All language subtitles for Bardot.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,800
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:01:39,200 --> 00:01:40,320
Are you ready?
3
00:01:47,720 --> 00:01:50,640
You don't look like a movie star yet,
my poor darling.
4
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Mom.
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
I beg you. Let me wear stockings.
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,160
At 15? You're kidding.
What would your father say?
7
00:01:58,240 --> 00:02:00,280
And fix your hair. You look like a mop.
8
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
You can't miss your dance lesson.
9
00:02:06,000 --> 00:02:08,240
We'll leave if they make us wait,
I'm warning you.
10
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
Where are you going?
11
00:02:12,560 --> 00:02:13,800
Let's go. We're late.
12
00:02:20,760 --> 00:02:22,120
MR. ALLEGRET
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,680
-Hello.
-We have an appointment.
14
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Mr. Allégret is expecting you.
15
00:02:36,840 --> 00:02:39,920
-Brigitte, right?
-Brigitte Bardot, yes. I'm her mom.
16
00:02:40,480 --> 00:02:42,440
Please wait a few minutes.
17
00:02:42,520 --> 00:02:44,720
We're in a rush.
Brigitte has a dance lesson at 5:00 p.m.
18
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Mom!
19
00:02:55,960 --> 00:02:57,520
How old are you in this photo?
20
00:02:57,600 --> 00:02:59,040
Fourteen and a half years old.
21
00:02:59,600 --> 00:03:00,440
I'm 15 now.
22
00:03:01,320 --> 00:03:04,080
It's my friend, Mrs. de La Villehuchet.
Do you know her?
23
00:03:04,160 --> 00:03:06,000
Anyway, she was the go-between.
24
00:03:06,080 --> 00:03:07,600
At first, we said no.
25
00:03:07,680 --> 00:03:09,240
My daughter, a model…
26
00:03:09,320 --> 00:03:11,240
But she wasn't paid.
27
00:03:11,320 --> 00:03:13,760
It's as a debutante,
with her name on the photo…
28
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
well, underneath the photo…
29
00:03:15,320 --> 00:03:18,240
We agreed eventually.
My husband was against it,
30
00:03:18,320 --> 00:03:20,120
but Brigitte insisted so much.
31
00:03:20,800 --> 00:03:21,920
You're boring them, Mom.
32
00:03:23,160 --> 00:03:25,400
My assistant Vadim showed me these photos.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
I wanted to meet you,
even though you're young for the part.
34
00:03:30,520 --> 00:03:31,400
What kind of part?
35
00:03:31,920 --> 00:03:34,640
I'm looking for a particular sort of girl.
36
00:03:34,720 --> 00:03:38,160
Beautiful, but with something more…
37
00:03:39,480 --> 00:03:41,480
How would you describe her, Vadim?
38
00:03:41,560 --> 00:03:43,160
-Vadim wrote the script.
-Really?
39
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Unexpected.
40
00:03:50,840 --> 00:03:52,120
Unpredictable,
41
00:03:52,720 --> 00:03:54,360
maybe a false innocence.
42
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
A childlike woman.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,760
Childlike, yes, but woman,
44
00:03:59,840 --> 00:04:02,520
we're a long way off.
And Brigitte has no experience.
45
00:04:03,320 --> 00:04:04,480
That's what interests me.
46
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
I made inquiries, of course.
47
00:04:08,120 --> 00:04:12,360
I don't often go to the movies,
but I know you are a true talent spotter.
48
00:04:12,440 --> 00:04:16,880
You're giving my daughter the opportunity
of knowing whether she has a gift.
49
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
I don't think
Brigitte is meant for this trade.
50
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
One needs so many qualities to succeed.
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,240
As I said,
we don't often go to the movies.
52
00:04:30,320 --> 00:04:32,160
My husband gets back from work late.
53
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
And we entertain a lot.
54
00:04:33,760 --> 00:04:36,760
I hope you'll kindly come
for dinner one evening.
55
00:04:36,840 --> 00:04:41,040
-Okay.
-It's always so fun mixing friends with…
56
00:04:43,720 --> 00:04:46,680
You know, in our circle,
people are a bit wary. Movie people…
57
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
I love balconies.
58
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Really?
59
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Why?
60
00:04:54,880 --> 00:04:56,320
Does love need a reason?
61
00:05:05,920 --> 00:05:07,600
Did she want to come or did you?
62
00:05:09,320 --> 00:05:11,440
I stomped my feet so that they'd say yes.
63
00:05:11,960 --> 00:05:13,560
Actually, I don't really care.
64
00:05:16,640 --> 00:05:18,560
Did you really write the script?
65
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
Yes.
66
00:05:21,160 --> 00:05:24,640
It's called Les lauriers sont coupés.
67
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
-Did you see The Curtain Rises?
-What is it?
68
00:05:31,000 --> 00:05:32,680
It's one of Mr. Allégret's films.
69
00:05:34,720 --> 00:05:36,640
Want to be an actress?
You should watch it.
70
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
-I don't want to be an actress.
-Really?
71
00:05:39,960 --> 00:05:41,640
I want to be a great dancer.
72
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
One needs a lot of rigor and tenacity.
73
00:05:47,640 --> 00:05:49,800
I don't know what rigor is.
74
00:05:50,800 --> 00:05:52,480
But tenacity, yes.
75
00:05:53,120 --> 00:05:55,600
Why not a belly dancer while you're at it?
76
00:05:58,320 --> 00:05:59,440
You're talking nonsense.
77
00:05:59,520 --> 00:06:01,320
I've never seen a belly dancer.
78
00:06:02,320 --> 00:06:03,440
Dad, fancy a macaron?
79
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
With pleasure.
80
00:06:05,160 --> 00:06:09,280
Tell me, did you meet this man?
Did he make a good impression?
81
00:06:09,360 --> 00:06:11,600
-Who?
-Marc Allégret. The director, Grandma.
82
00:06:14,040 --> 00:06:17,840
He's a charming man.
Well-mannered. Someone from our world.
83
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
Well, he makes movies,
84
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
but not at all
one of these bohemians I was expecting.
85
00:06:23,280 --> 00:06:25,000
-Right.
-What's bohemian?
86
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
Kids, it's not your turn to talk.
87
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
She won't go to school anymore?
88
00:06:30,240 --> 00:06:32,640
Mijanou, I'd say no,
but Brigitte and studies…
89
00:06:33,880 --> 00:06:35,040
Why not work the streets?
90
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
It's well-known
that all actresses are tarts.
91
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Always have been.
92
00:06:39,840 --> 00:06:41,520
You can be so old-fashioned.
93
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
What's a tart?
94
00:06:44,520 --> 00:06:46,800
A tart is a poor girl
who does her best to survive.
95
00:06:46,880 --> 00:06:48,120
You have a point.
96
00:06:48,200 --> 00:06:49,440
What are you saying, Dad?
97
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
What's going on, Brigitte?
98
00:06:52,560 --> 00:06:56,080
And what's a bohemian? Someone
who doesn't live on Rue de la Pompe?
99
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
That's impudence. Go to your room.
100
00:06:58,240 --> 00:06:59,880
No.
101
00:06:59,960 --> 00:07:01,480
Come here, honeybun.
102
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Tell me.
103
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
What do you think about it?
104
00:07:08,440 --> 00:07:12,880
They probably won't pick me.
They call it a screen test. Just to see.
105
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
My dear Pilou,
106
00:07:16,440 --> 00:07:19,680
it isn't cinema
which puts its girls out on the streets.
107
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
It's men.
108
00:07:22,080 --> 00:07:24,160
-Do you agree?
-I'll grant you that.
109
00:07:24,240 --> 00:07:26,400
Right. Then let's give her a chance.
110
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
My name is Brigitte. I'm 15.
111
00:07:32,480 --> 00:07:34,360
My name is Brigitte. I'm 15.
112
00:07:35,000 --> 00:07:37,080
My name is Brigitte. I'm 15. I…
113
00:07:37,160 --> 00:07:39,640
This mouth really does take up
too much space.
114
00:07:40,680 --> 00:07:42,320
Where did you take them, Michel?
115
00:07:43,480 --> 00:07:44,320
Michel?
116
00:08:15,240 --> 00:08:17,680
Did you hear the bombing
yesterday evening?
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,320
It wasn't far.
118
00:08:20,600 --> 00:08:21,440
Thank you.
119
00:08:22,760 --> 00:08:25,520
And Pilou, the factory?
Is it still working?
120
00:08:25,600 --> 00:08:28,400
He's managing to bamboozle the boches.
He speaks German.
121
00:08:28,480 --> 00:08:31,120
But it's tough. He's never here.
122
00:08:31,200 --> 00:08:32,280
Yes, we're scared.
123
00:08:33,120 --> 00:08:35,560
So I kept the kids at home this morning.
124
00:08:36,240 --> 00:08:38,120
Brigitte hates school and vice versa.
125
00:08:38,200 --> 00:08:39,920
Dance is going well,
126
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
but with all these janitors' daughters,
it isn't ideal.
127
00:08:43,520 --> 00:08:45,160
-I prefer this one.
-Yes, me too.
128
00:08:45,240 --> 00:08:48,240
-Luckily, I have Mijanou.
-She's so pretty.
129
00:08:48,320 --> 00:08:49,280
And very clever.
130
00:08:51,880 --> 00:08:53,480
Because my poor Brigitte, it's…
131
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
-Hang on…
-Come on.
132
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Action.
133
00:09:11,680 --> 00:09:13,160
Bardot screen tests. First take.
134
00:09:14,680 --> 00:09:16,360
My name is Brigitte. I'm 15.
135
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
-Have you ever been in a movie?
-Never.
136
00:09:19,720 --> 00:09:20,560
I'm a dancer.
137
00:09:21,280 --> 00:09:23,520
I've done some photos for magazines.
138
00:09:23,600 --> 00:09:27,600
Very well. Let's start.
You have learned your lines?
139
00:09:27,680 --> 00:09:28,720
Yes, I think so.
140
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
Go on, Jérôme.
141
00:09:38,480 --> 00:09:41,640
Some words lose their meaning
when you repeat them too many times.
142
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
-For me, it's different.
-For me, it's different.
143
00:09:54,200 --> 00:09:57,160
I'm sorry. Can we start again?
144
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Cut.
145
00:10:00,120 --> 00:10:00,960
It's cut, thanks.
146
00:10:07,880 --> 00:10:09,040
You're shaking.
147
00:10:09,120 --> 00:10:09,960
You're scared?
148
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
I want to leave.
149
00:10:12,280 --> 00:10:16,600
I feel dirty with this slab of makeup.
I look like a breaded escalope.
150
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
We'll fix it.
151
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
There you go.
152
00:11:02,080 --> 00:11:04,560
And I'll act opposite you.
153
00:11:06,040 --> 00:11:08,280
Feeling better? Not scared anymore?
154
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Less.
155
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
Bardot screen tests. Second take.
156
00:11:18,640 --> 00:11:22,480
Some words lose their meaning
when you repeat them too many times.
157
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
For me, it's different.
158
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
For me, they mean something.
159
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Because it's my first time saying them.
160
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
I love you.
161
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
I love you.
162
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
I love you.
163
00:11:52,800 --> 00:11:55,000
A presence? Brigitte? Really?
164
00:11:55,080 --> 00:11:56,520
You look surprised.
165
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Sorry.
166
00:11:58,720 --> 00:12:00,040
The subway broke down.
167
00:12:02,040 --> 00:12:05,400
I was telling your mom
I was impressed by your relaxation.
168
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
-It's thanks to him.
-Not at all.
169
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
It is. I was scared to death.
170
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Sit down, Brigitte.
171
00:12:12,680 --> 00:12:15,320
Well, this project still is a project.
That gives us time.
172
00:12:16,640 --> 00:12:17,600
Can I drink coffee?
173
00:12:18,840 --> 00:12:21,000
Can you fetch a cup,
or two, if you'd like some?
174
00:12:22,200 --> 00:12:24,320
I was saying,
that gives us time to go further.
175
00:12:24,920 --> 00:12:25,760
Further?
176
00:12:28,200 --> 00:12:30,880
I think that a few work sessions
on classical texts,
177
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
Molière, Marivaux…
178
00:12:33,160 --> 00:12:36,240
Learning by heart is important. And maybe…
179
00:12:38,280 --> 00:12:39,200
more screen tests.
180
00:12:39,280 --> 00:12:41,040
Vadim can help you. Right, Vadim?
181
00:12:41,120 --> 00:12:42,800
Really? Would you do that?
182
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
If my boss asks me.
183
00:12:45,720 --> 00:12:48,000
-Where?
-Sorry?
184
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
Where would these work sessions
take place?
185
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
-Here.
-Or your home if you'd prefer.
186
00:12:52,880 --> 00:12:55,200
Yes. I'd prefer.
187
00:12:58,520 --> 00:13:01,600
"Alas!" said I,
"What could have been the cause?"
188
00:13:02,280 --> 00:13:06,840
"Did I, without thinking,
let any-- let anything fall on him?"
189
00:13:07,560 --> 00:13:10,240
This "anything" is tough.
I trip over it every time.
190
00:13:11,040 --> 00:13:13,720
We can feel the struggle.
That's why you trip over it.
191
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Try to slide from one word to the next.
192
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
Don't act. Be genuine.
193
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
It'll be effortless.
194
00:13:21,560 --> 00:13:22,400
Start again?
195
00:13:24,040 --> 00:13:27,120
"Did I, without thinking,
let anything fall on him?"
196
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
"No," replied she,
197
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
"it was your eyes
which gave the fatal blow."
198
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
-Why are you laughing?
-Because it's funny.
199
00:13:35,840 --> 00:13:37,040
And why is it funny?
200
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
She's pretending.
She's manipulating Arnolphe.
201
00:13:40,440 --> 00:13:44,120
She acts naive to make him swallow
her story about a balcony, a meeting.
202
00:13:45,480 --> 00:13:48,520
She's crazy in love with him,
and she cares about nothing else.
203
00:13:49,040 --> 00:13:50,120
She makes fun of him.
204
00:13:51,560 --> 00:13:54,280
Don't know if Molière would agree,
but I prefer her that way.
205
00:13:56,960 --> 00:13:59,120
Molière completely agrees.
206
00:14:01,600 --> 00:14:02,680
Shall we start again?
207
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
"What news?"
208
00:14:09,120 --> 00:14:10,360
"The kitten is dead."
209
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
"Pity! But what, then? We are all mortal…"
210
00:14:18,040 --> 00:14:20,240
Get up. It's better if she stands.
211
00:14:29,800 --> 00:14:31,320
I think it's better like this.
212
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Get up, please.
213
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
And like this?
214
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
"We are all mortal,
215
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
and every one is for himself."
216
00:14:54,040 --> 00:14:55,280
"The kitten is dead."
217
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
"The kitten is dead."
218
00:15:16,880 --> 00:15:17,720
Time for homework.
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,160
Dad, Vadim is asking
if I can join him at the movies tomorrow.
220
00:15:21,880 --> 00:15:23,560
The Third Man. Orson Welles.
221
00:15:24,440 --> 00:15:25,880
I've already seen it, but--
222
00:15:26,800 --> 00:15:28,840
A 15-year-old girl doesn't go out
with a man.
223
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
And if we brought Mijanou?
224
00:15:32,200 --> 00:15:33,160
How old are you?
225
00:15:33,240 --> 00:15:34,080
Twenty-one.
226
00:15:34,600 --> 00:15:38,480
Brigitte is a minor.
Don't forget it. You understand?
227
00:15:39,160 --> 00:15:40,000
Yes, sir.
228
00:15:42,280 --> 00:15:44,840
Tell me, what's that name, "Vadim"?
229
00:15:45,640 --> 00:15:46,920
Roger Vadim Plemiannikov.
230
00:15:47,480 --> 00:15:48,640
With two "N's."
231
00:15:48,720 --> 00:15:51,320
But everyone calls me Vadim
because Plemiannikov, really…
232
00:15:52,880 --> 00:15:53,720
Yes.
233
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Why not Roger?
234
00:16:42,240 --> 00:16:43,080
Hello.
235
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Sorry.
236
00:17:46,800 --> 00:17:48,000
What are you doing here?
237
00:17:49,360 --> 00:17:51,760
-What time is it?
-Almost 9:00 a.m.
238
00:17:52,800 --> 00:17:54,280
I brought croissants.
239
00:17:55,160 --> 00:17:56,520
I went to bed at dawn, Brigitte.
240
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Go back home.
241
00:17:58,880 --> 00:18:01,120
I can't go back home.
I should be in school.
242
00:18:01,640 --> 00:18:02,640
Well, go there.
243
00:18:03,440 --> 00:18:05,640
The bell rings at 8:00 a.m. It's too late.
244
00:18:08,760 --> 00:18:09,680
Who is Christian?
245
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
He is.
246
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
Merci, La Big.
247
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
And jam, please.
248
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
What's wrong?
249
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
What, "What's wrong?"
250
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
You look like you saw Jesus.
251
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Well, yes.
252
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
What's that?
253
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
It's good.
254
00:20:11,240 --> 00:20:12,400
It's just good.
255
00:20:12,480 --> 00:20:15,200
What about dance?
You're not afraid of getting fat?
256
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
Not today.
257
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
Is it him? You don't want to say?
258
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
Just so you can snitch on me?
259
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
If you don't tell me, I can make it up.
260
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
You're a little devil.
261
00:20:30,360 --> 00:20:31,680
How old am I, Mijanou?
262
00:20:32,600 --> 00:20:33,600
Fifteen.
263
00:20:34,120 --> 00:20:35,600
I'll tell you in three years.
264
00:20:48,000 --> 00:20:52,360
When I go up, go up, go up
I go up to your place
265
00:20:53,720 --> 00:20:58,360
My heart leaps, leaps, leaps for joy
266
00:20:59,440 --> 00:21:04,200
And in the small staircase
267
00:21:05,600 --> 00:21:10,640
Which never stops going up
268
00:21:11,600 --> 00:21:16,840
Oh, l love, love, love
I love going to your place
269
00:21:18,240 --> 00:21:23,400
Even, even, even if your place is high up
270
00:21:23,480 --> 00:21:26,320
So don't be surprised
271
00:21:26,400 --> 00:21:30,040
If my heart beats
272
00:21:30,120 --> 00:21:36,200
When I go up, go up
273
00:21:36,280 --> 00:21:42,640
Darling, when I go up
Go up to your place
274
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Shit, it's 12:00 p.m. Your math class.
275
00:21:56,360 --> 00:21:57,440
I missed it.
276
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
You're so soft,
so cushiony when you sleep.
277
00:22:11,680 --> 00:22:13,000
But I'm awake now.
278
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
You don't say.
279
00:22:15,240 --> 00:22:17,560
Your lesson…
280
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
You're here?
281
00:22:33,840 --> 00:22:35,120
I am here, yes.
282
00:22:37,120 --> 00:22:38,080
So?
283
00:22:38,840 --> 00:22:42,680
Well, listen, I was absolutely pitiful.
284
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
It didn't work out.
285
00:22:46,600 --> 00:22:47,840
They saw Gélin after me.
286
00:22:48,440 --> 00:22:50,360
They'd be stupid not to take him.
287
00:22:52,560 --> 00:22:53,800
I'll write you a part.
288
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
You'll love Brigitte.
289
00:22:59,360 --> 00:23:04,280
She'll give you a hard time.
Eventually, you'll kill her.
290
00:23:04,360 --> 00:23:07,280
What fun.
You'll make me die in my first movie.
291
00:23:07,360 --> 00:23:08,200
Well, yes.
292
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
Well, I'm going to take a piss.
293
00:23:18,640 --> 00:23:21,080
And if you could… Right?
294
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
So that I can sleep.
295
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
You'll miss your dance lesson.
296
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
I know. I'm going.
297
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
I love you.
298
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
I love you too.
299
00:23:40,480 --> 00:23:41,720
All I do at home,
300
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
at school, dancing even,
301
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
I'm like a robot.
302
00:23:45,800 --> 00:23:47,160
They think I'm there,
303
00:23:47,240 --> 00:23:48,520
people, teachers,
304
00:23:48,600 --> 00:23:49,440
and parents,
305
00:23:50,480 --> 00:23:52,280
but I'm here with you all day long.
306
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
I make love with you all day long.
307
00:23:55,520 --> 00:23:56,880
It's all I think about.
308
00:23:59,680 --> 00:24:01,000
We have to be careful.
309
00:24:02,160 --> 00:24:04,440
-If your parents suspected…
-They'd kill you.
310
00:24:04,960 --> 00:24:06,040
My father told me.
311
00:24:06,560 --> 00:24:08,840
I'm not joking.
We really have to be careful.
312
00:24:08,920 --> 00:24:12,280
He wasn't joking at all either.
My father is a bit mad.
313
00:24:14,240 --> 00:24:16,320
What do you mean, "at all"?
314
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
He's got a revolver.
315
00:24:18,680 --> 00:24:20,240
He might very well use it.
316
00:24:20,960 --> 00:24:21,800
Right.
317
00:24:27,200 --> 00:24:28,240
Can I come back later?
318
00:24:28,880 --> 00:24:30,080
It's Tuesday. I'm coming.
319
00:24:30,160 --> 00:24:31,240
Yes, right.
320
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Bye, Christian.
321
00:24:34,920 --> 00:24:36,000
Bye, Brigitte.
322
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
She's cute.
323
00:24:44,800 --> 00:24:47,240
I'm crazy about her.
Her father is gonna kill me.
324
00:25:29,200 --> 00:25:30,480
What is that?
325
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
Dad, you're scaring me.
326
00:25:32,680 --> 00:25:33,640
Is that Molière?
327
00:25:33,720 --> 00:25:35,120
Is that "The kitten is dead"?
328
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
Never again, you hear?
329
00:25:36,920 --> 00:25:39,600
Never will this foreigner
ever walk into our home again!
330
00:25:40,360 --> 00:25:42,160
I don't know what you're talking about.
331
00:25:42,240 --> 00:25:44,480
I haven't done anything.
It's the maid or La Big.
332
00:25:46,200 --> 00:25:47,120
I'll kill him!
333
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
I'll find him, and I'll kill him!
334
00:25:49,800 --> 00:25:51,600
You're leaving for boarding school!
335
00:25:51,680 --> 00:25:54,160
Dad, I swear! Mom, I beg you!
336
00:25:54,240 --> 00:25:55,520
-We'll lock you up!
-Please.
337
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Lock you up!
338
00:25:56,560 --> 00:25:57,560
There!
339
00:25:58,200 --> 00:26:00,520
I found this in the family room's sofa.
340
00:26:01,040 --> 00:26:02,000
It's not me.
341
00:26:05,600 --> 00:26:06,440
Pilou.
342
00:26:07,000 --> 00:26:09,320
You're going to take a bath and calm down.
343
00:26:09,400 --> 00:26:11,480
Yes.
344
00:26:13,640 --> 00:26:15,880
Mom, help me. I haven't done anything.
345
00:26:19,520 --> 00:26:20,680
You're leaving on Monday.
346
00:26:21,840 --> 00:26:24,160
I won't leave! I'd rather die!
347
00:26:25,440 --> 00:26:27,920
Don't do this to me! Dad, Mom, I beg you!
348
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Vadim hasn't done anything! Me neither!
349
00:26:30,280 --> 00:26:32,760
He's never touched me! Never, I swear!
350
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
I'd rather die than not see him anymore.
351
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Open!
352
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Open!
353
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
-Who are you?
-Where's Roger?
354
00:27:09,360 --> 00:27:10,200
No idea.
355
00:27:10,280 --> 00:27:11,320
Who are you?
356
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Who is Roger?
357
00:27:13,240 --> 00:27:14,240
Damn it!
358
00:27:23,360 --> 00:27:25,840
I forbid you to approach my daughter,
you hear?
359
00:27:25,920 --> 00:27:28,240
If I see you hanging around her again,
360
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
I'll put a bullet in your head.
361
00:27:37,480 --> 00:27:39,440
Never again. You got it?
362
00:27:40,320 --> 00:27:42,520
You will never see my daughter again.
363
00:27:56,000 --> 00:27:59,440
One, two, three,
364
00:27:59,520 --> 00:28:05,200
four, five, six, seven, eight!
365
00:28:05,280 --> 00:28:09,880
Arm up, two, three, four,
366
00:28:09,960 --> 00:28:13,320
five, six, seven.
367
00:28:15,080 --> 00:28:17,480
Dance is joy.
368
00:28:18,600 --> 00:28:20,080
It's always joy.
369
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
Why are you crying?
370
00:28:22,800 --> 00:28:24,000
My feet are hurting.
371
00:28:24,840 --> 00:28:28,360
Dancer always feet hurting, Brigitte.
372
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
We forget.
373
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
We smile.
374
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
I order you to forget.
375
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Understood?
376
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Détourné!
377
00:28:43,080 --> 00:28:48,040
One, two, three, four,
378
00:28:48,120 --> 00:28:52,360
five, six, head, eight.
379
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
One, two,
380
00:28:54,360 --> 00:28:56,640
three, four,
381
00:28:56,720 --> 00:29:01,040
five, six, seven, eight.
382
00:29:01,120 --> 00:29:06,560
One, two, three, four, five.
383
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
They're watching me.
They forbade me from seeing you.
384
00:29:10,280 --> 00:29:12,240
Not to see you? They're mad. I'd go crazy.
385
00:29:13,360 --> 00:29:14,800
I beg you, let's leave.
386
00:29:14,880 --> 00:29:16,200
Let's hide somewhere.
387
00:29:17,680 --> 00:29:19,880
-My father is hysterical. He could--
-I know.
388
00:29:19,960 --> 00:29:21,040
He came to see me.
389
00:29:22,320 --> 00:29:24,520
He threatened you? He scared you?
390
00:29:28,080 --> 00:29:29,520
You're 15, Brigitte.
391
00:29:30,320 --> 00:29:31,560
Sixteen in September.
392
00:29:36,200 --> 00:29:39,120
They could send me to prison.
They could do anything.
393
00:29:40,600 --> 00:29:41,800
We need to buy time.
394
00:29:43,000 --> 00:29:45,920
Locked up in a boarding school
without seeing you?
395
00:29:46,520 --> 00:29:47,520
I'd die.
396
00:29:51,680 --> 00:29:53,800
I'm going to spend a few weeks in Nice.
See my mom.
397
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
I need to work in peace.
398
00:30:02,320 --> 00:30:04,040
You don't love me anymore.
399
00:30:04,120 --> 00:30:06,240
Be reasonable. We have no choice.
400
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
Shit, she's early.
401
00:30:33,720 --> 00:30:34,800
Pilou, are you ready?
402
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
I'm exhausted.
403
00:30:37,400 --> 00:30:38,960
I'll get the car from the garage.
404
00:30:39,040 --> 00:30:42,760
Let's get a cab if you're tired,
but for the love of God, make a decision.
405
00:30:42,840 --> 00:30:45,280
Don't punish Mijanou,
who has nothing to do with it.
406
00:30:52,640 --> 00:30:54,840
There's an endive and ham gratin
you can warm up.
407
00:30:57,920 --> 00:30:58,760
See you later.
408
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
Yes, Mom.
409
00:31:03,720 --> 00:31:07,160
Tomorrow, I'm going to buy you some socks.
You'll need 12 pairs.
410
00:31:08,080 --> 00:31:09,560
Everything needs to be ready.
411
00:31:10,080 --> 00:31:11,080
Yes, Mom.
412
00:31:48,840 --> 00:31:51,960
You'll catch your death
with a small jacket at this time of year.
413
00:31:52,040 --> 00:31:53,080
Hurry up.
414
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
My God.
415
00:32:03,720 --> 00:32:04,720
No!
416
00:32:26,640 --> 00:32:27,640
It'll be okay.
417
00:32:47,760 --> 00:32:50,280
Is it my fault?
Is that what you're saying?
418
00:32:50,360 --> 00:32:51,640
I hope you're joking!
419
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
The girl needs room to breathe!
420
00:33:19,320 --> 00:33:20,680
I listened at the door.
421
00:33:22,800 --> 00:33:26,760
They're yelling at each other, as usual.
They won't send you to boarding school.
422
00:33:27,760 --> 00:33:29,120
They want to speak with Vadim.
423
00:33:29,200 --> 00:33:31,640
Make him promise not to sleep with you.
424
00:33:34,840 --> 00:33:36,200
Did you sleep with him?
425
00:33:38,480 --> 00:33:39,680
You can tell me now.
426
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
A hundred times.
427
00:33:43,640 --> 00:33:44,680
A thousand times.
428
00:33:44,760 --> 00:33:45,880
A thousand times?
429
00:33:46,520 --> 00:33:47,640
Didn't it hurt you?
430
00:33:56,760 --> 00:34:01,400
I don't know how to explain,
but I didn't know that love was like that.
431
00:34:04,120 --> 00:34:07,160
I didn't know that there was
a treasure hidden in my body.
432
00:34:10,840 --> 00:34:11,800
In yours too.
433
00:34:13,040 --> 00:34:14,240
One day, you'll see.
434
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Vadim found it.
435
00:34:20,360 --> 00:34:23,520
Do you think Mom has
a hidden treasure too?
436
00:34:24,320 --> 00:34:27,680
Yes, most likely.
But I don't know if Dad found it.
437
00:34:40,080 --> 00:34:42,160
Time for your snack!
438
00:35:11,280 --> 00:35:12,560
Where do you think you are?
439
00:35:16,640 --> 00:35:18,600
At a playground, a soccer field?
440
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
You are at your parents' home.
441
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
This isn't your house. It's ours.
442
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
And I ask you to respect it.
443
00:35:36,720 --> 00:35:40,080
I'd like you to speak to us
with reserve and respect from now on.
444
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
I'm asking you to address us formally.
445
00:35:49,880 --> 00:35:53,240
Brigitte is 15.
She's a child. I hope you realize this.
446
00:35:53,320 --> 00:35:55,440
-I'm ready to--
-No, let me speak, Roger.
447
00:35:56,400 --> 00:36:00,640
We hope that you will respect
the rules we have established.
448
00:36:00,720 --> 00:36:05,120
Brigitte will continue her studies.
She will get her high school diploma.
449
00:36:05,920 --> 00:36:08,600
She can continue her dance lessons,
if she'd like.
450
00:36:09,520 --> 00:36:11,160
-You understand?
-Yes, Dad.
451
00:36:11,240 --> 00:36:12,080
Fine.
452
00:36:12,960 --> 00:36:14,920
She'll be allowed to go out once a month.
453
00:36:15,000 --> 00:36:16,920
No! Once a week.
454
00:36:18,480 --> 00:36:19,320
Twice a month.
455
00:36:19,400 --> 00:36:20,240
There.
456
00:36:20,320 --> 00:36:22,040
-Until 11:00 p.m.
-Midnight, Mom.
457
00:36:22,920 --> 00:36:25,080
-Time to get home.
-From where?
458
00:36:25,160 --> 00:36:27,760
The movies, the theater.
We're far from everything here.
459
00:36:28,960 --> 00:36:31,000
11:30 p.m. Not one minute later.
460
00:36:32,720 --> 00:36:35,720
Then, when Brigitte is 18,
if your feelings--
461
00:36:35,800 --> 00:36:38,120
-In three years?
-It's almost your birthday.
462
00:36:38,960 --> 00:36:40,760
I was saying, when Brigitte is 18,
463
00:36:40,840 --> 00:36:42,440
if your feelings last,
464
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
then we'll consider a marriage.
465
00:36:45,280 --> 00:36:48,880
Two problems.
First, you'll have to find a stable job.
466
00:36:48,960 --> 00:36:50,040
To start a family.
467
00:36:51,480 --> 00:36:52,320
Second?
468
00:36:52,400 --> 00:36:54,280
Yes, second,
469
00:36:54,360 --> 00:36:56,080
well, you'll have to convert.
470
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
An Orthodox ceremony is
out of the question. Right?
471
00:36:59,760 --> 00:37:01,840
We're Catholic.
Our grandchildren will be too.
472
00:37:02,800 --> 00:37:05,600
Personally, I don't care.
If it makes you happy.
473
00:37:05,680 --> 00:37:06,520
Very well.
474
00:37:07,120 --> 00:37:08,920
I'm happy to get home by midnight.
475
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
11:30 p.m.
476
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
I'll keep wearing socks forever,
if you'd like.
477
00:37:13,680 --> 00:37:17,320
I'll meet with Vadim twice a month.
I'm okay with all of this.
478
00:37:17,400 --> 00:37:20,240
But to ask him to change religions?
I refuse.
479
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
-But since I--
-Shut up.
480
00:37:22,360 --> 00:37:24,000
-I refuse.
-Well, then…
481
00:37:24,080 --> 00:37:25,400
-No.
-What?
482
00:37:25,480 --> 00:37:29,880
Pilou, he's not a Jew.
Let's not put the cart before the horse.
483
00:37:29,960 --> 00:37:33,040
We'll talk about it again
in good time if necessary.
484
00:37:34,680 --> 00:37:36,000
Yes. Fine.
485
00:37:40,200 --> 00:37:41,160
How old are you?
486
00:37:41,680 --> 00:37:42,520
I'm 17.
487
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
And you've just shot a movie?
488
00:37:45,320 --> 00:37:47,120
-Yes, ma'am.
-Did you enjoy it?
489
00:37:47,640 --> 00:37:48,920
No. Not at all.
490
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
With Bourvil. Crazy for Love.
491
00:37:55,160 --> 00:37:57,640
I'd love to make movies,
but not like that.
492
00:37:58,160 --> 00:37:59,280
How?
493
00:38:01,040 --> 00:38:04,200
I'd like them to let me do
my hair and my makeup as I wish.
494
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
It feels like a costume.
495
00:38:06,680 --> 00:38:07,960
Cinema isn't reality.
496
00:38:08,040 --> 00:38:10,520
Reality isn't necessarily
to look like all these women.
497
00:38:11,680 --> 00:38:15,160
I find these women so beautiful.
I'll never be like them.
498
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
I don't want to be.
499
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Come and sit.
500
00:38:22,720 --> 00:38:26,360
She did screen tests with Allégret.
Marc loves her. Wanna see them?
501
00:38:26,880 --> 00:38:29,040
-The movie didn't work out, but--
-I know.
502
00:38:30,840 --> 00:38:32,000
What are you up to?
503
00:38:33,680 --> 00:38:36,840
Paris Match.
Photoreports, I like it a lot.
504
00:38:37,640 --> 00:38:38,760
It pays well.
505
00:38:39,720 --> 00:38:40,560
Well, it pays.
506
00:38:42,120 --> 00:38:45,080
But I still write my scripts.
I have lots of ideas.
507
00:38:45,720 --> 00:38:48,480
Lots of ideas is fine,
but you need one good idea.
508
00:38:48,560 --> 00:38:49,800
I'm working on a story.
509
00:38:49,880 --> 00:38:50,720
A woman.
510
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
Well, a girl.
511
00:38:53,920 --> 00:38:58,240
All the men are fighting over her,
and she doesn't care.
512
00:38:59,600 --> 00:39:01,360
It starts like a comedy,
513
00:39:02,320 --> 00:39:03,400
and it ends in tragedy.
514
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
Who do you want for the girl?
515
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
I'm kidding.
516
00:39:09,440 --> 00:39:10,600
With your heavyweights,
517
00:39:10,680 --> 00:39:12,600
I know that you don't take beginners,
518
00:39:13,320 --> 00:39:15,440
but for Brigitte,
promise me to think about it.
519
00:39:16,360 --> 00:39:17,880
Brigitte is something special.
520
00:39:20,360 --> 00:39:21,960
You'll love her. I know it.
521
00:39:22,720 --> 00:39:24,200
You love her, in any case.
522
00:39:24,280 --> 00:39:26,680
Yes. We love each other.
We're getting married.
523
00:39:29,760 --> 00:39:32,040
The perfect young woman.
524
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
Hello, Christine? It's Olga.
525
00:39:51,400 --> 00:39:55,920
I have a young woman you should see here.
When do you shoot?
526
00:39:58,960 --> 00:40:01,680
Okay, then. Tomorrow, 4:00 p.m.
527
00:40:02,320 --> 00:40:03,440
I'll come with her.
528
00:40:06,040 --> 00:40:07,240
Who is Christine?
529
00:40:07,320 --> 00:40:09,680
-A producer.
-They exist?
530
00:40:10,840 --> 00:40:12,040
She's the first one.
531
00:40:16,320 --> 00:40:19,120
-That's one thing over with.
-It was so hot in that city hall.
532
00:40:19,200 --> 00:40:23,440
Never seen a woman mayor before.
To think we couldn't vote six years ago.
533
00:40:23,960 --> 00:40:27,040
It's ready. The tables are set.
The drinks are in the kitchen.
534
00:40:27,120 --> 00:40:29,400
-The flowers on the table?
-Tomorrow morning.
535
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
-We'll be here at 8:00 a.m.
-Perfect. Thanks.
536
00:40:31,560 --> 00:40:32,720
Let's have a drink.
537
00:40:33,240 --> 00:40:34,600
Vadim, fancy a Scotch?
538
00:40:34,680 --> 00:40:35,680
With pleasure.
539
00:40:35,760 --> 00:40:37,280
No, I prepared champagne!
540
00:40:38,240 --> 00:40:41,400
And nibbles. A full dinner tonight
with the day we'll have tomorrow…
541
00:40:41,480 --> 00:40:43,560
I'm exhausted. My feet are hurting.
542
00:40:45,080 --> 00:40:46,640
I can't wait to go to bed.
543
00:40:51,360 --> 00:40:52,560
-Here.
-Thank you.
544
00:40:53,920 --> 00:40:56,320
-For once, Dad?
-For once.
545
00:40:56,400 --> 00:40:58,120
To my new family.
546
00:40:58,200 --> 00:40:59,560
Not yet. Tomorrow.
547
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
-I couldn't take any more of that speech.
-Me neither.
548
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
We're hungry. What's La Big doing?
549
00:41:07,960 --> 00:41:08,800
La Big?
550
00:41:08,880 --> 00:41:10,280
The Franco-Russian friendship?
551
00:41:10,360 --> 00:41:13,520
I wanted to say, "Mayor…" or "Mrs. Mayor,"
I'm not sure how to say it,
552
00:41:14,120 --> 00:41:16,200
"my daughter isn't marrying a foreigner."
553
00:41:16,280 --> 00:41:18,880
I'm happy you're not considering me
a foreigner anymore.
554
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
Vadim!
555
00:41:22,000 --> 00:41:23,760
Have some champagne with us, La Big?
556
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
Of course.
557
00:41:28,600 --> 00:41:30,280
I'll drink to my husband.
558
00:41:30,360 --> 00:41:32,440
At the risk of repeating myself,
559
00:41:32,520 --> 00:41:35,200
Vadim is still single until tomorrow.
560
00:41:38,960 --> 00:41:42,520
You're right, Mijanou.
We suffered through a lackluster speech.
561
00:41:42,600 --> 00:41:47,280
We signed a paper in front of witnesses.
We kissed in front of everyone.
562
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
We promised and swore many things…
563
00:41:50,400 --> 00:41:52,040
Not sure if we believe them, right?
564
00:41:53,120 --> 00:41:54,920
Well, anyway, you know what, Mijanou?
565
00:41:55,000 --> 00:41:56,960
We're still not allowed
to love each other.
566
00:41:58,200 --> 00:42:01,080
My darling, I think you're tired,
which is understandable.
567
00:42:01,160 --> 00:42:02,640
We're all getting up early tomorrow.
568
00:42:03,360 --> 00:42:06,080
Your mother is right.
We'll go to bed early.
569
00:42:06,160 --> 00:42:09,200
Tomorrow will be a great day.
A great night too.
570
00:42:10,280 --> 00:42:14,560
My dear, tonight you'll sleep well.
The last time in your childhood bedroom.
571
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
Yes. Two young women.
572
00:42:18,560 --> 00:42:19,720
I'm proud of you.
573
00:42:20,320 --> 00:42:23,040
And, I must say, a bit proud of us.
574
00:42:23,880 --> 00:42:28,440
It's true that we were strict at times,
I'll admit it,
575
00:42:28,520 --> 00:42:31,240
but your upbringing paid off.
576
00:42:32,720 --> 00:42:33,640
And you, Vadim,
577
00:42:34,280 --> 00:42:38,000
you were wise and patient enough
to wait for Brigitte to turn 18.
578
00:42:39,080 --> 00:42:40,320
Thank you.
579
00:42:40,400 --> 00:42:41,400
Really.
580
00:42:44,520 --> 00:42:46,240
Well, see you tomorrow.
581
00:42:46,320 --> 00:42:48,800
-See you tomorrow.
-Mijanou, can you leave us?
582
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
-I need to talk to Mom and Dad.
-I can't stay?
583
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
No.
584
00:42:55,280 --> 00:42:56,280
Sit down, Dad.
585
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Well, yes.
586
00:43:09,280 --> 00:43:11,880
Mom, Dad, I'm going to hurt you,
but never mind.
587
00:43:14,440 --> 00:43:15,400
For three years…
588
00:43:16,600 --> 00:43:19,840
no, for three years and two months,
I've been making love with Vadim.
589
00:43:22,560 --> 00:43:24,520
Are you proud of your upbringing, Dad?
590
00:43:25,560 --> 00:43:27,440
You mostly taught me about hypocrisy.
591
00:43:29,640 --> 00:43:31,600
I've been lying to you every day.
592
00:43:33,000 --> 00:43:34,440
It's made me very unhappy.
593
00:43:35,800 --> 00:43:36,920
I was happy too.
594
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Thanks to Vadim.
595
00:43:40,480 --> 00:43:43,200
Thanks to Vadim,
I felt loved for the first time.
596
00:43:44,360 --> 00:43:45,880
Beautiful for the first time.
597
00:43:48,080 --> 00:43:49,240
He taught me who I was.
598
00:43:50,480 --> 00:43:51,480
Who I truly am.
599
00:43:52,440 --> 00:43:55,000
As they say, I'm not who you think I am.
600
00:43:56,480 --> 00:43:57,600
I'm not obedient.
601
00:43:59,080 --> 00:44:00,160
I'm not well-behaved.
602
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
I'm not a virgin.
603
00:44:04,480 --> 00:44:07,240
Don't be disappointed.
You've helped me too.
604
00:44:08,680 --> 00:44:11,720
You've wanted to lock me up,
so I know what freedom is.
605
00:44:13,160 --> 00:44:14,520
I don't want to shock you,
606
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
but freedom is falling asleep naked
607
00:44:18,120 --> 00:44:20,200
against the body of the man I love.
608
00:44:20,720 --> 00:44:23,560
So tonight I won't fall asleep
in my childhood bedroom.
609
00:44:24,480 --> 00:44:25,320
Tonight
610
00:44:27,040 --> 00:44:28,920
I'll make love with my husband.
611
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
Don't worry.
I'll be here tomorrow morning.
612
00:44:34,760 --> 00:44:36,720
I'll wear my beautiful white dress.
613
00:44:37,360 --> 00:44:40,640
I'll pretend to be a virgin,
to be frightened, even,
614
00:44:40,720 --> 00:44:43,480
in front of the vicar and your friends,
to make you happy.
615
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Good night, Mom. Good night, Dad.
616
00:44:47,760 --> 00:44:48,880
Gonna say good night?
617
00:44:49,840 --> 00:44:50,680
Good night.
618
00:45:01,640 --> 00:45:03,080
Too bad there's no snow.
619
00:45:06,320 --> 00:45:08,880
Funny, now that we're allowed,
I don't want it as much.
620
00:45:10,400 --> 00:45:12,760
-Soon, you'll cheat on me.
-No.
621
00:45:13,760 --> 00:45:14,760
Yes.
622
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
Look. See, there's a bit of snow.
623
00:45:27,040 --> 00:45:28,040
I'm scared.
624
00:46:26,720 --> 00:46:30,080
THREE YEARS LATER, 1955
625
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
You bought a Cadillac?
626
00:46:34,200 --> 00:46:35,680
We'll have it tomorrow.
627
00:46:35,760 --> 00:46:37,520
But, Raoul!
628
00:46:37,600 --> 00:46:40,840
Two million? We haven't paid the rent
for three months.
629
00:46:41,440 --> 00:46:44,560
When it's going bad,
you have to show it's going well.
630
00:46:46,200 --> 00:46:49,320
-Did you get yesterday's admissions?
-Yeah. It's dead.
631
00:46:49,400 --> 00:46:50,440
I told Hossein.
632
00:46:51,960 --> 00:46:52,960
And this title.
633
00:46:54,120 --> 00:46:55,800
I was the one who found it too.
634
00:46:57,960 --> 00:46:59,520
Forgive Our Sins.
635
00:47:02,320 --> 00:47:03,560
It's negative.
636
00:47:04,720 --> 00:47:06,160
Nobody forgives anyone.
637
00:47:06,240 --> 00:47:07,720
Especially not a failure.
638
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
Believe me, it's time for the Cadillac.
639
00:47:13,120 --> 00:47:14,560
This is interesting though.
640
00:47:15,080 --> 00:47:16,800
I'm meeting this guy tonight.
641
00:47:17,720 --> 00:47:20,960
I heard that the girl, his wife,
could give a centenarian a hard-on.
642
00:47:21,960 --> 00:47:25,240
-She had a part in The Grand Maneuver.
-Yes, I saw it.
643
00:47:25,320 --> 00:47:26,960
Cute, but…
644
00:47:27,800 --> 00:47:28,880
"Cute, but"?
645
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
That won't be enough.
646
00:47:32,400 --> 00:47:35,160
He wrote it for her.
I'll have to get things straight.
647
00:47:37,000 --> 00:47:38,240
What do we do about this?
648
00:47:39,080 --> 00:47:42,160
Write a check for Crédit Lyonnais.
If it's not better in eight days…
649
00:47:42,240 --> 00:47:43,960
-You'll give the car back.
-No.
650
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
I'll write a check for another bank.
651
00:47:56,840 --> 00:47:57,760
Vadim, thanks.
652
00:47:57,840 --> 00:47:59,920
-Are you leaving?
-Yes, we're going.
653
00:48:00,600 --> 00:48:01,480
-Bye.
-Bye.
654
00:48:02,120 --> 00:48:04,480
-Jean-Louis, see you soon. Delighted.
-See you soon.
655
00:48:04,560 --> 00:48:05,720
Let's call each other.
656
00:48:05,800 --> 00:48:07,560
-Yeah. Okay.
-Get home safely.
657
00:48:13,800 --> 00:48:15,400
-He's cute, isn't he?
-Who?
658
00:48:15,480 --> 00:48:18,200
-Trintignant.
-I'm thinking about him for the brother.
659
00:48:18,720 --> 00:48:21,280
His little brother?
The one I'm married to? This kid?
660
00:48:22,400 --> 00:48:26,080
-I think he's great.
-Yes, you'll have the screen to yourself.
661
00:48:45,880 --> 00:48:47,720
-Raoul. How are you?
-I'm good.
662
00:48:48,240 --> 00:48:49,440
Come. We're right there.
663
00:48:52,840 --> 00:48:55,400
Christian Marquand. Mr. Raoul J. Lévy.
664
00:48:55,480 --> 00:48:56,440
Raoul.
665
00:48:56,520 --> 00:48:58,640
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
666
00:48:58,720 --> 00:49:00,760
-Here, Raoul.
-Thank you very much.
667
00:49:01,280 --> 00:49:04,280
Raoul just produced Robert's film.
Forgive Our Sins.
668
00:49:04,360 --> 00:49:06,960
It's bringing down the house.
I'll give you copies.
669
00:49:08,920 --> 00:49:10,120
Did you read it, Raoul?
670
00:49:11,200 --> 00:49:13,320
It needs some work, but…
671
00:49:14,160 --> 00:49:17,080
The characters. It feels fresh.
And the small fishing harbor.
672
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
I know Saint-Tropez well.
It can be very photogenic.
673
00:49:22,240 --> 00:49:23,160
But the title…
674
00:49:24,560 --> 00:49:26,160
Three Cocks in the Village?
675
00:49:27,040 --> 00:49:30,600
No, that's offbeat humor.
Take it with a pinch of humor.
676
00:49:30,680 --> 00:49:33,400
It's hard enough
to get people into the theaters,
677
00:49:33,480 --> 00:49:36,480
so offbeat humor
before they get through the doors…
678
00:49:38,000 --> 00:49:39,480
Did you consider any actors?
679
00:49:40,520 --> 00:49:42,840
The girl is carrying the whole thing.
680
00:49:42,920 --> 00:49:44,880
-Where's Brigitte?
-I don't know.
681
00:49:44,960 --> 00:49:46,200
We need a star.
682
00:49:47,800 --> 00:49:48,840
Why not Italian?
683
00:49:48,920 --> 00:49:50,400
Because co-production…
684
00:49:52,160 --> 00:49:55,120
Lollobrigida,
or the latest one, Sophia Loren.
685
00:49:55,880 --> 00:49:59,680
Christian for the big brother.
I'll do screen tests for the younger one.
686
00:50:00,400 --> 00:50:01,480
And the girl…
687
00:51:29,720 --> 00:51:30,720
The girl,
688
00:51:31,720 --> 00:51:32,560
it's her.
45591