00:31:59,484 You know better than that. 531 00:31:59,519 --> 00:32:01,853 Wife beater, cattle thief... 532 00:32:01,888 --> 00:32:04,522 can murder be far from those? 533 00:32:04,557 --> 00:32:06,391 I'm not accusing Ross, you understand. 534 00:32:06,426 --> 00:32:08,526 I just want a long talk with him 535 00:32:08,561 --> 00:32:10,728 and a close look at that ranch of his. 536 00:32:10,763 --> 00:32:13,164 Go with me, Ben? 537 00:32:13,199 --> 00:32:14,432 You know I will. 538 00:32:14,467 --> 00:32:16,534 Mike, you and Forbes finish up here. 539 00:32:16,569 --> 00:32:18,703 Leave the riding stock, we'll come back after them. 540 00:32:18,738 --> 00:32:20,171 But take the chuck wagon in. 541 00:32:20,206 --> 00:32:21,439 Joe, Hoss, you ride with me. 542 00:32:21,474 --> 00:32:22,907 Right, Pa. 543 00:32:22,942 --> 00:32:24,642 Adam, you go back to the ranch. We're enough without you. 544 00:32:24,677 --> 00:32:26,844 You give him a chance to talk. 545 00:32:26,879 --> 00:32:28,246 Every chance. 546 00:32:28,281 --> 00:32:30,915 You know that, son. 547 00:32:30,950 --> 00:32:34,252 If it was me, I believe I'd be worried about Marquette's wife. 548 00:32:34,287 --> 00:32:36,654 You know, man helped kill four men. 549 00:32:36,689 --> 00:32:38,178 He'll liable to do almost anything. 550 00:33:03,414 --> 00:33:04,608 Del! 551 00:33:06,918 --> 00:33:08,953 Delphine! 552 00:33:08,988 --> 00:33:10,989 Delphine! Adam... 553 00:33:11,024 --> 00:33:12,616 Adam? 554 00:33:17,228 --> 00:33:18,525 Oh, no. 555 00:33:22,333 --> 00:33:23,698 Adam. 556 00:33:25,203 --> 00:33:26,761 Adam. 557 00:33:27,605 --> 00:33:29,307 It was Ross. 558 00:33:29,342 --> 00:33:31,542 He... 559 00:33:31,577 --> 00:33:33,144 he broke in. 560 00:33:33,179 --> 00:33:35,146 He... He... 561 00:33:35,181 --> 00:33:38,216 He did this to me. 562 00:33:38,251 --> 00:33:39,650 Where-where is he? 563 00:33:39,685 --> 00:33:41,052 Where'd he go? 564 00:33:41,087 --> 00:33:43,953 I don't know. 565 00:33:45,123 --> 00:33:48,926 Adam, why did he do this? 566 00:33:48,961 --> 00:33:52,453 He was... trying to kill... 567 00:33:54,132 --> 00:33:56,534 You-You're gonna be all right, Del. 568 00:33:56,569 --> 00:33:58,729 Adam... 569 00:35:01,966 --> 00:35:05,937 Can't take much more of that man. 570 00:35:05,972 --> 00:35:08,706 He likes killing and all too much for me. 571 00:35:08,741 --> 00:35:10,975 I ain't never seen a beat of it. 572 00:35:11,010 --> 00:35:13,845 And don't you think he wouldn't turn on you and me 573 00:35:13,880 --> 00:35:15,713 just as quick as he did Monk, too. 574 00:35:15,748 --> 00:35:19,016 You ain't seen me turn my back on him, have you? 575 00:35:19,051 --> 00:35:20,952 No, you're too smart for that. 576 00:35:22,388 --> 00:35:23,955 That must be him now. 577 00:35:23,990 --> 00:35:25,556 Him and his woman. 578 00:35:25,591 --> 00:35:28,392 Maybe... 579 00:35:28,427 --> 00:35:30,728 maybe not. 580 00:35:30,763 --> 00:35:34,765 We might as well go up the house and get him now. 581 00:35:34,800 --> 00:35:37,290 I want to make sure first. 582 00:35:40,938 --> 00:35:42,507 That's a posse. 583 00:35:42,542 --> 00:35:44,108 That's the law. 584 00:35:44,143 --> 00:35:46,777 Don't look like there's anybody around. 585 00:35:46,812 --> 00:35:48,745 They might be inside. 586 00:35:49,780 --> 00:35:51,182 They're coming after us, Sam. 587 00:35:51,217 --> 00:35:53,017 They're gonna hang us. They're gonna hang us! 588 00:35:53,052 --> 00:35:54,952 Shut up. Let me think. 589 00:35:54,987 --> 00:35:57,822 Well, we've gotta kill 'em! 590 00:35:57,857 --> 00:35:59,957 We've got to kill them first, don't you see?! 591 00:35:59,992 --> 00:36:01,292 They're gonna hang us! 592 00:36:01,327 --> 00:36:03,487 As sure as anything, they're gonna string us up! 593 00:36:15,808 --> 00:36:17,206 Now you blowed it! 594 00:36:26,117 --> 00:36:29,220 Dooley. 595 00:36:29,255 --> 00:36:33,624 Dooley, you all right? 596 00:36:33,659 --> 00:36:35,059 I'm gonna check him, Pa. 597 00:36:35,094 --> 00:36:36,894 Joe... 598 00:36:36,929 --> 00:36:39,795 Durn kids. 599 00:36:48,606 --> 00:36:50,301 He's dead, Pa. 600 00:36:53,646 --> 00:36:55,213 Joe, Hoss, you take care, now. 601 00:36:57,750 --> 00:36:59,350 Poor old Dooley. 602 00:36:59,385 --> 00:37:01,118 He had a ma to take care of. 603 00:37:01,153 --> 00:37:02,720 Who's gonna tell her? 604 00:37:03,723 --> 00:37:04,848 Come on, stay down. 605 00:37:09,827 --> 00:37:12,830 You in the bunkhouse, this is the law. 606 00:37:12,865 --> 00:37:14,764 You come out with your hands in the air. 607 00:37:44,562 --> 00:37:48,132 I hope he didn't have no ma. 608 00:37:48,167 --> 00:37:50,034 You in there, now there's no way of getting loose. 609 00:37:50,069 --> 00:37:53,704 You'd best come out while you're able. 610 00:37:53,739 --> 00:37:55,940 Don't shoot! 611 00:37:55,975 --> 00:37:57,742 I'm coming out! 612 00:37:57,777 --> 00:37:59,744 Don't shoot! 613 00:37:59,779 --> 00:38:03,347 Now, come on. Throw that gun out first. 614 00:38:03,382 --> 00:38:05,838 Don't shoot! 615 00:38:13,758 --> 00:38:15,293 Anybody else in there? 616 00:38:15,328 --> 00:38:17,395 No, no. No, I'm by myself. 617 00:38:17,430 --> 00:38:18,919 I'm the last one... I swear it! 618 00:38:20,164 --> 00:38:21,426 Joe, be careful. 619 00:38:31,142 --> 00:38:32,576 I didn't want to kill him. 620 00:38:32,611 --> 00:38:33,678 He made me do it! 621 00:38:33,713 --> 00:38:35,279 I didn't want to kill him, I swear! 622 00:38:35,314 --> 00:38:36,480 I didn't want to kill him! 623 00:38:36,515 --> 00:38:38,004 What are you gonna do? 624 00:38:41,786 --> 00:38:44,555 He wasn't lying, Pa. 625 00:38:44,590 --> 00:38:46,424 He's the last one in there. 626 00:38:46,459 --> 00:38:49,291 There must be a safer way to find out. 627 00:38:55,199 --> 00:38:57,968 Come on, on your feet. 628 00:38:58,003 --> 00:39:00,037 Come on, on your feet! 629 00:39:00,072 --> 00:39:02,473 Now, where's Ross? 630 00:39:02,508 --> 00:39:04,075 I don't know. 631 00:39:04,110 --> 00:39:05,443 Where is he?! 632 00:39:05,478 --> 00:39:07,244 he's around here somewhere, somewhere close. 633 00:39:07,279 --> 00:39:08,579 I don't know just where. 634 00:39:08,614 --> 00:39:10,414 Where'd he go?! 635 00:39:10,449 --> 00:39:12,316 He went to the Ponderosa to get his woman. 636 00:39:12,351 --> 00:39:13,918 That's all I know. Delphine. 637 00:39:13,953 --> 00:39:16,148 She's there alone, Pa. 638 00:42:53,270 --> 00:42:55,738 Drop that gun! 639 00:42:59,877 --> 00:43:01,401 Turn around slow. 640 00:43:09,153 --> 00:43:11,455 I've been looking for you, Ross. 641 00:43:11,490 --> 00:43:12,922 Who are you? 642 00:43:17,161 --> 00:43:18,495 It's me, Ross... Adam. 643 00:43:18,530 --> 00:43:20,931 You're one of them's been chasing me. 644 00:43:20,966 --> 00:43:23,000 Everybody's chasing me! 645 00:43:23,035 --> 00:43:25,069 Ross, nobody's chasing... 646 00:43:25,104 --> 00:43:25,728 Don't you move! 647 00:43:27,304 --> 00:43:29,397 One more move, and I'll kill you. 648 00:43:31,075 --> 00:43:33,134 I don't want nobody pushing me around! 649 00:43:35,112 --> 00:43:37,481 Ross, I just saw Delphine. 650 00:43:37,516 --> 00:43:38,983 You're not gonna stop me! 651 00:43:39,018 --> 00:43:40,351 Nobody's gonna stop me! 652 00:43:40,386 --> 00:43:41,485 Ross, I want to help. 653 00:43:41,520 --> 00:43:42,577 I warned you! 654 00:44:23,327 --> 00:44:26,363 Adam? 655 00:44:26,398 --> 00:44:28,194 Oh, am I glad to see you. 656 00:44:29,733 --> 00:44:32,302 I don't know what happened. 657 00:44:32,337 --> 00:44:33,360 I'm hurt. 658 00:44:35,139 --> 00:44:37,300 Easy, boy. 659 00:44:42,346 --> 00:44:45,816 Something happened to me. 660 00:44:45,851 --> 00:44:47,750 It sure hurts. 661 00:44:55,225 --> 00:44:59,797 You've got to get... get me back to the ranch. 662 00:44:59,832 --> 00:45:05,102 My fifth wedding anniversary is coming up. 663 00:45:05,137 --> 00:45:09,505 Delphine will have my scalp if I'm not there. 664 00:45:20,517 --> 00:45:23,384 Your anniversary was ten months ago. 665 00:45:25,656 --> 00:45:28,292 Oh, you're joshing me. 666 00:45:28,327 --> 00:45:29,919 It's not for two weeks yet. 667 00:45:33,897 --> 00:45:37,267 Oh... 668 00:45:37,302 --> 00:45:40,437 Oh, it sure hurt, Adam. 669 00:45:40,472 --> 00:45:42,371 What happened to me? 670 00:45:45,309 --> 00:45:46,833 Why am I here? 671 00:45:50,280 --> 00:45:53,584 You went away for a while. 672 00:45:53,619 --> 00:45:56,212 You just got back. 673 00:45:57,821 --> 00:46:01,358 Oh... 674 00:46:01,393 --> 00:46:04,795 I'm sliding away, Adam. 675 00:46:04,830 --> 00:46:07,197 I... 676 00:46:07,232 --> 00:46:09,392 I'm cold. 677 00:46:10,667 --> 00:46:13,504 Hang on to me, Adam. 678 00:46:13,539 --> 00:46:16,340 Where am I going? 679 00:46:16,375 --> 00:46:17,773 Huh? 680 00:46:21,612 --> 00:46:23,443 To Delphine. 681 00:46:25,616 --> 00:46:28,141 She's waiting for you. 682 00:46:30,988 --> 00:46:34,291 I got your hand, boy. 683 00:46:34,326 --> 00:46:35,656 Adam... 684 00:47:56,807 --> 00:47:59,176 Adam, you... 685 00:47:59,211 --> 00:48:02,045 you had to do it. 686 00:48:02,080 --> 00:48:04,411 There just wasn't no other way. 687 00:48:11,388 --> 00:48:13,447 Those last few minutes... 688 00:48:15,626 --> 00:48:17,992 ...he was just like we always knew him. 689 00:48:20,831 --> 00:48:24,501 He was with a friend, then, wasn't he? 690 00:48:24,536 --> 00:48:26,492 He didn't die a stranger. 691 00:49:38,875 --> 00:49:40,677 This has been a color presentation 692 00:49:40,712 --> 00:49:42,736 of the NBC Television Network. 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.