All language subtitles for Bardot.S01E05.FRENCH.WEBRip.x264.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,560 So this is Charrier. 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,680 You haven't seen Young Sinners? 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,560 You shouldn't be so shy. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,200 Journalists are important. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,480 She'll eat him alive. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,400 Rumors travel fast, even to Marseille. 7 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 What rumors? 8 00:00:14,000 --> 00:00:14,840 Nonsense. 9 00:00:15,600 --> 00:00:17,320 -Stop. -I'll kill you, whore! 10 00:00:18,480 --> 00:00:19,920 She wants to start a family. 11 00:00:20,000 --> 00:00:21,840 To distance herself from cinema. 12 00:00:21,920 --> 00:00:23,440 You're pregnant, madam. 13 00:00:23,520 --> 00:00:25,000 Is it 100% sure? 14 00:00:25,080 --> 00:00:27,000 I don't want this child, Mom. 15 00:00:27,080 --> 00:00:29,720 Hello? This is Enzo. I've got a scoop. 16 00:00:29,800 --> 00:00:33,400 You're locked in a cage with a beast, and you don't even know it! 17 00:00:33,480 --> 00:00:34,680 You're a butterfly. 18 00:00:34,760 --> 00:00:36,880 When butterflies get too close to the light… 19 00:00:36,960 --> 00:00:39,640 You can't leave me. Not for one second, Jacques. 20 00:00:39,720 --> 00:00:42,160 I won't make it. Not without you. 21 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION BASED ON TRUE EVENTS 22 00:00:49,280 --> 00:00:50,120 More, go on. 23 00:00:51,240 --> 00:00:54,320 -You should be careful with the baby. -I said, go on. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,160 Did we receive the new bras? 25 00:01:02,240 --> 00:01:05,320 -I can't breathe with that one. -Yes. C cups. They're here. 26 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 I loosened the stitching of all the costumes. 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,600 I'm disgusting. 28 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 A real whale. 29 00:01:13,080 --> 00:01:16,680 -You've never been prettier. -Keep that spiel for old or ugly women. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,400 Did they guess? 31 00:01:21,640 --> 00:01:22,960 The crew talks to you. 32 00:01:23,480 --> 00:01:25,920 -I send them packing. -So, everyone knows? 33 00:01:27,120 --> 00:01:29,880 Look at me. I'm like a sausage in a corset. 34 00:01:29,960 --> 00:01:33,120 Jacques is going to love it. They're all mad about big tits. 35 00:01:33,640 --> 00:01:35,480 Shut up. I don't want him here anymore. 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,680 But you begged him? 37 00:01:37,760 --> 00:01:39,720 I'll be shooting. He'll pace around. 38 00:01:40,240 --> 00:01:43,320 -Well… -Finish your sentence. You're annoying me. 39 00:01:44,720 --> 00:01:46,880 You should've let him do his shooting. 40 00:01:47,960 --> 00:01:49,400 It'd have been more relaxed. 41 00:01:51,320 --> 00:01:52,200 I know. 42 00:01:53,440 --> 00:01:54,400 I made a mistake. 43 00:01:55,320 --> 00:01:57,600 Don't do this. It'll be the end of you. 44 00:01:57,680 --> 00:02:00,680 -It's just a movie, Dad. -Really? What about your word? 45 00:02:00,760 --> 00:02:04,840 -Isn't she shooting a movie? -You're going to ruin your career. 46 00:02:04,920 --> 00:02:07,920 I mean, your reputation. A contract is a contract. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,160 -When is the shooting? -In a few days. 48 00:02:10,240 --> 00:02:12,240 You'll meet Brigitte in Nice. 49 00:02:12,320 --> 00:02:15,600 You'll explain that you can't give this up just because she asked you to. 50 00:02:15,680 --> 00:02:16,640 She didn't ask me to! 51 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 We agree on everything. 52 00:02:18,600 --> 00:02:21,800 She'll look after the baby when it's here. I'll focus on my career. 53 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Do you believe that? 54 00:02:26,720 --> 00:02:28,200 I terminated my contract yesterday. 55 00:03:23,360 --> 00:03:25,280 There are three types of film directors. 56 00:03:25,920 --> 00:03:28,520 The thieves, the rapists, and the bad ones. 57 00:03:29,160 --> 00:03:30,320 I'm a rapist. 58 00:03:31,840 --> 00:03:34,680 I like to break doors. It's no fun to just open them. 59 00:03:35,600 --> 00:03:36,440 Right, Vera? 60 00:03:39,240 --> 00:03:40,920 Brigitte is smart, you know. 61 00:03:42,280 --> 00:03:44,240 She has an animal instinct. 62 00:03:45,520 --> 00:03:48,760 A wild kitten you can't push around. She'll give you a hard time. 63 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 You like that, right? 64 00:03:53,240 --> 00:03:56,520 You really think she can play that character? 65 00:03:57,440 --> 00:04:01,040 Both predator and prey at the same time. She carries that ambiguity. 66 00:04:01,680 --> 00:04:03,720 She's going to surprise you. You'll see. 67 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 And Jeanne Moreau? 68 00:04:08,480 --> 00:04:11,400 She could embody that violence better than Bardot. 69 00:04:11,480 --> 00:04:16,400 That treachery. That cruelty. Only matched by that of Henri-Georges. 70 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 You know her better than I do. 71 00:04:21,480 --> 00:04:24,440 I'm about to start a movie with her and Jean-Paul Belmondo. 72 00:04:25,280 --> 00:04:28,160 Vera hates Moreau. She looks too much like her. 73 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 Isn't that so? 74 00:04:30,880 --> 00:04:33,080 You saw Brigitte in And God Created Woman? 75 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 That's my worry. 76 00:04:36,040 --> 00:04:39,480 I'll show you Love Is My Profession. It was a huge success. 77 00:04:41,000 --> 00:04:42,720 I'll give you a private screening. 78 00:04:43,720 --> 00:04:46,240 Vera, I hope you'll join us too. 79 00:04:47,040 --> 00:04:51,800 You will really discover an actress. Or else? 80 00:04:53,560 --> 00:04:56,120 -Or else? -Or else we won't make the movie. 81 00:04:58,440 --> 00:05:02,280 For me, The Truth, it's Clouzot and Bardot, or nothing. 82 00:05:03,920 --> 00:05:04,760 Vera… 83 00:05:11,840 --> 00:05:15,400 There are two kinds of producers. The players and the bad ones. 84 00:05:18,840 --> 00:05:23,440 JULY 1959 85 00:05:38,120 --> 00:05:41,520 They'll talk about this mambo as much as the one in And God Created Woman. 86 00:05:42,040 --> 00:05:45,920 -I think Michel was pleased. -And Dario with his mustard-yellow suit? 87 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 One can tell you were a dancer. 88 00:05:47,760 --> 00:05:49,400 -Who owns this house? -No idea. 89 00:05:49,480 --> 00:05:51,000 Production handled it. 90 00:05:51,080 --> 00:05:52,480 My feet are killing me. 91 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 You're here, my love! 92 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 -Hello, Jacques. -Hi, Jacques. 93 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 -Hello. -Hello! 94 00:06:00,040 --> 00:06:01,280 -I'm going up. -Hello. 95 00:06:02,080 --> 00:06:02,920 Come. 96 00:06:03,640 --> 00:06:05,360 -You had a good journey? -Yes. 97 00:06:05,960 --> 00:06:07,560 We shot the dance scene. 98 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 Poor Dario. Ten takes. 99 00:06:09,480 --> 00:06:10,400 Twenty slaps. 100 00:06:11,600 --> 00:06:12,440 Thank you. 101 00:06:12,520 --> 00:06:13,760 Alain, please. 102 00:06:14,960 --> 00:06:16,840 I wanted to dance barefoot. 103 00:06:17,840 --> 00:06:20,040 I'm knackered. Exhausted. 104 00:06:20,120 --> 00:06:22,840 I stopped in Villefranche. I booked a table for tonight. 105 00:06:23,480 --> 00:06:25,600 A romantic dinner at the port. 106 00:06:25,680 --> 00:06:26,520 Tonight? 107 00:06:27,160 --> 00:06:29,800 Damn. I can't drink orange juice without throwing up. 108 00:06:31,640 --> 00:06:32,800 Come here. 109 00:06:34,640 --> 00:06:35,480 Come. 110 00:06:38,560 --> 00:06:41,200 You're so handsome, my Jacques. Kiss me. 111 00:06:47,880 --> 00:06:50,640 If you're too tired, I'd be happy with a meal tray. 112 00:06:51,640 --> 00:06:52,480 Alain? 113 00:06:53,280 --> 00:06:56,200 Please, ask Moussia to prepare a room for Jacques. 114 00:06:57,720 --> 00:07:01,320 And a cuddle tonight. But I'll sleep alone, if you don't mind. 115 00:07:02,000 --> 00:07:04,640 I don't want to wake you up every time I throw up. 116 00:07:07,640 --> 00:07:08,560 Who is Moussia? 117 00:07:09,440 --> 00:07:11,480 You'll see. She's perfect. 118 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 -Hello. -Hello. 119 00:07:38,200 --> 00:07:40,240 A strawberry-flavored sparkling water. 120 00:07:49,760 --> 00:07:53,760 ALAIN DELON AND MAURICE BONET, THE TWO RISING STARS OF FRENCH CINEMA, 121 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 HAVE STARTED SHOOTING "PURPLE NOON" 122 00:08:00,960 --> 00:08:01,800 Try this. 123 00:08:04,480 --> 00:08:05,320 Come. 124 00:08:07,240 --> 00:08:10,240 You won't ever guess who Sacha's latest conquest is. 125 00:08:10,320 --> 00:08:12,080 He's in Saint-Tropez with… 126 00:08:12,720 --> 00:08:13,560 Mijanou. 127 00:08:14,840 --> 00:08:15,800 Are you kidding? 128 00:08:16,800 --> 00:08:18,040 Mijanou is dating Sacha. 129 00:08:18,560 --> 00:08:21,080 -What time is the fireworks display? -10:00 p.m. 130 00:08:26,760 --> 00:08:27,920 What is she doing here? 131 00:08:29,040 --> 00:08:30,200 Mama Olga! 132 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 I'm so happy to see you! 133 00:08:32,800 --> 00:08:35,280 Two hours late! A breakdown at the station in Toulouse! 134 00:08:35,360 --> 00:08:38,680 -I thought I'd miss the fireworks display. -This is Moussia! 135 00:08:39,200 --> 00:08:42,400 She's my nanny. And the baby's. She's an angel. 136 00:08:43,400 --> 00:08:46,480 -Let me show you your room, Mrs. Horstig. -Of course. 137 00:08:49,480 --> 00:08:52,040 I'll lead the way. You'll see, you'll have a great view. 138 00:08:52,800 --> 00:08:54,440 -That's nice. -I found a cold one. 139 00:08:54,520 --> 00:08:57,400 That's really nice. Thank you. 140 00:08:58,640 --> 00:09:00,720 -For you. -Thank you. 141 00:09:00,800 --> 00:09:03,040 And for me. There. 142 00:09:03,120 --> 00:09:04,720 It's starting. 143 00:09:04,800 --> 00:09:06,080 Here we go. 144 00:09:11,920 --> 00:09:13,000 It's beautiful! 145 00:09:18,040 --> 00:09:19,320 Bravo! 146 00:09:23,000 --> 00:09:24,080 More! 147 00:09:24,760 --> 00:09:26,480 Yeah! 148 00:09:26,560 --> 00:09:29,120 I hadn't read such an impressive script for so long. 149 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 The part is wonderful. 150 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 And Clouzot is keen to shoot with you. 151 00:09:33,920 --> 00:09:36,440 He wants to meet me? Are you sure? 152 00:09:36,520 --> 00:09:38,640 I brought the script and the contract. 153 00:09:39,440 --> 00:09:40,800 I said you were shooting. 154 00:09:40,880 --> 00:09:43,280 Clouzot would be willing to come see you in Nice. 155 00:09:44,280 --> 00:09:45,560 Who is coming to see you? 156 00:09:46,080 --> 00:09:48,040 Clouzot. Can you imagine? 157 00:09:48,120 --> 00:09:50,640 Apparently, his script is amazing. The Truth. 158 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 I brought it. 159 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 If you'd like to read it, Jacques? 160 00:09:57,560 --> 00:10:00,600 You've been informed, Olga. Brigitte is pregnant. 161 00:10:01,360 --> 00:10:02,200 Of course. 162 00:10:02,280 --> 00:10:04,640 Brigitte shot four movies. Isn't that enough? 163 00:10:05,240 --> 00:10:06,320 It isn't about me. 164 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 Yes, it's about you. 165 00:10:09,440 --> 00:10:11,840 Jacques, this is a movie with Clouzot. 166 00:10:12,360 --> 00:10:14,840 -For later. After. -Let me talk, Brigitte. 167 00:10:16,040 --> 00:10:17,200 It's worrying you. 168 00:10:17,280 --> 00:10:21,080 What if Brigitte enjoyed family life? If she wanted a second or a third child? 169 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 How terrifying! 170 00:10:23,200 --> 00:10:26,280 Brigitte is your livelihood! You and everyone here! 171 00:10:26,360 --> 00:10:27,800 Jacques. That's enough. 172 00:10:28,440 --> 00:10:30,720 Is she going to live on your future contracts? 173 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 Stay out of my business. 174 00:10:33,840 --> 00:10:37,440 -I don't need an old leech to find work. -Jacques, shut up. That's unacceptable. 175 00:10:38,800 --> 00:10:41,920 Right? You're all scared. Babies, breastfeeding, big bellies. 176 00:10:42,600 --> 00:10:45,880 If the star turns into a pumpkin, it isn't a fairy tale! You freeloaders! 177 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 Shut up, Jacques! 178 00:10:49,200 --> 00:10:50,920 Stop it. Jacques, calm down. 179 00:10:51,000 --> 00:10:53,080 -Careful! -Brigitte! Are you okay? 180 00:10:53,160 --> 00:10:54,000 Brigitte. 181 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 I hate you! 182 00:10:57,480 --> 00:10:59,200 I hate being your wife! 183 00:10:59,280 --> 00:11:00,800 I hate being pregnant by you! 184 00:11:00,880 --> 00:11:03,800 Get out of here, Jacques! I don't want to see you! 185 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 It'll be okay. 186 00:11:25,520 --> 00:11:27,840 -Thank God, no leaks. -Thanks, Alain. 187 00:11:33,880 --> 00:11:35,560 Hello, Toty. Good journey? 188 00:11:36,240 --> 00:11:38,440 -Where's my daughter? -She's sleeping. 189 00:11:39,160 --> 00:11:40,440 Would you like a coffee? 190 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 Tea. Earl Grey. Thank you, Tanine. 191 00:11:42,600 --> 00:11:46,280 -You took the overnight train? -I woke up every hour. I'm worried sick. 192 00:11:46,360 --> 00:11:49,280 A disfigured actress, a shoot under threat. 193 00:11:49,360 --> 00:11:51,800 I'm not exactly relaxed either. 194 00:11:51,880 --> 00:11:54,280 Yesterday, her cheek wasn't so swollen anymore. 195 00:11:57,960 --> 00:12:00,640 -You're home late. -I need coffee. 196 00:12:00,720 --> 00:12:02,280 Italians are tiring. 197 00:12:02,360 --> 00:12:04,760 She got hit on by a guy three days ago. 198 00:12:06,200 --> 00:12:07,640 I'll see if she's awake. 199 00:12:08,440 --> 00:12:10,240 I like love with Italian men. 200 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 It feels like home. 201 00:12:13,520 --> 00:12:15,760 Sorry, Mrs. Bardot. I hadn't seen you. 202 00:12:15,840 --> 00:12:17,080 -Hello, Peggy. -Hello. 203 00:12:18,480 --> 00:12:21,040 Did she talk to you? Is she ready for this breakup? 204 00:12:21,720 --> 00:12:24,320 She won't talk to Jacques on the phone. 205 00:12:24,400 --> 00:12:27,720 I've always seen right through this boy. He's immature. 206 00:12:27,800 --> 00:12:29,480 He's misogynistic and narrow-minded. 207 00:12:30,680 --> 00:12:35,160 -And I've never encouraged this wedding. -Better have Brigitte be a single mother? 208 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 People forget quickly. 209 00:12:39,000 --> 00:12:40,880 She asked me to find a lawyer. 210 00:12:43,560 --> 00:12:44,920 You really handle everything. 211 00:12:45,760 --> 00:12:49,360 Since day one, I've been here for Brigitte when she needs me. 212 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 That's right. 213 00:12:51,360 --> 00:12:54,120 Isn't it a bit rushed? You don't divorce after one fight. 214 00:12:56,160 --> 00:12:59,680 VICTORINE STUDIOS 215 00:13:19,240 --> 00:13:21,120 -You're disgusting! -He's here. 216 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 He's just arrived. 217 00:13:24,320 --> 00:13:25,480 You asked for it! 218 00:13:40,680 --> 00:13:43,680 Come. Here she is. 219 00:13:44,440 --> 00:13:47,160 -Yes, here she is. -I'm pleased to meet you, Mr. Clouzot. 220 00:13:47,240 --> 00:13:48,960 Me too, my dear Brigitte. 221 00:13:49,040 --> 00:13:51,320 Brigitte read the script. 222 00:13:51,400 --> 00:13:54,080 Do you like this Dominique Marceau? 223 00:13:54,160 --> 00:13:55,760 I don't know if I like her. 224 00:13:56,480 --> 00:13:58,680 -I understand her. -I'm not surprised. 225 00:13:59,840 --> 00:14:01,560 You're very similar. 226 00:14:01,640 --> 00:14:03,200 It's a wonderful character. 227 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Similar how? 228 00:14:04,640 --> 00:14:08,520 She collects men. She's temperamental. 229 00:14:08,600 --> 00:14:10,560 -Henri-Georges, please. -Let me talk, Olga. 230 00:14:12,880 --> 00:14:16,040 Dominique Marceau doesn't like herself. Just like you. 231 00:14:16,120 --> 00:14:16,960 Right? 232 00:14:18,000 --> 00:14:22,160 You don't like yourself. But the issue is, the movie camera loves you. 233 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 You want her to be ugly? 234 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 Not ugly. 235 00:14:30,800 --> 00:14:31,640 Broken. 236 00:14:33,680 --> 00:14:35,120 A mistreated doll. 237 00:14:35,720 --> 00:14:38,120 A doll into which you'll insert your pins. 238 00:14:39,760 --> 00:14:41,000 That's exactly right. 239 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 Isn't she wonderful? 240 00:14:44,960 --> 00:14:46,280 You're lucky, my love. 241 00:14:47,440 --> 00:14:50,160 All the actors want to shoot with you. Except for me. 242 00:14:51,080 --> 00:14:52,520 Why not? 243 00:14:53,880 --> 00:14:55,000 He terrifies me. 244 00:14:57,600 --> 00:14:59,320 They need you on set, Brigitte. 245 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Mr. Boisrond takes priority. 246 00:15:01,680 --> 00:15:03,200 Have you got someone for the boy? 247 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 I'm looking. 248 00:15:05,000 --> 00:15:08,040 -Of course, Brigitte-- -I won't impose anyone on you. 249 00:15:08,720 --> 00:15:10,240 You won't impose anyone on me. 250 00:15:33,520 --> 00:15:35,360 Toffees, popsicles, chocolates! 251 00:15:38,280 --> 00:15:40,080 DANGEROUS LIAISONS 252 00:16:04,160 --> 00:16:06,680 -Well done. -Thanks, that's nice to hear. 253 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 -Good evening. -Evening. 254 00:16:12,960 --> 00:16:13,800 How are you? 255 00:16:15,120 --> 00:16:15,960 Hey! 256 00:16:17,320 --> 00:16:18,760 -How are you? -Well. You? 257 00:16:21,880 --> 00:16:23,000 I'll be right back. 258 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 It's you. 259 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Honestly, Jacques. 260 00:16:34,600 --> 00:16:39,040 To leave a woman for a movie, well… But to leave a movie for a woman? 261 00:16:39,120 --> 00:16:40,200 Even Brigitte… 262 00:16:41,560 --> 00:16:44,120 -Especially Brigitte. -Cheers. 263 00:16:45,520 --> 00:16:48,800 -We'd have done anything for this part. -Okay, fine. 264 00:16:51,040 --> 00:16:54,640 Whiskey, please. Two, actually. 265 00:16:56,680 --> 00:16:57,640 Got a hall pass? 266 00:16:59,760 --> 00:17:00,600 She's in Nice. 267 00:17:02,760 --> 00:17:03,720 His wife came back? 268 00:17:03,800 --> 00:17:07,120 Yeah. She comes. She goes. He takes her back. 269 00:17:07,200 --> 00:17:08,320 He's very gracious. 270 00:17:09,480 --> 00:17:10,680 Gracious or cynical? 271 00:17:11,360 --> 00:17:12,960 You don't know Vadim. 272 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 He shoots people that are cynical, shameless, provocative, 273 00:17:16,040 --> 00:17:17,560 but he's a softy. 274 00:17:18,720 --> 00:17:19,760 Romantic, actually. 275 00:17:19,840 --> 00:17:20,920 That casualness… 276 00:17:21,640 --> 00:17:23,400 -I'm envious. -It saves him. 277 00:17:23,920 --> 00:17:27,520 He has his struggles, just like everybody, but that casualness is a philosophy. 278 00:17:27,600 --> 00:17:28,720 And everything is well. 279 00:17:29,800 --> 00:17:31,720 He causes a scandal. Theaters are sold out. 280 00:17:31,800 --> 00:17:34,480 Lucky him. He gave Jean-Louis a gorgeous role. 281 00:17:35,800 --> 00:17:37,560 -Hats off to him for that too. -You! 282 00:17:38,080 --> 00:17:39,520 Touch my sister again 283 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 and I'll rat you out to the press, you moron! 284 00:17:49,280 --> 00:17:50,480 You messed up. 285 00:17:50,560 --> 00:17:52,000 I lost my head. 286 00:17:53,840 --> 00:17:56,880 -But Olga as an old leech… -Very good. 287 00:17:56,960 --> 00:17:58,200 You talked to her? 288 00:17:59,000 --> 00:18:01,600 She won't talk to me on the phone. I've lost hope. 289 00:18:02,360 --> 00:18:04,080 You need to understand something. 290 00:18:04,160 --> 00:18:05,480 Brigitte is terrified. 291 00:18:06,000 --> 00:18:08,200 She's always been scared by the idea of a child. 292 00:18:08,280 --> 00:18:10,880 -She's scared to death. -No, she's changed. I swear. 293 00:18:11,400 --> 00:18:13,880 She wants this child. She told me. She wrote it to me. 294 00:18:14,600 --> 00:18:17,760 It's these losers. These scroungers. 295 00:18:17,840 --> 00:18:21,040 They get her worked up. They shut her away. 296 00:18:21,120 --> 00:18:23,040 I can't even get through to her. 297 00:18:35,000 --> 00:18:36,120 -Hello? -It's Vadim. 298 00:18:36,920 --> 00:18:40,000 Do you know the time? Mrs. Brigitte is sleeping. 299 00:18:40,080 --> 00:18:41,440 Wake her up. It's important. 300 00:18:50,800 --> 00:18:51,640 Hello? 301 00:18:53,960 --> 00:18:56,040 -Hello? -Hello, Brigitte? 302 00:18:58,280 --> 00:18:59,120 It's you. 303 00:19:00,640 --> 00:19:04,480 -It's so good to hear your voice. -I miss you. 304 00:19:06,440 --> 00:19:07,640 I miss you too. 305 00:19:11,280 --> 00:19:12,120 I love you. 306 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 I love you too. 307 00:19:19,080 --> 00:19:21,880 -A child is tricky. We have proof? -It's a good tip. 308 00:19:23,160 --> 00:19:27,200 If it's true, the press will go crazy. They'll kill us if it's wrong. 309 00:19:27,280 --> 00:19:29,760 At worst, we'll say she had a miscarriage. 310 00:19:30,520 --> 00:19:31,840 That'd be another scoop. 311 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 Show me the photos. 312 00:19:35,560 --> 00:19:37,840 It doesn't show yet. Not even a little tummy. 313 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 Listen. Go back there. 314 00:19:40,640 --> 00:19:42,520 -Try to see-- -She's back in Paris. 315 00:19:43,040 --> 00:19:45,000 She's holed herself up. She doesn't go out. 316 00:19:47,640 --> 00:19:48,920 Let me inquire. 317 00:20:01,960 --> 00:20:03,120 Hélène? It's me. 318 00:20:03,680 --> 00:20:06,040 Could you invite Brigitte for lunch on Sunday? 319 00:20:07,160 --> 00:20:08,400 No, she's back in Paris. 320 00:20:09,760 --> 00:20:11,280 With her husband, yes, of course. 321 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 See you tonight. 322 00:20:24,960 --> 00:20:31,280 France is still facing a difficult, bloody problem. 323 00:20:32,160 --> 00:20:33,840 Algeria. 324 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 We need to solve it! 325 00:20:37,360 --> 00:20:40,440 We will do it like a great nation. 326 00:20:41,160 --> 00:20:43,480 I consider it necessary 327 00:20:44,480 --> 00:20:48,800 to proclaim this plea for self-determination today. 328 00:20:49,640 --> 00:20:51,320 As for the date of the vote, 329 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 I will set it in due course, 330 00:20:54,280 --> 00:20:58,840 but within four years 331 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 of peace having been restored. 332 00:21:06,560 --> 00:21:08,560 I don't understand. Why four years? 333 00:21:09,360 --> 00:21:10,320 Why wait for peace? 334 00:21:11,280 --> 00:21:12,960 You won't leave if it stops. 335 00:21:14,560 --> 00:21:15,720 Don't celebrate too soon. 336 00:21:17,200 --> 00:21:19,360 We still have time to go get ourselves killed. 337 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 I've got the keys. 338 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Moussia, come see! 339 00:21:28,280 --> 00:21:29,320 Coming? 340 00:21:36,320 --> 00:21:38,240 -I'm so eager to show you. -What is it? 341 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 You'll see. It's a great surprise. 342 00:21:47,720 --> 00:21:49,360 Look how bright it is. 343 00:21:49,880 --> 00:21:51,320 Two rooms. One bathroom. 344 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 One room for Moussia, one room for the baby. 345 00:21:53,680 --> 00:21:55,360 And the family room. Your office. 346 00:21:55,440 --> 00:21:58,800 -Which do you prefer, Moussia? -At first, I'll sleep in the baby's room. 347 00:21:59,320 --> 00:22:00,960 There's even a balcony. 348 00:22:01,040 --> 00:22:03,440 On Moussia's day off, Alain will be the nanny. 349 00:22:03,520 --> 00:22:05,000 He's okay with it. Right? 350 00:22:05,800 --> 00:22:08,520 You'll have a nice office. Bigger than our family room. 351 00:22:08,600 --> 00:22:11,360 We'll have to go down one story to be in the baby's room? 352 00:22:11,440 --> 00:22:13,560 It's perfect. We can visit whenever. 353 00:22:14,560 --> 00:22:15,640 Visit? 354 00:22:15,720 --> 00:22:18,760 Once it can walk, it'll come and visit us. 355 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 It'll come cuddle up to us. 356 00:22:20,240 --> 00:22:22,440 Meanwhile, you'll raise it one visit at a time? 357 00:22:24,200 --> 00:22:25,680 Our place is too small. 358 00:22:26,320 --> 00:22:27,560 Or we need to move. 359 00:22:28,520 --> 00:22:30,840 To leave my Paul Doumer which I love so much… 360 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 This apartment is a miracle. 361 00:22:33,240 --> 00:22:36,480 I have money. We can buy it. Why are you sulking? 362 00:22:37,400 --> 00:22:38,760 I left my iron on. 363 00:22:41,120 --> 00:22:44,560 The baby alone in its bed, so far away from us? 364 00:22:46,240 --> 00:22:47,160 You decide. 365 00:22:47,760 --> 00:22:50,720 As long as you sleep in my bed, I'm happy. 366 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Yes. No problem, Brigitte. 367 00:22:58,880 --> 00:22:59,960 Maybe next Sunday? 368 00:23:00,760 --> 00:23:02,960 Pierre will be disappointed. 369 00:23:03,040 --> 00:23:04,160 It's been too long. 370 00:23:07,160 --> 00:23:08,000 Yes. 371 00:23:10,880 --> 00:23:14,040 Yes, but Americans are always one step ahead of us. 372 00:23:14,600 --> 00:23:18,160 She broke out in hives. She wants to hide for a little while. 373 00:23:23,320 --> 00:23:27,040 It's a go for the cover. "B.B. is expecting a baby." 374 00:23:31,680 --> 00:23:34,320 Despite the recent statement by General de Gaulle, 375 00:23:35,200 --> 00:23:37,680 the number of army conscripts increased again 376 00:23:37,760 --> 00:23:40,160 during the start of fall 1959. 377 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 As soon as they are enlisted, 378 00:23:43,960 --> 00:23:46,920 under the benevolent and watchful eyes of the senior officers, 379 00:23:47,440 --> 00:23:50,160 our men go through an intense workout 380 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 as well as training in weapons handling. 381 00:23:56,560 --> 00:24:00,000 Brave and devoted mothers, sisters, wives 382 00:24:00,080 --> 00:24:03,440 support our men in their commitment to the national cause. 383 00:24:05,360 --> 00:24:08,640 Once they have completed their training at our bases in mainland France, 384 00:24:08,720 --> 00:24:10,840 these soldiers will join our troops 385 00:24:10,920 --> 00:24:13,480 and take part in law enforcement in Algeria. 386 00:24:16,720 --> 00:24:17,560 My love, 387 00:24:18,880 --> 00:24:20,440 how many months without you? 388 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Without sleep? Without love? 389 00:24:23,560 --> 00:24:25,600 How many nights without your arms around me? 390 00:24:26,840 --> 00:24:28,040 I hate this war. 391 00:24:28,880 --> 00:24:31,560 I hate this army, abducting you for 32 months. 392 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 I hate this society, separating people who love each other. 393 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 I won't be able to live without you for so long, my love. 394 00:24:38,920 --> 00:24:41,720 Come back. Let's go and hide away from this horrible world. 395 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 I hate it more and more every day. 396 00:24:44,320 --> 00:24:45,160 I love you. 397 00:24:48,080 --> 00:24:50,880 What if I went to see the general? I heard he likes me. 398 00:25:00,280 --> 00:25:02,560 She's sleeping. She had her tranquilizer injection. 399 00:25:02,640 --> 00:25:04,240 Tranquilizers? Pregnant? 400 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 She was screaming in pain all night long. Renal colic. 401 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 There's another one up there. 402 00:25:17,080 --> 00:25:18,480 Better not leave this out. 403 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 Lucienne, you're here. 404 00:25:25,400 --> 00:25:27,800 Raoul just came back from Peking. He brought this back for you. 405 00:25:31,840 --> 00:25:34,640 Maybe one day, I'll be able to fit in it. Thank you. 406 00:25:36,600 --> 00:25:40,120 Renal colic is very painful, 407 00:25:40,200 --> 00:25:41,480 but even so… 408 00:25:41,560 --> 00:25:44,760 -All these medicines… -Those bastards took him from me. 409 00:25:45,280 --> 00:25:46,520 He's in the forces. 410 00:25:46,600 --> 00:25:49,360 I thought… Raoul said you weren't together anymore. 411 00:25:49,440 --> 00:25:52,040 Raoul always wants to know, to control everything. 412 00:25:52,560 --> 00:25:54,280 How can you live with that madman? 413 00:25:57,840 --> 00:26:01,680 -It's starting again. -It's the stone. One needs to drink a lot. 414 00:26:02,840 --> 00:26:05,720 -When did he leave? -The day before yesterday. 415 00:26:06,320 --> 00:26:07,640 I've lost all hope. 416 00:26:09,160 --> 00:26:10,240 He must come back. 417 00:26:10,920 --> 00:26:12,920 I feel so alone, Lucienne. 418 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 I can't go out. 419 00:26:15,320 --> 00:26:17,000 They're everywhere. Did you see? 420 00:26:18,280 --> 00:26:19,560 I need Jacques. 421 00:26:20,680 --> 00:26:21,760 He must come back. 422 00:26:24,760 --> 00:26:25,680 Alain. 423 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 I want an injection. Call the doctor. 424 00:26:28,480 --> 00:26:29,840 But the baby… 425 00:26:29,920 --> 00:26:31,640 They've already taken Jean-Louis. 426 00:26:32,640 --> 00:26:33,800 We didn't get over it. 427 00:26:35,800 --> 00:26:39,040 Jean-Louis was the love of my life. I ruined everything. 428 00:26:39,120 --> 00:26:40,600 Doctor, it's Alain Carré. 429 00:26:41,760 --> 00:26:43,520 I can't stand being alone. 430 00:26:44,720 --> 00:26:47,800 I made a lot of mistakes because I can't stand being alone. 431 00:26:51,400 --> 00:26:53,200 Alain, help me, please. 432 00:26:55,920 --> 00:26:57,680 I'm going to try and go for a pee. 433 00:27:04,640 --> 00:27:05,480 At ease. 434 00:27:06,520 --> 00:27:08,400 I have just received this telegram. 435 00:27:08,480 --> 00:27:10,720 It's your wife. She's in a bad way. 436 00:27:11,680 --> 00:27:13,760 She's pregnant, Colonel. The child? 437 00:27:14,320 --> 00:27:16,840 No mention of a child. It was a note from her doctor. 438 00:27:16,920 --> 00:27:18,520 She's in a worrying mental state. 439 00:27:18,600 --> 00:27:21,280 She's threatening to kill herself if you don't go back now. 440 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Pacify your wife. 441 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 I'm granting you four days. 442 00:27:25,000 --> 00:27:26,600 Beyond that, you'll be a deserter. 443 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Thank you, Colonel. 444 00:27:48,640 --> 00:27:50,840 I won't be able to bear three years without you. 445 00:27:57,760 --> 00:27:58,680 I'd rather die. 446 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 Don't talk nonsense. 447 00:28:09,400 --> 00:28:11,320 I'd rather die. You don't believe me? 448 00:28:26,040 --> 00:28:28,880 There are two beating hearts. I hear them. 449 00:28:30,960 --> 00:28:33,840 You don't have the right to say or to think such things. 450 00:28:36,000 --> 00:28:39,600 I have done it before. You don't know what I'm capable of. 451 00:28:42,320 --> 00:28:44,320 I know you aren't capable of hurting me. 452 00:29:13,520 --> 00:29:14,360 Brigitte? 453 00:29:18,240 --> 00:29:19,080 Are you mad? 454 00:29:20,080 --> 00:29:20,920 Stop! 455 00:29:21,000 --> 00:29:23,280 Let go! Are you out of your mind? 456 00:29:23,360 --> 00:29:24,920 You took too many pills! 457 00:29:25,000 --> 00:29:26,240 -Stop! -Let me! 458 00:29:26,320 --> 00:29:27,720 Let me, I want to die! 459 00:29:27,800 --> 00:29:30,640 -I have the right! -No! You don't have the right! 460 00:29:38,880 --> 00:29:41,040 I'll do it again if you leave! 461 00:29:43,080 --> 00:29:49,840 My love, calm down. I am here. 462 00:29:51,040 --> 00:29:52,560 I swear, I won't leave again. 463 00:29:56,120 --> 00:29:57,560 I promise I won't leave you. 464 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 Jacques, I'm scared. 465 00:30:25,080 --> 00:30:26,080 Leave the room. 466 00:30:27,040 --> 00:30:31,000 Call an ambulance. Tell them that there has been an accident. 467 00:30:32,000 --> 00:30:34,720 -Wait! If they come too late-- -Leave, Brigitte! 468 00:30:35,680 --> 00:30:37,120 Leave me alone, damn it! 469 00:30:44,120 --> 00:30:45,960 Go away. And call. 470 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 It's here! Thank you. 471 00:31:23,840 --> 00:31:27,280 He's going to die! It's my fault! 472 00:31:27,360 --> 00:31:28,840 He did it for me! 473 00:31:28,920 --> 00:31:31,720 He did it for us, and now he's going to die! 474 00:31:31,800 --> 00:31:32,640 -No. -Yes! 475 00:31:34,200 --> 00:31:35,240 This will relax her. 476 00:31:44,120 --> 00:31:46,240 Come on, move! 477 00:31:47,160 --> 00:31:48,080 Out of the way! 478 00:31:48,160 --> 00:31:50,280 "Thousands of French families are scandalized." 479 00:31:50,360 --> 00:31:53,360 "B.B.'s husband only stayed at the barracks for three days." 480 00:31:53,440 --> 00:31:57,240 "He's been at the neuropsychiatric unit of Val-de-Grâce for one month." 481 00:31:57,320 --> 00:31:59,600 The kid has got tricks up her sleeve. 482 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 She'll manage to get him discharged. 483 00:32:03,400 --> 00:32:04,760 There's no more coffee. 484 00:32:07,680 --> 00:32:08,520 Thank you. 485 00:32:10,520 --> 00:32:14,280 "Is his nervous depression the expression of a refusal of shared destiny?" 486 00:32:14,360 --> 00:32:17,840 "Or is this, as per Mauriac…" Even Mauriac is getting involved! 487 00:32:17,920 --> 00:32:21,200 "Or is this, as per Mauriac, a pathetic, tragic event?" 488 00:32:21,280 --> 00:32:23,960 "A spoiled, small-town young man 489 00:32:24,040 --> 00:32:26,440 too content with fame, love, delusions, 490 00:32:26,520 --> 00:32:29,320 who couldn't handle a violent wake-up call." 491 00:32:30,080 --> 00:32:34,160 I'm leaning towards the pathetic, tragic event. 492 00:32:34,680 --> 00:32:37,200 I know you have a soft spot for pathetic, tragic events. 493 00:32:37,280 --> 00:32:38,360 Thank you. 494 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 You turn them into beautiful movies. 495 00:32:49,720 --> 00:32:51,720 Mr. Charrier, your lunch. 496 00:33:07,720 --> 00:33:09,440 I feel better. I can do it. 497 00:33:09,520 --> 00:33:11,120 I can't leave them with you. 498 00:33:26,960 --> 00:33:30,280 There are too many. I'll get the car. I'll wait at the back door. 499 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 See? She's there. 500 00:33:37,800 --> 00:33:39,480 -Follow me. -Where is he going? 501 00:33:39,560 --> 00:33:40,720 Where's Brigitte? 502 00:33:49,080 --> 00:33:51,240 -Brigitte! -She's there! 503 00:33:52,120 --> 00:33:52,960 Brigitte! 504 00:34:05,760 --> 00:34:08,440 -Over there! -Brigitte, please! 505 00:34:11,400 --> 00:34:12,360 Stop! 506 00:34:14,000 --> 00:34:16,280 Brigitte, please! 507 00:34:16,880 --> 00:34:20,840 Brigitte! 508 00:34:39,680 --> 00:34:44,360 All of the rooms in the clinic were booked between December 15 and January 15. 509 00:34:44,440 --> 00:34:46,760 Management thought that was odd. They investigated. 510 00:34:46,840 --> 00:34:51,680 They realized that at least five of them were booked by people 511 00:34:51,760 --> 00:34:55,680 who had never seen one of their gynecologists. 512 00:34:56,320 --> 00:34:57,960 It'll be the same everywhere. 513 00:34:58,480 --> 00:35:01,280 Rue du Belvédère is full of photographs. I saw at least three. 514 00:35:02,120 --> 00:35:04,960 -We can't even go and see Jacques. -Thank you. 515 00:35:05,040 --> 00:35:07,320 The first picture of the baby will be worth a lot. 516 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 It's disgusting. 517 00:35:26,680 --> 00:35:28,360 -What's going on? -Are you okay? 518 00:35:28,440 --> 00:35:30,080 -Are you injured? -No, I'm okay. 519 00:35:30,600 --> 00:35:31,720 What's… 520 00:35:34,600 --> 00:35:35,560 Here we go. 521 00:35:37,960 --> 00:35:39,400 The siege has begun. 522 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 What's going on? 523 00:35:49,560 --> 00:35:51,440 The scumbag has run off. 524 00:35:52,560 --> 00:35:54,560 -Would you like some tea? -Yes, thanks, Mom. 525 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 We're out. 526 00:35:56,920 --> 00:35:59,400 Anyway, a home birth is the only solution. 527 00:35:59,480 --> 00:36:00,800 This is very worrying. 528 00:36:01,840 --> 00:36:05,640 You can't give birth in a clinic which is rife with spies, you hear me? 529 00:36:05,720 --> 00:36:08,040 It's Jacques who worries me the most. 530 00:36:08,120 --> 00:36:09,600 I thought that he'd be out soon? 531 00:36:09,680 --> 00:36:12,040 We saw him this morning. He's still fragile. 532 00:36:12,120 --> 00:36:13,920 I told him. I shouldn't have. 533 00:36:14,000 --> 00:36:16,560 That Albert Camus had died in a car accident. 534 00:36:16,640 --> 00:36:17,840 He burst into tears. 535 00:36:18,520 --> 00:36:21,480 Jacques will feel better once he's here. With me. 536 00:36:21,560 --> 00:36:22,480 Brigitte, 537 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 Jacques needs quiet. 538 00:36:24,360 --> 00:36:27,160 He's exhausted. All these medicines tired him out. 539 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 -We thought that… -He'll be able to rest here. 540 00:36:30,200 --> 00:36:31,720 Anyway, we can't go out. 541 00:36:31,800 --> 00:36:35,520 It'd be better if he spent some time in anonymity at home in Montpellier. 542 00:36:35,600 --> 00:36:39,040 Far from the hubbub, all this pestering, this madness. 543 00:36:40,040 --> 00:36:44,000 It'd be more peaceful for you. Think about it. It's not a bad idea. 544 00:36:44,080 --> 00:36:45,320 Are you joking? 545 00:36:45,400 --> 00:36:48,640 And as soon as the baby is born, you could come. 546 00:36:48,720 --> 00:36:51,760 Do you think we did all of this just for me to give birth on my own? 547 00:36:51,840 --> 00:36:52,680 All of this? 548 00:36:53,880 --> 00:36:56,920 You all mind your own business. Let us live. 549 00:36:57,000 --> 00:37:00,480 I will give birth where I want. Jacques will be near me, with me. 550 00:37:00,560 --> 00:37:02,640 That's what he decided. What we decided. 551 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 I need him. He needs me. We don't need you. 552 00:37:05,800 --> 00:37:07,240 You all go home. 553 00:37:07,320 --> 00:37:09,840 To Montpellier. To Rue de la Pompe. Leave us alone. 554 00:38:13,320 --> 00:38:15,600 -We're off. -I'll let Mr. Carré know. 555 00:38:23,960 --> 00:38:25,760 -I'll walk you out. -Very well. 556 00:38:45,880 --> 00:38:47,960 Ladies and gentlemen, please, move back. 557 00:38:48,040 --> 00:38:50,280 No! Come on! Just one photo! 558 00:38:51,280 --> 00:38:52,160 Don't touch me! 559 00:38:52,800 --> 00:38:54,120 Let me work! 560 00:38:54,200 --> 00:38:55,040 You move back. 561 00:38:55,800 --> 00:38:57,160 That's enough. Leave me alone! 562 00:40:23,080 --> 00:40:25,600 Brigitte! 563 00:40:25,680 --> 00:40:27,320 Brigitte, please! 564 00:40:28,160 --> 00:40:29,320 Over here! 565 00:40:29,400 --> 00:40:32,160 -Brigitte! -One photo, please! 566 00:41:01,800 --> 00:41:03,160 They'll look nice here. 567 00:41:06,640 --> 00:41:09,160 This is a real state of siege. 568 00:41:09,240 --> 00:41:10,680 The crowd is gathered there 569 00:41:10,760 --> 00:41:14,240 as well as on the sidewalk next to the Royal Passy, where I am. 570 00:41:15,160 --> 00:41:19,080 The most beautiful mom in the world has just given birth to Nicolas Charrier, 571 00:41:19,160 --> 00:41:20,840 the most beautiful baby in the world. 572 00:41:20,920 --> 00:41:23,920 The baskets of hyacinths which came through 573 00:41:24,000 --> 00:41:26,920 will likely lose their pouches of sugared almonds soon. 574 00:41:27,000 --> 00:41:30,320 But Brigitte will have given us all the picture of perfect motherhood. 575 00:41:30,400 --> 00:41:31,960 It's better. What do you think? 576 00:41:32,040 --> 00:41:35,160 Brigitte Bardot and Jacques Charrier were a couple overburdened 577 00:41:35,240 --> 00:41:37,680 with the vicissitudes of a raucous fame. 578 00:41:37,760 --> 00:41:39,560 They are now a family. 579 00:41:41,040 --> 00:41:44,480 Nicolas will be a shield for their happiness, a kind of protection. 580 00:41:45,000 --> 00:41:48,640 In the start of this year 1960, B.B. became much more than a star. 581 00:41:48,720 --> 00:41:50,040 She's a fulfilled mom. 582 00:41:53,440 --> 00:41:55,040 Yes, it's Jacques Charrier! 583 00:41:55,760 --> 00:41:59,240 -He just walked into the Royal Passy! -Jacques! 584 00:41:59,320 --> 00:42:01,360 They're questioning him! He's here! 585 00:42:01,440 --> 00:42:03,720 -Champagne for everyone! -Is it a pretty baby? 586 00:42:05,240 --> 00:42:07,000 Let's have a photo of the young dad. 587 00:42:07,080 --> 00:42:08,600 So, how was the birth? 588 00:42:08,680 --> 00:42:12,320 I'm very happy to let you know that Nicolas weighs 3.380 kg, 589 00:42:12,400 --> 00:42:13,760 and that he's gorgeous! 590 00:42:13,840 --> 00:42:15,240 Yeah! 591 00:42:15,320 --> 00:42:16,720 Is the mom happy? 592 00:42:16,800 --> 00:42:20,480 She's very happy. Everything went well. She's resting a bit. 593 00:42:21,240 --> 00:42:22,400 Did you get discharged? 594 00:42:24,240 --> 00:42:25,640 Please. 595 00:42:25,720 --> 00:42:27,640 Let me be happy, just for today. 596 00:42:28,160 --> 00:42:30,240 Did you agree on the name right away? 597 00:42:30,320 --> 00:42:32,920 Dear no! Not at all. But I won. 598 00:42:34,320 --> 00:42:35,800 -All the best! -Cheers! 599 00:42:35,880 --> 00:42:36,720 Here's to you! 600 00:42:36,800 --> 00:42:38,360 -Cheers! -Cheers! 601 00:42:41,680 --> 00:42:43,040 -Yes. -That's very nice. 602 00:42:57,200 --> 00:42:58,160 Get the flashes! 603 00:43:02,560 --> 00:43:03,680 You're very pretty. 604 00:43:15,560 --> 00:43:17,000 Perfect. We're ready. 605 00:43:17,880 --> 00:43:18,800 Bring the baby. 606 00:43:26,360 --> 00:43:28,040 There. Very good. 607 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 A look… 608 00:43:30,160 --> 00:43:31,760 Brigitte, look at Jacques. Yes. 609 00:43:31,840 --> 00:43:33,680 Very good. Perfect. 610 00:43:34,680 --> 00:43:35,520 There you go. 611 00:43:36,600 --> 00:43:38,200 Good. Kiss the baby's nose. 612 00:43:38,880 --> 00:43:40,320 Kiss Baby's nose. 613 00:43:40,840 --> 00:43:42,720 Yes, or his little hand. 614 00:43:43,280 --> 00:43:44,880 Yeah, perfect. 615 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Smile. Yes. 616 00:43:48,480 --> 00:43:51,640 So, again, one last photo. 617 00:43:51,720 --> 00:43:54,160 -Let's change… -That's enough. 618 00:43:55,880 --> 00:43:57,400 Moussia? Take him. 619 00:43:59,920 --> 00:44:01,880 Come here, my love. 620 00:44:12,440 --> 00:44:16,520 JACQUES CHARRIER AND HIS SON WON THEIR LAWSUIT AGAINST BRIGITTE BARDOT 621 00:44:16,600 --> 00:44:21,160 FOR THE WAY SHE PRESENTED THEIR RELATIONSHIPS AND HER PREGNANCY 42632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.