All language subtitles for Bergman.A.Year.in.a.Life.2018{HI}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:37,640 --> 00:00:39,840 - (PROJECTOR CLICKS ON) - (FILM REEL WHIRS) 3 00:00:44,480 --> 00:00:49,200 NARRATOR: This is Ingmar Bergman, a 38-year-old film director. 4 00:00:49,280 --> 00:00:54,520 The year is 1957, and he suffers terrible stomach pains. 5 00:00:54,600 --> 00:00:57,360 When he can't sleep, he writes. 6 00:00:57,440 --> 00:01:03,280 This January, he writes the following to his friend, Sture Helander, a doctor: 7 00:01:04,600 --> 00:01:07,920 ACTOR (AS BERGMAN): "I never sleep longer than until 4:30". 8 00:01:08,000 --> 00:01:14,440 "That's when my stomach turns inside out and my angst fires up a blowtorch". 9 00:01:14,520 --> 00:01:18,640 "I don't know what it's about, but it's beyond description". 10 00:01:18,720 --> 00:01:21,840 "Maybe I'm afraid of not being good enough". 11 00:01:21,920 --> 00:01:25,560 BERGMAN (IN SWEDISH): With these insanely high expectations 12 00:01:25,600 --> 00:01:29,040 and these impossible demands, 13 00:01:29,120 --> 00:01:34,320 not only here in Sweden, but around the world, generally, 14 00:01:34,400 --> 00:01:36,560 it amounts to a lot of pressure. 15 00:01:36,640 --> 00:01:43,120 So one just has to try and forget these demands on one's person. 16 00:01:44,360 --> 00:01:50,960 NARRATOR: Ernst Ingmar Bergman suffers constant and persistent angst. 17 00:01:51,040 --> 00:01:54,440 1957 is completely pivotal for him. 18 00:01:54,520 --> 00:01:58,920 Right now, he has an active stomach ulcer, but no time to deal with it. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,560 Because he's got six productions opening this year. 20 00:02:02,640 --> 00:02:05,080 STRÖMGREN (IN SWEDISH): The year of 1957... 21 00:02:05,160 --> 00:02:11,480 When it comes to Bergman's tremendous productivity, all I can do is ask: 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,160 "How was it possible?" 23 00:02:18,360 --> 00:02:20,680 NARRATOR: It's January 1957, 24 00:02:20,720 --> 00:02:24,800 and in a few weeks, The Seventh Seal will be released. 25 00:02:24,880 --> 00:02:27,640 Bergman shot it the previous summer. 26 00:02:27,720 --> 00:02:29,840 He's been making films for 13 years, 27 00:02:29,920 --> 00:02:34,400 and this is the first time he's allowed to do exactly as he wishes. 28 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 (IN SWEDISH) Who are you? 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,200 (IN SWEDISH) I'm Death. 30 00:02:38,280 --> 00:02:41,800 (IN SWEDISH) - Is that your ride back there? - Yes. 31 00:02:41,880 --> 00:02:43,520 A bit antiquated, eh? 32 00:02:43,600 --> 00:02:46,520 NARRATOR: This film will be named Wild Strawberries. 33 00:02:46,600 --> 00:02:52,080 In January 1957, Bergman has neither conceived of it, nor filmed it yet. 34 00:02:53,400 --> 00:02:56,120 But before the year is over, it, too, will premiere. 35 00:02:57,120 --> 00:03:00,840 How this is possible is beyond comprehension. 36 00:03:01,840 --> 00:03:04,320 LINDBLOM (IN SWEDISH): It's impossible to imagine 37 00:03:04,400 --> 00:03:09,600 how he could cope with such an enormous workload. 38 00:03:09,920 --> 00:03:11,160 - (CLATTERING) - (SHE GASPS) 39 00:03:11,240 --> 00:03:14,400 NARRATOR: This year, Bergman also makes a film for television, 40 00:03:14,480 --> 00:03:19,240 and a feature film in a hospital setting, and four theatre productions... 41 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 REPORTER: Directed by Ingmar Bergman. 42 00:03:21,280 --> 00:03:24,480 NARRATOR: ...two of which are simply huge. 43 00:03:24,560 --> 00:03:27,400 BERGMAN (IN SWEDISH): When I try to date something, 44 00:03:27,480 --> 00:03:30,000 I date it according to films and plays. 45 00:03:30,080 --> 00:03:34,200 I don't remember much of my private life. 46 00:03:34,280 --> 00:03:38,040 I can't remember when my children were born. 47 00:03:38,120 --> 00:03:40,960 I can't tell their ages. Only roughly. 48 00:03:41,040 --> 00:03:45,200 But I can't remember which years they were born. 49 00:03:46,200 --> 00:03:49,280 NARRATOR: This summer, Bergman will turn 39. 50 00:03:49,360 --> 00:03:53,120 Already, he has six children with three different women. 51 00:03:53,200 --> 00:03:56,280 And this is the year when he finally understands 52 00:03:56,560 --> 00:04:00,920 that if his films are to be great, they have to be about him. 53 00:04:01,000 --> 00:04:06,200 He is, after all, Ingmar Bergman - and the year is 1957. 54 00:04:06,680 --> 00:04:09,520 A YEAR IN A LIFE 55 00:04:09,600 --> 00:04:12,200 (IN SWEDISH): Well, shall we get started? 56 00:04:12,280 --> 00:04:17,120 Right, let's start. Let's ask them to turn off the lights. 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,960 - (PROJECTOR CLICKS ON) - (FILM REEL WHIRS) 58 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 NARRATOR: Ingmar Bergman is a mystery. 59 00:04:28,000 --> 00:04:30,720 He is the world's most famous film director 60 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 surrounded by a monumental myth. 61 00:04:33,920 --> 00:04:37,080 Mainly because he wrote a number of books about himself, 62 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 filled with contradictory information. 63 00:04:41,840 --> 00:04:46,760 When Bergman writes about himself, nobody knows what's true or false. 64 00:04:46,840 --> 00:04:51,440 If you look for Bergman, the only place you find him is in his films. 65 00:04:51,520 --> 00:04:55,680 In his films, Ingmar Bergman is completely honest. 66 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 He starts this practise in 1957. 67 00:05:00,520 --> 00:05:03,920 BERGMAN (IN SWEDISH): Every artist who creates intense depictions 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,280 of his own problems, 69 00:05:05,360 --> 00:05:09,600 which he believes not only to be important to him, but also to others, 70 00:05:09,680 --> 00:05:11,440 needs to use himself. 71 00:05:11,520 --> 00:05:16,400 And then, the issue of egocentricity will always pop up. 72 00:05:16,480 --> 00:05:19,040 It's inevitable, actually. 73 00:05:19,120 --> 00:05:21,560 (IN SWEDISH): Uncle Isaac is a selfish old man. 74 00:05:21,640 --> 00:05:25,680 Totally ruthless and refusing to listen to other people. 75 00:05:25,760 --> 00:05:30,560 TROELL (IN SWEDISH): He got a lot of inspiration from his own life, 76 00:05:30,640 --> 00:05:35,520 and dressed himself up as all those different characters. 77 00:05:35,600 --> 00:05:38,160 That's how I've seen it. 78 00:05:38,240 --> 00:05:40,560 (IN SWEDISH): I would like to be warm, tender and alive... 79 00:05:40,640 --> 00:05:43,880 BERGGREN (IN SWEDISH): That's all Ingmar's own shitty life, as he'd describe it. 80 00:05:43,960 --> 00:05:48,640 He told me: My life is piss-awful. All I have is my work... 81 00:05:48,720 --> 00:05:53,080 - But your marriages, and your kids...? - My life's still piss-awful. 82 00:05:53,160 --> 00:05:56,040 (IN SWEDISH) Why the angry look? Are your nerves playing up? 83 00:05:56,080 --> 00:05:58,080 Are you feeling tormented? 84 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 Shut up! Shut up! 85 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 DE GEER (IN SWEDISH): I think this is obvious in many of his films. 86 00:06:04,840 --> 00:06:09,560 Take Autumn Sonata, in which a pianist 87 00:06:09,640 --> 00:06:13,920 lives for her art, but neglects her children. 88 00:06:14,000 --> 00:06:15,680 ACTRESS (IN SWEDISH): Help me! 89 00:06:15,760 --> 00:06:19,760 DE GEER (IN SWEDISH): All these films, which people think are about someone else 90 00:06:19,840 --> 00:06:23,200 are always, without fail, about Bergman himself. 91 00:06:24,680 --> 00:06:27,920 NARRATOR: The path Bergman chooses in 1957, 92 00:06:28,000 --> 00:06:31,520 to explore the human soul by making films about himself, 93 00:06:31,600 --> 00:06:35,320 leads to immeasurable success all over the world. 94 00:06:37,240 --> 00:06:41,240 By the 1970s, when this interview takes place, 95 00:06:41,320 --> 00:06:45,240 there's a name for the craze: Bergmania. 96 00:06:45,320 --> 00:06:50,960 Sitting next to me is one of the most admired and even worshipped men 97 00:06:51,040 --> 00:06:57,280 in the movie world, and the entire entertainment and theatrical industry: 98 00:06:57,360 --> 00:07:02,080 Ingmar Bergman has directed an astonishing number of masterpieces. 99 00:07:02,160 --> 00:07:05,520 The Magician, The Virgin Spring... The list goes on. 100 00:07:05,600 --> 00:07:08,880 Through a Glass Darkly and The Passion of Anna. 101 00:07:08,920 --> 00:07:10,640 I've left out a great number of them... 102 00:07:10,720 --> 00:07:15,000 CAVETT: I'd had a desire to interview Bergman for some years, 103 00:07:15,080 --> 00:07:17,880 but I was told it'd never happen. 104 00:07:17,960 --> 00:07:21,920 I even thought: Maybe he won't show up. Who knows how weird he is? 105 00:07:22,000 --> 00:07:26,200 First, I must compliment you on being exactly on time today. 106 00:07:26,280 --> 00:07:31,000 I know that you like punctuality. We met last night, and... 107 00:07:31,080 --> 00:07:35,680 NARRATOR: World-famous, Dick Cavett, moves his entire studio to Stockholm 108 00:07:35,760 --> 00:07:38,960 to be granted an interview with Bergman, at last. 109 00:07:39,040 --> 00:07:42,120 During this interview, Cavett is the one who is nervous. 110 00:07:42,200 --> 00:07:46,800 CAVETT: My image of what Ingmar Bergman would be like when we met 111 00:07:46,880 --> 00:07:52,600 was that he'd emerge from a cave with cobwebs and low lighting 112 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 dressed as Count Dracula. 113 00:07:56,240 --> 00:07:58,320 NARRATOR: Cavett gets a film title wrong: 114 00:07:58,400 --> 00:08:02,360 CAVETT: Masterpieces like Wild Strawberries, Smiles of A Summer Night, 115 00:08:02,440 --> 00:08:05,040 and The Seventh Veil... Seal. 116 00:08:05,120 --> 00:08:08,800 INTERVIEWER: You said The Seventh Veil instead of The Seventh Seal. 117 00:08:08,880 --> 00:08:11,960 I know! God... 118 00:08:12,040 --> 00:08:15,560 I think I'd repressed that, and I've just remembered it. 119 00:08:15,640 --> 00:08:18,040 There was at least one more. 120 00:08:18,120 --> 00:08:21,440 I said "Ingrid Bergman" instead of "Ingmar Bergman". 121 00:08:21,520 --> 00:08:25,120 Almost anyone should be able to tell them apart. 122 00:08:25,200 --> 00:08:29,880 - You, too, were a little bit nervous. - Yes, I was. 123 00:08:33,400 --> 00:08:36,800 NARRATOR: Dick Cavett, who has interviewed countless dignitaries, 124 00:08:36,880 --> 00:08:41,120 is so nervous that he stutters and bows before a poorly-dressed Swede 125 00:08:41,200 --> 00:08:43,080 with a very unusual accent. 126 00:08:44,760 --> 00:08:46,920 What was it that Bergman did? 127 00:08:47,800 --> 00:08:51,240 How did he become such an enormous icon? 128 00:08:53,440 --> 00:08:57,000 REPORTER (IN SWEDISH): ...the Swedish Film Society Plaque 129 00:08:57,040 --> 00:08:59,520 to Ingmar Bergman and Viktor Sjöström. 130 00:09:02,640 --> 00:09:04,080 INGMAR BERGMAN'S NEW FILM 131 00:09:08,440 --> 00:09:10,880 (IN SWEDISH): Do you like wild strawberries? 132 00:09:12,240 --> 00:09:15,600 I know where they grow. Shall we go? 133 00:09:16,960 --> 00:09:21,160 NARRATOR: In the early 1950s, Bergman finds a recipe for success: 134 00:09:22,040 --> 00:09:27,800 Young, nude bodies in a romantic Swedish archipelago setting. 135 00:09:27,880 --> 00:09:30,600 This is a huge hit abroad, 136 00:09:30,680 --> 00:09:36,760 and sex-starved people all over the world flock to see Summer with Monika. 137 00:09:37,920 --> 00:09:40,760 ACTRESS (IN SWEDISH): We can do it. We can go where we want! 138 00:09:42,120 --> 00:09:45,600 NARRATOR: After Summer with Monika, his international breakthrough, 139 00:09:45,680 --> 00:09:48,960 Bergman gets more interested in people's inner lives. 140 00:09:49,960 --> 00:09:51,680 THE SEVENTH SEAL - BEST SWEDISH FILM THIS YEAR 141 00:09:51,760 --> 00:09:56,000 REPORTER (IN SWEDISH): No Swedish dramatist has narrated about medieval Sweden 142 00:09:56,040 --> 00:09:58,920 with such passion since Strindberg's The Folkunga Saga, 143 00:09:59,000 --> 00:10:03,400 and it's all the more amazing we have the resources to do it on film... 144 00:10:03,480 --> 00:10:07,280 NARRATOR: February 7th is the opening night of The Seventh Seal. 145 00:10:07,360 --> 00:10:11,640 This is the first big event for Bergman in 1957. 146 00:10:13,400 --> 00:10:14,320 (CAMERAS CLICK) 147 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 (IN SWEDISH): I see - the camera's over there. 148 00:10:17,120 --> 00:10:23,600 When I got there, people whispered: Ingmar is over there. Better be quiet. 149 00:10:23,680 --> 00:10:29,120 That kind of thing. Ingmar was there, like the mast in the middle of the ship. 150 00:10:31,560 --> 00:10:34,680 BERGMAN (IN SWEDISH) After that success, 151 00:10:34,760 --> 00:10:39,200 no one has ever meddled with what I wanted to do. 152 00:10:39,280 --> 00:10:43,640 I've been allowed to do what I wanted. 153 00:10:43,720 --> 00:10:49,080 One of the best-known living Swedes and one of the greatest film directors, 154 00:10:49,160 --> 00:10:54,680 Ingmar Bergman, has portrayed, in one of his films a fragment of this 155 00:10:54,760 --> 00:10:58,800 dark, brutal, plague-ridden Sweden of 600 years ago. 156 00:10:59,000 --> 00:11:02,560 - Okay, I got it! Ready? - Yes. 157 00:11:02,640 --> 00:11:09,200 When I first saw The Seventh Seal, I was struck by its black-and-whiteness. 158 00:11:09,280 --> 00:11:15,320 It's stark difference to some of the Hollywood musicals of the same time. 159 00:11:23,840 --> 00:11:28,720 WEINSTEIN: With The Seventh Seal, of course, one sees a kind of 160 00:11:28,800 --> 00:11:36,000 panorama of medieval Sweden, or 14th century Sweden, hit by the Black Plague. 161 00:11:36,080 --> 00:11:40,080 "Digerdöden", I think it's called in Swedish. 162 00:11:40,160 --> 00:11:43,520 (IN SWEDISH) - The plague! - Stay on that side of the trunk! 163 00:11:45,600 --> 00:11:47,120 (HE GASPS FOR AIR) 164 00:11:49,520 --> 00:11:54,760 (IN SWEDISH): I'm afraid of dying! I don't want to die! 165 00:11:54,840 --> 00:12:01,760 LINDBLOM (IN SWEDISH): I remember the scene where Erik Strandmark gets so scared 166 00:12:01,840 --> 00:12:08,160 of the approaching Death in his black robes 167 00:12:08,240 --> 00:12:12,720 so he climbs a tree and settles on a branch. 168 00:12:14,040 --> 00:12:17,240 And Death gets closer and closer... 169 00:12:17,320 --> 00:12:19,920 ACTOR (IN SWEDISH): Damn, is it my tree he is sawing down? 170 00:12:20,000 --> 00:12:24,080 Drat you, you scoundrel! What's with my tree? 171 00:12:24,160 --> 00:12:29,640 That guy's up in the tree and Death is chopping it down. 172 00:12:29,720 --> 00:12:33,240 He says "Why are you doing that?" "Well, your time is up." 173 00:12:33,320 --> 00:12:37,280 (IN SWEDISH) - No! I haven't got the time. - No time, eh? 174 00:12:37,360 --> 00:12:40,320 (IN SWEDISH): Then, the fool says: 175 00:12:40,400 --> 00:12:45,280 (IN SWEDISH): Is there no escape? No exceptions for actors? 176 00:12:45,360 --> 00:12:48,160 Nope. Not in this case. 177 00:12:48,240 --> 00:12:53,480 (IN SWEDISH): "No exceptions for actors?" Such a wonderful line. 178 00:12:56,760 --> 00:12:58,760 - (CRACKING) - (IMPACT THUD) 179 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 (FILM REEL WHIRS) 180 00:13:10,400 --> 00:13:14,640 NARRATOR: With The Seventh Seal, Bergman is given complete artistic freedom 181 00:13:14,720 --> 00:13:18,400 but very little time and a tiny, tiny budget. 182 00:13:18,480 --> 00:13:21,800 LINDBLOM (IN SWEDISH): He was careful where the camera went 183 00:13:21,840 --> 00:13:25,360 to avoid filming the blocks of flats. 184 00:13:25,440 --> 00:13:29,960 They were there, not far from what we called the forest. 185 00:13:37,640 --> 00:13:39,920 NARRATOR: Bergman searches for the perfect beach 186 00:13:40,000 --> 00:13:44,840 together with actress, Bibi Andersson, and cinematographer, Gunnar Fischer. 187 00:13:46,880 --> 00:13:50,520 They finally find it: Hovs Hallar in Skåne. 188 00:13:50,600 --> 00:13:54,040 Bergman shoots his most iconic scene ever, here. 189 00:13:57,320 --> 00:14:00,880 (IN SWEDISH) - Who are you? - I'm Death. 190 00:14:01,880 --> 00:14:05,800 - Have you come for me? - I've been by your side a while now. 191 00:14:05,880 --> 00:14:09,280 - I know that. - Are you ready? 192 00:14:09,360 --> 00:14:14,520 I had never seen and couldn't have conceived a film where Death is visible. 193 00:14:14,600 --> 00:14:19,200 Death in a clown face, who opens his cape and the screen goes black. 194 00:14:20,760 --> 00:14:26,440 (IN SWEDISH) - One moment! - You all say that. I give no respite. 195 00:14:26,520 --> 00:14:28,600 But you do play chess? 196 00:14:28,680 --> 00:14:35,320 BERGMAN (IN SWEDISH): "Who are you?" And the man in black replies: "I'm Death." 197 00:14:35,400 --> 00:14:40,640 Then, either you accept that he is Death 198 00:14:40,720 --> 00:14:44,200 or you think: "No way, that's Bengt Ekerot." 199 00:14:44,280 --> 00:14:49,160 "His face has been whitened and he's wearing a robe." 200 00:14:49,240 --> 00:14:52,920 But that's the amazing power of suggestion. 201 00:14:53,000 --> 00:14:57,320 That's the amazing excitement when you do things 202 00:14:57,400 --> 00:15:00,920 and make people believe it all. 203 00:15:10,000 --> 00:15:11,920 (FILM REEL WHIRS) 204 00:15:19,720 --> 00:15:23,120 NARRATOR: The Seventh Seal mirrors Bergman's inner world. 205 00:15:23,200 --> 00:15:26,440 All his life he's had an enormous fear of death, 206 00:15:26,520 --> 00:15:29,000 and this is what the film is about. 207 00:15:33,680 --> 00:15:35,520 (HIS WHISPER ECHOES OUT) 208 00:15:37,720 --> 00:15:41,080 BERGMAN (IN SWEDISH): This film was an attempt 209 00:15:41,160 --> 00:15:45,160 at ridding myself of my fear of death. 210 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 And to a certain extent, it worked. 211 00:15:50,840 --> 00:15:55,680 I grew up in a rectory family. 212 00:15:55,760 --> 00:16:02,520 I'm the son of a priest, and as such, you live quite close to death. 213 00:16:05,040 --> 00:16:08,960 NARRATOR: Ingmar Bergman grows up in Stockholm in the 1920s. 214 00:16:09,040 --> 00:16:13,200 He has an older brother, Dag, and a younger sister, Margareta. 215 00:16:13,280 --> 00:16:17,960 His mother's name is Karin and his father, Eric, is a clergyman. 216 00:16:18,840 --> 00:16:20,320 (HE INHALES DEEPLY) 217 00:16:20,840 --> 00:16:23,040 (IN SWEDISH): Alexander, my dear boy... 218 00:16:24,200 --> 00:16:29,000 Before these witnesses, you've accused me of murdering my wife and children. 219 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 What? 220 00:16:29,920 --> 00:16:31,440 (DEEP RUMBLING) 221 00:16:32,160 --> 00:16:35,280 NARRATOR: There are many priests in Bergman's films. 222 00:16:36,360 --> 00:16:41,240 The most well-known one is Bishop Vergérus in Fanny and Alexander. 223 00:16:41,320 --> 00:16:44,560 This character is based on Ingmar Bergman's own father. 224 00:16:46,520 --> 00:16:49,160 BERGMAN (IN SWEDISH): There. He walks... 225 00:16:49,240 --> 00:16:50,680 That's it. 226 00:16:53,880 --> 00:16:58,520 (IN SWEDISH): Portraying that cold, cold character was great fun. 227 00:16:58,600 --> 00:17:01,240 He was... 228 00:17:03,240 --> 00:17:07,480 A character made up of so many unsound beliefs. 229 00:17:07,560 --> 00:17:12,440 (IN SWEDISH): I don't understand... Do you think a person can go unpunished 230 00:17:12,520 --> 00:17:15,400 after dishonouring another person? 231 00:17:15,480 --> 00:17:19,520 MALMSJÖ (IN SWEDISH): It was a horrific scene, that whipping scene. 232 00:17:19,600 --> 00:17:25,160 And Bergman said: "Goddammit, you really remind me of my father." 233 00:17:25,240 --> 00:17:27,880 Yes, I resembled his dad. 234 00:17:27,960 --> 00:17:29,720 (IN SWEDISH): What form of punishment would you like? 235 00:17:29,760 --> 00:17:33,600 Cane, castor oil or dark cupboard? 236 00:17:33,680 --> 00:17:36,680 - How many strikes with the cane? - Ten. 237 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 The cane. 238 00:17:39,320 --> 00:17:43,200 BERGMAN (IN SWEDISH): I dealt with my upbringing by lying and pretending. 239 00:17:43,280 --> 00:17:47,960 And by assuming an identity which... 240 00:17:48,040 --> 00:17:52,480 - ...my parents could view as acceptable. - (WHIP CRACKS) 241 00:17:52,560 --> 00:17:57,320 I lied unreservedly and with ease. 242 00:17:58,720 --> 00:18:04,400 Every now and then, one was found out and heavily punished. 243 00:18:05,880 --> 00:18:08,480 PRIEST (IN SWEDISH): Stand up, Alexander! 244 00:18:08,560 --> 00:18:11,760 - What would you like to say? - Nothing. 245 00:18:11,840 --> 00:18:13,960 You should apologise to me. 246 00:18:14,040 --> 00:18:18,480 NARRATOR: Bergman describes the abuse in his autobiography Laterna Magica. 247 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 "The Magic Lantern." 248 00:18:20,240 --> 00:18:24,800 However, this book isn't always a reliable source. 249 00:18:24,880 --> 00:18:28,200 (IN SWEDISH): Like so much else in Bergman's life, 250 00:18:28,280 --> 00:18:33,720 he projects some of the things that his brother experienced on himself. 251 00:18:33,800 --> 00:18:38,080 It's very odd. It could be beatings, for example. 252 00:18:38,160 --> 00:18:42,600 Ingmar wasn't the one who was beaten, it was Dag. 253 00:18:44,520 --> 00:18:48,040 NARRATOR: Dag Bergman is four years older than Ingmar. 254 00:18:48,120 --> 00:18:53,200 The two brothers are always fighting, and Dag, being older, often wins. 255 00:18:55,320 --> 00:18:58,560 DAG (IN SWEDISH): I remember one summer at our country place. 256 00:18:58,640 --> 00:19:01,000 I was ten years old and he, five or six. 257 00:19:01,080 --> 00:19:04,200 He was coming fishing with me. 258 00:19:04,280 --> 00:19:08,080 I didn't want his company. He babbled and scared the fish. 259 00:19:08,160 --> 00:19:12,600 I said he could come on the condition he kept the worms in his mouth. 260 00:19:12,680 --> 00:19:18,440 He agreed, and I can see him with worms sticking out of his mouth. 261 00:19:18,520 --> 00:19:22,240 Half-crying, he was. He probably swallowed a few. 262 00:19:23,600 --> 00:19:27,360 (IN SWEDISH) - I'll put the coin here. - What do you want me to do? 263 00:19:29,280 --> 00:19:31,960 - You're going to eat this worm. - What?! 264 00:19:32,040 --> 00:19:36,760 - Shut your gob and stop looking silly. - Alright, give me the bloody worm. 265 00:19:47,920 --> 00:19:48,960 (HE GULPS) 266 00:19:53,080 --> 00:19:57,720 NARRATOR: As they grow up, Dag keeps trying to ruin Ingmar's life. 267 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 Dag's version of the film Torment, 268 00:20:00,280 --> 00:20:04,200 is diametrically opposed to the general interpretation of the film. 269 00:20:04,280 --> 00:20:08,640 DAG (IN SWEDISH): Let me tell you: Ingmar was the favourite pupil. 270 00:20:10,040 --> 00:20:12,520 We had the same teacher in some cases. 271 00:20:12,600 --> 00:20:16,800 One day in front of the entire class, this teacher said to me: 272 00:20:16,880 --> 00:20:19,120 "This morning, I taught your brother," 273 00:20:19,200 --> 00:20:23,840 "Master Bergman in whose knowledge there are no gaps". 274 00:20:23,920 --> 00:20:30,000 "Looking at you, you're master Bergman in whose gaps there's no knowledge". 275 00:20:30,080 --> 00:20:32,960 TEACHER (IN SWEDISH): Open your book. The homework for today. 276 00:20:34,760 --> 00:20:37,120 Faster! Faster! 277 00:20:37,200 --> 00:20:39,840 (IN SWEDISH): "The battle lasted for three days". 278 00:20:39,920 --> 00:20:44,200 NARRATOR: Torment depicts a Swedish high school in the 1940s. 279 00:20:44,280 --> 00:20:47,560 It's the first film set that Bergman attends. 280 00:20:47,640 --> 00:20:51,960 He has written the screen play and works as a script boy on the film, 281 00:20:52,040 --> 00:20:54,320 but dreams of directing. 282 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 INTERVIEWER (IN SWEDISH): But haven't Swedish critics believed 283 00:20:59,120 --> 00:21:02,840 that Ingmar was referring to himself as a kind of self-portrait? 284 00:21:02,920 --> 00:21:09,000 Well, it can't have been, as Ingmar was a little angel at school, loved by all. 285 00:21:09,080 --> 00:21:12,400 That was the case until he graduated. 286 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 (IN SWEDISH): That's cheating, Sir. Cheating! 287 00:21:18,920 --> 00:21:20,000 (CLAP) 288 00:21:20,840 --> 00:21:23,840 NARRATOR: When this interview with Dag was to be broadcast 289 00:21:23,920 --> 00:21:27,000 on Swedish national TV in the 1980s, 290 00:21:27,080 --> 00:21:29,880 Ingmar Bergman protested violently, 291 00:21:29,960 --> 00:21:33,760 finally getting the last say in their life-long argument. 292 00:21:33,840 --> 00:21:38,680 The interview, which was scrapped, can now be shown for the first time. 293 00:21:39,920 --> 00:21:46,720 (IN SWEDISH): Well, Ingmar was, without doubt, our father's favourite child. 294 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 I was Dad's whipping boy. 295 00:21:50,080 --> 00:21:53,440 Dad hit me more or less whenever he saw me. 296 00:21:53,520 --> 00:22:00,440 Ingmar didn't really suffer, and was happy to spend time with Father. 297 00:22:00,520 --> 00:22:04,400 He soon realised that if he asked clever questions 298 00:22:04,480 --> 00:22:09,080 on the life of angels and what little Jesus and Heaven were like, 299 00:22:09,160 --> 00:22:12,680 he was often rewarded with hot cocoa and biscuits. 300 00:22:13,960 --> 00:22:15,760 (BELL TOLLS) 301 00:22:15,880 --> 00:22:20,880 (IN SWEDISH): Holy, holy, holy is the Lord God Almighty. 302 00:22:22,560 --> 00:22:25,120 Heaven and earth are full of His glory. 303 00:22:26,200 --> 00:22:27,680 (BELL TOLLS) 304 00:22:31,600 --> 00:22:36,240 BERGMAN (IN SWEDISH): My brother was in many ways 305 00:22:36,320 --> 00:22:38,800 a human being who... 306 00:22:39,960 --> 00:22:44,080 was totally and irreparably damaged 307 00:22:44,160 --> 00:22:47,680 because of the way he was brought up. 308 00:22:47,760 --> 00:22:52,560 And in some way, I had a similar upbringing. 309 00:22:52,640 --> 00:22:57,640 You could almost say I was brought up in the same way as my brother. 310 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 The damage was long-lasting. 311 00:23:04,520 --> 00:23:07,160 And I have... 312 00:23:08,160 --> 00:23:15,320 spent most of my life sorting myself out after that upbringing. 313 00:23:21,000 --> 00:23:23,640 (IN SWEDISH): There's no getting rid of me. 314 00:23:29,440 --> 00:23:34,440 NARRATOR: Bergman's films Torment and Fanny and Alexander are autobiographical. 315 00:23:34,520 --> 00:23:38,000 He went to that school. He had that father. 316 00:23:38,080 --> 00:23:41,560 But maybe he isn't the main character. 317 00:23:42,680 --> 00:23:46,720 Maybe Ingmar Bergman is actually the girl, Fanny, 318 00:23:46,800 --> 00:23:51,800 daring to admit that he stood by in silence; a witness to the abuse. 319 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 (FLOORBOARDS CREAK) 320 00:24:03,640 --> 00:24:06,720 PRIEST (IN SWEDISH): What are you reading, Alexander?! 321 00:24:14,960 --> 00:24:17,600 Good night, my boy. 322 00:24:22,160 --> 00:24:25,600 NARRATOR: Around this time, young Bergman begins his escape 323 00:24:25,680 --> 00:24:28,040 to the illusory world of film. 324 00:24:28,120 --> 00:24:31,440 It's a less violent place. He likes it there. 325 00:24:32,880 --> 00:24:36,760 BERGMAN: I think I was six years old when I saw my first picture. 326 00:24:36,840 --> 00:24:40,920 It was about a horse - Black Beauty or something. 327 00:24:41,000 --> 00:24:47,680 Then, you know, I was a passionate cinema goer from that moment. 328 00:24:47,760 --> 00:24:52,200 As much as my parents allowed me to go. 329 00:24:59,720 --> 00:25:03,960 There was only a very small film in it. 330 00:25:04,040 --> 00:25:07,000 A round one, about three metres long. 331 00:25:09,760 --> 00:25:13,280 A young lady sitting on a meadow. 332 00:25:13,360 --> 00:25:19,360 She was asleep, she woke up, she was dancing around and out to the left. 333 00:25:19,440 --> 00:25:22,840 And then you started again and again... 334 00:25:22,920 --> 00:25:24,400 That is my most... 335 00:25:26,440 --> 00:25:31,160 tremendous, enormous cinematic experience. 336 00:25:31,240 --> 00:25:33,760 I could make her move! 337 00:25:33,840 --> 00:25:37,840 If I made it slow, she moved very, very slowly, 338 00:25:37,920 --> 00:25:44,720 and if I made it fast, she was dancing very fast and out. 339 00:25:44,800 --> 00:25:48,080 And even today, 340 00:25:48,160 --> 00:25:51,960 when I sit at the editing table, you know, 341 00:25:52,040 --> 00:25:57,400 I can sit and find it extremely fascinating, extremely... 342 00:25:57,480 --> 00:26:03,960 Just the magic of the movements. The shadow on my little screen. 343 00:26:04,040 --> 00:26:10,840 It's still exactly the same very childish fascination. 344 00:26:22,840 --> 00:26:26,600 NARRATOR: Often, Bergman tells one story about episodes in his life, 345 00:26:26,680 --> 00:26:29,640 while the archives and reality tell another. 346 00:26:31,160 --> 00:26:33,720 Bergman has said he was sent to Nazi Germany 347 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 as an exchange student as a small boy. 348 00:26:36,840 --> 00:26:41,200 In reality, he is 18 years old - almost a man. 349 00:26:42,160 --> 00:26:46,280 BOETHIUS (IN SWEDISH): In the 1930s, it was very common to send 350 00:26:46,360 --> 00:26:51,320 middle-class and upper-class children to Germany to learn German. 351 00:26:51,400 --> 00:26:58,320 In those days, Germany was the great cultural nation we admired and loved. 352 00:26:58,400 --> 00:27:02,560 Even bigger than the US is today. 353 00:27:07,880 --> 00:27:11,920 ACTOR (AS BERGMAN): "After church, we had coffee in the parish hall". 354 00:27:12,000 --> 00:27:18,320 "Many were in uniform, and there was ample opportunity to say 'Heil Hitler'." 355 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 (GERMAN GENERAL SHOUTS) 356 00:27:20,720 --> 00:27:25,000 BOETHIUS (IN SWEDISH): Ingmar Bergman, himself, has described that stay in Germany 357 00:27:25,080 --> 00:27:26,240 as life-changing. 358 00:27:26,320 --> 00:27:29,280 He came from a rather grey and dull life 359 00:27:29,360 --> 00:27:35,360 into a world where people believed in something and could die for something. 360 00:27:35,440 --> 00:27:41,000 He admired this fantastic speaker called Hitler. 361 00:27:41,080 --> 00:27:46,040 He was on Germany's side throughout the war. 362 00:27:48,920 --> 00:27:50,880 ACTOR (AS BERGMAN): "We came to Weimar at noon". 363 00:27:50,960 --> 00:27:54,520 "And the parade and Hitler's speech were on for 2:30". 364 00:27:54,600 --> 00:27:58,320 "The city was already buzzing in anticipation". 365 00:27:58,920 --> 00:28:03,680 "I had never seen anything that came close to this massive display of power". 366 00:28:04,560 --> 00:28:08,400 "I shouted like the others. I raised my hand like them". 367 00:28:08,480 --> 00:28:12,560 "I bellowed like them - and I loved like them". 368 00:28:12,640 --> 00:28:14,120 NARRATOR: In Laterna Magica, 369 00:28:14,200 --> 00:28:17,440 Bergman writes that he rejoiced in Hitler's success 370 00:28:17,520 --> 00:28:19,400 and grieved his defeats. 371 00:28:19,480 --> 00:28:22,680 Upon seeing the photos from the concentration camps, 372 00:28:22,760 --> 00:28:27,360 he thinks they have been staged for propaganda purposes. 373 00:28:27,440 --> 00:28:33,760 Not until 1946, at the age of 28, does Bergman reject Hitler. 374 00:28:33,840 --> 00:28:37,320 He's ashamed of his support and swears never again 375 00:28:37,360 --> 00:28:41,600 to get politically engaged, not even in his films. 376 00:28:43,360 --> 00:28:48,040 DEGEN (IN GERMAN): I just could not understand that he still, after the war, 377 00:28:48,120 --> 00:28:52,040 when the concentration camps were opened up... 378 00:28:52,120 --> 00:28:55,680 That still, after the war, he maintained that he supported Hitler. 379 00:28:55,760 --> 00:28:57,960 And... 380 00:29:01,240 --> 00:29:05,520 ...that he still, even then, defended him! 381 00:29:07,880 --> 00:29:09,880 That is horrific. 382 00:29:10,880 --> 00:29:13,720 NARRATOR: At the same time that Bergman supported Hitler, 383 00:29:13,800 --> 00:29:18,520 he is close to a young Jewish refugee from Germany, Dieter Winter, 384 00:29:18,600 --> 00:29:21,600 who is staying in the Bergman home. 385 00:29:25,080 --> 00:29:29,040 WINTER (IN SWEDISH): My father didn't really take this too seriously. 386 00:29:29,120 --> 00:29:35,120 On the contrary, he was quite angry with Bergman's way of describing that. 387 00:29:35,200 --> 00:29:40,720 I'm pretty sure my dad regarded that side of Bergman 388 00:29:40,800 --> 00:29:43,360 as little more than posing. 389 00:29:43,440 --> 00:29:49,640 As if he somehow wanted to show off with feigned Nazi sympathies in his youth. 390 00:29:55,400 --> 00:29:57,720 BOETHIUS (IN SWEDISH): Some people are hesitant 391 00:29:57,760 --> 00:30:02,480 and find it difficult to believe Bergman when he says he was a Nazi. 392 00:30:02,560 --> 00:30:04,840 I can somehow understand that. 393 00:30:04,920 --> 00:30:10,120 Ingmar Bergman is a master of mythicism. 394 00:30:10,200 --> 00:30:15,360 He weaved stories, including around his own life. 395 00:30:15,440 --> 00:30:23,240 You might think he was trying to make himself - this famous man - look ugly. 396 00:30:23,320 --> 00:30:26,160 There are such syndromes... 397 00:30:26,240 --> 00:30:29,960 But after having spoken to him in depth, 398 00:30:30,040 --> 00:30:34,640 I'm convinced that he really did have such sympathies. 399 00:30:35,760 --> 00:30:41,680 BERGMAN (IN SWEDISH): Sometimes, my reality is completely distorted. 400 00:30:41,760 --> 00:30:45,480 I manage to contrive of a reality 401 00:30:45,560 --> 00:30:51,160 which is completely... ludicrous, to tell the truth. 402 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 What are your views on psychiatry? 403 00:31:07,640 --> 00:31:10,080 - What did you say? - Psychiatry? 404 00:31:10,160 --> 00:31:13,720 - I know what it is. What do you mean? - I mean... 405 00:31:13,800 --> 00:31:20,400 - My views? My views of psychiatry? - You're often analysed in your work. 406 00:31:21,960 --> 00:31:27,200 I have been to a psychiatrist once in my life. 407 00:31:27,280 --> 00:31:32,520 It is now about 15 years ago. I've got restless legs, you know? 408 00:31:32,600 --> 00:31:36,240 - When you lie down, your legs start... - You get that, too? 409 00:31:36,320 --> 00:31:41,760 - I get that all the time. - It's terrible! Have you had that... 410 00:31:41,840 --> 00:31:44,920 NARRATOR: Ingmar Bergman often gets his facts mixed up. 411 00:31:45,000 --> 00:31:49,200 To this interview, he brings along actress Bibi Andersson for support. 412 00:31:49,280 --> 00:31:50,960 Maybe he shouldn't have... 413 00:31:51,040 --> 00:31:55,760 There was something you mis-remembered with the psychiatrist. 414 00:31:55,840 --> 00:32:01,360 I was around and know the psychiatrist didn't say he was extremely healthy. 415 00:32:01,440 --> 00:32:05,440 - He did not? - He said he was so full of neurosis... 416 00:32:05,520 --> 00:32:10,800 so if he took them away, he'd probably stop making films. 417 00:32:13,200 --> 00:32:16,880 - That came out extremely... - I can't remember that. I'd forgotten. 418 00:32:19,040 --> 00:32:22,280 NARRATOR: In 1957, Bergman sees a psychologist 419 00:32:22,320 --> 00:32:24,080 for the first and last time 420 00:32:24,160 --> 00:32:27,000 to seek help for his restless legs. 421 00:32:27,080 --> 00:32:30,880 That's also the year his films become his therapy. 422 00:32:30,960 --> 00:32:36,560 There's no shortage of material: he fears the dark, has stomach pains, 423 00:32:36,680 --> 00:32:39,080 he is jealous, claustrophobic, 424 00:32:39,120 --> 00:32:42,600 and has problems with food, germs and animals. 425 00:32:42,680 --> 00:32:47,920 Bergman happily distorts the truth and he's plainly a workaholic. 426 00:32:52,280 --> 00:32:57,360 In retrospect, I've often thought... I hardly dare voice it, but... 427 00:32:57,440 --> 00:33:00,200 Today, we talk a lot about diagnoses... 428 00:33:00,920 --> 00:33:07,520 I suppose today, he'd be said to have an untreated diagnosis of some kind. 429 00:33:10,040 --> 00:33:15,760 NARRATOR: After a painful childhood, Bergman's teenage years offer no relief. 430 00:33:15,840 --> 00:33:22,480 (IN SWEDISH): I was tall, hunched up and terribly, terribly thin. 431 00:33:22,600 --> 00:33:26,040 Like a scratch in a photographic negative. 432 00:33:26,120 --> 00:33:30,560 On top of that, I had terrible acne. 433 00:33:31,720 --> 00:33:36,480 And I was most unhappy with my body. 434 00:33:36,560 --> 00:33:41,480 And besides, the girls used to think that I... 435 00:33:41,560 --> 00:33:44,960 that I looked incredibly funny. 436 00:33:45,040 --> 00:33:48,720 THUNBERG (IN SWEDISH): He didn't socialise much with other youngsters. 437 00:33:48,800 --> 00:33:54,520 He didn't know how to dance, play tennis or fiddle with motorboats. 438 00:33:54,600 --> 00:33:59,440 Nor could he dive head first off the jetty. 439 00:33:59,520 --> 00:34:06,240 He mainly sat in his room, performing plays with his puppets. 440 00:34:07,560 --> 00:34:11,280 BERGMAN (IN SWEDISH): From very early on, the world of women 441 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 was a separate country to me. 442 00:34:14,080 --> 00:34:20,320 Unknown territory, and I eagerly decided to start mapping it out. 443 00:34:23,560 --> 00:34:28,680 NARRATOR: Of Bergman's early girlfriends, Karin Lannby is probably most influential. 444 00:34:28,760 --> 00:34:32,440 She's an actress, a poet and a spy. 445 00:34:32,520 --> 00:34:35,560 They set up a theatre together in Stockholm. 446 00:34:37,000 --> 00:34:39,680 THUNBERG (IN SWEDISH): Karin Lannby and Ingmar Bergman 447 00:34:39,760 --> 00:34:42,520 met in an Old Town collective. 448 00:34:42,600 --> 00:34:45,280 This was a dramatic period, 449 00:34:45,360 --> 00:34:52,240 when we'd seen Denmark and Norway being occupied by Nazi Germany. 450 00:34:52,320 --> 00:34:57,040 One of the first things he said to her was supposedly: 451 00:34:57,120 --> 00:35:00,360 "We're just as mad, both of us". 452 00:35:00,440 --> 00:35:05,240 There's every indication that it was a stormy relationship. 453 00:35:05,320 --> 00:35:08,160 Bergman was very jealous. 454 00:35:08,240 --> 00:35:12,480 This was confirmed by many who worked with him. 455 00:35:15,240 --> 00:35:19,840 NARRATOR: Karin Lannby is the role model for Ruth in Woman Without a Face 456 00:35:19,920 --> 00:35:21,960 which Bergman wrote the script for. 457 00:35:22,040 --> 00:35:26,360 (IN SWEDISH) - Are you already jealous? - I can't take you being unfaithful. 458 00:35:26,440 --> 00:35:30,880 - Will you come home and kill me then? - Indeed. 459 00:35:32,920 --> 00:35:34,640 Well - do it! 460 00:35:36,760 --> 00:35:39,520 THUNBERG (IN SWEDISH): And Karin did have a secret life. 461 00:35:39,600 --> 00:35:44,680 She was signed up by Swedish intelligence. 462 00:35:44,760 --> 00:35:48,400 She was to spy on people in restaurants. 463 00:35:48,480 --> 00:35:52,760 On foreigners that were suspected of various things. 464 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 But Bergman didn't know this. 465 00:35:56,400 --> 00:36:00,880 NARRATOR: A jealous man dating a secret spy is not a perfect match. 466 00:36:01,640 --> 00:36:03,600 (THUNDER RUMBLES) 467 00:36:04,200 --> 00:36:09,760 NARRATOR: In an early draft of Laterna Magica which Bergman later scrapped, 468 00:36:09,840 --> 00:36:12,920 he writes about a fight that goes on for days 469 00:36:13,000 --> 00:36:17,880 and culminates when Lannby, naked and battered, tried to stab him. 470 00:36:19,680 --> 00:36:22,680 Bergman lashes out with a stool and hits her. 471 00:36:22,760 --> 00:36:26,640 Her face discolours; her movements are jerky. 472 00:36:28,600 --> 00:36:31,200 Bergman writes: 473 00:36:31,280 --> 00:36:34,800 ACTOR (AS BERGMAN): "I realise I am strangling her". 474 00:36:34,880 --> 00:36:39,080 "I'm beating her head against the floor and I've entered her". 475 00:36:39,160 --> 00:36:43,120 "She wants me to kill her, and I'm ready to oblige". 476 00:36:45,680 --> 00:36:49,480 NARRATOR: Why did Bergman edit this section out of his book? 477 00:36:55,440 --> 00:36:57,680 THUNBERG (IN SWEDISH): Why wouldn't it be true? 478 00:36:57,760 --> 00:37:02,760 The first draft he wrote was for his autobiography, 479 00:37:02,840 --> 00:37:06,920 and at the same time, in the same autobiography he wrote 480 00:37:07,000 --> 00:37:13,000 that Karin Lannby meant a great deal to him, 481 00:37:13,080 --> 00:37:15,240 also on a sexual level. 482 00:37:15,320 --> 00:37:21,360 He puts it like this: "She opened the bars and let out a lunatic." 483 00:37:24,560 --> 00:37:26,880 NARRATOR: In his films, Bergman often returns 484 00:37:26,960 --> 00:37:30,960 to the mad jealousy he experienced together with Lannby, 485 00:37:31,040 --> 00:37:34,040 including the destruction such jealousy can cause. 486 00:37:35,480 --> 00:37:40,560 But the warped tension between them is crucial to his artistry. 487 00:37:47,560 --> 00:37:50,040 (SHE STRUGGLES TO BREATHE) 488 00:37:59,560 --> 00:38:05,760 BERGMAN (IN SWEDISH): One's writings can sometimes have a therapeutic quality. 489 00:38:06,960 --> 00:38:08,920 (TYPEWRITER CLICKS) 490 00:38:19,320 --> 00:38:22,520 THUNBERG (IN SWEDISH): Karin Lannby kept saying to him: 491 00:38:22,600 --> 00:38:25,560 "You have to produce something". 492 00:38:25,640 --> 00:38:30,320 "You can't just go on dreaming about projects and ideas". 493 00:38:30,400 --> 00:38:35,560 And what happened was that once their relationship was over, 494 00:38:35,640 --> 00:38:41,400 then he started to produce masses of stuff. 495 00:38:41,480 --> 00:38:46,960 It was a bit like a battery that had been left to charge 496 00:38:47,040 --> 00:38:51,840 throughout their relationship, and suddenly, the sparks start flying. 497 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 NARRATOR: After Lannby, Bergman starts making films. 498 00:39:00,080 --> 00:39:03,440 He is inexperienced and many people interfere. 499 00:39:03,520 --> 00:39:06,280 He directs other people's bad scripts. 500 00:39:06,360 --> 00:39:08,040 (HE SHOUTS ANGRILY) 501 00:39:09,840 --> 00:39:11,800 (THEY JOKE IN SWEDISH) 502 00:39:13,720 --> 00:39:16,600 NARRATOR: When he finally gets to direct his own material 503 00:39:16,680 --> 00:39:20,640 he's too novice, too alone, too nervous. 504 00:39:20,720 --> 00:39:22,560 (BULLETS RING OUT) 505 00:39:23,680 --> 00:39:26,720 - CAVETT: Did you call it The Prison? - BERGMAN: Yes, The Prison. 506 00:39:26,800 --> 00:39:29,560 BERGMAN: My first film on my own script. 507 00:39:29,640 --> 00:39:34,080 CAVETT: What should we know about that? Most people probably haven't seen it. 508 00:39:34,160 --> 00:39:35,960 It's a very bad picture. 509 00:39:39,360 --> 00:39:42,720 FARAGÓ (IN SWEDISH): The critics were rather nasty. 510 00:39:42,800 --> 00:39:48,360 However, some recognised his talent but knew he still had to get there. 511 00:39:48,440 --> 00:39:51,640 He was accused of being a juvenile joker. 512 00:39:54,720 --> 00:39:57,680 NARRATOR: Seeing his early films often makes Bergman cringe. 513 00:40:01,400 --> 00:40:03,920 There's one film Bergman is so ashamed of 514 00:40:04,000 --> 00:40:07,960 that he has banned it from screening for evermore. 515 00:40:08,040 --> 00:40:13,040 Neither stills nor the poster may be displayed - not even today. 516 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 The film is called This Can't Happen Here. 517 00:40:16,200 --> 00:40:19,040 DIRECTED BY: INGMAR BERGMAN 518 00:40:19,120 --> 00:40:24,160 BERGMAN (IN SWEDISH): My first film, Crisis, was made at the Swedish Film Studio premises. 519 00:40:24,240 --> 00:40:30,600 I was unmanageable and generally loathed by everyone. 520 00:40:30,680 --> 00:40:33,240 And I was incredibly insecure. 521 00:40:36,960 --> 00:40:41,800 LANDGRÉ (IN SWEDISH): He was shouting and ranting throughout the shooting of Crisis 522 00:40:41,880 --> 00:40:46,160 because of his own insecurity and his ambitions, probably. 523 00:40:46,240 --> 00:40:49,040 This was his chance to make films. 524 00:40:49,120 --> 00:40:51,120 I think he wanted to exude: 525 00:40:51,200 --> 00:40:54,800 "I'm Ingmar Bergman, up-and-coming director!" 526 00:40:56,120 --> 00:41:00,280 But I think Ingmar was more nervous than anyone else. 527 00:41:00,360 --> 00:41:06,080 He was worried and suffered from stomach aches. 528 00:41:07,760 --> 00:41:10,400 And he didn't utter a directive word! 529 00:41:10,480 --> 00:41:16,520 But he kept harassing our very kind cinematographer, Gösta Rosling. 530 00:41:18,040 --> 00:41:20,320 He obviously wasn't well. 531 00:41:21,800 --> 00:41:24,960 He was forever having stomach pains. 532 00:41:25,040 --> 00:41:28,880 He was always tormented, he wouldn't be up to scratch. 533 00:41:32,280 --> 00:41:35,560 PALMSTIERNA-WEISS (IN SWEDISH): I'm not a therapist or psychoanalyst. 534 00:41:35,640 --> 00:41:41,360 I have the greatest of understandings for his anxiety. 535 00:41:41,440 --> 00:41:47,520 Anxiety is part of that European way of making art. 536 00:41:47,600 --> 00:41:49,280 (SHE CRIES OUT) 537 00:41:50,960 --> 00:41:56,240 (IN SWEDISH): I can't. I just can't! I have so much angst. 538 00:41:58,800 --> 00:42:01,080 NARRATOR: With time, though, he improves. 539 00:42:01,200 --> 00:42:02,920 Back to 1957 - 540 00:42:03,000 --> 00:42:05,080 Bergman's most productive year. 541 00:42:05,200 --> 00:42:08,160 After The Seventh Seal opens in February, 542 00:42:08,240 --> 00:42:13,640 the opening of the mega production Peer Gynt at Malmö City Theatre 543 00:42:13,720 --> 00:42:17,000 is only three weeks away. 544 00:42:21,840 --> 00:42:22,680 (BAG POPS) 545 00:42:22,760 --> 00:42:25,320 THE BIGGEST DRAMATIC PRODUCTION EVER 546 00:42:30,640 --> 00:42:34,760 STRÖMGREN (IN SWEDISH): It wasn't a rehearsal, it was worship. 547 00:42:34,840 --> 00:42:39,680 The atmosphere was palpable. The air vibrated... 548 00:42:39,760 --> 00:42:42,760 There was structure, a system and rules. 549 00:42:42,840 --> 00:42:47,000 He worked and directed according to a rhythm. 550 00:42:47,080 --> 00:42:51,160 The practical work... Everything had a rhythm. 551 00:42:51,240 --> 00:42:56,240 Ingmar was obviously talented as hell and very good, 552 00:42:56,320 --> 00:43:01,800 and he'd decided to get what he wanted, at any cost. 553 00:43:01,880 --> 00:43:06,520 BERGMAN (IN SWEDISH): There is something odd about the fact that I constantly produce 554 00:43:06,600 --> 00:43:12,160 and I am always on the verge of starting a new film, a new play or something. 555 00:43:12,240 --> 00:43:15,960 That means that the now is all that exists. 556 00:43:16,040 --> 00:43:22,880 If I've finished a film, it's gone. The same goes for a play... 557 00:43:25,000 --> 00:43:28,400 STRÖMGREN (IN SWEDISH): He may not have been world-famous, 558 00:43:28,440 --> 00:43:30,600 but he was the one in the theatre world. 559 00:43:30,680 --> 00:43:34,000 BERGMAN DIRECTING (IN SWEDISH): And then, there's the two of you. 560 00:43:34,040 --> 00:43:36,520 You're meant to be over here. 561 00:43:36,600 --> 00:43:39,080 Let's put you over here. Right... 562 00:43:40,160 --> 00:43:42,960 PETTERSSON (IN SWEDISH): While Bergman worked there, 563 00:43:43,040 --> 00:43:49,880 there was a huge sign over the entrance into the main theatre. 564 00:43:49,960 --> 00:43:53,240 STRÖMGREN (IN SWEDISH): It read, in several languages: 565 00:43:53,320 --> 00:43:57,640 - PETTERSSON: Håll käften! - STRÖMGREN: Halten Sie den Mund! Shut up! 566 00:43:57,720 --> 00:44:00,720 PETTERSSON (IN SWEDISH): People didn't even dare sneeze! 567 00:44:00,800 --> 00:44:02,640 BERGMAN (IN SWEDISH): What's that bloody speaker? 568 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 How the hell can you put it there? 569 00:44:05,200 --> 00:44:07,040 Quiet! 570 00:44:07,120 --> 00:44:09,200 Move that bloody microphone. 571 00:44:09,280 --> 00:44:11,960 Can you just shut up in the corner! 572 00:44:12,040 --> 00:44:15,600 In my headphones, I hear a constant hissing. 573 00:44:15,680 --> 00:44:18,720 Silence! Hey! 574 00:44:18,800 --> 00:44:21,000 By all means destroy my play. 575 00:44:28,000 --> 00:44:32,360 STRÖMGREN (IN SWEDISH): His eyes were always half shut. 576 00:44:32,440 --> 00:44:38,640 And sometimes, he'd do this and turn around... 577 00:44:38,720 --> 00:44:43,600 He'd turn to his side, look out through the window, 578 00:44:43,680 --> 00:44:48,000 and say something very clever and very profound. 579 00:44:49,320 --> 00:44:53,600 And then, he'd look back at us. We'd sit there with our mouths open. 580 00:44:55,480 --> 00:45:00,400 He was always talking about demons, but he was quite demonic himself. 581 00:45:00,480 --> 00:45:04,240 NARRATOR: Peer Gynt is considered impossible to stage. 582 00:45:04,320 --> 00:45:06,880 Bergman is pushed to the brink. 583 00:45:06,960 --> 00:45:10,720 His version of the play is over five hours long. 584 00:45:10,800 --> 00:45:16,240 He has a huge cast, but no one to confide in apart from his diary. 585 00:45:17,240 --> 00:45:22,360 ACTOR (AS BERGMAN): "At least today's Sunday. It's been a never-ending rehearsing week". 586 00:45:22,440 --> 00:45:27,320 "You just can't get through it, no matter what". 587 00:45:27,400 --> 00:45:29,920 "I don't think this will be a good play". 588 00:45:30,000 --> 00:45:35,120 "Sadly, it's because of me. I wasn't prepared". 589 00:45:35,200 --> 00:45:38,120 "Nor have I kept it together." 590 00:45:38,200 --> 00:45:42,880 (IN SWEDISH): Then, when you got to see the dress rehearsal of Peer Gynt... 591 00:45:51,760 --> 00:45:55,280 The play was five hours long. 592 00:45:55,360 --> 00:46:01,120 It was so amazing that after those five hours, my only thought was: 593 00:46:01,200 --> 00:46:07,480 "I need to get a ticket to see it again. Now!" That's how brilliant it was. 594 00:46:11,040 --> 00:46:14,560 PETTERSSON (IN SWEDISH): How does he do it? How did he do it? 595 00:46:14,640 --> 00:46:19,320 The dynamics were unparalleled. It was unbelievable. 596 00:46:21,280 --> 00:46:24,480 STRÖMGREN (IN SWEDISH): It's hard to put one's finger on. 597 00:46:24,560 --> 00:46:27,080 Sometimes, you can't specify it. 598 00:46:27,160 --> 00:46:30,160 You just feel something come over you. 599 00:46:32,280 --> 00:46:35,960 PETTERSSON (IN SWEDISH): This is all adventure movies rolled into one. 600 00:46:37,200 --> 00:46:39,040 (AUDIENCE CLAPS AND WHISTLES) 601 00:46:43,440 --> 00:46:44,440 (PROJECTOR CLICKS) 602 00:46:45,840 --> 00:46:51,000 NARRATOR: The next day, Sweden's leading paper Dagens Nyheter writes: 603 00:46:51,080 --> 00:46:55,360 "All that remains is to urge every person for whom it is possible..." 604 00:46:55,440 --> 00:46:58,200 "...to travel to Malmö, fast". 605 00:46:58,280 --> 00:47:03,480 "This is currently Sweden's dramatic centre, and probably that of all Europe." 606 00:47:04,800 --> 00:47:05,640 (PROJECTOR CLICKS) 607 00:47:15,000 --> 00:47:18,560 - (IN SWEDISH): That's better! - Right. 608 00:47:18,640 --> 00:47:21,880 BERGMAN: There... Okay. 609 00:47:21,960 --> 00:47:25,000 Quiet everywhere. 610 00:47:25,080 --> 00:47:27,280 Silence. 611 00:47:27,360 --> 00:47:29,840 Camera! 612 00:47:29,920 --> 00:47:33,640 146-171, first. 613 00:47:35,760 --> 00:47:38,880 FISCHER (IN SWEDISH): As a director, he was exciting. 614 00:47:38,920 --> 00:47:41,240 He was curiously enthusiastic himself. 615 00:47:41,320 --> 00:47:44,640 He'd often look at the settings through the camera. 616 00:47:44,720 --> 00:47:50,720 He'd say: "Stop there. Advance! Yes, bloody good!" 617 00:47:50,800 --> 00:47:54,320 He'd build the whole experience in an enthusiastic way. 618 00:47:54,400 --> 00:47:57,080 BERGMAN (IN SWEDISH): Like this... Then, see, there's the other one. 619 00:47:57,160 --> 00:47:59,920 And then it's down again. 620 00:48:00,800 --> 00:48:03,160 PETTERSSON (IN SWEDISH): He's totally convincing. 621 00:48:03,240 --> 00:48:04,560 BERGMAN (IN SWEDISH): Look at her. 622 00:48:04,640 --> 00:48:07,360 PETTERSSON (IN SWEDISH): I think that's because 623 00:48:07,440 --> 00:48:10,480 he mostly has well thought-through ideas 624 00:48:10,560 --> 00:48:14,680 and he proposes things for a reason. 625 00:48:14,760 --> 00:48:19,880 DEGEN (IN GERMAN): He was unique, because he gave the actors such scope 626 00:48:19,960 --> 00:48:23,520 to use their own ideas 627 00:48:23,600 --> 00:48:27,840 and also their own intuition. 628 00:48:27,920 --> 00:48:30,320 He watched them with excitement. 629 00:48:31,400 --> 00:48:35,000 He couldn't stand when an actor 630 00:48:35,080 --> 00:48:39,600 would only act on the director's instructions. 631 00:48:39,680 --> 00:48:43,680 He wanted to see the actors' own inspiration. 632 00:48:44,680 --> 00:48:48,160 LARSSON (IN SWEDISH): I always felt that Ingmar was very sensual. 633 00:48:48,240 --> 00:48:53,000 A sensual person in relation to the artistic work itself. 634 00:48:53,120 --> 00:48:56,120 And he was very physical. 635 00:48:56,200 --> 00:48:59,040 When he worked, he was an anti-intellectual. 636 00:48:59,120 --> 00:49:02,640 Then, he let go of any thoughts of the result. 637 00:49:02,720 --> 00:49:05,560 He was 100 per cent present 638 00:49:05,640 --> 00:49:09,880 and had a beautiful way of touching the actors. 639 00:49:09,960 --> 00:49:14,240 He was totally present. Seductive. 640 00:49:14,320 --> 00:49:18,120 He was sensitive and incredibly caring. 641 00:49:18,200 --> 00:49:21,120 BERGMAN (IN SWEDISH): What do you want done differently? 642 00:49:21,160 --> 00:49:23,240 ACTOR (IN SWEDISH): Maybe it's my own... 643 00:49:25,480 --> 00:49:28,600 (IN SWEDISH): He'd put his arm around you and say: 644 00:49:28,680 --> 00:49:32,560 "She walks over, turns, and there he is... and Goddammit!" 645 00:49:32,640 --> 00:49:37,040 He almost created a kind of... 646 00:49:37,120 --> 00:49:42,840 Instead of wasting too many words, he'd make some emotional gesture. 647 00:49:42,920 --> 00:49:47,200 If you were attentive, that would give you a lot. 648 00:49:47,280 --> 00:49:49,960 BERGMAN (IN SWEDISH): Great! Bloody good! 649 00:49:51,720 --> 00:49:55,000 GOULD: "You're closing your eyes." 650 00:49:55,080 --> 00:50:00,960 He said: "I will never mislead you. I cannot mislead you. 651 00:50:01,040 --> 00:50:05,480 I need your eyes to be open, because even if there's nothing there, 652 00:50:05,560 --> 00:50:08,160 that's what the scene is about... 653 00:50:08,240 --> 00:50:12,360 That's the most profound direction I could ever get. 654 00:50:14,360 --> 00:50:20,160 When I visited Elliott who was making a picture for Ingmar Bergman, 655 00:50:20,240 --> 00:50:23,280 I was fascinated and watched for several days, 656 00:50:23,800 --> 00:50:26,880 thinking how lucky Elliott was. 657 00:50:26,960 --> 00:50:31,760 There was Ingmar Bergman on his knees below Elliott. 658 00:50:31,880 --> 00:50:34,160 The camera was on Elliott's close-up 659 00:50:34,960 --> 00:50:38,040 and Ingmar was talking him through a scene. 660 00:50:38,120 --> 00:50:41,880 Because I was such an admirer, I remember feeling... 661 00:50:43,280 --> 00:50:48,600 jealous of Elliott, that he was having such a brilliant director guide him. 662 00:50:54,080 --> 00:50:59,080 NARRATOR: There is no limit to what Bergman will do to get the best out of his actors. 663 00:50:59,160 --> 00:51:01,160 During the filming of Winter Light, 664 00:51:01,240 --> 00:51:05,400 Bergman feels the main character, Gunnar Björnstrand, is too happy. 665 00:51:07,680 --> 00:51:10,840 FISCHER (IN SWEDISH): The way he dealt with that 666 00:51:10,920 --> 00:51:13,680 was to ask his doctor and friend 667 00:51:13,760 --> 00:51:19,040 tell Gunnar that the disease he was suffering from was quite serious. 668 00:51:19,120 --> 00:51:25,560 Gunnar was put on medication, and actually became depressed. 669 00:51:25,640 --> 00:51:32,400 Then, he was perfect as a doubting priest lacking faith in God. 670 00:51:32,480 --> 00:51:35,920 And that, you might feel, is going a bit far. 671 00:51:39,840 --> 00:51:43,040 (IN SWEDISH): I'm tired of your concern. 672 00:51:43,120 --> 00:51:45,600 Your mother-henning. 673 00:51:45,680 --> 00:51:47,760 Your good advice. 674 00:51:48,840 --> 00:51:52,120 Your pretty candleholders and tablecloths... 675 00:51:53,280 --> 00:51:55,760 I'm sick of your short-sightedness... 676 00:51:56,960 --> 00:51:59,160 your fumbling hands... 677 00:52:00,200 --> 00:52:03,000 and your anxious way of showing you care. 678 00:52:06,080 --> 00:52:10,960 You force me to concern myself with your physical condition, 679 00:52:11,040 --> 00:52:14,520 your troublesome stomach, your eczema... 680 00:52:15,600 --> 00:52:17,320 and your days. 681 00:52:20,520 --> 00:52:22,840 BERGMAN (IN SWEDISH): When looking at the footage afterwards, 682 00:52:22,920 --> 00:52:28,600 I notice that the camera has seen a lot more than I did. 683 00:52:28,680 --> 00:52:32,640 It is such a phenomenal tool 684 00:52:32,720 --> 00:52:37,320 when it comes to registering the human soul. 685 00:52:37,400 --> 00:52:40,880 The way it reflects in a person's face. 686 00:52:54,120 --> 00:52:59,480 The more familiar I become with film as my chosen medium of expression, 687 00:52:59,560 --> 00:53:03,800 the more I perceive every film I make 688 00:53:03,880 --> 00:53:09,640 as a way of expressing memories, experiences, tensions, 689 00:53:09,720 --> 00:53:12,520 situations and forces. 690 00:53:16,320 --> 00:53:18,360 Thanks! 691 00:53:22,040 --> 00:53:25,120 NARRATOR: It is now April 1957. 692 00:53:25,200 --> 00:53:29,720 Only a month after the opening of Peer Gynt, it's time for another premiere. 693 00:53:29,800 --> 00:53:32,840 Television has only been in Sweden for one year, 694 00:53:32,920 --> 00:53:38,320 but Bergman has already made his first TV production, Mr Sleeman Is Coming. 695 00:53:38,440 --> 00:53:40,600 INTERVIEWER (IN SWEDISH): Do you feel you lose out 696 00:53:40,680 --> 00:53:42,920 because of the more limited scope of television? 697 00:53:43,000 --> 00:53:48,040 BERGMAN (IN SWEDISH): On the contrary. The fascinating thing with television 698 00:53:48,120 --> 00:53:51,760 is that I can produce close-ups. 699 00:53:52,400 --> 00:53:59,000 NARRATOR: One day after Mr Sleeman Is Coming, it's time again: yet another premiere. 700 00:53:59,080 --> 00:54:02,520 PRESENTER (IN SWEDISH): Radio Sweden presents The Prisoner by Bridget Boland, 701 00:54:02,600 --> 00:54:04,840 directed by Bergman. 702 00:54:04,920 --> 00:54:08,560 BERGMAN (IN SWEDISH): We were working ceaselessly, 703 00:54:08,640 --> 00:54:12,480 either because we were rehearsing, 704 00:54:12,560 --> 00:54:15,240 or there was another opening night. 705 00:54:15,320 --> 00:54:21,440 Or we might have been preparing for some performance. 706 00:54:21,520 --> 00:54:24,800 (IN SWEDISH): It was almost a neurosis of his. 707 00:54:25,880 --> 00:54:31,200 I think that was it. He obsessed about not being able to stop, 708 00:54:31,280 --> 00:54:34,320 to put his pen down or to stop filming. 709 00:54:34,400 --> 00:54:38,440 PETTERSSON (IN SWEDISH): His time must have been used extremely carefully, 710 00:54:38,520 --> 00:54:40,600 like something very precious. 711 00:54:40,680 --> 00:54:43,040 (IN SWEDISH): I can't get the equation to work. 712 00:54:43,120 --> 00:54:48,840 But he paid a price, of course. 713 00:54:51,800 --> 00:54:55,880 NARRATOR: Looking at Bergman's tempo and focus in 1957, 714 00:54:55,960 --> 00:54:58,040 you wonder if he's on drugs. 715 00:54:59,400 --> 00:55:01,040 The question has been raised. 716 00:55:01,120 --> 00:55:05,520 Have you been curious to see if drugs make you see things differently? 717 00:55:05,600 --> 00:55:07,920 You are so interested in visual things. 718 00:55:08,000 --> 00:55:14,480 No, I... I don't use sleeping pills. 719 00:55:14,560 --> 00:55:19,480 And drugs even less, because it would scare me to death. 720 00:55:19,560 --> 00:55:23,760 EKMAN (IN SWEDISH): He supposedly tried alcohol in his youth, 721 00:55:23,840 --> 00:55:27,040 but that didn't strike a chord with Bergman. 722 00:55:27,120 --> 00:55:30,880 Apparently, he behaved very strangely and violently. 723 00:55:33,520 --> 00:55:36,960 LINDBLOM (IN SWEDISH): He only ever ate Swedish yoghurt. 724 00:55:37,000 --> 00:55:39,280 When others had lunch, he had yoghurt. 725 00:55:40,400 --> 00:55:46,040 (IN GERMAN): After three hours, he took a break and went up to his room... 726 00:55:47,480 --> 00:55:50,480 where he had his Swedish yoghurt. 727 00:55:52,720 --> 00:55:56,000 NARRATOR: But Swedish yoghurt isn't Bergman's only addiction. 728 00:55:56,520 --> 00:55:57,840 (CAMERA CLICKS) 729 00:56:00,000 --> 00:56:05,760 EKMAN (IN SWEDISH): He had his special diet and his dry Marie biscuits. 730 00:56:07,760 --> 00:56:12,320 SVENSSON (IN SWEDISH): He had a special table where he had his script, 731 00:56:12,400 --> 00:56:19,800 and the Marie biscuits he kept eating on account of his irritable stomach. 732 00:56:19,920 --> 00:56:22,080 (IN SWEDISH): When he'd gone outside, 733 00:56:22,160 --> 00:56:26,840 it was tempting to take a biscuit to see if he noticed. 734 00:56:26,920 --> 00:56:28,280 DO NOT TOUCH 735 00:56:28,360 --> 00:56:31,800 FISCHER (IN SWEDISH): He was a control freak and knew what was what. 736 00:56:31,880 --> 00:56:36,320 Not many people dared to take one of his biscuits. 737 00:56:36,400 --> 00:56:42,080 Once, an actor showed off by taking a biscuit and Bergman never noticed. 738 00:56:42,160 --> 00:56:46,520 So, someone from the team went to take one, too, but he put it back. 739 00:56:46,600 --> 00:56:51,760 "Shit, there may be consequences if I pinch this biscuit." 740 00:56:58,360 --> 00:57:01,720 ENDRE (IN SWEDISH): We all waited until he'd had a biscuit. 741 00:57:01,800 --> 00:57:06,480 He didn't have the top one, in case someone had touched it. 742 00:57:06,560 --> 00:57:11,600 Instead, he'd fiddle out one from underneath. 743 00:57:11,680 --> 00:57:17,320 It wasn't Max who took that biscuit. Stig Järrel, perhaps? No, no names... 744 00:57:26,920 --> 00:57:29,480 RICHARDSON (IN SWEDISH): To think he wasn't undernourished, 745 00:57:29,560 --> 00:57:31,400 and that he had such stamina. 746 00:57:31,480 --> 00:57:37,880 I don't think he ever ate vegetables. He spoke very negatively about veg. 747 00:57:37,960 --> 00:57:42,560 Kind of as if vegetables were something of a threat. 748 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 Something to watch out for. 749 00:57:44,720 --> 00:57:50,640 It was... I think he must have had an eating disorder. 750 00:57:50,720 --> 00:57:55,960 Before anyone knew of the concept of eating disorders, he had one. 751 00:58:10,800 --> 00:58:12,800 (IN SWEDISH): Time for a coffee break. 752 00:58:14,960 --> 00:58:17,520 - Coffee break! - Okay. 753 00:58:18,640 --> 00:58:20,080 Coffee! 754 00:58:23,160 --> 00:58:28,720 BERGMAN (IN SWEDISH): I had stomach and intestinal ulcers all the time. 755 00:58:28,800 --> 00:58:35,680 I was admitted to hospital, was patched up and sat there and wrote. 756 00:58:39,720 --> 00:58:44,160 ACTOR (AS BERGMAN): "Sofiahemmet Hospital. Tired on the verge of lunacy". 757 00:58:44,240 --> 00:58:50,240 "But it's peaceful here, and I'm grateful to Sture who's fitted me in". 758 00:58:50,320 --> 00:58:54,600 "This is the only way of finding harmony and a structure..." 759 00:58:54,680 --> 00:58:57,280 "...and being able to produce something decent". 760 00:58:58,200 --> 00:59:00,240 (IN SWEDISH): Ingmar could produce a film... 761 00:59:00,320 --> 00:59:05,680 He almost wrote one at the end of the shooting of the film 762 00:59:05,760 --> 00:59:09,680 when his stomach problems got him into hospital 763 00:59:09,760 --> 00:59:14,600 and I had to run back and forth with scripts for typing. 764 00:59:14,680 --> 00:59:19,600 At the same time, he was preparing for a repeat performance of Peer Gynt, 765 00:59:19,680 --> 00:59:23,720 which had been on, the previous spring, 766 00:59:23,800 --> 00:59:29,240 and he was also preparing a new play, Faust, which was opening that autumn. 767 00:59:29,320 --> 00:59:35,920 But as I understand it, while Ingmar was ill enough to be hospitalised, 768 00:59:36,000 --> 00:59:40,320 he nevertheless managed to write a new film script. 769 00:59:46,480 --> 00:59:51,200 NARRATOR: In May 1957, over-stressed and hospitalised, 770 00:59:51,280 --> 00:59:56,960 Bergman, in a matter of weeks, writes the masterpiece Wild Strawberries: 771 00:59:57,040 --> 01:00:00,680 MALE READS (IN SWEDISH): "I'm Professor Isak Borg". 772 01:00:00,760 --> 01:00:04,680 "I'm still alive, both spiritually and physically". 773 01:00:04,760 --> 01:00:06,760 "It's half past three a.m." 774 01:00:06,840 --> 01:00:10,960 FILM AUDIO (IN SWEDISH): ...Isak Borg, and I'm 78 years old. 775 01:00:11,040 --> 01:00:16,320 Tomorrow, I'll be awarded the title of Doctor Jubilaris in Lund Cathedral. 776 01:00:16,400 --> 01:00:20,200 NARRATOR: Only one month later, the film shoot begins. 777 01:00:25,080 --> 01:00:28,680 Bergman says he constantly revisits his childhood, 778 01:00:28,760 --> 01:00:31,400 just as the old man in the film does. 779 01:00:31,480 --> 01:00:36,440 This is Victor Sjöström, the first Swedish name in cinematic history. 780 01:00:36,520 --> 01:00:40,280 In some way, Sjöström is an old version of Bergman, 781 01:00:40,360 --> 01:00:43,000 and his character has Bergman's initials: 782 01:00:43,080 --> 01:00:47,440 Eberhart Isak Borg - Ernst Ingmar Bergman. 783 01:00:48,720 --> 01:00:49,560 Sara? 784 01:00:52,520 --> 01:00:57,160 (IN SWEDISH): Sara? This is your cousin Isak. 785 01:00:58,760 --> 01:01:02,200 I've grown a bit old, though... 786 01:01:02,280 --> 01:01:04,560 NARRATOR: This is when it happens. 787 01:01:04,640 --> 01:01:08,560 Bergman takes a huge leap and lets someone else play himself, 788 01:01:09,120 --> 01:01:13,040 a leap that seals the fate of his artistic production. 789 01:01:13,880 --> 01:01:17,840 In Wild Strawberries, Bergman looks critically at himself, 790 01:01:17,920 --> 01:01:20,960 doesn't hide his shortcomings, and asks: 791 01:01:21,040 --> 01:01:25,400 "What happens to people who, like him, neglect everything but their work?" 792 01:01:25,480 --> 01:01:28,720 FILM AUDIO (IN SWEDISH): ...and sadness came over me, 793 01:01:28,760 --> 01:01:31,520 but I soon surfaced from my dreaming. 794 01:01:31,600 --> 01:01:35,640 NARRATOR: In his work book, Bergman writes the following about his script: 795 01:01:35,720 --> 01:01:39,040 ACTOR (AS BERGMAN): "I can't say why this film materialised". 796 01:01:39,120 --> 01:01:44,960 "But I know that the important thing is to use myself both as tree and axe". 797 01:01:45,040 --> 01:01:47,960 "In the end, that's all I have". 798 01:01:49,440 --> 01:01:54,760 EKMAN (IN SWEDISH): He wasn't even 40 when he had the old Victor Sjöström 799 01:01:54,840 --> 01:02:01,360 in Wild Strawberries, returning to his childhood, his family and all that. 800 01:02:01,440 --> 01:02:06,800 He more or less revises his whole life, 801 01:02:06,880 --> 01:02:11,240 as if he was standing at death's door. 802 01:02:11,320 --> 01:02:15,080 FILM AUDIO (IN SWEDISH): I dreamt that I, on my morning walk, 803 01:02:15,160 --> 01:02:19,040 had got to a part of town I didn't know 804 01:02:19,120 --> 01:02:23,680 where the streets were empty and the houses derelict. 805 01:02:23,760 --> 01:02:29,120 WEINSTEIN: What most strikes viewers, initially, are the nightmare scenes. 806 01:02:29,200 --> 01:02:30,760 (CARRIAGE CREAKS) 807 01:02:34,360 --> 01:02:37,720 Then, of course, all the logic of a nightmare is that 808 01:02:37,800 --> 01:02:42,080 the top opens and you see a hand reach out... 809 01:02:51,640 --> 01:02:58,360 Nightmares don't get more grisly. Like a Stephen King type of terror. 810 01:03:03,120 --> 01:03:08,320 And as I've got older, it's occurred to me that what's being told to us, 811 01:03:08,400 --> 01:03:09,880 but not yet to him, 812 01:03:09,960 --> 01:03:13,960 is that perhaps he is dead, and perhaps he has been dead all along. 813 01:03:14,040 --> 01:03:17,640 And that's the grim, grisly unbearable news of the film. 814 01:03:25,000 --> 01:03:27,360 BERGMAN (IN SWEDISH): We were forever arguing. 815 01:03:27,440 --> 01:03:31,960 I had a latent stomach ulcer, 816 01:03:32,040 --> 01:03:36,160 which started to play up then, of course. 817 01:03:36,200 --> 01:03:38,560 I was wondering what would happen 818 01:03:38,640 --> 01:03:44,160 if Victor was to say he was too old and couldn't cope. 819 01:03:44,240 --> 01:03:46,800 But hell, did he cope! 820 01:03:57,920 --> 01:04:01,760 EKMAN (IN SWEDISH): I remember it as a nice summer. 821 01:04:01,840 --> 01:04:06,520 Young actresses were sunbathing off scene. 822 01:04:06,600 --> 01:04:08,880 There were common denominators. 823 01:04:08,960 --> 01:04:14,960 You knew that in this hen house, that hen hadn't always been over there, 824 01:04:15,040 --> 01:04:18,560 and that cockerel hasn't always had so many feathers... 825 01:04:19,680 --> 01:04:23,360 (IN SWEDISH): Sometimes, I even think to myself 826 01:04:23,440 --> 01:04:26,320 a significant reason why I chose the theatre 827 01:04:26,400 --> 01:04:30,320 was to be able to meet girls naturally. 828 01:04:30,400 --> 01:04:36,000 However, that's a somewhat awkward theory and only a speculation of mine... 829 01:04:36,080 --> 01:04:40,680 NARRATOR: Bergman invites his first wife, Else, to the shoot of Wild Strawberries. 830 01:04:40,760 --> 01:04:45,360 That's her, on that blanket. And his first daughter, Lena. 831 01:04:47,880 --> 01:04:51,520 He's also included his lover, Bibi. 832 01:04:51,600 --> 01:04:55,320 Bergman doesn't always make it easy for himself. 833 01:05:01,760 --> 01:05:07,120 (IN SWEDISH): I have to say that Ingmar always went for interesting women. 834 01:05:07,200 --> 01:05:12,560 I think these women have also had a major influence 835 01:05:12,640 --> 01:05:16,760 on the way he looked at film and art. 836 01:05:16,840 --> 01:05:22,120 That involves mutual giving and taking. 837 01:05:23,200 --> 01:05:25,600 NARRATOR: Bergman almost always had relationships 838 01:05:25,720 --> 01:05:28,720 with women who worked beneath him somehow. 839 01:05:28,800 --> 01:05:32,400 His first wife, Else Fisher, was his choreographer, 840 01:05:32,480 --> 01:05:36,120 as was his second wife, Ellen Strömholm. 841 01:05:40,960 --> 01:05:44,400 Ingmar Bergman's love life is a mess, to say the least. 842 01:05:44,480 --> 01:05:47,960 And in 1957, it gets messier still. 843 01:05:49,280 --> 01:05:53,680 (IN SWEDISH): Yes, but I thought Harriet came... 844 01:05:53,720 --> 01:05:56,160 INTERVIEWER (IN SWEDISH): First Harriet, then Bibi. 845 01:05:56,240 --> 01:06:00,440 Yes, but Gun Grut first, and then Harriet, wasn't it? 846 01:06:00,520 --> 01:06:05,000 (IN SWEDISH): I can't remember who he was with at that time. 847 01:06:05,080 --> 01:06:08,320 Maybe it was Bibi? I don't know! 848 01:06:08,400 --> 01:06:12,920 NARRATOR: Ingmar Bergman is seeing Bibi Andersson in 1957. 849 01:06:13,000 --> 01:06:16,360 Harriet Andersson was the year before that. 850 01:06:16,440 --> 01:06:21,360 This year, '57, he will also meet his wife-to-be, Käbi Laretei, 851 01:06:21,440 --> 01:06:26,680 and will also start seeing Ingrid von Rosen, who'll be his wife after that. 852 01:06:26,760 --> 01:06:29,280 All the while being married to Gun Grut. 853 01:06:29,360 --> 01:06:36,720 (IN SWEDISH) I was in Stockholm and I'd fallen in love with a girl. 854 01:06:36,800 --> 01:06:38,720 Her name was Gun. 855 01:06:48,040 --> 01:06:51,360 - Here she is. - Yes... 856 01:06:52,440 --> 01:06:55,880 FANT (IN SWEDISH): When I saw her the first time with Ingmar, 857 01:06:55,960 --> 01:07:00,640 I was reminded of his words at the Råsunda Film Studios: 858 01:07:00,720 --> 01:07:04,640 She was Battleship Femininity. 859 01:07:04,720 --> 01:07:11,280 He kind of fell for her hook, line and sinker. 860 01:07:11,360 --> 01:07:15,880 NARRATOR: Gun Grut inspired more Bergman characters than anyone else, 861 01:07:16,000 --> 01:07:18,480 maybe because she is the most deceived. 862 01:07:18,560 --> 01:07:20,960 Maybe Bergman's films are confessional? 863 01:07:21,040 --> 01:07:23,880 (IN SWEDISH): And I'm making art out of your art, 864 01:07:23,960 --> 01:07:28,440 your immortality, your boastfulness and your stupid, intolerable virility. 865 01:07:28,520 --> 01:07:31,120 So there! 866 01:07:31,200 --> 01:07:36,800 - My young wife said you were around 50. - The little witch! 867 01:07:36,880 --> 01:07:40,520 - You're creating an opera overture. - Have you been unfaithful? 868 01:07:40,600 --> 01:07:42,560 Indeed. 869 01:07:44,680 --> 01:07:47,520 NARRATOR: Bergman remembers Gun Grut years later. 870 01:07:47,600 --> 01:07:52,040 He writes Faithless, about how Bergman and Grut betray their families 871 01:07:52,120 --> 01:07:55,560 and escape to Paris together in the late 1940s. 872 01:07:55,640 --> 01:07:59,040 And about their violent and unhappy love story. 873 01:07:59,120 --> 01:08:05,360 FILM AUDIO (IN SWEDISH): David asks funny, kind of informed questions. 874 01:08:05,440 --> 01:08:06,640 And we laugh... 875 01:08:08,400 --> 01:08:14,240 That night, after our meal... We had drunk more than normal... 876 01:08:14,320 --> 01:08:16,800 That evening, all hell breaks loose. 877 01:08:18,920 --> 01:08:24,920 What are you doing? Have you gone mad? Let me go! David! 878 01:08:25,000 --> 01:08:27,040 What the... Stop it, David! 879 01:08:28,120 --> 01:08:30,800 I told you to stop! 880 01:08:30,880 --> 01:08:35,440 You're bloody insane! Let go of me! Stop! 881 01:08:35,520 --> 01:08:40,640 I knew about the story with Gun and found it horrible. 882 01:08:42,160 --> 01:08:46,560 So I asked if we couldn't change it so he was forgiven, 883 01:08:46,640 --> 01:08:49,400 or have him ask for forgiveness, 884 01:08:49,480 --> 01:08:54,360 but he refused and said that nothing could be changed - nothing at all. 885 01:09:02,880 --> 01:09:09,840 (IN SWEDISH): I had a flat, you know, with some bits of furniture in it. 886 01:09:09,920 --> 01:09:14,280 And I got married quite a lot, 887 01:09:14,360 --> 01:09:18,200 and then, that was meant to be some kind of home. 888 01:09:18,280 --> 01:09:25,600 I was never really that interested in how it was furnished and that... 889 01:09:31,000 --> 01:09:36,480 OSTEN (IN SWEDISH): Spontaneously, I see it as a wonderful world to inhabit. 890 01:09:36,560 --> 01:09:42,560 Out of the real world. We're now talking Fassbinder's pace. 891 01:09:42,640 --> 01:09:47,360 Fassbinder was on amphetamine. Maybe Bergman was on sexuality? 892 01:09:48,760 --> 01:09:52,800 BERGMAN (IN SWEDISH): For large parts of my life, 893 01:09:52,840 --> 01:09:55,960 this unfaithfulness has been a trauma. 894 01:09:56,040 --> 01:10:01,480 I've been notoriously unfaithful, both in my love life and in friendships. 895 01:10:02,560 --> 01:10:05,920 LINDBLOM (IN SWEDISH): And also, my best friends were his... 896 01:10:08,080 --> 01:10:12,880 wives, mistresses or his women or whatever they were. 897 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 LARSSON (IN SWEDISH): Talk about erotomaniac. 898 01:10:16,840 --> 01:10:24,240 He must have lived in a testosterone-filled hubris bubble. 899 01:10:33,680 --> 01:10:37,200 NARRATOR: The summer of 1957 is drawing to an end. 900 01:10:37,280 --> 01:10:40,720 At the end of August, the shoot of Wild Strawberries is over. 901 01:10:40,800 --> 01:10:43,360 Bergman ought to be near a breakdown: 902 01:10:43,440 --> 01:10:48,640 The women, the theatre, the films, his stomach... 903 01:10:48,720 --> 01:10:51,200 Instead, he takes a break in Stockholm 904 01:10:51,280 --> 01:10:56,200 and records yet another film, Brink of Life, set in a delivery ward. 905 01:10:59,720 --> 01:11:03,640 (IN SWEDISH): Mother... I'm having a baby. 906 01:11:03,720 --> 01:11:06,400 That's why I've been unwell. 907 01:11:06,480 --> 01:11:09,120 I've wanted to get rid of it, but I can't. 908 01:11:09,640 --> 01:11:12,160 (SHE SCREAMS IN PAIN) 909 01:11:15,400 --> 01:11:18,480 ACTOR (AS BERGMAN): "I recall the film's medical adviser allowing me..." 910 01:11:18,560 --> 01:11:20,560 "...to be present at a birth". 911 01:11:20,640 --> 01:11:24,360 "It was a shocking, character-building experience". 912 01:11:24,440 --> 01:11:29,800 "Despite having five children myself, I'd never witnessed a delivery". 913 01:11:31,680 --> 01:11:32,880 (WOMAN STRAINS) 914 01:11:34,320 --> 01:11:38,840 NARRATOR: Bergman is wrong. He has six children at the time. 915 01:11:38,920 --> 01:11:43,600 But now when his career is taking off, he has no time for his family. 916 01:11:47,840 --> 01:11:50,400 EKMAN (IN SWEDISH): These women in their various stages 917 01:11:50,480 --> 01:11:53,560 were probably all current in Bergman's life. 918 01:11:53,640 --> 01:12:00,440 Either losing a foetus, developing one or on the way to deliver a baby. 919 01:12:00,520 --> 01:12:03,640 That somewhat bloody situation 920 01:12:03,720 --> 01:12:07,840 was probably very close to Ingmar's own balls. 921 01:12:07,920 --> 01:12:11,920 Or to his heart. It all depends on one's angle. 922 01:12:13,720 --> 01:12:18,320 (IN SWEDISH): I felt very guilty until... 923 01:12:20,080 --> 01:12:24,720 I realised that this bad conscience thing 924 01:12:24,800 --> 01:12:30,720 for something so fundamentally serious as leaving one's children, 925 01:12:30,800 --> 01:12:33,000 that's sheer coquetry. 926 01:12:33,080 --> 01:12:36,480 It's showing the world a scrap of suffering 927 01:12:36,560 --> 01:12:40,960 which can never, ever be compared with the suffering these people must endure. 928 01:12:42,120 --> 01:12:45,480 I've been lazy around my families. 929 01:12:45,560 --> 01:12:49,200 I haven't made any effort whatsoever around my families. 930 01:12:51,800 --> 01:12:56,600 (IN SWEDISH): Mother actually once made a comment on Ingmar 931 01:12:56,680 --> 01:13:02,640 that she couldn't see why he needed to marry all the girls he slept with. 932 01:13:02,720 --> 01:13:06,720 A statement from a long-standing pillar of the church. 933 01:13:10,480 --> 01:13:13,040 BERGMAN (IN SWEDISH): I was deeply in love with my mother. 934 01:13:13,120 --> 01:13:17,600 She was very beautiful and in many ways unattainable. 935 01:13:17,680 --> 01:13:22,520 She changed between being very cold and very warm, 936 01:13:22,600 --> 01:13:26,400 and she would reject us children on and off. 937 01:13:26,480 --> 01:13:30,080 You never quite knew what she would do. 938 01:13:30,160 --> 01:13:35,000 But I was very certain of one thing: I loved her passionately. 939 01:13:35,080 --> 01:13:39,080 That's one of my earliest childhood memories. 940 01:13:39,160 --> 01:13:43,280 That I had such strong ties to my mother. 941 01:13:46,360 --> 01:13:50,200 NARRATOR: Bergman's mother has had a huge presence in his films. 942 01:13:50,280 --> 01:13:53,560 In several major productions in the 1990s, 943 01:13:53,640 --> 01:13:56,880 Bergman continues to expand his filmic autobiography 944 01:13:56,960 --> 01:14:01,320 by exploring his parents' relationship and above all, his mother. 945 01:14:01,400 --> 01:14:05,920 (IN SWEDISH): I've been planning on taking the children and leaving you for a while. 946 01:14:07,120 --> 01:14:10,520 (IN SWEDISH): You don't like my family. You want to humiliate my mother! 947 01:14:10,600 --> 01:14:13,960 You want to get even in a sophisticated way. 948 01:14:14,040 --> 01:14:16,520 You might as well admit it! 949 01:14:19,280 --> 01:14:23,880 BERGMAN (IN SWEDISH): I think that because one's first relationship with women 950 01:14:23,920 --> 01:14:25,200 was one's mother 951 01:14:25,240 --> 01:14:30,480 and other people's mothers and missis this and aunty that... 952 01:14:31,480 --> 01:14:35,280 That gave you a very odd idea of women. 953 01:14:35,360 --> 01:14:40,280 We lived with the Victorian ideal of the woman being the mother 954 01:14:40,360 --> 01:14:43,720 who was unimpeachable and complete. 955 01:14:43,800 --> 01:14:48,960 And there was also this total hostility towards sexuality. 956 01:14:49,040 --> 01:14:52,320 That's how I was raised, anyway. 957 01:14:52,400 --> 01:14:55,400 (IN SWEDISH): Go and wait in the room. 958 01:14:58,080 --> 01:15:00,080 We're taking a nap. 959 01:15:01,760 --> 01:15:06,560 (IN SWEDISH): That made women into something mysterious and risky 960 01:15:06,640 --> 01:15:09,280 having to be studied 961 01:15:09,360 --> 01:15:15,800 and being regarded with enormous fascination and massive dread. 962 01:15:28,280 --> 01:15:34,600 BERGMAN (IN SWEDISH): Both theatre and film are undeniably activities 963 01:15:34,680 --> 01:15:37,800 with a very erotic charge. 964 01:15:37,880 --> 01:15:44,120 In those circumstances, it's very easy for sensual sparks to start flying. 965 01:15:47,880 --> 01:15:52,400 (IN SWEDISH): He was a researcher into something 966 01:15:52,480 --> 01:15:55,920 which he was very curious about. 967 01:15:56,800 --> 01:16:01,480 He wanted to understand and allowed it to take up his time. 968 01:16:01,560 --> 01:16:05,320 You can see this in his scripts 969 01:16:05,400 --> 01:16:11,160 as well as in his way of making the most of actresses and telling their story. 970 01:16:12,680 --> 01:16:15,760 NARRATOR: Bergman's advanced portrait of women, The Silence 971 01:16:15,840 --> 01:16:19,400 includes elements that are still challenging today. 972 01:16:19,480 --> 01:16:24,360 The film is censored and much debated from the very start. 973 01:16:25,960 --> 01:16:30,040 (IN SWEDISH): In my experience, he had a lot of the female in him. 974 01:16:30,120 --> 01:16:33,960 I felt that he really, really understood women. 975 01:16:34,040 --> 01:16:37,840 We had huge spectra and endless colours to play with. 976 01:16:48,440 --> 01:16:53,680 OSTEN (IN SWEDISH) They are very powerful, but also very full of aggression. 977 01:16:53,760 --> 01:16:59,360 Like in Cries and Whispers, where she cuts her vagina to shreds. 978 01:16:59,440 --> 01:17:05,200 Still, I'd defend those scenes, because there's other stuff in there as well. 979 01:17:05,280 --> 01:17:09,560 These women are strong, intrepid or tender. 980 01:17:10,600 --> 01:17:14,040 He was ambivalent to women, I think, 981 01:17:14,120 --> 01:17:18,680 but what male creator doesn't feel ambivalent to women? 982 01:17:21,600 --> 01:17:25,920 WEINSTEIN: It's been argued that in some sense his women characters 983 01:17:26,000 --> 01:17:30,640 became the sounding board or the screen 984 01:17:30,720 --> 01:17:36,920 on which he could project an imagined human feeling. Human sensibilities. 985 01:17:38,920 --> 01:17:43,880 ULLMAN (IN SWEDISH): I didn't take any roles from my female friends and actresses. 986 01:17:43,960 --> 01:17:48,320 No, I took roles from Max von Sydow and Erland Josephson. 987 01:17:49,040 --> 01:17:53,920 Because otherwise, he'd have written a film that was about a man, 988 01:17:54,000 --> 01:17:56,720 and not about a woman. 989 01:17:57,800 --> 01:18:02,680 He had something to tell about this thing: being human. 990 01:18:15,920 --> 01:18:19,120 BERGMAN (IN SWEDISH): I'm still happy about Persona, 991 01:18:19,160 --> 01:18:22,000 but today I might have made it differently. 992 01:18:23,080 --> 01:18:29,480 But if you always knew what you were doing, you probably wouldn't do it. 993 01:18:41,960 --> 01:18:46,360 (IN SWEDISH): Persona sprang from a kind of crisis around truth. 994 01:18:46,440 --> 01:18:52,400 I had to decide what the truth was, and when we speak the truth. 995 01:18:52,480 --> 01:18:59,440 In the end, it got so difficult that I felt the only truth was being silent. 996 01:18:59,520 --> 01:19:02,600 But then, taking that one step further, 997 01:19:02,680 --> 01:19:05,840 it became clear that that was playing a role, too. 998 01:19:05,920 --> 01:19:11,440 It's just another mask, so I had to find one more level. 999 01:19:11,520 --> 01:19:14,960 NARRATOR: Even Persona is about Bergman himself. 1000 01:19:15,040 --> 01:19:18,120 The women in Persona are two sides of the director: 1001 01:19:18,200 --> 01:19:22,120 One is silent to avoid lying, the other one babbles on. 1002 01:19:22,200 --> 01:19:27,040 (IN SWEDISH): The water is cold after the storm. Too cold to swim. 1003 01:19:29,440 --> 01:19:31,200 Let's not part as enemies. 1004 01:19:32,960 --> 01:19:37,120 WEINSTEIN: We're not very far from what's happening in a film like Persona, 1005 01:19:37,200 --> 01:19:41,160 where the artist is the person who makes use of others. 1006 01:19:41,240 --> 01:19:43,040 Studies them and makes use of them. 1007 01:19:43,120 --> 01:19:47,840 I think in some sense, Bergman is using his actors 1008 01:19:47,920 --> 01:19:52,240 to make visible to us, to externalise for us, 1009 01:19:52,320 --> 01:19:55,920 things he has to know first-hand, inside himself. 1010 01:19:56,000 --> 01:19:58,120 (IN SWEDISH): You've used me. 1011 01:19:58,200 --> 01:20:02,200 I don't know for what, but now I'm not needed so you throw me away. 1012 01:20:02,280 --> 01:20:06,040 BERGMAN (IN SWEDISH): I actually had the idea for this film 1013 01:20:06,080 --> 01:20:07,800 when I saw a photo of the girls. 1014 01:20:07,880 --> 01:20:11,800 They were sitting next to one another, sunbathing. 1015 01:20:11,880 --> 01:20:16,200 I thought it was terribly interesting and would make a good film. 1016 01:20:18,240 --> 01:20:24,640 Persona and Cries and Whispers are the two films I single out. 1017 01:20:24,720 --> 01:20:28,840 I can't go any further than that. 1018 01:20:30,080 --> 01:20:31,680 (FIRE ROARS) 1019 01:20:34,160 --> 01:20:38,680 NARRATOR: During the filming of Persona, Bergman was married to Käbi Laretei, 1020 01:20:38,760 --> 01:20:41,960 but he and Liv Ullmann become a couple. 1021 01:20:43,400 --> 01:20:47,480 ULLMAN (IN SWEDISH): When Ingmar was just Ingmar in his everyday life, 1022 01:20:47,560 --> 01:20:51,880 he was the most normal, everyday man you could possibly live with. 1023 01:20:53,800 --> 01:20:58,760 Only when he was Ingmar Bergman did he have his rules. 1024 01:20:58,840 --> 01:21:02,200 "Don't come into my office when I'm creating". 1025 01:21:02,280 --> 01:21:05,200 "When the door is closed, it's closed". 1026 01:21:05,280 --> 01:21:09,240 "I need to have breakfast alone. I'm creating". 1027 01:21:10,760 --> 01:21:14,080 He loved things like television, 1028 01:21:14,160 --> 01:21:19,320 like The Forsythe Saga and different series, which he loved. 1029 01:21:19,400 --> 01:21:21,400 We went for walks. 1030 01:21:21,480 --> 01:21:27,240 We took the ferry to the mainland and bought the evening papers. 1031 01:21:27,320 --> 01:21:30,800 We did simple things. 1032 01:21:30,880 --> 01:21:37,480 We talked a lot in our bed, which looked out onto the sea. 1033 01:21:37,560 --> 01:21:42,960 Everything we'd ever dreamed about and hadn't dared tell anyone else, 1034 01:21:43,040 --> 01:21:46,560 that's what we talked about and fantasized about. 1035 01:21:46,640 --> 01:21:53,040 Silly, childish things like there'd be pirates coming over from Russia 1036 01:21:53,120 --> 01:21:56,280 to attack us. 1037 01:21:56,360 --> 01:21:59,480 And ghost stories! 1038 01:22:00,640 --> 01:22:05,800 We told those in bed. He was a master of ghost stories. 1039 01:22:14,400 --> 01:22:18,000 He was the best... 1040 01:22:18,080 --> 01:22:24,600 The very best friend I've ever had. 1041 01:22:24,680 --> 01:22:28,440 He's never, ever done... 1042 01:22:29,520 --> 01:22:32,680 anything to me. Ever. 1043 01:22:32,760 --> 01:22:35,440 That's one thing I know. 1044 01:22:38,120 --> 01:22:39,200 (SHE SNIFFS) 1045 01:22:43,440 --> 01:22:48,520 BERGMAN: If you have made a picture and some million people have seen it, 1046 01:22:48,600 --> 01:22:51,760 and one or two people feel better, 1047 01:22:51,840 --> 01:22:57,800 or get a new light over the landscape of their souls, it is not useless. 1048 01:23:00,680 --> 01:23:02,600 (BIRDS TWEET ON FILM) 1049 01:23:05,280 --> 01:23:06,760 (LEAVES RUSTLE) 1050 01:23:12,880 --> 01:23:17,880 BERGMAN (IN SWEDISH): I have always seen filmmaking as an amazing opportunity 1051 01:23:17,920 --> 01:23:19,760 to go beyond the limits. 1052 01:23:19,840 --> 01:23:25,200 To stick my hand through the membrane of reality, 1053 01:23:25,280 --> 01:23:27,840 to reach other worlds, 1054 01:23:27,920 --> 01:23:32,840 to concentrate events and tensions. 1055 01:23:34,840 --> 01:23:40,240 What, in my view, makes film so mysterious and extraordinary 1056 01:23:40,320 --> 01:23:45,880 is the fact that it bypasses the intellect and speaks directly, 1057 01:23:45,960 --> 01:23:47,720 which also makes it dangerous. 1058 01:23:47,800 --> 01:23:52,920 It speaks directly to your consciousness and subconsciousness. 1059 01:24:00,320 --> 01:24:02,920 - (IN SWEDISH): Should we do it now? - No, let's move on. 1060 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 (MACHINE CLICKS AND WHIRS) 1061 01:24:06,040 --> 01:24:08,240 Exactly there. And forwards... 1062 01:24:09,480 --> 01:24:11,640 There! Now reverse. 1063 01:24:11,720 --> 01:24:16,240 And forwards... Yes! That's it! 1064 01:24:16,320 --> 01:24:21,160 NARRATOR: During the autumn of 1957 Bergman edits Wild Strawberries. 1065 01:24:21,720 --> 01:24:26,640 (IN SWEDISH): Film is something totally based on rhythm. 1066 01:24:26,720 --> 01:24:31,000 It's all a matter of breathing and rhythm. 1067 01:24:31,080 --> 01:24:36,000 NARRATOR: On November 16th, the radio production of Gogol's The Gamblers premieres. 1068 01:24:36,080 --> 01:24:38,640 REPORTER (IN SWEDISH): Radio Sweden performed Falskspelaren, 1069 01:24:38,720 --> 01:24:40,440 directed by Ingmar Bergman. 1070 01:24:40,520 --> 01:24:43,600 NARRATOR: One month later, Moliere's The Misanthrope 1071 01:24:43,680 --> 01:24:46,400 opens at Malmö City Theatre. 1072 01:24:48,040 --> 01:24:54,000 BERGMAN (IN SWEDISH): That was the best time of my life from a theatrical point of view, 1073 01:24:54,080 --> 01:24:57,320 because no one interfered in my work 1074 01:24:57,400 --> 01:25:02,040 and I had one of Sweden's best casts. 1075 01:25:02,120 --> 01:25:05,440 It was an absolutely amazing time. 1076 01:25:06,440 --> 01:25:12,000 NARRATOR: When Bergman stages The Misanthrope in 1957, it is all smooth and easy. 1077 01:25:12,080 --> 01:25:16,480 He works with his favourite actors and fills the house. 1078 01:25:16,560 --> 01:25:20,800 When Bergman wants to revisit the positive atmosphere 40 years later, 1079 01:25:20,880 --> 01:25:24,960 by staging the same play in Stockholm, things are not the same. 1080 01:25:25,040 --> 01:25:27,640 Times are different, the actors are young, 1081 01:25:27,720 --> 01:25:32,280 Bergman is old and has become inexplicably powerful. 1082 01:25:35,920 --> 01:25:37,000 REPORTER (IN SWEDISH): ...tax raid in Stockholm, 1083 01:25:37,080 --> 01:25:39,520 possibly the biggest ever made... 1084 01:25:39,600 --> 01:25:42,760 ...against a director and a few actors. 1085 01:25:42,840 --> 01:25:46,320 NARRATOR: In the 1970s, Bergman is accused of tax fraud. 1086 01:25:46,400 --> 01:25:49,040 He has an offshore company in Switzerland 1087 01:25:49,120 --> 01:25:51,920 but the investigation is closed down. 1088 01:25:52,000 --> 01:25:57,320 Nevertheless, Bergman feels publicly humiliated and leaves Sweden, enraged. 1089 01:25:57,400 --> 01:26:01,960 PRESS MAN: Can I talk about the day you were taken in to be questioned? 1090 01:26:02,040 --> 01:26:04,120 I was completely confused. 1091 01:26:05,160 --> 01:26:10,280 Two days after, the depression was a fact. 1092 01:26:10,360 --> 01:26:13,600 PRESS MAN: They insulted you and treated you like a criminal? 1093 01:26:18,880 --> 01:26:20,680 NARRATOR: He settles in Germany, 1094 01:26:20,760 --> 01:26:23,080 but is still angry with the Swedish authorities. 1095 01:26:24,480 --> 01:26:29,320 (IN GERMAN): You see, I cannot work, nor consequently live, 1096 01:26:29,400 --> 01:26:34,680 in a country where the bureaucratic representatives 1097 01:26:34,760 --> 01:26:39,640 have publicly and groundlessly insulted me and called my honour into question. 1098 01:26:39,720 --> 01:26:43,800 NARRATOR: The experience is traumatic, both for Bergman and Sweden. 1099 01:26:43,880 --> 01:26:46,400 (IN SWEDISH): We miss you here. 1100 01:26:46,480 --> 01:26:51,640 Your natural workplace is Sweden: Fårö and Stockholm. 1101 01:26:51,720 --> 01:26:54,400 We would love you to come back. 1102 01:26:54,480 --> 01:26:57,720 NARRATOR: When Bergman returns to Sweden in the early 1980s, 1103 01:26:57,800 --> 01:27:00,400 a lot of people are feeling guilty. 1104 01:27:00,480 --> 01:27:03,000 Bergman can do as he pleases. 1105 01:27:03,080 --> 01:27:05,720 BERGMAN (IN SWEDISH): Things are looking very promising. 1106 01:27:05,800 --> 01:27:13,000 There's a wave of well-schooled, capable, very promising young actors. 1107 01:27:13,080 --> 01:27:16,480 I'm really looking forward to working with them. 1108 01:27:16,560 --> 01:27:19,120 INTERVIEWER (IN SWEDISH): Can you already single out some 1109 01:27:19,160 --> 01:27:22,080 that may become Bergman actors? 1110 01:27:23,240 --> 01:27:27,160 They are always around. Definitely. 1111 01:27:27,240 --> 01:27:31,560 - You have your favourites? - Yes, I permit myself that. 1112 01:27:37,800 --> 01:27:41,040 (IN SWEDISH): Ingmar Bergman was the king. The emperor. 1113 01:27:41,120 --> 01:27:47,760 Anyone who wanted to act at the best theatre in the world needed his consent. 1114 01:27:47,840 --> 01:27:50,880 He had to like you. 1115 01:27:52,040 --> 01:27:53,880 BERGMAN (IN SWEDISH): Sit down! 1116 01:27:56,480 --> 01:28:03,280 (IN SWEDISH): The overall atmosphere was tense because Bergman was there. 1117 01:28:03,360 --> 01:28:09,640 When Bergman rehearsed, you didn't make a noise. You tip-toed. 1118 01:28:09,720 --> 01:28:14,800 (IN SWEDISH): When you acted in his play, you knew if he was in the audience. 1119 01:28:15,640 --> 01:28:18,040 ENDRE (IN SWEDISH): It was like being put on a silver tray. 1120 01:28:18,120 --> 01:28:22,120 Nothing was allowed to disturb things. The floor had to be scrubbed. 1121 01:28:22,200 --> 01:28:27,800 Everything had to be perfect so we could sit in awe about what was about to come. 1122 01:28:28,640 --> 01:28:31,480 LARSSON (IN SWEDISH): Everyone was basically afraid. 1123 01:28:31,560 --> 01:28:36,520 Afraid of forgetting the right props, or if a piece of music came in late. 1124 01:28:36,600 --> 01:28:41,040 Then you knew that his wrath would be almost annihilating. 1125 01:28:41,120 --> 01:28:45,040 - (IN SWEDISH): You just stay here, Ingmar... - Damn right I will! 1126 01:28:46,320 --> 01:28:51,120 Yes. Yes! Fucking hell... 1127 01:28:51,200 --> 01:28:54,200 - Ingmar...? - Yes! 1128 01:28:56,120 --> 01:29:00,320 (IN SWEDISH): Every morning before he entered the rehearsal hall 1129 01:29:00,400 --> 01:29:02,840 the floors were washed, windows opened, 1130 01:29:02,920 --> 01:29:06,360 and his director's desk had to be in place. 1131 01:29:06,440 --> 01:29:10,360 There had to be silence. Ventilation systems were shut down. 1132 01:29:10,440 --> 01:29:11,720 (MACHINES CLUNK) 1133 01:29:12,680 --> 01:29:18,000 Not one noise. And all that made you think he was immensely serious. 1134 01:29:19,440 --> 01:29:24,760 But it was also a neurotic power game. 1135 01:29:24,840 --> 01:29:29,040 NARRATOR: Bergman makes some incredible stage productions, and his power grows. 1136 01:29:29,120 --> 01:29:31,720 He now decides who gets the leading positions 1137 01:29:31,800 --> 01:29:33,480 at the Swedish Film Institute, 1138 01:29:33,560 --> 01:29:36,800 Swedish National Television and the Royal Dramatic Theatre. 1139 01:29:36,880 --> 01:29:40,360 And if you dare criticise Bergman, you will have a major problem. 1140 01:29:40,440 --> 01:29:45,520 (IN SWEDISH): The worst thing of all was the call from the Dramatic Theatre: 1141 01:29:45,600 --> 01:29:49,840 Now Ingmar Bergman had taken ill on top of everything else. 1142 01:29:50,760 --> 01:29:53,200 That's your fault. 1143 01:29:53,280 --> 01:29:57,480 Imagine... Imagine if he dies! 1144 01:29:57,560 --> 01:30:00,480 Then, you would be the cause of it. 1145 01:30:01,600 --> 01:30:06,120 BERGGREN (IN SWEDISH): Ingmar is like Santa Claus, handing out the presents. 1146 01:30:06,200 --> 01:30:09,800 By opposing some, rejecting some, allowing some. 1147 01:30:09,880 --> 01:30:14,960 Because he's always manipulated and had a finger in every pie. 1148 01:30:16,200 --> 01:30:20,280 No one came or went unless he was in charge. 1149 01:30:20,360 --> 01:30:24,840 - (IN SWEDISH): Or maybe I should stand by... - Yes. Yes, exactly. 1150 01:30:24,920 --> 01:30:27,600 - Yes... Ouch! - Oh dear. 1151 01:30:27,680 --> 01:30:34,000 BERGMAN (IN SWEDISH): What? Something seized up. Fuck. 1152 01:30:34,080 --> 01:30:36,560 OSTEN (IN SWEDISH): Everyone was fussing around him. 1153 01:30:36,640 --> 01:30:42,040 This blatant lack of moral courage built him up as a monument. 1154 01:30:43,400 --> 01:30:47,560 BERGGREN (IN SWEDISH): The arse-licking that went on was stupendous - 1155 01:30:47,600 --> 01:30:48,960 totally unparalleled. 1156 01:30:49,040 --> 01:30:53,360 Classic schoolyard bullying. Unsavoury games... 1157 01:30:53,440 --> 01:30:55,120 And everyone knew 1158 01:30:55,200 --> 01:31:00,400 that acting in a Bergman film opened doors to a career abroad and everything. 1159 01:31:04,680 --> 01:31:08,280 PERSBRANDT (IN SWEDISH): I felt that he's a fucking predator. 1160 01:31:08,360 --> 01:31:11,080 He's a carnivore, Ingmar. 1161 01:31:11,160 --> 01:31:14,800 So I decided to take no shit. 1162 01:31:14,880 --> 01:31:18,200 I was dead scared of not knowing my lines. 1163 01:31:18,240 --> 01:31:20,680 I didn't want to give him that. 1164 01:31:20,760 --> 01:31:23,760 And when I got to my monologue, he said: 1165 01:31:23,840 --> 01:31:30,000 "Hey, Dickey-Micky, I shortened this bloody thing a bit". 1166 01:31:30,080 --> 01:31:32,800 "There was a hell of a lot of nonsense". 1167 01:31:32,880 --> 01:31:39,480 - "What do you want me to do?" - "Come forth, do your slur and leave". 1168 01:31:39,560 --> 01:31:42,760 "Slur? You mean my monologue?" 1169 01:31:42,840 --> 01:31:47,800 - "Yes. Do you mind?" - "No, not in the least." 1170 01:31:47,880 --> 01:31:53,120 "Did you all hear? Mikael doesn't mind my directing". 1171 01:31:59,360 --> 01:32:02,240 NARRATOR: If Bergman has problems working with people, 1172 01:32:02,320 --> 01:32:06,200 it gets worse when he's not working with people. 1173 01:32:06,640 --> 01:32:07,720 (CAT MEOWS) 1174 01:32:07,840 --> 01:32:12,600 FISCHER (IN SWEDISH): You quickly learn that animals are not easy to shoot, 1175 01:32:12,680 --> 01:32:15,600 but it looks nice with a few animals. 1176 01:32:15,680 --> 01:32:19,680 Bergman didn't often include animals, apart from the odd cat. 1177 01:32:19,760 --> 01:32:25,360 But cats never do what you want them to, even if your name's Ingmar Bergman. 1178 01:32:25,440 --> 01:32:28,520 We fed them and tired them out, 1179 01:32:28,600 --> 01:32:31,640 or drugged them lightly, but they still ran off. 1180 01:32:33,960 --> 01:32:35,080 (HORSE WHINNIES) 1181 01:32:35,160 --> 01:32:36,000 (BUZZER) 1182 01:32:38,160 --> 01:32:39,160 (CAT MEOWS) 1183 01:32:41,440 --> 01:32:42,880 (BUZZER) 1184 01:32:42,960 --> 01:32:46,120 FISCHER (IN SWEDISH): Maybe he was too boisterous for them. 1185 01:32:46,200 --> 01:32:49,320 BERGMAN (IN SWEDISH): No! Bloody pussycat! 1186 01:32:49,400 --> 01:32:50,680 (HE CHUCKLES) 1187 01:32:51,160 --> 01:32:53,560 ANDERSSON (IN SWEDISH): It might have been in Sawdust and Tinsel 1188 01:32:53,640 --> 01:32:55,640 they wanted a bear. 1189 01:32:55,720 --> 01:33:00,800 They'd managed to get a bear from a zoo or something, 1190 01:33:00,880 --> 01:33:06,240 and at some point, Bergman got really annoyed at the whole thing 1191 01:33:06,320 --> 01:33:11,280 and said something condescending like: "Get rid of that bloody bear". 1192 01:33:11,360 --> 01:33:14,280 And the owner of the bear took offence, 1193 01:33:14,360 --> 01:33:18,240 and he was a really stubborn man, that owner. 1194 01:33:18,320 --> 01:33:22,680 He felt his bear had been unfairly treated. 1195 01:33:22,760 --> 01:33:29,200 And he said that for them to continue, Bergman had to apologise to the bear. 1196 01:33:31,440 --> 01:33:36,080 Imagine! There's the proud and self-centred Ingmar Bergman 1197 01:33:36,160 --> 01:33:39,880 having to apologise to a bear in order to continue. 1198 01:33:41,080 --> 01:33:43,440 - (BEAR GROWLS) - (AUDIENCE CHEER) 1199 01:33:47,120 --> 01:33:48,360 (BEAR GROWLS) 1200 01:33:51,560 --> 01:33:54,120 NARRATOR: Many have known Bergman's fury. 1201 01:33:54,200 --> 01:33:57,840 He has ruled the Royal Dramatic Theatre for years. 1202 01:34:00,080 --> 01:34:05,640 And now, it's time for The Misanthrope for the first time since 1957. 1203 01:34:05,720 --> 01:34:09,840 The lead goes to star actor and director, Thorsten Flinck. 1204 01:34:09,920 --> 01:34:13,280 FLINCK (IN SWEDISH): What's this strange world we live in? 1205 01:34:13,360 --> 01:34:16,760 Where openness and talking is considered misplaced. 1206 01:34:16,840 --> 01:34:21,520 Where anyone can call anyone their friend. 1207 01:34:23,280 --> 01:34:25,120 (BROODING MUSIC) 1208 01:34:29,120 --> 01:34:34,000 HAAG (IN SWEDISH): Thorsten Flinck was the next major up-and-coming director genius. 1209 01:34:34,080 --> 01:34:38,760 And Ingmar Bergman was at the end of his career. 1210 01:34:38,840 --> 01:34:43,800 And Thorsten was... hot as anything. 1211 01:34:43,880 --> 01:34:46,920 FLINCK (IN SWEDISH): There won't be a realistic setting. 1212 01:34:47,000 --> 01:34:50,760 We won't be playing in a classroom with a blackboard. 1213 01:34:50,840 --> 01:34:56,480 Nope. We'll be playing behind bars. In a cage. 1214 01:34:57,800 --> 01:35:01,560 PYK (IN SWEDISH): Thorsten Flinck definitely had 1215 01:35:01,640 --> 01:35:05,560 an aura of someone who'll make a difference 1216 01:35:05,640 --> 01:35:08,680 and who's exceptionally talented. 1217 01:35:08,760 --> 01:35:10,960 Both as an actor and a director. 1218 01:35:13,560 --> 01:35:17,240 OSTEN (IN SWEDISH): If someone feels threatened by someone else's talent, 1219 01:35:17,280 --> 01:35:18,240 they like to... 1220 01:35:19,080 --> 01:35:21,520 to form their own judgement. 1221 01:35:21,600 --> 01:35:25,760 It was like Ingmar wanted to sweep the yard clean. 1222 01:35:25,840 --> 01:35:28,120 PYK (IN SWEDISH): When we rehearsed The Misanthrope, 1223 01:35:28,200 --> 01:35:31,960 Ingmar's wife was very ill. 1224 01:35:32,040 --> 01:35:35,640 He knew she wouldn't make it. 1225 01:35:35,720 --> 01:35:38,640 It was a distinctive phase in his life. 1226 01:35:43,800 --> 01:35:46,960 NARRATOR: Ingrid von Rosen, Bergman's fifth wife, 1227 01:35:47,040 --> 01:35:49,520 is the big love of his life. 1228 01:35:49,600 --> 01:35:53,320 They have been married 25 years and Bergman is devastated. 1229 01:35:55,640 --> 01:36:00,480 For the first time in his long career, Bergman is unable to focus completely. 1230 01:36:00,600 --> 01:36:02,480 (IN SWEDISH): He wasn't quite there. 1231 01:36:02,520 --> 01:36:07,440 He was on strong medication and was extremely unhappy. 1232 01:36:14,280 --> 01:36:18,240 NARRATOR: The Misanthrope opens and runs, sold out, for a year, 1233 01:36:18,320 --> 01:36:20,440 but Bergman doesn't check on his play. 1234 01:36:20,520 --> 01:36:22,560 He is sad and stays at home. 1235 01:36:23,840 --> 01:36:28,240 PYK (IN SWEDISH): He really washed his hands of that performance. 1236 01:36:28,320 --> 01:36:32,320 This much later, I can't say how much it had slid off target 1237 01:36:32,400 --> 01:36:36,520 but I'm sure Thorsten experimented with the scenery and things. 1238 01:36:37,320 --> 01:36:39,880 NARRATOR: Bergman hasn't seen his play for a while, 1239 01:36:39,960 --> 01:36:44,960 but comes to see the last performance before the play is due for New York. 1240 01:36:46,160 --> 01:36:50,080 EKMANNER (IN SWEDISH): I actually think that Ingmar had a shock. 1241 01:36:50,160 --> 01:36:55,640 It suddenly became obvious to him that he, himself, 1242 01:36:55,720 --> 01:37:01,880 was guilty of an effort that left a lot to be desired. 1243 01:37:03,040 --> 01:37:08,160 And he was clearly unable to accept that responsibility. 1244 01:37:08,240 --> 01:37:09,320 (APPLAUSE) 1245 01:37:10,440 --> 01:37:15,440 HAAG (IN SWEDISH): People entered and someone asked Bergman if he was coming too. 1246 01:37:15,520 --> 01:37:20,880 "No, not me. Come and sit down. Are you all here?" 1247 01:37:21,840 --> 01:37:25,440 FLINCK (IN SWEDISH): Everyone was sitting around the large oak table, 1248 01:37:25,520 --> 01:37:27,480 and it happened to be my birthday. 1249 01:37:32,640 --> 01:37:37,440 Virtually every seat was taken by actors and technical assistants. 1250 01:37:39,560 --> 01:37:45,360 The only free seat was the one opposite the grand master, so I sat there. 1251 01:37:46,560 --> 01:37:49,280 (IN SWEDISH): Everyone thought it would be 1252 01:37:49,360 --> 01:37:52,880 the usual dry biscuits and juice with soda water. 1253 01:37:53,840 --> 01:37:57,280 And then, in the weird silence which I remember 1254 01:37:57,320 --> 01:37:59,800 although it's 25 years ago... 1255 01:38:01,320 --> 01:38:04,920 everything suddenly turns, 1256 01:38:05,000 --> 01:38:09,040 paving the way for something extremely unpleasant. 1257 01:38:09,120 --> 01:38:11,600 And then, Ingmar speaks: 1258 01:38:11,680 --> 01:38:17,800 "Hey everyone, let's gather round like one large bloody family". 1259 01:38:17,880 --> 01:38:21,080 "What I have to say is not much bloody fun". 1260 01:38:22,880 --> 01:38:25,520 "We're not going to New York!" 1261 01:38:25,600 --> 01:38:30,400 (IN SWEDISH): Ingmar went into a total rage. 1262 01:38:30,480 --> 01:38:35,120 "The scenery is off. There will be no tour". 1263 01:38:35,200 --> 01:38:39,280 "And that's one person's fault. If you all look... I said look!" 1264 01:38:40,240 --> 01:38:45,080 (IN SWEDISH) He was disappointed in everyone, but most of all in Thorsten. 1265 01:38:45,160 --> 01:38:51,080 (IN SWEDISH) That was his view of things - that this was all Thorsten's fault. 1266 01:38:51,160 --> 01:38:55,360 (IN SWEDISH): He was criticised as a person. In every way. 1267 01:38:55,440 --> 01:38:58,800 (IN SWEDISH): This was among the worst I've ever experienced 1268 01:38:58,880 --> 01:39:01,120 in terms of psychological torture. 1269 01:39:01,200 --> 01:39:04,240 (IN SWEDISH): People were totally dumbstruck. 1270 01:39:04,320 --> 01:39:09,480 (IN SWEDISH): Something happened that no one in that room had been expecting. 1271 01:39:09,560 --> 01:39:11,200 Then, we were told to get out. 1272 01:39:11,280 --> 01:39:16,000 (IN SWEDISH): "But not you. You're staying." He pointed at me. 1273 01:39:16,080 --> 01:39:19,640 (IN SWEDISH): And I also had to stay, so we sat there. 1274 01:39:20,600 --> 01:39:24,360 (IN SWEDISH): "You repulsive bastard. You're so..." 1275 01:39:24,440 --> 01:39:29,320 No, seriously, don't tell me you're having one more go? But he does. 1276 01:39:29,400 --> 01:39:34,600 (IN SWEDISH): I remember sitting there feeling nauseous with a churning stomach. 1277 01:39:34,680 --> 01:39:40,200 (IN SWEDISH): "I had to ask Antonia to go outside and fetch a bucket". 1278 01:39:40,280 --> 01:39:44,440 "My vomiting reflex kicked in because he's so fucking ugly". 1279 01:39:44,520 --> 01:39:47,680 "Can't you see? And it's all his fault". 1280 01:39:47,760 --> 01:39:49,520 "You've ruined my play". 1281 01:39:55,040 --> 01:39:59,280 HAAG (IN SWEDISH): It was like the last scene in a Shakespeare play. 1282 01:39:59,360 --> 01:40:05,720 This was the king's power struggle with the prince, the next director genius. 1283 01:40:07,120 --> 01:40:09,760 (IN SWEDISH): This was not a case of... 1284 01:40:09,840 --> 01:40:14,760 He wasn't trying to make him see he'd spoilt a play. 1285 01:40:14,800 --> 01:40:16,920 He wanted to crush him. 1286 01:40:20,880 --> 01:40:23,320 It did affect me. Very much. 1287 01:40:40,240 --> 01:40:44,640 NARRATOR: Bergman starts to disengage himself from the Royal Dramatic Theatre, 1288 01:40:44,720 --> 01:40:47,160 staging only five more productions. 1289 01:40:47,240 --> 01:40:49,800 He escapes the world to Fårö. 1290 01:40:49,880 --> 01:40:52,560 Truth be told, he's always escaped the world. 1291 01:40:52,640 --> 01:40:58,720 He has escaped wives, escaped children, escaped his country and competition, 1292 01:40:58,800 --> 01:41:02,920 escaped responsibility, escaped reality. 1293 01:41:03,000 --> 01:41:05,960 In his films, he has created a world of his own. 1294 01:41:06,040 --> 01:41:11,360 One where he tells us what it's like to be the human being Ingmar Bergman. 1295 01:41:11,440 --> 01:41:13,240 (MAN WHISTLES) 1296 01:41:15,480 --> 01:41:18,960 (IN SWEDISH): I can never tell whether my wife is crying for real or affecting it. 1297 01:41:20,440 --> 01:41:25,280 But now, I wonder if it is for real. Yes, I think so. 1298 01:41:25,360 --> 01:41:29,280 - Yes, that's what seeing death is like. - Just shut up. 1299 01:41:33,280 --> 01:41:37,160 LARSSON (IN SWEDISH): There's a limit to how bad you can behave 1300 01:41:37,240 --> 01:41:40,400 and how heavily you can tread on others. 1301 01:41:41,880 --> 01:41:48,040 But history shows repeatedly that we forgive the great artists 1302 01:41:48,120 --> 01:41:53,720 a lot when the result is so beautiful and the films and plays so magnificent. 1303 01:41:53,800 --> 01:41:58,840 Maybe it's even... But not at the cost of trauma to others. 1304 01:42:01,320 --> 01:42:06,160 But it probably can't be achieved without that dark, twisted streak. 1305 01:42:18,480 --> 01:42:21,360 NARRATOR: It is now December 1957. 1306 01:42:21,480 --> 01:42:24,040 Wild Strawberries opens on Boxing Day. 1307 01:42:28,000 --> 01:42:32,920 Right now, Bergman is soaring - but this is only the beginning. 1308 01:42:33,000 --> 01:42:37,200 The artistry that he begins with here puts Sweden on the map as a country 1309 01:42:37,280 --> 01:42:40,400 and resonates all over the world. 1310 01:42:46,240 --> 01:42:49,440 The unfathomable tempo, the extreme quality... 1311 01:42:49,520 --> 01:42:52,240 All this starts in 1957. 1312 01:42:53,600 --> 01:42:54,440 (CLAP) 1313 01:42:54,520 --> 01:42:57,360 (IN SWEDISH) Bergman - second take. 1314 01:42:57,440 --> 01:43:00,080 NARRATOR: Bergman films The Magician, 1315 01:43:00,200 --> 01:43:01,720 The Virgin Spring... 1316 01:43:03,760 --> 01:43:05,640 Through a Glass Darkly, 1317 01:43:05,720 --> 01:43:10,240 Winter Light, The Silence, Persona... 1318 01:43:10,320 --> 01:43:13,120 And then, he is unstoppable. 1319 01:43:13,200 --> 01:43:16,080 (IN SWEDISH) I'll never be like you. Never. I change all the time. 1320 01:43:16,160 --> 01:43:18,280 INGMAR BERGMAN'S THE SILENCE 1321 01:43:21,520 --> 01:43:25,760 INTERVIEWER (IN SWEDISH): In Cannes, you were awarded five first prizes in the 1950s. 1322 01:43:25,840 --> 01:43:29,560 You've had two first prizes in Venice and the Golden Bear in Berlin. 1323 01:43:29,640 --> 01:43:34,480 And you've had two Oscars. All this in the 1950s. 1324 01:43:34,560 --> 01:43:38,680 And in the 1960s, awards and medals have kept pouring in. 1325 01:43:38,760 --> 01:43:43,960 You are doubtlessly the most richly awarded man in the entire film history. 1326 01:43:45,120 --> 01:43:46,560 (APPLAUSE) 1327 01:43:46,640 --> 01:43:51,440 REPORTER (IN SWEDISH): Ingmar Bergman has won the coveted Oscar film award 1328 01:43:51,520 --> 01:43:52,880 two years running. 1329 01:43:52,960 --> 01:43:57,680 - Did you expect that? - No, not this time. 1330 01:43:57,760 --> 01:44:00,680 I thought once would be it. 1331 01:44:06,600 --> 01:44:11,920 There's no one like Ingmar Bergman. An artist. A craftsman. 1332 01:44:12,000 --> 01:44:13,800 A master. 1333 01:44:15,080 --> 01:44:16,520 (ACTORS GIGGLE) 1334 01:44:19,040 --> 01:44:21,600 WEINSTEIN: Bergman is a great mapmaker. 1335 01:44:21,680 --> 01:44:26,160 We talk of the 16th and 17th centuries when people discovered new continents. 1336 01:44:26,240 --> 01:44:32,080 I think he has that kind of role as an explorer and a filmmaker. 1337 01:44:32,160 --> 01:44:35,440 He has that kind of almost colonising ambition. 1338 01:44:35,520 --> 01:44:40,720 To take arenas that have otherwise been off-limits to us or not available to us. 1339 01:44:40,800 --> 01:44:42,520 Not known to us. 1340 01:44:42,600 --> 01:44:46,000 To bring them to visibility. Again, that's the project of film. 1341 01:44:48,840 --> 01:44:55,680 BERGMAN (IN SWEDISH) ...that search to find the journey of a soul 1342 01:44:55,760 --> 01:44:59,480 and try to illustrate that. 1343 01:45:02,680 --> 01:45:05,440 (IN SWEDISH): You were determined you had neglected me, 1344 01:45:05,480 --> 01:45:07,200 and you were going to make it up to me. 1345 01:45:07,280 --> 01:45:11,280 I defended myself as best I could, but I was helpless. 1346 01:45:11,360 --> 01:45:15,600 NARRATOR: At the end of the 1960s, Bergman starts to shoot in colour, 1347 01:45:15,680 --> 01:45:19,640 and keeps making brilliant films about his life and relationships. 1348 01:45:21,400 --> 01:45:22,640 ACTRESS (IN SWEDISH): There! 1349 01:45:22,720 --> 01:45:25,760 BERGMAN (IN SWEDISH): Look like you cared for one another. 1350 01:45:25,840 --> 01:45:29,280 Yes, exactly. Freeze that! Great! 1351 01:45:29,360 --> 01:45:33,520 - Thanks, that's me done. - Are you on for some more? 1352 01:45:33,600 --> 01:45:37,840 (IN SWEDISH): His new assignment is a great honour, even if he jokes about it. 1353 01:45:37,920 --> 01:45:42,080 He's very successful. Forever. Amen. 1354 01:45:42,160 --> 01:45:44,880 BERGMAN (IN SWEDISH): What if we keep focusing on him? 1355 01:45:44,960 --> 01:45:49,200 NARRATOR: Then, it's the 1980s, and he makes his most famous film ever, 1356 01:45:49,280 --> 01:45:51,000 the film about his childhood. 1357 01:45:51,080 --> 01:45:54,600 (IN SWEDISH): Playback and music! And the chatter. 1358 01:45:54,680 --> 01:45:57,240 Playback, please! Ready? 1359 01:45:59,400 --> 01:46:00,760 You're on! 1360 01:46:00,880 --> 01:46:02,840 (INDISTINCT CHATTER) 1361 01:46:14,000 --> 01:46:19,360 WEINSTEIN: Fanny and Alexander can rightly be seen as his magnum opus. 1362 01:46:19,440 --> 01:46:21,120 His grandest film. 1363 01:46:24,160 --> 01:46:28,040 BERGMAN (IN SWEDISH): And then, we'll position the puppet. 1364 01:46:28,120 --> 01:46:32,080 That's the greatest magic there is... 1365 01:46:34,040 --> 01:46:36,080 One, two, three! 1366 01:46:36,160 --> 01:46:37,640 (THEY ALL SCREAM) 1367 01:46:39,120 --> 01:46:40,000 (HE LAUGHS) 1368 01:46:40,080 --> 01:46:43,360 (IN SWEDISH): I think this is one of my happier films. 1369 01:46:43,440 --> 01:46:49,920 I think I have somehow always put this film in an up-beat category. 1370 01:46:54,040 --> 01:46:58,560 OSTEN (IN SWEDISH): He tried dodging again, making an extra lap in an anonymous taxi, 1371 01:46:58,640 --> 01:47:01,400 but was seen and followed. 1372 01:47:01,480 --> 01:47:06,280 He had to get to work, and this time, no secret doors could help him. 1373 01:47:06,360 --> 01:47:09,960 REPORTER (IN SWEDISH): First question: How are you feeling? 1374 01:47:10,040 --> 01:47:13,720 (IN SWEDISH): I'm feeling good. I have a lot to do. 1375 01:47:13,800 --> 01:47:18,920 - What's it like to have won four Oscars? - I didn't win them. The winners were... 1376 01:47:19,000 --> 01:47:24,200 Sven Nykvist, Anna Asp, Marik Vos and the film itself. 1377 01:47:24,280 --> 01:47:27,000 It's great. I'm very glad. 1378 01:47:27,080 --> 01:47:31,200 - Do you think...? - Isn't it tricky, walking backwards? 1379 01:47:32,680 --> 01:47:34,800 - (HE SPEAKS IN FRENCH) - (CAMERAS CLICK) 1380 01:47:35,960 --> 01:47:37,280 (APPLAUSE) 1381 01:47:41,400 --> 01:47:43,280 (TELEPHONE RINGS) 1382 01:47:43,800 --> 01:47:44,920 BERGMAN (IN SWEDISH): Hello? 1383 01:47:44,960 --> 01:47:49,600 INTERVIEWER (IN SWEDISH): Hi, Ingmar. How are you doing? 1384 01:47:49,680 --> 01:47:53,720 I've been down in the Valley of Death. 1385 01:47:53,800 --> 01:47:57,960 - Have you? - Yes, I've been very bad. 1386 01:47:58,040 --> 01:48:00,120 - Have you? - Yes. 1387 01:48:06,400 --> 01:48:10,880 BERGMAN (IN SWEDISH) These days, I basically live on my own. 1388 01:48:10,960 --> 01:48:16,120 All on my own, which suits me very well. 1389 01:48:22,920 --> 01:48:26,960 (IN SWEDISH): I could see his naked loneliness. 1390 01:48:27,040 --> 01:48:30,080 There was never a lonelier person. 1391 01:48:30,160 --> 01:48:33,600 It felt as if he was walking around, bleeding. 1392 01:48:36,040 --> 01:48:39,480 Can you give me some human warmth? 1393 01:48:39,560 --> 01:48:44,160 Then he wanted you to stand behind him, once he'd finished eating, 1394 01:48:44,240 --> 01:48:48,800 and massage his shoulders for a few minutes or so. 1395 01:48:48,880 --> 01:48:51,240 It was quite touching. 1396 01:48:51,320 --> 01:48:56,760 Then, he'd say after a while, maybe four minutes or so: 1397 01:48:56,840 --> 01:49:02,840 That's enough human warmth. You can go now. 1398 01:49:02,920 --> 01:49:04,800 (SOLEMN CELLO MUSIC) 1399 01:49:27,560 --> 01:49:29,360 BERGMAN (IN SWEDISH): Thanks! 1400 01:49:33,880 --> 01:49:38,480 (IN SWEDISH): Yes, I think you're completely right. 1401 01:49:38,560 --> 01:49:41,280 He was lonely to the soul. 1402 01:49:42,800 --> 01:49:45,840 There's no alternative to being alone 1403 01:49:45,920 --> 01:49:49,960 if you're to accomplish as much as Ingmar did. 1404 01:49:50,040 --> 01:49:54,280 There's no time for a normal family life. 1405 01:49:54,360 --> 01:49:58,080 Nor for a normal circle of friends. 1406 01:50:01,480 --> 01:50:05,960 NARRATOR: In Cannes 1998, Ingmar Bergman is awarded the Palm of the Palms. 1407 01:50:06,040 --> 01:50:09,840 The jury consists of the world's greatest directors. 1408 01:50:09,920 --> 01:50:14,200 Today, over 20 years later, he keeps inspiring. 1409 01:50:15,480 --> 01:50:18,360 (IN SWEDISH): He means everything to me, that stupid shit. 1410 01:50:19,160 --> 01:50:20,760 But I do love him dearly. 1411 01:50:23,280 --> 01:50:25,960 LANDIS: It's extraordinary for an individual to have that kind of legacy. 1412 01:50:26,040 --> 01:50:30,920 He may have been a schmuck! Who knows? But... Man! 1413 01:50:31,000 --> 01:50:35,440 He's left this body of work. And that's forever! 1414 01:50:35,520 --> 01:50:38,880 HUNTER: He was just so unafraid. 1415 01:50:38,960 --> 01:50:41,440 So unafraid... 1416 01:50:41,520 --> 01:50:46,120 He was putting the camera at the most intimate angle... 1417 01:50:48,360 --> 01:50:54,440 (IN CHINESE): His time, and all that his world was facing, created his genius. 1418 01:50:54,520 --> 01:50:57,720 His masterpieces affected all humanity. 1419 01:50:57,800 --> 01:51:00,120 It had to be that way. 1420 01:51:02,000 --> 01:51:05,520 (IN SWEDISH): I want Ingmar Bergman to be remembered 1421 01:51:05,600 --> 01:51:12,440 as a contributor to film and theatre of enormous significance. 1422 01:51:14,640 --> 01:51:18,680 He's one of the masters of filmmaking. 1423 01:51:21,440 --> 01:51:27,400 (IN SWEDISH): We'll... We will never again see an artist as great as that in Sweden. 1424 01:51:28,240 --> 01:51:32,120 Bergman has meant more than Strindberg. 1425 01:51:35,880 --> 01:51:39,760 BERGMAN'S DAUGHTER: My father has asked me to ask you 1426 01:51:39,840 --> 01:51:44,200 to forgive an old man for not being here tonight. 1427 01:51:44,640 --> 01:51:48,480 He said: After years and years, 1428 01:51:48,560 --> 01:51:52,320 of playing with the images of life and death, 1429 01:51:52,400 --> 01:51:56,640 life itself has finally caught up with me 1430 01:51:56,720 --> 01:52:00,080 and made me shy and silent. 1431 01:52:02,040 --> 01:52:06,280 NARRATOR: So far, Bergman is the only one to have received this award. 1432 01:52:07,680 --> 01:52:10,080 (IN SWEDISH): But if I get my ears into the hat... 1433 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 (HE LAUGHS) 1434 01:52:12,960 --> 01:52:15,440 - INTERVIEWER (IN SWEDISH): Doctor Bergman... - Eh...? 1435 01:52:16,840 --> 01:52:23,480 NARRATOR: Ingmar Bergman dies on July 30th, 2007 at the age of 89. 1436 01:52:23,560 --> 01:52:26,040 This year, he would have been 100 years old. 1437 01:52:30,800 --> 01:52:37,360 One of the most beautiful close-ups I have got in my life 1438 01:52:37,440 --> 01:52:42,360 is from the end of this picture. 1439 01:52:42,440 --> 01:52:47,440 He thinks back, suddenly, on his early youth 1440 01:52:47,520 --> 01:52:54,240 and his first love and his parents, and there, I have a long close-up. 1441 01:53:05,840 --> 01:53:08,760 That is one of the most beautiful close-ups I have got in my life. 1442 01:53:14,920 --> 01:53:17,960 NARRATOR: 1957 is at its end. 1443 01:53:18,040 --> 01:53:21,520 Two film openings, two film shoots, 1444 01:53:21,600 --> 01:53:26,240 one film for television and four plays in one year. 1445 01:53:27,480 --> 01:53:33,720 An inexplicable private life with four relationships and six children. 1446 01:53:33,800 --> 01:53:37,840 And a narrative approach that is a new and crucial turn, 1447 01:53:37,920 --> 01:53:42,640 paving the way for a life full of unprecedented magic in films. 1448 01:53:42,720 --> 01:53:47,040 It makes you wonder: What does Bergman think about his mad year? 1449 01:53:48,000 --> 01:53:51,480 INTERVIEWER (IN SWEDISH): Imagine if 1957 was your greatest year. 1450 01:53:54,040 --> 01:53:58,280 - Why would it be? - Well... What do you think? 1451 01:53:59,320 --> 01:54:04,280 - Two of your greatest films... - No. 1452 01:54:04,360 --> 01:54:07,000 No, that's not how I see it. 1453 01:54:07,080 --> 01:54:11,840 I don't grade... That's not how I think about it. 1454 01:54:13,240 --> 01:54:14,720 You see... 1455 01:54:17,040 --> 01:54:21,840 You see, I have a film... 1456 01:54:21,920 --> 01:54:26,040 Did I just shift your camera setting? 1457 01:54:26,120 --> 01:54:30,320 - Don't worry. - My bum started getting numb. 1458 01:54:30,600 --> 01:54:32,120 (HE LAUGHS) 1459 01:56:40,240 --> 01:56:43,360 Translation: Katharina Lyckow www.undertext.se 1460 01:56:44,305 --> 01:57:44,267 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 131075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.