All language subtitles for Blood.And.Sand.1941.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,457 --> 00:02:06,127 - Woman: Juanillo? - Yes, mother? 2 00:02:07,753 --> 00:02:10,172 - Go to sleep. - Yes, mother. 3 00:04:11,252 --> 00:04:13,087 Thank you. Thank you, amigos. 4 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 The miracles you performed this afternoon... 5 00:04:15,673 --> 00:04:18,843 I, curro, tell you you didn't need your sword. 6 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 You killed that bull with your cape. 7 00:04:21,595 --> 00:04:25,349 Curro, these women kill more often than the bulls. 8 00:04:27,184 --> 00:04:29,520 - Garabato, where did you get this scar? - Oh, this one? 9 00:04:29,603 --> 00:04:32,940 I got that in Bilbao. 10 00:04:33,065 --> 00:04:36,485 Tell me something. Is it true your body is covered all over like a map? 11 00:04:36,694 --> 00:04:40,573 Well, gachi, during the 19 years I've exercised my profession, 12 00:04:40,739 --> 00:04:44,034 I've killed 2,912 bulls... 13 00:04:45,619 --> 00:04:48,122 And I've been gored 67 times. 14 00:04:50,458 --> 00:04:52,835 With my hand on my heart, I, curro, 15 00:04:52,918 --> 00:04:57,673 declare all nations of the earth should come and admire toreros like garabato. 16 00:04:58,048 --> 00:05:00,676 They may have ships, they may have gold, 17 00:05:00,885 --> 00:05:03,179 but they have no man like this. 18 00:05:03,262 --> 00:05:05,723 I, curro, tell you this man 19 00:05:05,806 --> 00:05:10,060 is greater than frascuelo or mazzantini or lagartijo! 20 00:05:10,144 --> 00:05:13,230 Oh, come now, curro. Not greater than lagartijo. 21 00:05:13,397 --> 00:05:16,692 Yes! By the life of the blue dove, even greater than lagartijo. 22 00:05:17,151 --> 00:05:19,403 - But not greater than gallardo! - Man: The boy's right. 23 00:05:19,737 --> 00:05:23,240 - Gallardo was a great killer of bulls. - You mean a butcher. 24 00:05:23,574 --> 00:05:26,368 He belonged to the slaughterhouse, not to the bull ring. 25 00:05:26,452 --> 00:05:27,745 I spit in your milk! 26 00:05:28,245 --> 00:05:30,831 With his cape and muleta, gallardo was phenomenal. 27 00:05:31,332 --> 00:05:34,376 Ah, no. Garabato is the best bullfighter in the world. 28 00:05:34,460 --> 00:05:36,962 Gallardo was the greatest torero of all time! 29 00:05:37,087 --> 00:05:38,088 Torero? 30 00:05:38,255 --> 00:05:42,092 Who called that perro a torero? I knew that mamarracho. 31 00:05:42,510 --> 00:05:45,971 I was there the day he was killed. He trembled like a leaf. 32 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 He had cats in his belly. 33 00:08:04,485 --> 00:08:05,569 Sefior toro. 34 00:08:29,426 --> 00:08:31,261 Iajé, toro! Iajé! Itoro! 35 00:08:44,400 --> 00:08:46,360 .T. ' ', oro!, aja! Iajé! 36 00:08:54,159 --> 00:08:56,078 .T. ' ', oro!, aja! Iajé! 37 00:09:02,793 --> 00:09:04,795 Iajé! Itoro! Iajé! 38 00:09:11,552 --> 00:09:14,138 Itoro! Itoro! Ajé, toro. Ajé. 39 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Ajé. Itoro! 40 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Ajé. Iajé, toro! 41 00:09:48,672 --> 00:09:50,257 Iajé! Iajé! 42 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 Olé! Olé! Superb! 43 00:10:10,194 --> 00:10:13,280 Juanillo! Come here, you rascal! 44 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 - Are you hurt? - No! 45 00:10:18,869 --> 00:10:21,413 It was only a caress, nothing more. 46 00:10:31,965 --> 00:10:35,260 And this time I mean it. Trespassing. 47 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Spoiling our best bulls. Criminal entry. 48 00:10:38,889 --> 00:10:41,391 Tonight you can sleep in the barn, but tomorrow morning 49 00:10:41,475 --> 00:10:42,994 I'm going to turn you over to the police. 50 00:10:43,018 --> 00:10:46,522 Tell me, muchacho, how did you feel when you were fighting that bull? 51 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Sort of gay. Very gay. 52 00:10:49,399 --> 00:10:51,610 That's the way I always feel when I fight a bull. 53 00:10:51,693 --> 00:10:53,153 Where did you learn that cape work? 54 00:10:53,237 --> 00:10:56,573 He's been coming here like this ever since he was that high. 55 00:10:56,740 --> 00:10:59,827 More of a pest than the fly that plagued the cattle. 56 00:10:59,910 --> 00:11:01,036 You weren't afraid? 57 00:11:01,453 --> 00:11:06,083 Afraid? Excelencia, I was born under a good shadow with a cape in my hands. 58 00:11:06,375 --> 00:11:07,876 That bicho couldn't hurt me. 59 00:11:08,085 --> 00:11:09,253 G bicho? 60 00:11:09,670 --> 00:11:11,547 Do you know that animal's a miura? 61 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 They're only like any others. My father killed scores of miura bulls. 62 00:11:16,844 --> 00:11:19,054 The boy's name is gallardo. 63 00:11:19,137 --> 00:11:20,430 Gallardo. 64 00:11:21,932 --> 00:11:24,268 So, that's where you got it. 65 00:11:25,853 --> 00:11:27,855 - You knew my father? - Quite well. 66 00:11:28,313 --> 00:11:30,440 - Was he a good torero? - One of the best. 67 00:11:30,524 --> 00:11:32,150 - Ah. - I was there at cordoba, 68 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 the day your father was killed by a miura bull. 69 00:11:34,444 --> 00:11:38,073 Probably the great-grandfather of the bull that almost killed you a while ago. 70 00:11:38,156 --> 00:11:41,743 There's always been a great feud between the gallardo men and the miura bulls. 71 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 They've been killing each other for generations. 72 00:11:44,830 --> 00:11:46,550 My father said that's what they're made for. 73 00:11:46,874 --> 00:11:50,127 When I get to be a matador, my first formal bull will be a miura. 74 00:11:50,836 --> 00:11:53,630 Excelencia, someday, I'll make the church bells ring. 75 00:11:54,423 --> 00:11:57,759 There, now. When they hang you, at least you'll be dressed properly. 76 00:11:57,885 --> 00:12:00,596 - Gracias, sefior. - I came here to see bulls. 77 00:12:00,721 --> 00:12:02,389 And instead, I saw a bullfighter, 78 00:12:02,472 --> 00:12:04,516 and I must say he is an original. 79 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 Maestro, I'm your unconditional admirer. 80 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Oh, thank you, excelencia. 81 00:12:10,272 --> 00:12:14,359 Everybody in Spain is the unconditional admirer of Don Jose Alvarez. 82 00:12:16,153 --> 00:12:17,529 When you become a matador, 83 00:12:17,613 --> 00:12:19,615 perhaps you'll let me be your impresario. 84 00:12:19,698 --> 00:12:21,116 My hand on it. 85 00:12:21,199 --> 00:12:25,162 Be sure I'm fully conscious of the honor. Good evening. 86 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 I'm off, Pedro. 87 00:12:28,498 --> 00:12:31,168 God give you a good night, excelencia. 88 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 [Ho/a! [Ho/a! 89 00:13:05,077 --> 00:13:06,954 Carmencita, I'm sorry to wake you like this. 90 00:13:07,037 --> 00:13:08,372 You didn't wake me. 91 00:13:08,580 --> 00:13:10,457 - I've been up for hours. - You have? 92 00:13:10,540 --> 00:13:13,085 You should've seen me fight a big, enormous bull. The biggest. 93 00:13:13,210 --> 00:13:16,546 I did see you. I was afraid the bull might kill you. 94 00:13:16,630 --> 00:13:19,633 How many times have I told you? I can dominate any bull. 95 00:13:19,716 --> 00:13:21,551 - Don't you believe me? - Yes, but... 96 00:13:21,635 --> 00:13:24,388 Listen. I've gotta tell you before your father gets back. 97 00:13:25,180 --> 00:13:27,516 I didn't come here tonight just to fight a bull. 98 00:13:27,599 --> 00:13:29,267 I wanted to see you and say good-bye. 99 00:13:29,977 --> 00:13:31,937 I'm going to Madrid. 100 00:13:32,604 --> 00:13:35,524 - Madrid? When? - First thing in the morning. 101 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 - Alone? - No. The others are going with me. 102 00:13:38,151 --> 00:13:41,321 The whole cuadrilla. Manolo, Sebastian, Luis and Pablo. 103 00:13:41,405 --> 00:13:42,572 What are you going for? 104 00:13:42,739 --> 00:13:45,283 You can't be a bullfighter unless you go to Madrid. 105 00:13:45,409 --> 00:13:48,745 I'm running away. It's a good thing, too. I'm in trouble. 106 00:13:48,954 --> 00:13:51,415 Every policia in town is looking for me right now. 107 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 I killed a man. 108 00:13:54,543 --> 00:13:55,669 Juanmo! 109 00:13:55,752 --> 00:14:00,257 At la Veronica tonight. A great big fat goat insulted my father's name. 110 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 Said he had cats in his belly. 111 00:14:02,843 --> 00:14:05,846 - So I killed him. - When will you come back from Madrid? 112 00:14:06,847 --> 00:14:09,016 When I'm the greatest torero in the world. 113 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Then and only then. 114 00:14:10,934 --> 00:14:13,603 - Will you wait for me? - How long? 115 00:14:14,771 --> 00:14:15,856 How long will you wait? 116 00:14:17,065 --> 00:14:18,316 Forever. 117 00:14:18,650 --> 00:14:21,820 You won't have to wait that long, I promise you. 118 00:14:22,279 --> 00:14:25,574 When I come back, I'll be rich and famous with my name in the papers. 119 00:14:25,741 --> 00:14:27,117 And whatever I have, I'll... 120 00:14:31,163 --> 00:14:33,957 And whatever I have, I'll lay at your feet, 121 00:14:34,458 --> 00:14:37,878 and we'll be married in the church of San Gil if you're willing. 122 00:14:38,462 --> 00:14:39,629 I'm willing. 123 00:14:39,921 --> 00:14:42,090 Here comes your father. 124 00:14:42,174 --> 00:14:45,635 - Good-bye, carmencita. - Good-bye, juanillo. 125 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 - Olé, encarnacion. - Granuja. Scum! 126 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Mother's looking for you. You're going to get it. 127 00:15:19,252 --> 00:15:20,504 Get what, sister? 128 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 Another broomstick broken over your head. 129 00:15:22,756 --> 00:15:25,342 I don't mind that. I've even brought my own broomstick. 130 00:15:25,467 --> 00:15:28,446 A fine brother you are. Your mother and your sister work their hands to the bone, 131 00:15:28,470 --> 00:15:30,388 while you go off to play with bulls. 132 00:15:30,472 --> 00:15:32,516 Not play with them, encarnacion, fight them. 133 00:15:32,682 --> 00:15:33,910 I wish one of them would kill you. 134 00:15:33,934 --> 00:15:36,228 Then we wouldn't have to feed you anymore. 135 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 The bull that can kill me hasn't been born yet. 136 00:16:05,132 --> 00:16:08,135 - Where did you go last night? - To practice, mother. 137 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 One doesn't have to practice for death. 138 00:16:10,554 --> 00:16:13,390 You promised you wouldn't go to the ranch anymore! 139 00:16:13,473 --> 00:16:15,934 You knew I couldn't keep my promise. 140 00:16:22,899 --> 00:16:24,109 Aren't you going to beat me? 141 00:16:24,192 --> 00:16:26,444 I'm tired of beating you. 142 00:16:26,945 --> 00:16:29,072 Where did you steal those clothes? 143 00:16:29,156 --> 00:16:31,741 I didn't steal them. I got them from Pedro Espinosa. 144 00:16:32,534 --> 00:16:35,662 And who do you suppose I met there? Don Jose Alvarez. 145 00:16:35,745 --> 00:16:38,456 He saw me fight a bull, an enormous bull. 146 00:16:38,540 --> 00:16:40,834 He said he was my unconditional admirer. 147 00:16:40,917 --> 00:16:43,712 He wants to be my manager when I get to be a matador. 148 00:16:43,962 --> 00:16:46,173 I hope I never see the day. 149 00:16:46,256 --> 00:16:48,800 I've made up my mind. I'm not gonna starve 150 00:16:48,884 --> 00:16:51,678 for the rest of my life on gazpacho and rotten codfish. 151 00:16:51,761 --> 00:16:53,847 And encarnacion, how about her? 152 00:16:53,930 --> 00:16:57,684 How could she get a husband unless I make money for her dowry? And you... 153 00:16:57,851 --> 00:16:59,412 I don't wanna see you for the rest of your life 154 00:16:59,436 --> 00:17:01,771 on your knees scrubbing floors. 155 00:17:02,814 --> 00:17:05,192 That's what your father said too. 156 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 And here I am... 157 00:17:07,819 --> 00:17:09,321 On my knees. 158 00:17:11,948 --> 00:17:13,200 Oh, you. 159 00:17:14,159 --> 00:17:17,454 You're your father come back to plague me again. 160 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 He died once, and I died a thousand times. 161 00:17:20,957 --> 00:17:24,878 Every time he went into the ring. And now you... 162 00:17:26,046 --> 00:17:28,798 You want me to die a thousand times more. 163 00:17:30,300 --> 00:17:32,886 Madre, I've hurt you a lot, 164 00:17:33,011 --> 00:17:34,888 and maybe I'll hurt you some more. 165 00:17:34,971 --> 00:17:37,140 If I do, please forgive me. 166 00:17:37,557 --> 00:17:40,185 And maybe someday you'll be proud of me. 167 00:17:40,644 --> 00:17:41,770 Oh! 168 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Good-bye, madrecita. 169 00:17:55,867 --> 00:17:59,496 - Come on. You turn too quick. - He's no good today. 170 00:17:59,704 --> 00:18:02,749 Come on. Just a little more speed there in your run. 171 00:18:02,832 --> 00:18:03,959 He has no grace. 172 00:18:04,042 --> 00:18:05,293 Hola, amigos. 173 00:18:05,752 --> 00:18:07,295 - We got something. - Yeah, a surprise. 174 00:18:07,545 --> 00:18:09,631 - I got it. - Come over here. 175 00:18:11,675 --> 00:18:13,593 - You'd never guess what it is. - What is it? 176 00:18:13,677 --> 00:18:15,929 - A surprise. - A horse! 177 00:18:17,597 --> 00:18:20,433 Yes. I got to thinking. 178 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Madrid's 600 kilometers from here. 179 00:18:22,602 --> 00:18:24,747 I found the horse standing near the road, and I thought... 180 00:18:24,771 --> 00:18:25,855 Good idea, Manolo. 181 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 - Wait. That's my horse. - Who's the leader of this cuadrilla? 182 00:18:29,734 --> 00:18:32,362 You may call yourself the leader, but I'm going to ride the horse. 183 00:18:32,529 --> 00:18:34,781 How's it going to look for a matador to walk 184 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 while one of his men rides a horse? 185 00:18:36,533 --> 00:18:38,535 I'm going to be a matador too. 186 00:18:38,910 --> 00:18:41,413 We might as well agree on one thing before we start. 187 00:18:41,538 --> 00:18:44,833 There's only one matador in this cuadrilla, and his name is Juan gallardo. 188 00:18:44,916 --> 00:18:49,254 - Sebastian, are you with me? - Always. 189 00:18:49,879 --> 00:18:51,589 - Potaje? - I follow. 190 00:18:51,715 --> 00:18:53,758 - Pablo? - Me too. 191 00:18:54,301 --> 00:18:58,013 - Manolo? - I'm coming along, all right, but I ride. 192 00:18:59,723 --> 00:19:01,683 There's only one way to settle a matter like this. 193 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 - We'll never make it. - We'll make it. 194 00:20:38,696 --> 00:20:39,906 Not by walking. 195 00:20:41,658 --> 00:20:44,661 Who said anything about walking? You men stay here. 196 00:20:46,955 --> 00:20:48,206 What are you gonna do? 197 00:20:48,331 --> 00:20:50,458 - Stop the train. - How are you gonna stop it? 198 00:20:50,583 --> 00:20:52,103 Have you ever seen a bull stop a train? 199 00:20:52,127 --> 00:20:56,464 - Yes, but you're not a bull. - I can stop a bull, so I can stop a train. 200 00:21:39,591 --> 00:21:41,384 God give you a good evening, sefior engineer. 201 00:21:42,051 --> 00:21:43,178 What? 202 00:21:43,887 --> 00:21:45,638 We're on our way to the corrida in Madrid. 203 00:21:46,347 --> 00:21:48,892 Mi capitén, we've come all the way from sevilla. 204 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 We've walked 500 kilometers already, excelencia. 205 00:21:56,983 --> 00:22:00,528 All right, you whelps of hell. Get aboard. 206 00:22:01,529 --> 00:22:03,406 Come on, muchachos! 207 00:22:15,001 --> 00:22:17,128 Compafieros, you may do as you please. 208 00:22:17,253 --> 00:22:19,380 But as for me, I'm through. 209 00:22:19,839 --> 00:22:23,468 We're doomed, all of us, because we haven't got an education. 210 00:22:23,593 --> 00:22:26,346 For 10 years now, we've been risking our necks in a hundred arenas. 211 00:22:26,429 --> 00:22:30,016 And where are we? Just where we started from. 212 00:22:30,934 --> 00:22:34,687 How much better it would've been if we'd joined up with the workman's federation 213 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 and served our class. 214 00:22:36,147 --> 00:22:39,609 Or at ieastjoined the national militia and served our country. 215 00:22:40,401 --> 00:22:42,320 As it is, whom have we served? 216 00:22:42,403 --> 00:22:44,531 Nobody, not even ourselves. 217 00:22:45,657 --> 00:22:47,742 One of us hasn't done so badly for himself. 218 00:22:48,243 --> 00:22:49,661 Eh, juanmo? 219 00:22:51,371 --> 00:22:53,456 - I can't complain, Manolo. - I can. 220 00:22:53,706 --> 00:22:57,377 - My pockets are empty. - You don't make as much as I do. 221 00:22:57,460 --> 00:23:00,213 Your pockets are bulging with pesetas right now. 222 00:23:00,296 --> 00:23:02,799 Four thousand. Not a bad season. 223 00:23:03,007 --> 00:23:05,426 And someday I'll make twice that much in one afternoon. 224 00:23:11,140 --> 00:23:14,143 Look! Look, my picture! 225 00:23:15,895 --> 00:23:17,855 Now, that's recognition. 226 00:23:18,189 --> 00:23:20,483 There's something under it. What does it say? 227 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 Huh? Oh. 228 00:23:27,782 --> 00:23:30,660 Hey, you! I mean you! Come here! 229 00:23:32,829 --> 00:23:34,998 - Come on. Come on. - Come on! 230 00:23:39,586 --> 00:23:41,796 - Good morning, sefiores. - Can you read? 231 00:23:41,879 --> 00:23:44,007 - Yes, thank you. - Good. Read this. 232 00:23:44,215 --> 00:23:45,592 Right there. 233 00:23:57,687 --> 00:24:00,189 - Well, come on. Come on. Read it. - Let's hear it. 234 00:24:00,315 --> 00:24:04,027 Sefiores, this is an article by the great critic curro. 235 00:24:04,736 --> 00:24:08,573 In it, he praises the merits of various novilleros, 236 00:24:08,698 --> 00:24:10,325 including Juan gallardo. 237 00:24:10,450 --> 00:24:11,784 - That's me! - That's him! 238 00:24:11,868 --> 00:24:13,536 Juan: What does it say? 239 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 Man: Let's hear it. Come on. 240 00:24:18,958 --> 00:24:23,546 Easily the most promising of the season's newcomers is Juan gallardo. 241 00:24:24,047 --> 00:24:26,132 His work in the ring is 242 00:24:27,133 --> 00:24:30,219 classic, pure and perfect. 243 00:24:31,387 --> 00:24:34,432 I declare that nothing like it has been seen 244 00:24:34,515 --> 00:24:39,395 from Fuentes, garabato or from anybody else. 245 00:24:39,812 --> 00:24:44,817 It will not be long before all Spain rings with his praise, 246 00:24:44,901 --> 00:24:48,112 and sevilla should be proud of its son 247 00:24:48,196 --> 00:24:50,948 whose name will one day cover it with... 248 00:24:51,074 --> 00:24:53,910 With undying glory. 249 00:24:54,035 --> 00:24:55,078 Thank you, amigo. 250 00:24:55,161 --> 00:24:57,830 The sun comes at last from behind the clouds. 251 00:24:57,914 --> 00:24:59,754 I tell ya, praise from curro spells contracts. 252 00:24:59,832 --> 00:25:01,000 The beginning of history! 253 00:25:01,084 --> 00:25:03,336 - It's only one man's opinion. - One man's, yes. 254 00:25:03,461 --> 00:25:05,755 But when that one man happens to be curro... 255 00:25:06,255 --> 00:25:09,050 Sevma.sevma. 256 00:25:12,345 --> 00:25:13,680 Sevilla. 257 00:25:28,361 --> 00:25:30,196 Look! Look! 258 00:25:38,287 --> 00:25:39,956 You'll have to make a speech. 259 00:25:40,123 --> 00:25:42,542 - What'll I say? - Whatever comes to you. 260 00:26:31,507 --> 00:26:34,552 Juanmoljuanmo! 261 00:26:38,139 --> 00:26:40,099 Imadrecita! 262 00:26:50,318 --> 00:26:52,195 Nacional, that package. 263 00:27:07,293 --> 00:27:09,212 - Madrecita. - Oh! 264 00:27:15,593 --> 00:27:17,678 For you, madrecita. 265 00:27:17,762 --> 00:27:21,224 Oh. Oh, juanillo. 266 00:28:04,433 --> 00:28:08,604 Look at Juan over there. We do all the work, he takes all the bows. 267 00:28:09,856 --> 00:28:12,275 One of these days, I'm going out on my own. 268 00:28:12,400 --> 00:28:14,986 - When? - As soon as I get together a good cuadrilla. 269 00:28:15,069 --> 00:28:17,113 Men like yourselves. I could use you all. 270 00:28:17,238 --> 00:28:20,199 I'll pay you twice what he does. What do you say, huh? 271 00:28:20,283 --> 00:28:23,452 I am not interested. I am through with bullfighting. 272 00:28:23,661 --> 00:28:25,788 It's the most reactionary of professions. 273 00:28:25,872 --> 00:28:28,291 I renounce it here and now. 274 00:28:28,541 --> 00:28:30,793 Someday, the people will renounce it too. 275 00:28:30,960 --> 00:28:32,378 What about you two? 276 00:28:32,461 --> 00:28:34,964 First time I ever met Juan gallardo, we fought. 277 00:28:35,047 --> 00:28:38,467 I was much bigger than Juan, but he bit off part of my ear 278 00:28:38,634 --> 00:28:40,553 and part of my heart went with it. 279 00:28:40,636 --> 00:28:43,306 I love the man. I'll work for no other. 280 00:28:44,557 --> 00:28:46,726 - How about you? - Me too. 281 00:29:34,732 --> 00:29:37,610 Well, now, here are the two longest faces in andalucia. 282 00:29:37,860 --> 00:29:40,321 What's the matter? Aren't you enjoying yourselves? 283 00:29:40,404 --> 00:29:42,490 Encarnacion, what's wrong? 284 00:29:43,074 --> 00:29:45,201 Antonio Lopez, you tell me. 285 00:29:46,452 --> 00:29:50,539 Your sister and I have been engaged now for four years. 286 00:29:51,082 --> 00:29:54,293 Each year, we've been planning to get married. 287 00:29:54,418 --> 00:29:56,462 - And now... - Yes? 288 00:29:57,171 --> 00:29:58,714 Now we should be married. 289 00:29:59,590 --> 00:30:03,260 Well... well, that's all right. Why don't you get married? 290 00:30:04,553 --> 00:30:07,431 Antonio's been let out of the saddlery shop. 291 00:30:10,017 --> 00:30:11,769 What'll it take to open a shop of your own? 292 00:30:12,728 --> 00:30:15,564 I should think about 2,000 pesetas. 293 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 You're in business. 294 00:30:19,068 --> 00:30:22,029 You mean... Oh, thank you very much. Thank you. 295 00:30:22,113 --> 00:30:23,382 - It's a wedding present. - Thank you. 296 00:30:23,406 --> 00:30:25,574 - And I hope it's a boy. - Yes. 297 00:30:29,120 --> 00:30:32,206 Amigos! Amigos! Step up, everybody. 298 00:30:35,626 --> 00:30:37,086 Come up close. 299 00:30:38,879 --> 00:30:42,133 Amigos, I have an important announcement to make. 300 00:30:43,175 --> 00:30:46,721 The marriage of my sister encarnacion to Antonio Lopez... 301 00:30:51,892 --> 00:30:54,937 Which will take place as soon as possible. 302 00:31:05,614 --> 00:31:07,700 In honor of this great occasion, 303 00:31:07,783 --> 00:31:11,454 I wish to present you with a few gifts that I brought you from Madrid. 304 00:31:14,290 --> 00:31:16,959 Lorenzo Rodriguez. Angelina Marcos. 305 00:31:19,128 --> 00:31:20,337 Carlos. 306 00:31:21,964 --> 00:31:23,507 Mateo. 307 00:31:26,761 --> 00:31:30,306 Elena. Fernando. 308 00:31:32,141 --> 00:31:33,309 Ennque. 309 00:31:33,809 --> 00:31:35,394 No, no. Not that one. 310 00:31:35,644 --> 00:31:37,438 Who's this one for, juanillo? 311 00:31:37,521 --> 00:31:41,067 It's a secret. It's for someone who isn't here just now. 312 00:32:02,671 --> 00:32:04,048 Hermano. 313 00:32:05,007 --> 00:32:08,469 Excuse me, but things have been going rather badly with me lately. 314 00:32:08,552 --> 00:32:11,764 - I thought maybe you could help a little. - Garabato. 315 00:32:12,598 --> 00:32:15,476 Yes, I regret to say I am still alive. 316 00:32:16,644 --> 00:32:19,855 But I thought you'd retired and gone to the country and bought a ranch. 317 00:32:20,022 --> 00:32:21,357 Oh, no, no. 318 00:32:21,440 --> 00:32:25,694 No, I left the ring just as I came into it, without a peseta. 319 00:32:28,239 --> 00:32:30,366 Oh, thank you so much. 320 00:32:30,491 --> 00:32:33,202 Oh, thank you. This will... 321 00:32:34,161 --> 00:32:35,996 Oh! Juan gallardo! 322 00:32:36,789 --> 00:32:39,542 Things have been going great for you lately, haven't they? 323 00:32:39,708 --> 00:32:42,503 Yes, I had a good season. I look foward to a better one. 324 00:32:42,586 --> 00:32:44,004 Oh, that is good. 325 00:32:44,171 --> 00:32:47,299 - I suppose your cuadrilla... - It's full upjust now. 326 00:32:47,967 --> 00:32:50,469 Oh. Oh, well, I've had a lot of experience. 327 00:32:50,594 --> 00:32:52,847 I've spent most of my life in the bull ring. 328 00:32:52,930 --> 00:32:54,932 I know all the critics. 329 00:32:55,015 --> 00:32:57,143 Maybe you could use a sword handler, 330 00:32:57,226 --> 00:32:59,770 or a servant in the house, anything. 331 00:33:02,773 --> 00:33:04,024 Why not? 332 00:33:06,986 --> 00:33:09,321 Come and, uh... Come and see me tomorrow. 333 00:33:09,655 --> 00:33:10,948 Thanks. 334 00:33:25,462 --> 00:33:27,214 Good evening, sefior. 335 00:33:27,923 --> 00:33:31,343 - Is there anything I can get you? - Yes. I want your band. 336 00:33:32,428 --> 00:33:35,014 - My band? - Yes, the whole band. 337 00:36:32,775 --> 00:36:34,234 Juanmo. 338 00:37:05,140 --> 00:37:08,310 And all the way on the train from Madrid, I kept worrying and thinking... 339 00:37:08,852 --> 00:37:12,231 "Perhaps she's tired of waiting. Perhaps she's gone away. 340 00:37:12,314 --> 00:37:13,732 "Perhaps she's even forgotten me." 341 00:37:13,816 --> 00:37:15,859 Oh, you couldn't possibly think that. 342 00:37:15,943 --> 00:37:17,694 You know, I even thought... 343 00:37:17,820 --> 00:37:20,406 You know the first thing I asked my mother when I got home? 344 00:37:20,489 --> 00:37:25,411 "Pedro Espinosa's little girl, the one with the skinny legs and the funny face... 345 00:37:25,494 --> 00:37:27,830 "Has she, by any chance, gotten married yet?" 346 00:37:27,955 --> 00:37:28,997 Oh! 347 00:37:32,501 --> 00:37:34,002 I can't get over it. 348 00:37:36,130 --> 00:37:38,882 I never thought that you'd grow up to be so... 349 00:37:38,966 --> 00:37:41,176 So very nice to look at. 350 00:37:41,260 --> 00:37:43,804 Juan, why did you never write to me? 351 00:37:44,263 --> 00:37:47,766 Write? Well, you see... 352 00:37:49,351 --> 00:37:51,413 This may sound silly to you, but I didn't wanna write 353 00:37:51,437 --> 00:37:53,564 until I could sign my first letter to you, 354 00:37:53,689 --> 00:37:55,941 "Juan gallardo, matador de toros." 355 00:37:56,024 --> 00:37:59,528 - You haven't had your alternativa yet? - No, but I haven't done badly. 356 00:37:59,862 --> 00:38:01,905 Do you know what I cleared last season, 357 00:38:01,989 --> 00:38:05,200 over and above traveling expenses, renting costumes and all that? 358 00:38:05,367 --> 00:38:07,202 4,000 pesetas. 359 00:38:07,369 --> 00:38:08,745 - 4,000? - Yeah. 360 00:38:08,912 --> 00:38:11,874 And that's nothing to what I'll make later on once I've been recognized. 361 00:38:11,999 --> 00:38:14,877 Of course, I'm not entirely overlooked now, mind you. Not at all. 362 00:38:15,169 --> 00:38:18,797 They're beginning to find out who I am. Take a look at that. 363 00:38:19,047 --> 00:38:21,758 My first press notice, and by curro himself. 364 00:38:22,342 --> 00:38:24,553 Pretty nice, don't you think? 365 00:38:31,977 --> 00:38:33,061 Have you read it? 366 00:38:34,229 --> 00:38:35,814 - Of course. - And you like it? 367 00:38:37,441 --> 00:38:38,650 I think it's wonderful. 368 00:38:38,984 --> 00:38:41,153 - No, read it. - I have read it. 369 00:38:41,236 --> 00:38:45,949 - Read it aloud. - Juan, I know why you never wrote to me. 370 00:38:46,074 --> 00:38:48,702 It's because you haven't learned how to write or read. 371 00:38:48,827 --> 00:38:51,121 - Is that it? - Read what it says. 372 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 - What for? I've just... - Read it! 373 00:38:55,918 --> 00:39:00,297 "And here is a newcomer, a flat-footed novillero from sevilla, 374 00:39:00,422 --> 00:39:03,091 "taking money under false pretenses. 375 00:39:04,301 --> 00:39:08,013 "He has nothing to recommend him but a certain stupid animal courage, 376 00:39:08,096 --> 00:39:12,518 "which makes his work in the ring look more like suicide than battle." 377 00:39:14,436 --> 00:39:15,646 When will we be married? 378 00:39:16,647 --> 00:39:18,524 There's more. Read it. 379 00:39:20,484 --> 00:39:24,863 "He is definitely fifth-rate." Oh, Juan, when will we be married? 380 00:39:25,989 --> 00:39:27,157 Read the rest. 381 00:39:30,702 --> 00:39:34,081 "It's useless to predict a future for him. 382 00:39:34,164 --> 00:39:35,642 "He will probably be killed in the ring 383 00:39:35,666 --> 00:39:39,002 "long before he advances from novillero to matador." 384 00:39:42,965 --> 00:39:46,927 Well, I... I guess I came back a little too early. 385 00:39:49,054 --> 00:39:51,265 But you saw me fight bulls a long time ago. 386 00:39:51,431 --> 00:39:52,891 It's not like that, what it says. 387 00:39:52,975 --> 00:39:54,810 - It doesn't matter. - But it matters to me! 388 00:39:54,935 --> 00:39:58,105 Juanillo, why don't you throw it away and forget all about it? 389 00:39:58,188 --> 00:40:01,149 No, no. I'm gonna save this. 390 00:40:02,276 --> 00:40:05,320 And someday I'll make that curro eat his words. 391 00:40:05,571 --> 00:40:08,782 Someday I'll come back to you with a whole trunkful of clippings. 392 00:40:08,865 --> 00:40:11,952 And when you marry me, you'll marry the first torero in Spain. 393 00:40:12,035 --> 00:40:15,622 Not the second or the third, but the first! The greatest! 394 00:40:18,667 --> 00:40:20,502 I'll go now, Carmen. 395 00:40:21,962 --> 00:40:23,922 - What's in the package? - Nothing. 396 00:40:24,006 --> 00:40:27,551 - Is it for me? - Well, it's-it's just something that I... 397 00:40:27,926 --> 00:40:31,513 -But_ -what is it? 398 00:40:31,680 --> 00:40:34,016 It's nothing, Carmen. I... 399 00:40:38,270 --> 00:40:39,354 Oh! 400 00:42:09,945 --> 00:42:13,532 No, you cannot see him now. The room is crowded as it is. 401 00:42:13,615 --> 00:42:16,618 But if the matador could only see his godson just for a minute... 402 00:42:16,743 --> 00:42:20,789 Don't you know any better than to bring your brats here today of all days, 403 00:42:20,914 --> 00:42:24,042 when sefior gallardo is about to make his first formal appearance 404 00:42:24,126 --> 00:42:25,711 in his hometown? 405 00:42:26,002 --> 00:42:27,587 Just for one minute? 406 00:42:27,671 --> 00:42:30,465 Wednesday. That's the day Don Juan sees his godchildren. 407 00:42:31,133 --> 00:42:33,176 Do you think you're the only one? 408 00:42:33,260 --> 00:42:36,054 Already, he's godfather to half the infants in sevilla. 409 00:42:36,138 --> 00:42:38,765 Presently, we'll have to hire an armory! 410 00:42:38,890 --> 00:42:41,351 How do you do, gentlemen? Please come right in. 411 00:42:41,435 --> 00:42:43,145 Come right in. Yes. 412 00:42:58,493 --> 00:43:00,453 Why can't we go in there? 413 00:43:00,495 --> 00:43:01,830 Not today! 414 00:43:05,000 --> 00:43:06,293 Curro: I, curro... 415 00:43:07,002 --> 00:43:11,339 I was present the afternoon of our Juan's formal presentation 416 00:43:11,423 --> 00:43:13,508 as a matador in Madrid. 417 00:43:13,967 --> 00:43:16,887 He fought a miura bull as big as a cathedral. 418 00:43:17,512 --> 00:43:21,266 Never in my life have I seen such sincerity, 419 00:43:21,433 --> 00:43:25,020 such purity, such lightheartedness, 420 00:43:25,103 --> 00:43:28,273 and, above all, such serene valor. 421 00:43:29,399 --> 00:43:31,860 Let me read you what I wrote that night in the hera/do. 422 00:43:31,943 --> 00:43:34,362 I have the clipping right here with me. 423 00:43:36,531 --> 00:43:39,576 "Rejoice, ye faithful. 424 00:43:40,452 --> 00:43:43,288 "There's an end to the decay of our great art. 425 00:43:43,371 --> 00:43:46,458 "We are on the Eve of a great renaissance. 426 00:43:46,708 --> 00:43:49,336 "Cid campeador has returned 427 00:43:49,419 --> 00:43:51,880 "to bring back the glory of Spain. 428 00:43:51,963 --> 00:43:56,051 "The arena has come back once more to passion and dignity." 429 00:43:56,510 --> 00:43:57,844 Olé. Olé. 430 00:43:57,928 --> 00:43:59,763 At last, sevilla has a matador. 431 00:44:00,222 --> 00:44:02,724 The greatest matador of all history. 432 00:44:02,891 --> 00:44:05,644 A Saint. The first man of the world. 433 00:44:06,812 --> 00:44:10,190 The day he was born, there was salt in the air, 434 00:44:10,482 --> 00:44:12,609 a great quantity of salt. 435 00:44:13,318 --> 00:44:14,444 Olé. Olé. 436 00:44:15,237 --> 00:44:18,114 You should have seen him at the corrida of the feast of the anunciacion. 437 00:44:18,573 --> 00:44:21,034 He was so near the bull, next day 438 00:44:21,117 --> 00:44:25,413 garabato spent hours picking the bull's hairs out of Juan's clothes. 439 00:44:25,539 --> 00:44:26,790 Olé. Olé. 440 00:44:32,879 --> 00:44:37,342 Man: Gorgeous! It must cost a fortune! 441 00:44:39,427 --> 00:44:42,222 I don't know whether Juan mentioned it to you or not, 442 00:44:42,305 --> 00:44:44,850 but it was I who financed his early career. 443 00:44:44,933 --> 00:44:47,602 For years, I had to support his whole family. 444 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Really? 445 00:44:49,145 --> 00:44:50,689 What a corrida. 446 00:44:51,106 --> 00:44:53,859 Ah, his cape work was magnificent. 447 00:44:54,985 --> 00:44:58,238 You would have given a thousand pesetas to see juanillo with that bull. 448 00:44:58,321 --> 00:45:00,365 I tell you, he had it on a string. 449 00:45:00,699 --> 00:45:04,786 Don Jose, you never saw such arrogance and grace. 450 00:45:05,245 --> 00:45:08,081 - Yes, I did, once. - What corrida was that? 451 00:45:08,164 --> 00:45:12,961 That was a dozen years ago when I saw a very little boy fight a very big bull. 452 00:45:13,795 --> 00:45:18,508 Curro, that was the night you and I met and split that bottle of wine together. 453 00:45:18,592 --> 00:45:21,761 - Remember? - Yes, I've carried the scar ever since. 454 00:45:22,304 --> 00:45:27,475 My most prized possession, gentlemen, since it was given me by Juan gallardo. 455 00:45:31,271 --> 00:45:34,399 I didn't see you again until you fought as a novillero in Madrid. 456 00:45:34,482 --> 00:45:37,694 Oh, yes. You wrote a piece in the paper about me. 457 00:45:38,111 --> 00:45:40,280 You said I was definitely fifth-rate. 458 00:45:40,655 --> 00:45:44,910 I know. But the next time I saw you in the ring, you were a different man. 459 00:45:44,993 --> 00:45:47,704 - Something must've happened to you. - I got married. 460 00:45:59,507 --> 00:46:01,760 Yes, those were the lean days, 461 00:46:01,885 --> 00:46:05,388 when I fought both bulls and hunger at the same time. 462 00:46:05,513 --> 00:46:07,682 Curro, have you ever been hungry? 463 00:46:08,099 --> 00:46:11,353 Never. I've frequently been thirsty. 464 00:46:12,979 --> 00:46:14,606 Well, I can tell you this. 465 00:46:14,731 --> 00:46:18,151 The Gore of hunger is worse than the horns of a bull. 466 00:46:19,361 --> 00:46:23,823 My friends have said to me, "juanillo, life's been very magnificent to you. 467 00:46:24,324 --> 00:46:27,035 "How does it feel to be way up there on top of the ladder?" 468 00:46:27,744 --> 00:46:30,497 Then I think of all the good things that have happened to me, 469 00:46:30,580 --> 00:46:33,708 and one thing stands out above everything else. 470 00:46:33,875 --> 00:46:36,169 I can buy all the food my belly can hold, 471 00:46:36,252 --> 00:46:39,381 and my friends' bellies, and I don't have to ask the price of anything anymore. 472 00:46:49,641 --> 00:46:51,768 Now I'm ready for the grave. 473 00:46:52,560 --> 00:46:54,980 I've just come from the drawing of the bulls. 474 00:46:55,605 --> 00:46:58,316 We've got something on our hands this afternoon. 475 00:46:58,400 --> 00:47:01,236 We've drawn a couple of the meanest-looking beasts I've ever seen. 476 00:47:01,361 --> 00:47:04,739 - Sluggish, treacherous... - What difference? A bull's a bull. 477 00:47:04,906 --> 00:47:07,325 They're all alike to juanillo. All safe. 478 00:47:07,409 --> 00:47:10,203 Sefior Lopez, have you ever faced a bull in the ring? 479 00:47:10,370 --> 00:47:14,207 - Well, not exactly. - There is no such thing as a safe bull. 480 00:47:15,208 --> 00:47:18,003 And these two are monsters with lightning in their horns. 481 00:47:18,086 --> 00:47:21,756 I'm a humble man with no education, and my life isn't worth very much. 482 00:47:21,881 --> 00:47:23,758 But you, maestro... 483 00:47:23,925 --> 00:47:27,637 The cow hasn't been born yet that can give birth to the bull that can hurt me. 484 00:47:28,013 --> 00:47:29,597 Olé! Olé! 485 00:47:30,765 --> 00:47:33,725 That's what I say. You either dominate the bull, or the bull dominates you. 486 00:47:33,768 --> 00:47:35,687 Now, then... 487 00:47:36,104 --> 00:47:38,023 I will not listen to your ignorance and folly, 488 00:47:38,106 --> 00:47:41,443 which incapacitates you for any further views in relation to bulls. 489 00:47:42,235 --> 00:47:44,696 And I think it would be well if you were all to go now, 490 00:47:44,779 --> 00:47:46,819 and give Juan a few minutes' rest before his ordeal. 491 00:47:46,865 --> 00:47:49,451 Caballeros, nacional's right. We'd better be going. 492 00:47:50,952 --> 00:47:52,120 Good luck, sefior. 493 00:47:52,203 --> 00:47:54,664 Gracias. 494 00:48:02,797 --> 00:48:04,132 Parasites. 495 00:48:04,257 --> 00:48:07,927 Most of them come here to get a free ticket to the corrida or to borrow money. 496 00:48:08,011 --> 00:48:10,931 They'll be the first to turn against you the moment you have any bad luck. 497 00:48:12,682 --> 00:48:14,559 Wait for me in the carriage. 498 00:48:16,644 --> 00:48:19,314 It's all ignorance and superstition, 499 00:48:19,397 --> 00:48:22,025 from not knowing how to read or write. 500 00:48:39,375 --> 00:48:40,877 Hot, isn't it? 501 00:48:41,836 --> 00:48:45,673 One always sweats the big drop on the morning of an afternoon. 502 00:48:47,509 --> 00:48:51,679 They used to crowd into my dressing room, too, when I was dressing, 503 00:48:51,805 --> 00:48:54,057 like a wake before one's dead. 504 00:48:57,977 --> 00:48:59,270 Garabato. 505 00:49:00,688 --> 00:49:04,025 I wouldn't admit this to anyone else in the world, 506 00:49:04,651 --> 00:49:07,278 but always when I'm dressing like this, 507 00:49:08,780 --> 00:49:11,366 there's a feel of rust in my throat. 508 00:49:11,699 --> 00:49:13,493 The taste of death. 509 00:49:14,035 --> 00:49:15,161 Fear 510 00:49:17,956 --> 00:49:20,750 but it's gone when I step into the arena. 511 00:49:21,459 --> 00:49:25,880 The minute I hear the music, the yell of the crowd, it's all right again. 512 00:49:40,895 --> 00:49:41,896 Chiquillo. 513 00:49:42,897 --> 00:49:44,524 - How do you feel? - Good as bread. 514 00:49:44,691 --> 00:49:47,735 - And you? - Oh, I wish it were this time tomorrow. 515 00:49:48,069 --> 00:49:50,155 You've gotta learn not to worry. 516 00:49:50,280 --> 00:49:53,658 Please let me worryjust a little bit. Makes me feel better. 517 00:49:53,741 --> 00:49:57,078 You wouldn't worry if you'd heard what curro just said about me. 518 00:49:57,245 --> 00:49:59,956 "At last, sevilla has a matador," he said. 519 00:50:00,123 --> 00:50:01,499 My jacket. 520 00:50:05,712 --> 00:50:08,548 "The greatest matador in history," he said. 521 00:50:08,965 --> 00:50:11,009 I've kept my promise, haven't I? 522 00:50:11,092 --> 00:50:12,468 My montera. 523 00:50:17,265 --> 00:50:19,684 He said I was the first man of the world. 524 00:50:19,767 --> 00:50:21,978 That makes you the first lady. 525 00:50:29,152 --> 00:50:30,361 Well, how do I look? 526 00:50:37,535 --> 00:50:38,786 Like a king. 527 00:50:41,372 --> 00:50:44,209 Or a little boy all dressed up for a party. 528 00:50:47,712 --> 00:50:50,173 Somehow, I feel this is gonna be a great afternoon. 529 00:50:50,256 --> 00:50:52,383 I wish you were gonna be there with me. 530 00:50:52,467 --> 00:50:54,469 I'm always with you, Juan. 531 00:50:54,928 --> 00:50:58,556 Carmen, what do you do with yourself when I'm in the ring? 532 00:50:59,140 --> 00:51:02,101 I pray to la Macarena every second, 533 00:51:02,310 --> 00:51:04,520 and every second is an hour. 534 00:51:05,480 --> 00:51:09,943 When the sun begins to go down, I look up the street, and there's no Juan. 535 00:51:10,193 --> 00:51:12,111 My heart stops beating. 536 00:51:13,863 --> 00:51:17,825 But then I hear cheers and I see people running and I know it's Juan, 537 00:51:17,909 --> 00:51:22,247 Juan coming home, and my heart starts beating again like a drum. 538 00:51:29,045 --> 00:51:32,006 You're the only true one in the world. 539 00:51:41,808 --> 00:51:43,101 Now, go. 540 00:53:06,142 --> 00:53:07,977 And here, mon ami, is where the espadas come 541 00:53:08,061 --> 00:53:11,773 to offer their devotions and seek protection of the saints. 542 00:53:13,691 --> 00:53:16,944 Does it save them from being gored by the bulls? 543 00:53:17,111 --> 00:53:18,529 Sometimes. 544 00:53:19,113 --> 00:53:22,367 There's no guarantee, not even from the saints. 545 00:53:37,965 --> 00:53:39,425 Who is that? 546 00:53:40,676 --> 00:53:43,721 I don't know. A new one. 547 00:54:36,899 --> 00:54:39,026 Every ticket has been sold. 548 00:55:45,176 --> 00:55:47,053 You're lucky to be here this afternoon. 549 00:55:47,136 --> 00:55:48,971 You'll see history made. 550 00:55:49,055 --> 00:55:51,682 From now on, the calendar of the bull ring 551 00:55:51,766 --> 00:55:54,852 will be figured as b.G. And ag... 552 00:55:54,936 --> 00:55:57,939 Before gallardo and after gallardo. 553 00:55:58,022 --> 00:55:59,899 I, curro, say it. 554 00:56:03,611 --> 00:56:05,404 I see she's back from Paris. 555 00:56:08,950 --> 00:56:11,827 - Who is she? - Dona sol de miura. 556 00:56:12,787 --> 00:56:17,625 What I could tell you about that one would fill a whole book. Several books. 557 00:56:17,750 --> 00:56:20,336 If this is death in the afternoon, 558 00:56:20,419 --> 00:56:22,713 she is death in the evening. 559 00:56:49,365 --> 00:56:51,242 I promise that this afternoon you'll see 560 00:56:51,325 --> 00:56:54,120 something extraordinary and unforgettable. 561 00:56:54,370 --> 00:56:57,540 What is it I'm going to see that's so extraordinary and unforgettable? 562 00:56:57,665 --> 00:57:00,835 Since you've been away, a new star has arisen. 563 00:57:00,960 --> 00:57:03,004 His name is Juan gallardo. 564 00:58:41,852 --> 00:58:44,563 Charges straight. Favors the left horn. 565 00:58:57,118 --> 00:58:59,245 - Crowd: Olé! - Toro. 566 00:59:00,955 --> 00:59:02,915 Olé! 567 00:59:04,750 --> 00:59:06,794 Olé! 568 00:59:09,880 --> 00:59:11,882 Olé! 569 00:59:12,466 --> 00:59:13,968 I toro! 570 00:59:14,635 --> 00:59:18,973 Olé! Olé! 571 00:59:19,765 --> 00:59:21,809 Olé! 572 00:59:22,810 --> 00:59:25,187 Olé! 573 00:59:51,172 --> 00:59:53,090 Olé! 574 00:59:54,967 --> 00:59:57,136 Olé! 575 00:59:58,846 --> 01:00:00,222 Olé! 576 01:00:02,516 --> 01:00:04,018 Olé! 577 01:00:04,435 --> 01:00:06,896 - Olé! - , 'toro! 578 01:00:07,688 --> 01:00:13,444 Olé! Olé! Olé! 579 01:00:15,613 --> 01:00:19,992 Olé! Olé! 580 01:00:22,119 --> 01:00:23,621 Olé! 581 01:00:56,529 --> 01:00:58,531 Oh, you were magnificent. 582 01:01:00,157 --> 01:01:01,909 Crowd: Olé! 583 01:01:07,957 --> 01:01:09,500 Olé! 584 01:01:26,767 --> 01:01:29,603 I dedicate the death of this noble bull 585 01:01:29,812 --> 01:01:32,398 to the beauty of the women of Spain. 586 01:01:40,531 --> 01:01:44,660 Olé! Olé! 587 01:01:46,745 --> 01:01:48,497 Olé! 588 01:01:54,295 --> 01:01:55,880 Olé! 589 01:01:59,800 --> 01:02:01,510 Olé! 590 01:02:24,909 --> 01:02:27,661 Olé! Olé! 591 01:02:59,777 --> 01:03:01,946 I tell you, he's the greatest of the great! 592 01:03:02,029 --> 01:03:03,906 The first man of the world! 593 01:03:42,778 --> 01:03:45,030 The other side of the curtain. 594 01:03:50,869 --> 01:03:54,081 Well, at least the poor beast didn't die in vain. 595 01:03:54,957 --> 01:03:57,751 Hunger. Hunger! Itell you, I'm finished. 596 01:03:57,835 --> 01:03:59,355 I'm through with this rotten business. 597 01:03:59,420 --> 01:04:01,755 I swear to you, this is my last season. 598 01:04:32,786 --> 01:04:36,415 I dedicate the death of this noble bull 599 01:04:36,874 --> 01:04:38,709 to the beauty of... 600 01:05:03,317 --> 01:05:04,693 Ah, Carmen. 601 01:05:05,944 --> 01:05:07,297 Oh, where... where are the newspapers? 602 01:05:07,321 --> 01:05:09,239 I'll get them and read them to you personally. 603 01:05:09,323 --> 01:05:10,365 They were wonderful, dear. 604 01:05:10,449 --> 01:05:13,077 All sevilla is ringing with your name this morning, 605 01:05:13,243 --> 01:05:15,037 and it's my name too. 606 01:05:17,206 --> 01:05:20,042 Now, come here, now. There. 607 01:05:22,002 --> 01:05:24,254 Who did you dedicate the bull to yesterday? 608 01:05:24,338 --> 01:05:26,590 -Oh, some gachi, -who? 609 01:05:27,007 --> 01:05:29,176 I don't know what her name was. I never saw her before. 610 01:05:29,259 --> 01:05:32,971 - Then why did you dedicate it? - She was with a party of swells, 611 01:05:33,055 --> 01:05:35,682 and it pays to keep in with people of that kind. 612 01:05:35,849 --> 01:05:38,435 - She threw me some flowers. - I hate her. 613 01:05:38,519 --> 01:05:39,937 Was she pretty? 614 01:05:40,437 --> 01:05:41,730 Mmm, not bad. 615 01:05:42,815 --> 01:05:44,483 Prettier than me? 616 01:05:44,900 --> 01:05:46,610 That's impossible. 617 01:05:49,863 --> 01:05:52,157 Then I don't hate her anymore. 618 01:05:52,241 --> 01:05:54,993 Still, she, uh... she wasn't so bad. 619 01:05:55,494 --> 01:05:58,247 - Blue eyes and... - I don't like her. 620 01:05:58,330 --> 01:06:01,166 - But too skinny. - I guess she's all right. 621 01:06:04,878 --> 01:06:07,339 Come on, now. Eat your breakfast. 622 01:06:16,640 --> 01:06:19,101 Do you know you came home last night without your montera? 623 01:06:19,184 --> 01:06:21,395 - Did I? - What became of it? 624 01:06:21,478 --> 01:06:23,158 I don't know. I must've left it somewhere. 625 01:06:25,315 --> 01:06:26,567 Come in. 626 01:06:28,235 --> 01:06:30,571 A messengerjust brought this note for e! Matador. 627 01:06:30,696 --> 01:06:31,822 Thank you. 628 01:06:40,122 --> 01:06:42,124 Will you read it for me? 629 01:06:42,207 --> 01:06:43,667 Who's it from? 630 01:06:43,750 --> 01:06:47,087 Well, there's no signature, but it's from a woman. 631 01:06:47,838 --> 01:06:49,715 Well, then tear it up. 632 01:06:50,090 --> 01:06:53,093 Oh. It's from the woman you dedicated the bull to. 633 01:06:53,802 --> 01:06:55,345 What's it say? 634 01:06:55,596 --> 01:06:59,683 "Sefior Juan gallardo, thank you for dedicating the first bull to me yesterday. 635 01:07:00,017 --> 01:07:02,269 "If you want back the montera you threw me, 636 01:07:02,352 --> 01:07:05,147 "you may have it by calling for it tonight at 8:00. 637 01:07:05,230 --> 01:07:07,941 "The address is number four, Plaza de alfaro." 638 01:07:08,108 --> 01:07:10,611 - Your montera. - Oh, yes. 639 01:07:11,570 --> 01:07:13,655 Oh, yes, it all comes back to me now. 640 01:07:13,739 --> 01:07:16,158 I threw the gachi my hat, and she refused to part with it. 641 01:07:16,533 --> 01:07:18,327 She seems willing now. 642 01:07:18,452 --> 01:07:22,289 Well, if she thinks I'm gonna call for it, she'll grow old waiting. 643 01:07:23,624 --> 01:07:25,083 Oh. Why shouldn't you call for it? 644 01:07:25,167 --> 01:07:26,644 She must be somebody of great importance 645 01:07:26,668 --> 01:07:29,338 if she lives at the Plaza de alfaro. 646 01:07:29,796 --> 01:07:33,467 Number four. That's where the marques de miura lives. 647 01:07:34,092 --> 01:07:36,011 She must be his niece. 648 01:07:36,803 --> 01:07:38,764 What does she look like? 649 01:07:38,847 --> 01:07:40,974 I don't remember. Just a woman. 650 01:07:41,099 --> 01:07:43,227 Well, if she's just a woman, why don't you wanna go? 651 01:07:43,310 --> 01:07:45,604 Let's not argue about it. I'm not going. 652 01:07:45,687 --> 01:07:47,022 - You're not? - No. 653 01:07:47,147 --> 01:07:48,774 Oh, I'm glad. 654 01:07:48,857 --> 01:07:50,817 Glad? A moment ago, you were just saying... 655 01:07:50,901 --> 01:07:53,654 As long as you don't want to go, you can go. 656 01:07:54,238 --> 01:07:55,948 Give me that note. 657 01:08:02,329 --> 01:08:04,349 Now, run and get the papers and read me the notices. 658 01:08:04,373 --> 01:08:05,999 All right. 659 01:08:18,053 --> 01:08:20,973 - Mmm. What are these? - Potatoes. 660 01:08:21,390 --> 01:08:23,016 They're so small. 661 01:08:23,475 --> 01:08:26,270 They're good though. Not as good as gazpacho. 662 01:08:26,353 --> 01:08:28,438 You ever eat that? 663 01:08:28,522 --> 01:08:31,191 - I don't think so. - I was raised on it. 664 01:08:31,525 --> 01:08:33,443 Really? How is it made? 665 01:08:33,694 --> 01:08:37,364 Well, you take biscuits and oil and vinegar 666 01:08:37,447 --> 01:08:39,908 and some, um, onions and garlic, 667 01:08:40,325 --> 01:08:42,077 and you, uh... and bread crumbs. 668 01:08:42,160 --> 01:08:44,162 And you fry 'em all together in a pan. 669 01:08:44,413 --> 01:08:47,165 Then you throw them all in a pot... Gazpacho. 670 01:08:47,708 --> 01:08:50,127 - Sounds lovely. - You oughta try it sometime. 671 01:08:50,252 --> 01:08:53,964 - I will. - Dona sol likes to try everything. 672 01:08:55,048 --> 01:08:56,550 Yeah, me too. 673 01:08:59,594 --> 01:09:01,513 If I were a man, I'd try bullfighting. 674 01:09:02,556 --> 01:09:03,974 There's nothing more exciting. 675 01:09:09,313 --> 01:09:11,315 Oh, this is fine meat. What is it? 676 01:09:11,898 --> 01:09:14,568 - Pheasant. - I could eat a dozen of 'em. 677 01:09:15,402 --> 01:09:18,572 You know, when I retire, I'm gonna raise pheasants and bulls. 678 01:09:21,074 --> 01:09:24,786 Sefior, may I ask what brand of perfume you use? 679 01:09:27,289 --> 01:09:30,709 I forget the name of it, but it's the most expensive there is. 680 01:09:30,792 --> 01:09:32,294 It's certainly the strongest. 681 01:09:32,586 --> 01:09:35,505 But since you spend most of your time with horses and bulls... 682 01:09:35,589 --> 01:09:38,008 I like the smell of horses and bulls. 683 01:09:40,010 --> 01:09:43,096 Well, if we want to hear galli, we'll have to hurry. 684 01:09:43,805 --> 01:09:46,600 Sefior gallardo, I hope you'll join us. 685 01:09:46,892 --> 01:09:48,185 Where are you going? 686 01:09:48,268 --> 01:09:51,897 Tito galli, the Italian tenor, is a friend of dona sol's. 687 01:09:51,980 --> 01:09:53,833 He's giving a concert, and if you'd care to go... 688 01:09:53,857 --> 01:09:55,525 No, thank you. Not me. 689 01:09:55,609 --> 01:09:58,153 I'm afraid I'll have to beg out too. 690 01:09:59,780 --> 01:10:01,823 One of my nasty headaches. 691 01:10:02,491 --> 01:10:04,743 Oh. That's too bad. 692 01:10:10,207 --> 01:10:12,376 - I hope you feel better soon. - Thank you. 693 01:10:12,626 --> 01:10:14,628 Please explain to tito. He'll understand. 694 01:10:14,711 --> 01:10:17,089 I'm sure he will. We all do. 695 01:10:20,217 --> 01:10:22,219 I am so sorry about your headache. 696 01:10:22,302 --> 01:10:24,554 I'm sure you'll take something for it, won't you? 697 01:10:24,638 --> 01:10:26,139 Yes, of course. 698 01:10:26,348 --> 01:10:28,683 Well, good night. 699 01:10:30,268 --> 01:10:33,438 - Or is it good-bye? - Pierre, why do you say that? 700 01:10:34,689 --> 01:10:37,109 In the army, we learn many signal calls, 701 01:10:37,192 --> 01:10:38,902 including retreat. 702 01:10:47,619 --> 01:10:49,913 - Thank you, Pierre. - Good-bye. 703 01:10:50,705 --> 01:10:51,998 Good-bye. 704 01:11:09,766 --> 01:11:11,810 If I want you, I'll call. 705 01:11:37,294 --> 01:11:39,671 - How's your headache? - Better, thank you. 706 01:11:40,797 --> 01:11:43,633 - Hmm. Well, I... - Please sit down. 707 01:11:46,845 --> 01:11:50,098 I must say, sefiora, that's the best meal I've ever eaten. 708 01:11:53,727 --> 01:11:56,396 It's the least I can give you for an afternoon of great emotion. 709 01:11:58,023 --> 01:12:00,358 You followed your star yesterday. 710 01:12:01,067 --> 01:12:02,736 You were inspired. 711 01:12:03,904 --> 01:12:06,656 Who wouldn't be inspired? I'd seen you. 712 01:12:07,824 --> 01:12:09,367 I wasn't bad, was I? 713 01:12:14,873 --> 01:12:16,541 Would you like to play chess? 714 01:12:17,083 --> 01:12:18,585 No, thanks. 715 01:12:19,085 --> 01:12:21,129 I'm much too comfortable. 716 01:12:22,339 --> 01:12:24,424 Matter of fact, I don't know how to play chess. 717 01:12:25,467 --> 01:12:30,013 Matter of fact, I'm the most ignorant man in the world except with bulls. 718 01:12:30,472 --> 01:12:33,266 I'm glad you decided not to go to the concert. 719 01:12:33,350 --> 01:12:35,602 So am I. 720 01:12:36,311 --> 01:12:38,688 Perhaps we can have a concert of our own. 721 01:12:39,147 --> 01:12:42,484 - You play something? - The guitar, a little. 722 01:12:46,112 --> 01:12:47,280 Do you like music? 723 01:12:48,698 --> 01:12:50,325 Some music, yes. 724 01:12:52,285 --> 01:12:56,873 The first music I remember was the clanging of the bells 725 01:12:56,957 --> 01:12:59,918 that hung from the necks of the cabestros when they led the herd. 726 01:13:00,710 --> 01:13:04,214 And I loved the singing of the vaqueros on the ranch of your uncle, the Marquis. 727 01:13:05,215 --> 01:13:08,552 I love the music of the gypsies in the cafe la Veronica. 728 01:13:12,639 --> 01:13:13,723 Play something. 729 01:17:40,657 --> 01:17:44,077 - Juanillo. - Put it on. Let's see how it looks on you. 730 01:17:44,828 --> 01:17:47,914 - Here. - Oh, that's beautiful! 731 01:17:49,123 --> 01:17:51,543 Oh, that's too gorgeous for words. 732 01:17:52,418 --> 01:17:54,087 I looked all over sevilla for it. 733 01:17:54,170 --> 01:17:56,339 I wanted to give you something especially fine. 734 01:17:56,422 --> 01:18:00,093 But why, dear? What's happened? Why did you get this for me? 735 01:18:00,552 --> 01:18:04,430 Because, querida, you're the only true one in the world. 736 01:18:34,127 --> 01:18:35,211 Iajé, toro! 737 01:19:17,211 --> 01:19:20,214 If you want to know why he spends all his time at the Plaza alfaro 738 01:19:20,340 --> 01:19:22,592 it's because he has nothing to keep him at home. 739 01:19:22,675 --> 01:19:26,095 He goes to another woman because his own woman is nothing. Nothing! 740 01:19:26,804 --> 01:19:28,932 Perhaps if you'd give him a son or two... 741 01:19:29,015 --> 01:19:32,226 - Encarnacion! - You can say anything you like about me, 742 01:19:32,352 --> 01:19:35,605 but I won't hear one word against Juan. Not a word. 743 01:19:36,147 --> 01:19:38,191 If he'd only take my advice. 744 01:19:38,358 --> 01:19:41,027 Where is his gratitude after all I've done for him? 745 01:19:41,653 --> 01:19:44,113 Just what have you done for him? 746 01:19:44,322 --> 01:19:46,950 - What has he done for me? - Why, everything. 747 01:19:47,033 --> 01:19:49,285 He set you up in business. He lets you live in his house. 748 01:19:49,786 --> 01:19:52,872 Who says it's his house? He and his fine gestures! 749 01:19:52,956 --> 01:19:54,749 Buys a house and doesn't pay for it. 750 01:19:54,832 --> 01:19:57,543 Well, Mark my words, one fine day we'll all be thrown out. 751 01:19:57,752 --> 01:20:00,713 He's no good in the ring anymore. He's afraid of a scratch! 752 01:20:00,964 --> 01:20:02,715 It might interfere with his evenings. 753 01:20:02,799 --> 01:20:06,636 He neglects you, his family, his friends. He makes a fool of himself. 754 01:20:06,719 --> 01:20:09,347 Encarnacion: He's a lazy, drunken, worthless... 755 01:20:13,309 --> 01:20:17,730 You rotten little worms. You aren't fit to mention his name. 756 01:20:18,064 --> 01:20:21,693 You ingrates! Hypocrites! Maggots! 757 01:20:22,110 --> 01:20:23,569 He gave you everything you have! 758 01:20:23,653 --> 01:20:25,571 He supports you and your children! 759 01:20:25,697 --> 01:20:27,490 He shares everything he has, and you, 760 01:20:27,573 --> 01:20:30,159 behind his back, you sneer at him and criticize! 761 01:20:30,493 --> 01:20:32,578 You pick at him like vultures! 762 01:20:47,510 --> 01:20:50,346 I can't stand it in this house any longer. 763 01:20:50,430 --> 01:20:52,015 I'm going away. 764 01:20:53,057 --> 01:20:56,269 No, Carmen, no. You'll stay. 765 01:20:57,311 --> 01:20:59,856 You'll stay with Juan until the end. 766 01:21:02,775 --> 01:21:04,068 The end? 767 01:21:05,945 --> 01:21:09,615 Tell me, on those days when Juan goes to the ring, 768 01:21:10,908 --> 01:21:12,618 to whom do you pray? 769 01:21:13,119 --> 01:21:15,538 To our lady of hope, la Macarena. 770 01:21:15,997 --> 01:21:18,499 What do you ask la Macarena? 771 01:21:18,583 --> 01:21:22,712 I ask that she watch over our Juan and keep him safe from any hurt. 772 01:21:24,881 --> 01:21:27,967 So I used to pray for his father. 773 01:21:29,719 --> 01:21:31,262 It was no good. 774 01:21:31,929 --> 01:21:34,265 In the end, it was no good. 775 01:21:35,767 --> 01:21:38,394 The virgin... she's only a woman. 776 01:21:40,480 --> 01:21:42,648 And women can do so little. 777 01:21:45,818 --> 01:21:48,863 Now I pray to a man god... 778 01:21:49,489 --> 01:21:51,365 Jesus of great power. 779 01:21:54,786 --> 01:21:58,122 What I ask is something different. 780 01:21:58,790 --> 01:22:00,917 Madre, what do you ask for? 781 01:22:02,293 --> 01:22:07,048 I pray to him to let my son be gored in the ring. 782 01:22:09,217 --> 01:22:12,678 Not to die, but to be hurt, 783 01:22:13,179 --> 01:22:16,307 so he may cheat the end which every torero meets. 784 01:22:18,059 --> 01:22:20,228 Yes, that's what I pray for. 785 01:22:21,687 --> 01:22:25,858 And I pray to him not to send you a son, 786 01:22:26,692 --> 01:22:29,570 for he'll only grow up to torment you, 787 01:22:30,863 --> 01:22:35,493 and let you die every Sunday afternoon. 788 01:22:37,161 --> 01:22:39,539 Just as you are dying now. 789 01:23:03,437 --> 01:23:05,439 Dear lady of good hope, 790 01:23:05,940 --> 01:23:08,484 please watch over my husband, Juan. 791 01:23:09,318 --> 01:23:13,447 He'll be safe and sound, my child. 792 01:23:16,576 --> 01:23:22,248 And if you see fit, please put in his heart a wish to retire from the bull ring. 793 01:23:23,457 --> 01:23:26,752 That, too, when the time comes. 794 01:23:28,546 --> 01:23:31,215 And one thing more, Macarena, 795 01:23:31,424 --> 01:23:34,343 and this is what I really came to see you about. 796 01:23:35,636 --> 01:23:37,597 I know what it is. 797 01:23:38,347 --> 01:23:40,850 I can read it in your heart. 798 01:23:41,100 --> 01:23:45,479 It's been there a long time, and you've held it back, 799 01:23:46,063 --> 01:23:47,481 even from me. 800 01:23:48,608 --> 01:23:51,277 Why, I didn't mean to. Really, I didn't. 801 01:23:51,444 --> 01:23:53,446 It's just that I didn't want to hurt Juan. 802 01:23:53,529 --> 01:23:57,533 But I've got to do something. I can't go on living like this. 803 01:23:58,326 --> 01:24:02,288 Dear Macarena, help me. Please help me. 804 01:24:02,455 --> 01:24:04,916 Tell me what to do about that woman. 805 01:24:05,833 --> 01:24:07,919 That woman... 806 01:24:12,465 --> 01:24:14,050 /aja, toro! 807 01:24:14,133 --> 01:24:16,552 /aja, toro! 808 01:24:16,636 --> 01:24:18,679 /aja, aja, toro! 809 01:24:30,608 --> 01:24:32,235 That's good. Very good. 810 01:24:33,110 --> 01:24:34,195 Iajé, toro! 811 01:24:53,714 --> 01:24:55,466 Excuse me, juanillo. 812 01:25:08,062 --> 01:25:10,189 Sefiora gallardo to see you. 813 01:25:12,483 --> 01:25:15,111 Have her come in. 814 01:25:40,761 --> 01:25:43,389 I came to see you on the advice of a friend. 815 01:25:43,556 --> 01:25:46,684 Yes? Please be seated. 816 01:25:46,851 --> 01:25:48,894 Thank you. 817 01:25:49,437 --> 01:25:51,731 Sefiora gallardo, is there anything I can offer you? 818 01:25:52,732 --> 01:25:55,026 Yes. My husband. 819 01:25:56,235 --> 01:25:57,361 Oh? 820 01:25:59,071 --> 01:26:02,575 Please believe me. I came here in no spirit of rancor. 821 01:26:03,743 --> 01:26:05,494 I'm not here to judge. 822 01:26:06,245 --> 01:26:09,498 I can understand your being interested in my husband. 823 01:26:09,582 --> 01:26:13,627 He's the first man in Spain, the greatest in his profession. 824 01:26:14,378 --> 01:26:17,798 - Naturally, all women run after him. - Naturally. 825 01:26:19,925 --> 01:26:22,762 I can understand his interest in you too, 826 01:26:22,845 --> 01:26:26,599 especially now that I see how beautiful you are. 827 01:26:27,725 --> 01:26:29,268 Thank you. 828 01:26:29,852 --> 01:26:31,729 Perhaps it's my fault. 829 01:26:32,480 --> 01:26:34,774 Perhaps if I were more beautiful, 830 01:26:34,857 --> 01:26:37,151 better educated and of a better family. 831 01:26:37,234 --> 01:26:40,863 I know of your family. Your father works for my uncle on the ranch, I believe. 832 01:26:40,946 --> 01:26:45,034 Yes, he's the overseer there. All my life I've heard about you. 833 01:26:46,869 --> 01:26:48,162 What have you heard? 834 01:26:48,245 --> 01:26:50,748 - Shall I be frank? - Please do. 835 01:26:52,625 --> 01:26:55,795 I've heard that you've been all over the world, 836 01:26:55,878 --> 01:26:58,172 that you speak many languages 837 01:26:58,881 --> 01:27:01,509 and that you've known a great many men. 838 01:27:02,718 --> 01:27:03,928 Go on. 839 01:27:05,179 --> 01:27:07,848 I've never been out ofandalucia. 840 01:27:08,140 --> 01:27:10,476 I speak only one language, 841 01:27:11,227 --> 01:27:14,355 and I've had only one man. 842 01:27:15,981 --> 01:27:18,401 Maybe that's why I want so much to keep him. 843 01:27:22,947 --> 01:27:25,866 Tell me, have you discussed this with Juan? 844 01:27:26,492 --> 01:27:28,494 - No. - Why not? 845 01:27:29,245 --> 01:27:30,788 It would hurt him. 846 01:27:35,960 --> 01:27:37,962 Just a minute, please. 847 01:27:47,138 --> 01:27:48,931 /aja, toro! 848 01:30:18,581 --> 01:30:20,082 Garabato! 849 01:30:26,380 --> 01:30:28,132 Garabato! 850 01:30:35,389 --> 01:30:37,349 Oh, good morning, madrecita. 851 01:30:37,516 --> 01:30:39,268 Good afternoon, my son. 852 01:30:39,351 --> 01:30:41,687 - Where's garabato? - He's gone. 853 01:30:42,354 --> 01:30:45,024 - Gone? - You let him go last night. 854 01:30:45,941 --> 01:30:47,735 Don't you remember? 855 01:30:48,819 --> 01:30:52,531 Oh, yes. Yes, we had a row about something he did. 856 01:30:53,073 --> 01:30:56,035 - What was it? - He asked for his wages. 857 01:30:57,328 --> 01:30:59,622 You haven't paid him in months. 858 01:30:59,830 --> 01:31:02,124 He had an offer from Manolo de palma. 859 01:31:03,959 --> 01:31:07,504 Well, that's fine. I picked him up when he was a beggar. 860 01:31:07,755 --> 01:31:11,091 I took him when nobody else would have him, and now he leaves me. 861 01:31:11,216 --> 01:31:13,594 Why wasn't he paid? Why didn't Don Jose attend to it? 862 01:31:13,677 --> 01:31:15,179 I don't know. 863 01:31:15,888 --> 01:31:18,932 The only people who come to the house these days 864 01:31:19,016 --> 01:31:21,435 are tradesmen with unpaid bills, 865 01:31:21,727 --> 01:31:24,688 shoemakers, tailors, dozens of others. 866 01:31:24,855 --> 01:31:28,192 I don't understand it. The more money I make, the less I seem to have. 867 01:31:28,275 --> 01:31:31,153 - It melts away before I ever see it. - Yes. 868 01:31:31,820 --> 01:31:34,365 One can't build on sand. 869 01:31:37,451 --> 01:31:39,078 I'll answer it. 870 01:32:06,730 --> 01:32:09,108 - Good afternoon, juanillo. - Don Jose. 871 01:32:09,191 --> 01:32:11,735 I've been in the country, over at the ranch. 872 01:32:11,819 --> 01:32:14,446 There's something I want to talk over with you. 873 01:32:14,530 --> 01:32:16,907 Well, uh, make yourself comfortable. 874 01:32:20,035 --> 01:32:22,037 How is everything at the ranch? 875 01:32:22,204 --> 01:32:24,873 - I saw Carmen. - How is she? 876 01:32:25,124 --> 01:32:28,877 It's a great pity that one so young should be already finished with life. 877 01:32:29,628 --> 01:32:34,341 But that's what happens when you have only one thing in life and you lose it. 878 01:32:35,801 --> 01:32:36,969 Let's not talk about that. 879 01:32:37,136 --> 01:32:39,972 But we've got to talk about it. That's what I came here for. 880 01:32:41,181 --> 01:32:44,977 What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it. 881 01:32:45,728 --> 01:32:48,939 Is it? Did you want her to leave? 882 01:32:52,359 --> 01:32:54,278 Do you still love her? 883 01:33:03,787 --> 01:33:06,081 - Yes. - And the other one? 884 01:33:07,541 --> 01:33:09,251 That's an entirely different thing. 885 01:33:09,334 --> 01:33:14,173 Juan, listen to me. I've known both of these women ever since they were children. 886 01:33:14,548 --> 01:33:18,177 I'm sorry for Carmen, and I pity dona sol. 887 01:33:19,428 --> 01:33:20,637 Why should you pity her? 888 01:33:20,721 --> 01:33:24,892 Because there's nothing in the world that she can hold on to for long. Nothing. 889 01:33:25,309 --> 01:33:28,395 When she was a little girl, she used to tire of all her toys 890 01:33:28,520 --> 01:33:30,981 and throw them away while they were still new. 891 01:33:31,148 --> 01:33:34,151 - Now, my advice to you... - Don Jose, you're my manager, 892 01:33:34,485 --> 01:33:36,904 and I'm willing to take your advice on matters of business. 893 01:33:36,987 --> 01:33:39,865 But in personal matters, I don't have to listen to you! 894 01:33:39,948 --> 01:33:42,576 Why don't you leave me alone and stop interfering with me! 895 01:33:42,659 --> 01:33:45,537 Maybe I don't know how to read or write, but this I do know, 896 01:33:45,621 --> 01:33:47,873 I've made tons of money, and what's become of it? 897 01:33:47,956 --> 01:33:51,126 I've never had an accounting from you or that thieving Lopez either. 898 01:33:51,210 --> 01:33:53,754 - From me? - Sefior Lopez. 899 01:33:54,379 --> 01:33:56,799 You've always wanted to be your brother-in-law's manager. 900 01:33:56,882 --> 01:34:00,594 As far as I'm concerned, you may have that honor from this moment on. 901 01:34:00,803 --> 01:34:02,513 And I can tell you this. 902 01:34:02,596 --> 01:34:04,139 If you sign any contracts for him, 903 01:34:04,223 --> 01:34:06,642 he'll be taking money under false pretenses. 904 01:34:06,725 --> 01:34:10,771 And here's some bills you'd better pay, if you can find the money. 905 01:34:14,399 --> 01:34:18,111 Well, now as my manager, it'll be much easier for you to Rob me. 906 01:34:18,237 --> 01:34:20,781 Do you think I'd let my husband have anything to do with you? 907 01:34:20,906 --> 01:34:23,986 To be a manager, one must have something to manage! And what are you? Nothing! 908 01:34:24,034 --> 01:34:25,034 Encarnacion. 909 01:34:25,077 --> 01:34:27,371 Your money... you've spent it, thrown it away! 910 01:34:27,704 --> 01:34:29,584 You haven't even paid for the house you live in! 911 01:34:29,706 --> 01:34:31,834 And we're not going to live in it anymore either! 912 01:34:31,917 --> 01:34:35,170 We're not going to get soiled in the scandal that drove your wife away! 913 01:34:35,254 --> 01:34:36,755 I understand. 914 01:34:38,423 --> 01:34:41,927 They say that when a ship is sinking, all the rats leave. 915 01:34:42,094 --> 01:34:43,095 Good-bye, rats! 916 01:34:46,431 --> 01:34:48,767 But you're mistaken if you think I'm sinking. 917 01:34:48,851 --> 01:34:51,186 Well, what are you waiting for? 918 01:35:10,956 --> 01:35:13,000 Rejoice, ye faithful. 919 01:35:13,792 --> 01:35:17,379 At last, sevilla has a matador. 920 01:35:18,130 --> 01:35:20,966 The greatest matador of all history. 921 01:35:22,175 --> 01:35:23,468 A Saint. 922 01:35:24,469 --> 01:35:26,597 The first man of the world. 923 01:35:27,639 --> 01:35:31,184 The day he was born, there was salt in the air. 924 01:35:31,977 --> 01:35:34,646 A great quantity of salt. 925 01:35:58,754 --> 01:36:00,839 Well, what can you expect from a herd 926 01:36:00,923 --> 01:36:03,842 that, for the most part, can't read or write? 927 01:36:03,926 --> 01:36:06,136 They enjoy the pleasure of a tragic emotion 928 01:36:06,219 --> 01:36:08,889 without the slightest danger to themselves. 929 01:36:08,972 --> 01:36:11,433 They scream with a lust for blood. 930 01:36:13,310 --> 01:36:15,187 As for the people who sit in the shade, 931 01:36:15,270 --> 01:36:16,980 at least they can afford it. 932 01:36:17,064 --> 01:36:20,150 But the citizens of the sun, they pay five pesetas, 933 01:36:20,233 --> 01:36:22,569 a whole day's pay, enough to feed a family, 934 01:36:22,653 --> 01:36:24,279 to fry on the sunny side of the ring 935 01:36:24,363 --> 01:36:28,408 while they watch a few bulls being butchered. A criminal business. 936 01:36:28,492 --> 01:36:32,371 If it's a criminal business, nacional, why are you still in it? 937 01:36:32,496 --> 01:36:34,456 The truth of the matter is that Juan gallardo 938 01:36:34,539 --> 01:36:36,959 owes me practically a year's pay. 939 01:36:37,042 --> 01:36:38,794 As soon as I can collect my back wages, 940 01:36:38,877 --> 01:36:41,046 I'm going to quit this repulsive trade forever. 941 01:36:41,171 --> 01:36:43,465 I swear this is my last season. 942 01:37:04,528 --> 01:37:07,698 You fool! Stop dousing me with that stinking stuff! 943 01:37:07,906 --> 01:37:10,026 I only did it to kill the smell of rum on your breath. 944 01:37:10,075 --> 01:37:11,915 Well, I'll thank you to mind your own business. 945 01:37:12,327 --> 01:37:13,662 I know what you're up to. 946 01:37:13,745 --> 01:37:15,747 If you're looking for an excuse to quit me, say so. 947 01:37:15,831 --> 01:37:17,791 Why, I wouldn't quit you. 948 01:37:18,041 --> 01:37:21,795 But it isn't right for you to fill yourself with rum on the day of a corrida. 949 01:37:21,920 --> 01:37:26,425 You don't have to worry about the bulls this afternoon. We drew a couple of bravos. 950 01:37:26,758 --> 01:37:29,261 It's not the bulls. It's the crowd. 951 01:37:29,344 --> 01:37:30,929 They're waiting for me with claws. 952 01:37:31,596 --> 01:37:34,683 The crowd is forgetful, juanillo, like a woman. 953 01:37:35,225 --> 01:37:38,395 And fickle like a woman, and cruel like a woman. 954 01:37:39,062 --> 01:37:41,648 - Shut your mouth. - But this time you can't blame the crowd. 955 01:37:41,732 --> 01:37:44,109 You aren't giving them anything. 956 01:37:44,192 --> 01:37:46,611 Well, I've... I've had bad luck. 957 01:37:46,737 --> 01:37:48,280 The bulls have been much bigger. 958 01:37:48,864 --> 01:37:52,826 They only seem bigger because when you face them, you're afraid. 959 01:37:53,577 --> 01:37:55,871 You were born to very little like the rest of us, 960 01:37:55,996 --> 01:37:58,248 but one thing you had that was real and pure... 961 01:37:58,331 --> 01:38:01,168 You were a born killer of bulls, a matador! 962 01:38:02,210 --> 01:38:03,795 She took it away from you. 963 01:38:03,962 --> 01:38:06,715 Now when you face the bull with a sword, you're drained, empty. 964 01:38:06,798 --> 01:38:09,426 There's nothing left of you but fear. 965 01:38:11,344 --> 01:38:13,513 You have a gun, haven't you? 966 01:38:13,638 --> 01:38:15,033 Why don't you bring it to the ring with you 967 01:38:15,057 --> 01:38:17,267 and kill the beast with a bullet? 968 01:40:20,891 --> 01:40:23,560 I've dragged myself 969 01:40:23,935 --> 01:40:25,979 through the blood and sand 970 01:40:27,063 --> 01:40:28,857 of a thousand arenas. 971 01:40:31,067 --> 01:40:32,569 In the end, 972 01:40:34,029 --> 01:40:36,948 there's only one thing I regret. 973 01:40:38,283 --> 01:40:39,993 I never learned 974 01:40:41,494 --> 01:40:43,163 to read or write. 975 01:40:54,799 --> 01:40:56,426 I was obliged 976 01:40:57,844 --> 01:40:59,888 to renounce education, 977 01:41:01,181 --> 01:41:05,143 but I make the whole world responsible 978 01:41:06,561 --> 01:41:08,230 for my ignorance. 979 01:41:13,777 --> 01:41:15,987 Your cornada was meant for me. 980 01:41:18,615 --> 01:41:19,991 What? 981 01:41:20,700 --> 01:41:24,329 We've always shared everything, haven't we? 982 01:41:28,833 --> 01:41:30,669 Life is very curious. 983 01:41:34,172 --> 01:41:35,840 There's no remedy. 984 01:41:39,427 --> 01:41:41,554 If it were all to do over... 985 01:41:45,433 --> 01:41:47,018 Ammo 986 01:41:48,687 --> 01:41:51,189 there are some things you can't stop, 987 01:41:52,399 --> 01:41:54,276 not even with a cape. 988 01:41:58,530 --> 01:42:02,367 Well, I'm quitting. 989 01:42:04,536 --> 01:42:06,538 This is my last season. 990 01:44:10,453 --> 01:44:12,956 Olé! 991 01:44:18,461 --> 01:44:20,463 "And I end by heralding the news 992 01:44:20,547 --> 01:44:23,174 "of a new comet flashing across the horizon, 993 01:44:23,383 --> 01:44:27,011 "a bright and flashing comet, and his name is Manolo de palma." 994 01:44:27,137 --> 01:44:28,221 Olé. 995 01:44:28,847 --> 01:44:31,307 "Aficionados, Mark well that name. 996 01:44:31,683 --> 01:44:33,768 "It is destined for great glory." 997 01:44:33,852 --> 01:44:35,652 - Curro wrote it himself, huh? - He signed it. 998 01:44:35,687 --> 01:44:37,897 You'll be famous! Wonderful! 999 01:44:39,899 --> 01:44:43,111 Don't leave. Manolo. 1000 01:44:43,319 --> 01:44:44,529 Aw, quiet! 1001 01:44:48,533 --> 01:44:50,702 - Sefior curro. - Manolo. 1002 01:44:50,785 --> 01:44:53,788 I've just been reading the piece you wrote about me. It's very flattering. 1003 01:44:53,872 --> 01:44:58,835 Not at all, Manolo. It is my honest opinion. Sit down, my friend. 1004 01:44:59,878 --> 01:45:03,423 Sit down. Will you do me the honor of having some wine with me? 1005 01:45:03,506 --> 01:45:05,884 No, you must do me the honor. 1006 01:45:06,885 --> 01:45:09,387 Curro, what is a comet? 1007 01:45:10,597 --> 01:45:13,766 A comet, my friend, is a star 1008 01:45:14,309 --> 01:45:16,019 that flashes across the sky, 1009 01:45:16,102 --> 01:45:20,023 lighting up the heavens with its fiery brilliance and then... 1010 01:45:20,482 --> 01:45:21,774 Yes? 1011 01:45:33,244 --> 01:45:36,247 Good evening, Don Juan. Good evening, sefiora. 1012 01:45:36,331 --> 01:45:38,374 This way, if you please. 1013 01:45:49,427 --> 01:45:51,679 - What will you have? - What will you have? 1014 01:45:51,763 --> 01:45:53,097 - Champagne. - Champagne. 1015 01:45:53,264 --> 01:45:55,725 - Champagne? - Si, champagne. 1016 01:45:56,935 --> 01:45:58,269 Champagne. 1017 01:46:01,314 --> 01:46:04,067 It's a nice place. I'm glad we came here. 1018 01:46:12,951 --> 01:46:14,619 What is it, Juan? 1019 01:46:15,870 --> 01:46:18,873 I was just trying to figure out what kind of a woman you are. 1020 01:46:19,249 --> 01:46:20,500 Yes? 1021 01:46:23,545 --> 01:46:25,922 The trouble is you're... You're not one woman, 1022 01:46:26,005 --> 01:46:29,175 but many, and never the same. 1023 01:46:29,676 --> 01:46:31,344 Well, one changes, you know. 1024 01:46:33,471 --> 01:46:35,765 Why didn't you come to see me at the corrida last Sunday? 1025 01:46:36,724 --> 01:46:38,184 I had a headache. 1026 01:46:41,354 --> 01:46:42,772 A headache? 1027 01:46:45,733 --> 01:46:47,485 Samson and Delilah. 1028 01:46:47,652 --> 01:46:49,779 - What? - Nothing. 1029 01:46:50,738 --> 01:46:52,115 Excuse me. 1030 01:46:54,909 --> 01:46:57,829 Greetings, compafiero. Pardon me for intruding, juanillo, 1031 01:46:57,912 --> 01:47:00,072 but this is as good a time as any to keep your promise. 1032 01:47:00,123 --> 01:47:02,667 - What promise? - Why, to present me to dona sol. 1033 01:47:02,750 --> 01:47:07,005 Don't you remember? Allow me to introduce myself. I'm Manolo de palma. 1034 01:47:07,672 --> 01:47:10,675 I shall have the pleasure soon of appearing in the ring here in sevilla. 1035 01:47:10,758 --> 01:47:13,344 How nice. I shall look foward to it. 1036 01:47:13,678 --> 01:47:15,763 I understand Juan will be in the same corrida. 1037 01:47:15,847 --> 01:47:17,408 Yes, it'll be the first time we appear together. 1038 01:47:17,432 --> 01:47:19,434 You'll have a chance to compare our styles. 1039 01:47:19,517 --> 01:47:21,853 We work altogether differently. 1040 01:47:22,729 --> 01:47:24,606 - How have you been, amigo? - Well, thank you. 1041 01:47:24,689 --> 01:47:26,357 - How's your mother? - Nicely. 1042 01:47:26,441 --> 01:47:28,335 How's your sister and Antonio Lopez and the children? 1043 01:47:28,359 --> 01:47:32,071 - They're all fine. Thank you. - And how's your little wife? 1044 01:47:32,488 --> 01:47:35,199 Oh, yes, I hear she's gone off to the ranch with her father. 1045 01:47:35,366 --> 01:47:38,911 You know, dona sol, Juan and I are old friends. 1046 01:47:38,995 --> 01:47:42,040 His mother used to work here. We used to live right around the corner. 1047 01:47:42,165 --> 01:47:43,916 We ran away together with some other boys. 1048 01:47:44,959 --> 01:47:48,630 Hey, Juan, remember that horse we stole? Remember what happened to it? 1049 01:47:49,505 --> 01:47:52,008 - What happened? - We ate the horse. 1050 01:47:52,675 --> 01:47:55,303 You did? How did it taste? 1051 01:47:55,386 --> 01:47:58,723 Excellent. Ah, those were good days. 1052 01:47:59,057 --> 01:48:02,101 We'd spend all our time fighting the bulls and each other. 1053 01:48:02,185 --> 01:48:04,562 We were great rivals, even then. 1054 01:48:27,001 --> 01:48:29,128 Sefiora, would you like to dance? 1055 01:48:29,295 --> 01:48:30,880 I'd love to. 1056 01:50:43,888 --> 01:50:45,306 It's mine. 1057 01:51:12,375 --> 01:51:14,293 Camarero, a new glass! 1058 01:51:36,524 --> 01:51:38,526 What are you doing? 1059 01:51:39,193 --> 01:51:41,487 It's well to keep in practice. 1060 01:51:41,612 --> 01:51:43,698 What are you talking about? 1061 01:51:43,781 --> 01:51:48,119 When we left triana, I asked Francisco to keep my old job open for me. 1062 01:51:48,911 --> 01:51:52,915 I knew someday I'd come back to la Veronica to scrub the floors. 1063 01:51:54,166 --> 01:51:57,211 Get up. Get up! Suppose someone should see you. 1064 01:51:57,295 --> 01:51:59,797 There is no one left in the house to see me but you. 1065 01:52:00,006 --> 01:52:01,859 I don't like to see you on your knees like this. 1066 01:52:01,883 --> 01:52:04,552 What's wrong with my being on my knees? 1067 01:52:04,802 --> 01:52:07,555 That's how I pray and that's how I work. 1068 01:52:07,805 --> 01:52:10,474 This house was clean when we moved in. 1069 01:52:10,641 --> 01:52:12,393 Let it be clean when we move out. 1070 01:52:12,560 --> 01:52:14,395 Why must you always talk about moving out? 1071 01:52:14,645 --> 01:52:17,732 Because we've got to leave this house tomorrow. 1072 01:52:18,399 --> 01:52:20,985 Oh! Oh, Juan. 1073 01:52:25,031 --> 01:52:28,576 Juan, when you were little, you wouldn't listen to me. 1074 01:52:29,535 --> 01:52:31,621 Will you listen to me now? 1075 01:52:31,913 --> 01:52:33,539 What do you want? 1076 01:52:34,332 --> 01:52:36,751 I want you to quit the bull ring. 1077 01:52:36,959 --> 01:52:38,836 Quit? When I'm at the top? 1078 01:52:39,545 --> 01:52:41,005 I've been through all this before. 1079 01:52:41,088 --> 01:52:42,965 I know what to expect. 1080 01:52:43,174 --> 01:52:45,927 When you reach the top, you begin to slip. 1081 01:52:46,010 --> 01:52:49,430 There is only one way you can possibly go, and that's down. 1082 01:52:49,513 --> 01:52:51,974 Oh, madrecita, you talkjust like all the rest. 1083 01:52:52,058 --> 01:52:53,660 Just because I've had a few poor afternoons, 1084 01:52:53,684 --> 01:52:56,187 some bad luck, you think I'm finished. 1085 01:52:56,354 --> 01:52:58,606 But you're wrong. They all are. 1086 01:52:58,689 --> 01:53:02,777 I'm just as good as I ever was, even better, because now I know more. 1087 01:53:03,110 --> 01:53:05,196 Supposing we do have to move out of this house. 1088 01:53:05,321 --> 01:53:07,323 I'll buy you another one, much better. 1089 01:53:07,406 --> 01:53:10,326 The best that money can buy and in the finest part of town. 1090 01:53:10,409 --> 01:53:12,536 Right on the Plaza alfaro, that's where we'll live. 1091 01:53:12,620 --> 01:53:15,247 And I'll buy a ranch, and we'll breed bulls and pheasants. 1092 01:53:15,331 --> 01:53:18,417 Juanillo, nifio mio... 1093 01:53:20,336 --> 01:53:22,546 What's wrong with your hand? 1094 01:53:23,214 --> 01:53:24,590 My hand? 1095 01:53:41,732 --> 01:53:45,236 I understand gallardo has one more contract to fulfill, 1096 01:53:45,361 --> 01:53:47,655 the corrida next Sunday afternoon. 1097 01:53:47,780 --> 01:53:50,324 I predict he will make his exit 1098 01:53:50,408 --> 01:53:53,452 in a cloud of rotten oranges and dead cats. 1099 01:53:54,078 --> 01:53:57,289 I hold him directly responsible for the death of nacional, 1100 01:53:57,373 --> 01:53:59,583 and I shall say so in my article tomorrow. 1101 01:53:59,750 --> 01:54:03,129 The trouble with gallardo is he has cats in his belly. 1102 01:54:03,254 --> 01:54:05,047 His father was the same way. 1103 01:54:05,131 --> 01:54:07,466 Like father, like son. 1104 01:54:08,676 --> 01:54:11,887 That's the second time you've said things about my father. 1105 01:54:11,971 --> 01:54:14,348 As for you, you've probably never been baptized. 1106 01:54:16,684 --> 01:54:18,144 I'll baptize you now. 1107 01:54:18,936 --> 01:54:22,773 I christen you "liar," and your second name is "swine." 1108 01:54:47,715 --> 01:54:50,843 Father, his face... 1109 01:54:52,261 --> 01:54:56,098 Reminds me of nacional's just before he died from the cornada. 1110 01:54:56,724 --> 01:54:58,142 Yes, my son. 1111 01:55:17,453 --> 01:55:18,746 You were here? 1112 01:55:18,871 --> 01:55:21,540 I'm always here whenever you fight. 1113 01:55:22,249 --> 01:55:25,127 You mean all these weeks since you left me? 1114 01:55:27,671 --> 01:55:29,590 I never left you, Juan. 1115 01:55:29,924 --> 01:55:31,967 I've just been waiting for you, 1116 01:55:32,051 --> 01:55:34,678 waiting for this sickness to pass. 1117 01:55:36,388 --> 01:55:39,266 Just a minute ago I was praying to see you. 1118 01:55:39,809 --> 01:55:41,727 I was thinking if you could love me again... 1119 01:55:41,852 --> 01:55:45,189 Oh, juanillo, I do love you. I always have and I always will. 1120 01:55:45,356 --> 01:55:48,943 Nothing has changed that. Nothing can. Nothing ever. 1121 01:55:52,279 --> 01:55:54,115 Oh, carmencita... 1122 01:55:54,657 --> 01:55:58,035 When I hold you in my arms like this, I'm born again. 1123 01:55:58,828 --> 01:56:01,789 You give me strength. I can do anything. 1124 01:56:07,503 --> 01:56:11,549 Oh, I'm so glad you're wearing your white suit. 1125 01:56:11,632 --> 01:56:13,676 It's the one I like best. 1126 01:56:13,759 --> 01:56:16,470 No, you don't. You hate it. 1127 01:56:17,012 --> 01:56:19,932 Like my mother does. You hate them all. 1128 01:56:21,058 --> 01:56:23,227 But this is the last time I'm ever going to wear one. 1129 01:56:23,352 --> 01:56:25,396 I'm through with the ring forever. 1130 01:56:25,521 --> 01:56:27,523 Oh, Juan. Juanillo. 1131 01:56:28,732 --> 01:56:30,484 This is my last afternoon out there, 1132 01:56:30,609 --> 01:56:32,695 but it'll be one they'll never forget. 1133 01:56:32,778 --> 01:56:35,322 You'll see. They'll see, everyone. 1134 01:56:53,132 --> 01:56:54,758 Carmencita, will you wait for me here? 1135 01:56:54,842 --> 01:56:56,343 Yes, juanillo. 1136 01:57:30,544 --> 01:57:36,175 I tell you, there is only one matador here this afternoon worth watching. Manolo. 1137 01:58:12,169 --> 01:58:14,672 Ah, sefior toro, we meet again. 1138 01:58:21,971 --> 01:58:23,430 Olé! 1139 01:58:26,392 --> 01:58:30,688 Olé! 1140 01:58:31,146 --> 01:58:34,358 - That's our old Juan. - Magnificent. 1141 01:58:34,566 --> 01:58:38,529 - Olé! - Olé! Olél 1142 01:58:40,948 --> 01:58:42,825 olé! 1143 01:58:43,200 --> 01:58:44,785 Olé! 1144 01:58:45,577 --> 01:58:47,663 Olé! 1145 01:58:48,372 --> 01:58:50,040 Olé! 1146 01:58:58,590 --> 01:59:00,050 Olé! 1147 01:59:07,433 --> 01:59:08,517 B ravo! 1148 01:59:54,021 --> 01:59:57,107 I could tell all along that beast was going to get him. 1149 01:59:57,191 --> 01:59:59,276 The bull is not the beast. 1150 02:00:00,110 --> 02:00:03,447 Look at the crowd! That is the real beast! 1151 02:00:04,114 --> 02:00:08,619 Now he's got it! It's what you been waiting for! Are you happy? 1152 02:00:09,370 --> 02:00:12,873 Now he's got it! It's what you have wanted! 1153 02:00:13,332 --> 02:00:16,710 Now he's got it! Now he's got it! 1154 02:00:37,648 --> 02:00:38,857 Carmen. 1155 02:00:46,365 --> 02:00:48,742 Oh, it's... it's nothing. 1156 02:00:50,244 --> 02:00:53,372 I'll be up on my feet again before you know it. 1157 02:01:11,348 --> 02:01:14,852 And now there'll be money to take care of my mother, 1158 02:01:16,812 --> 02:01:20,649 and enough left over for... For us to buy a little ranch. 1159 02:01:21,442 --> 02:01:24,945 Not a big place. I wouldn't want a big place. 1160 02:01:26,321 --> 02:01:28,241 People don't need much when they have each other. 1161 02:01:30,742 --> 02:01:32,536 Just a little patch. 1162 02:01:33,829 --> 02:01:36,665 Somewhere in the country, hmm? 1163 02:01:38,041 --> 02:01:41,253 And you... you'll teach me how to read and write. 1164 02:01:43,505 --> 02:01:47,509 And then on sundays, we'll get dressed up in our best. 1165 02:01:49,219 --> 02:01:52,931 Go to breakfast at some little inn. 1166 02:01:54,892 --> 02:01:58,187 Oh, juanillo, dear, does it hurt much? 1167 02:02:02,524 --> 02:02:04,109 Not a bit. 1168 02:02:06,778 --> 02:02:09,531 The bull hasn't been born yet that can... 1169 02:02:17,998 --> 02:02:19,458 Carmencita... 1170 02:02:22,252 --> 02:02:24,755 You're the only true one in the world. 1171 02:03:08,757 --> 02:03:12,386 My child, you must be brave as he was. 1172 02:03:13,136 --> 02:03:16,139 You must ask our lord of great power to give you courage. 1173 02:03:17,599 --> 02:03:21,144 No, father, I don't need courage. 1174 02:03:23,397 --> 02:03:24,815 I have his. 1175 02:03:25,566 --> 02:03:27,359 I'll always have it. 1176 02:03:28,277 --> 02:03:31,029 To me, he'll never be dead. 1177 02:03:32,698 --> 02:03:35,826 He'll always be just as I first saw him... 1178 02:03:37,369 --> 02:03:41,999 Just a little boy, with fire and valor. 1179 02:03:58,974 --> 02:04:01,268 Manolo is the greatest of the great! 1180 02:04:01,351 --> 02:04:03,020 The first man of the world! 87381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.