All language subtitles for Bardot.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,800 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Are you ready? 3 00:01:47,720 --> 00:01:50,640 You don't look like a movie star yet, my poor darling. 4 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Mom. 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 I beg you. Let me wear stockings. 6 00:01:55,400 --> 00:01:58,160 At 15? You're kidding. What would your father say? 7 00:01:58,240 --> 00:02:00,280 And fix your hair. You look like a mop. 8 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 You can't miss your dance lesson. 9 00:02:06,000 --> 00:02:08,240 We'll leave if they make us wait, I'm warning you. 10 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 Where are you going? 11 00:02:12,560 --> 00:02:13,800 Let's go. We're late. 12 00:02:20,760 --> 00:02:22,120 MR. ALLEGRET 13 00:02:30,360 --> 00:02:31,680 -Hello. -We have an appointment. 14 00:02:31,760 --> 00:02:33,280 Mr. Allégret is expecting you. 15 00:02:36,840 --> 00:02:39,920 -Brigitte, right? -Brigitte Bardot, yes. I'm her mom. 16 00:02:40,480 --> 00:02:42,440 Please wait a few minutes. 17 00:02:42,520 --> 00:02:44,720 We're in a rush. Brigitte has a dance lesson at 5:00 p.m. 18 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Mom! 19 00:02:55,960 --> 00:02:57,520 How old are you in this photo? 20 00:02:57,600 --> 00:02:59,040 Fourteen and a half years old. 21 00:02:59,600 --> 00:03:00,440 I'm 15 now. 22 00:03:01,320 --> 00:03:04,080 It's my friend, Mrs. de La Villehuchet. Do you know her? 23 00:03:04,160 --> 00:03:06,000 Anyway, she was the go-between. 24 00:03:06,080 --> 00:03:07,600 At first, we said no. 25 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 My daughter, a model… 26 00:03:09,320 --> 00:03:11,240 But she wasn't paid. 27 00:03:11,320 --> 00:03:13,760 It's as a debutante, with her name on the photo… 28 00:03:13,840 --> 00:03:15,240 well, underneath the photo… 29 00:03:15,320 --> 00:03:18,240 We agreed eventually. My husband was against it, 30 00:03:18,320 --> 00:03:20,120 but Brigitte insisted so much. 31 00:03:20,800 --> 00:03:21,920 You're boring them, Mom. 32 00:03:23,160 --> 00:03:25,400 My assistant Vadim showed me these photos. 33 00:03:26,800 --> 00:03:29,840 I wanted to meet you, even though you're young for the part. 34 00:03:30,520 --> 00:03:31,400 What kind of part? 35 00:03:31,920 --> 00:03:34,640 I'm looking for a particular sort of girl. 36 00:03:34,720 --> 00:03:38,160 Beautiful, but with something more… 37 00:03:39,480 --> 00:03:41,480 How would you describe her, Vadim? 38 00:03:41,560 --> 00:03:43,160 -Vadim wrote the script. -Really? 39 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Unexpected. 40 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 Unpredictable, 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,360 maybe a false innocence. 42 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 A childlike woman. 43 00:03:57,840 --> 00:03:59,760 Childlike, yes, but woman, 44 00:03:59,840 --> 00:04:02,520 we're a long way off. And Brigitte has no experience. 45 00:04:03,320 --> 00:04:04,480 That's what interests me. 46 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 I made inquiries, of course. 47 00:04:08,120 --> 00:04:12,360 I don't often go to the movies, but I know you are a true talent spotter. 48 00:04:12,440 --> 00:04:16,880 You're giving my daughter the opportunity of knowing whether she has a gift. 49 00:04:19,480 --> 00:04:22,000 I don't think Brigitte is meant for this trade. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,160 One needs so many qualities to succeed. 51 00:04:27,880 --> 00:04:30,240 As I said, we don't often go to the movies. 52 00:04:30,320 --> 00:04:32,160 My husband gets back from work late. 53 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 And we entertain a lot. 54 00:04:33,760 --> 00:04:36,760 I hope you'll kindly come for dinner one evening. 55 00:04:36,840 --> 00:04:41,040 -Okay. -It's always so fun mixing friends with… 56 00:04:43,720 --> 00:04:46,680 You know, in our circle, people are a bit wary. Movie people… 57 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 I love balconies. 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Really? 59 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Why? 60 00:04:54,880 --> 00:04:56,320 Does love need a reason? 61 00:05:05,920 --> 00:05:07,600 Did she want to come or did you? 62 00:05:09,320 --> 00:05:11,440 I stomped my feet so that they'd say yes. 63 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 Actually, I don't really care. 64 00:05:16,640 --> 00:05:18,560 Did you really write the script? 65 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 Yes. 66 00:05:21,160 --> 00:05:24,640 It's called Les lauriers sont coupés. 67 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 -Did you see The Curtain Rises? -What is it? 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,680 It's one of Mr. Allégret's films. 69 00:05:34,720 --> 00:05:36,640 Want to be an actress? You should watch it. 70 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 -I don't want to be an actress. -Really? 71 00:05:39,960 --> 00:05:41,640 I want to be a great dancer. 72 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 One needs a lot of rigor and tenacity. 73 00:05:47,640 --> 00:05:49,800 I don't know what rigor is. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,480 But tenacity, yes. 75 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 Why not a belly dancer while you're at it? 76 00:05:58,320 --> 00:05:59,440 You're talking nonsense. 77 00:05:59,520 --> 00:06:01,320 I've never seen a belly dancer. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,440 Dad, fancy a macaron? 79 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 With pleasure. 80 00:06:05,160 --> 00:06:09,280 Tell me, did you meet this man? Did he make a good impression? 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,600 -Who? -Marc Allégret. The director, Grandma. 82 00:06:14,040 --> 00:06:17,840 He's a charming man. Well-mannered. Someone from our world. 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,640 Well, he makes movies, 84 00:06:19,720 --> 00:06:23,200 but not at all one of these bohemians I was expecting. 85 00:06:23,280 --> 00:06:25,000 -Right. -What's bohemian? 86 00:06:25,080 --> 00:06:27,200 Kids, it's not your turn to talk. 87 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 She won't go to school anymore? 88 00:06:30,240 --> 00:06:32,640 Mijanou, I'd say no, but Brigitte and studies… 89 00:06:33,880 --> 00:06:35,040 Why not work the streets? 90 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 It's well-known that all actresses are tarts. 91 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Always have been. 92 00:06:39,840 --> 00:06:41,520 You can be so old-fashioned. 93 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 What's a tart? 94 00:06:44,520 --> 00:06:46,800 A tart is a poor girl who does her best to survive. 95 00:06:46,880 --> 00:06:48,120 You have a point. 96 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 What are you saying, Dad? 97 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 What's going on, Brigitte? 98 00:06:52,560 --> 00:06:56,080 And what's a bohemian? Someone who doesn't live on Rue de la Pompe? 99 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 That's impudence. Go to your room. 100 00:06:58,240 --> 00:06:59,880 No. 101 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 Come here, honeybun. 102 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Tell me. 103 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 What do you think about it? 104 00:07:08,440 --> 00:07:12,880 They probably won't pick me. They call it a screen test. Just to see. 105 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 My dear Pilou, 106 00:07:16,440 --> 00:07:19,680 it isn't cinema which puts its girls out on the streets. 107 00:07:20,240 --> 00:07:21,120 It's men. 108 00:07:22,080 --> 00:07:24,160 -Do you agree? -I'll grant you that. 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,400 Right. Then let's give her a chance. 110 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 My name is Brigitte. I'm 15. 111 00:07:32,480 --> 00:07:34,360 My name is Brigitte. I'm 15. 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,080 My name is Brigitte. I'm 15. I… 113 00:07:37,160 --> 00:07:39,640 This mouth really does take up too much space. 114 00:07:40,680 --> 00:07:42,320 Where did you take them, Michel? 115 00:07:43,480 --> 00:07:44,320 Michel? 116 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 Did you hear the bombing yesterday evening? 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,320 It wasn't far. 118 00:08:20,600 --> 00:08:21,440 Thank you. 119 00:08:22,760 --> 00:08:25,520 And Pilou, the factory? Is it still working? 120 00:08:25,600 --> 00:08:28,400 He's managing to bamboozle the boches. He speaks German. 121 00:08:28,480 --> 00:08:31,120 But it's tough. He's never here. 122 00:08:31,200 --> 00:08:32,280 Yes, we're scared. 123 00:08:33,120 --> 00:08:35,560 So I kept the kids at home this morning. 124 00:08:36,240 --> 00:08:38,120 Brigitte hates school and vice versa. 125 00:08:38,200 --> 00:08:39,920 Dance is going well, 126 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 but with all these janitors' daughters, it isn't ideal. 127 00:08:43,520 --> 00:08:45,160 -I prefer this one. -Yes, me too. 128 00:08:45,240 --> 00:08:48,240 -Luckily, I have Mijanou. -She's so pretty. 129 00:08:48,320 --> 00:08:49,280 And very clever. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,480 Because my poor Brigitte, it's… 131 00:08:56,000 --> 00:08:57,520 -Hang on… -Come on. 132 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 Action. 133 00:09:11,680 --> 00:09:13,160 Bardot screen tests. First take. 134 00:09:14,680 --> 00:09:16,360 My name is Brigitte. I'm 15. 135 00:09:17,120 --> 00:09:19,200 -Have you ever been in a movie? -Never. 136 00:09:19,720 --> 00:09:20,560 I'm a dancer. 137 00:09:21,280 --> 00:09:23,520 I've done some photos for magazines. 138 00:09:23,600 --> 00:09:27,600 Very well. Let's start. You have learned your lines? 139 00:09:27,680 --> 00:09:28,720 Yes, I think so. 140 00:09:30,600 --> 00:09:31,440 Go on, Jérôme. 141 00:09:38,480 --> 00:09:41,640 Some words lose their meaning when you repeat them too many times. 142 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 -For me, it's different. -For me, it's different. 143 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 I'm sorry. Can we start again? 144 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Cut. 145 00:10:00,120 --> 00:10:00,960 It's cut, thanks. 146 00:10:07,880 --> 00:10:09,040 You're shaking. 147 00:10:09,120 --> 00:10:09,960 You're scared? 148 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 I want to leave. 149 00:10:12,280 --> 00:10:16,600 I feel dirty with this slab of makeup. I look like a breaded escalope. 150 00:10:19,040 --> 00:10:20,040 We'll fix it. 151 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 There you go. 152 00:11:02,080 --> 00:11:04,560 And I'll act opposite you. 153 00:11:06,040 --> 00:11:08,280 Feeling better? Not scared anymore? 154 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 Less. 155 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Bardot screen tests. Second take. 156 00:11:18,640 --> 00:11:22,480 Some words lose their meaning when you repeat them too many times. 157 00:11:23,720 --> 00:11:25,080 For me, it's different. 158 00:11:25,960 --> 00:11:27,640 For me, they mean something. 159 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Because it's my first time saying them. 160 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 I love you. 161 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 I love you. 162 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 I love you. 163 00:11:52,800 --> 00:11:55,000 A presence? Brigitte? Really? 164 00:11:55,080 --> 00:11:56,520 You look surprised. 165 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Sorry. 166 00:11:58,720 --> 00:12:00,040 The subway broke down. 167 00:12:02,040 --> 00:12:05,400 I was telling your mom I was impressed by your relaxation. 168 00:12:06,040 --> 00:12:07,920 -It's thanks to him. -Not at all. 169 00:12:08,000 --> 00:12:09,480 It is. I was scared to death. 170 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 Sit down, Brigitte. 171 00:12:12,680 --> 00:12:15,320 Well, this project still is a project. That gives us time. 172 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 Can I drink coffee? 173 00:12:18,840 --> 00:12:21,000 Can you fetch a cup, or two, if you'd like some? 174 00:12:22,200 --> 00:12:24,320 I was saying, that gives us time to go further. 175 00:12:24,920 --> 00:12:25,760 Further? 176 00:12:28,200 --> 00:12:30,880 I think that a few work sessions on classical texts, 177 00:12:30,960 --> 00:12:33,080 Molière, Marivaux… 178 00:12:33,160 --> 00:12:36,240 Learning by heart is important. And maybe… 179 00:12:38,280 --> 00:12:39,200 more screen tests. 180 00:12:39,280 --> 00:12:41,040 Vadim can help you. Right, Vadim? 181 00:12:41,120 --> 00:12:42,800 Really? Would you do that? 182 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 If my boss asks me. 183 00:12:45,720 --> 00:12:48,000 -Where? -Sorry? 184 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 Where would these work sessions take place? 185 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 -Here. -Or your home if you'd prefer. 186 00:12:52,880 --> 00:12:55,200 Yes. I'd prefer. 187 00:12:58,520 --> 00:13:01,600 "Alas!" said I, "What could have been the cause?" 188 00:13:02,280 --> 00:13:06,840 "Did I, without thinking, let any-- let anything fall on him?" 189 00:13:07,560 --> 00:13:10,240 This "anything" is tough. I trip over it every time. 190 00:13:11,040 --> 00:13:13,720 We can feel the struggle. That's why you trip over it. 191 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Try to slide from one word to the next. 192 00:13:17,800 --> 00:13:19,120 Don't act. Be genuine. 193 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 It'll be effortless. 194 00:13:21,560 --> 00:13:22,400 Start again? 195 00:13:24,040 --> 00:13:27,120 "Did I, without thinking, let anything fall on him?" 196 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 "No," replied she, 197 00:13:29,640 --> 00:13:31,640 "it was your eyes which gave the fatal blow." 198 00:13:33,560 --> 00:13:35,760 -Why are you laughing? -Because it's funny. 199 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 And why is it funny? 200 00:13:37,640 --> 00:13:40,360 She's pretending. She's manipulating Arnolphe. 201 00:13:40,440 --> 00:13:44,120 She acts naive to make him swallow her story about a balcony, a meeting. 202 00:13:45,480 --> 00:13:48,520 She's crazy in love with him, and she cares about nothing else. 203 00:13:49,040 --> 00:13:50,120 She makes fun of him. 204 00:13:51,560 --> 00:13:54,280 Don't know if Molière would agree, but I prefer her that way. 205 00:13:56,960 --> 00:13:59,120 Molière completely agrees. 206 00:14:01,600 --> 00:14:02,680 Shall we start again? 207 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 "What news?" 208 00:14:09,120 --> 00:14:10,360 "The kitten is dead." 209 00:14:12,960 --> 00:14:15,840 "Pity! But what, then? We are all mortal…" 210 00:14:18,040 --> 00:14:20,240 Get up. It's better if she stands. 211 00:14:29,800 --> 00:14:31,320 I think it's better like this. 212 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Get up, please. 213 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 And like this? 214 00:14:45,600 --> 00:14:47,440 "We are all mortal, 215 00:14:49,080 --> 00:14:50,880 and every one is for himself." 216 00:14:54,040 --> 00:14:55,280 "The kitten is dead." 217 00:15:12,720 --> 00:15:13,960 "The kitten is dead." 218 00:15:16,880 --> 00:15:17,720 Time for homework. 219 00:15:17,800 --> 00:15:21,160 Dad, Vadim is asking if I can join him at the movies tomorrow. 220 00:15:21,880 --> 00:15:23,560 The Third Man. Orson Welles. 221 00:15:24,440 --> 00:15:25,880 I've already seen it, but-- 222 00:15:26,800 --> 00:15:28,840 A 15-year-old girl doesn't go out with a man. 223 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 And if we brought Mijanou? 224 00:15:32,200 --> 00:15:33,160 How old are you? 225 00:15:33,240 --> 00:15:34,080 Twenty-one. 226 00:15:34,600 --> 00:15:38,480 Brigitte is a minor. Don't forget it. You understand? 227 00:15:39,160 --> 00:15:40,000 Yes, sir. 228 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 Tell me, what's that name, "Vadim"? 229 00:15:45,640 --> 00:15:46,920 Roger Vadim Plemiannikov. 230 00:15:47,480 --> 00:15:48,640 With two "N's." 231 00:15:48,720 --> 00:15:51,320 But everyone calls me Vadim because Plemiannikov, really… 232 00:15:52,880 --> 00:15:53,720 Yes. 233 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Why not Roger? 234 00:16:42,240 --> 00:16:43,080 Hello. 235 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Sorry. 236 00:17:46,800 --> 00:17:48,000 What are you doing here? 237 00:17:49,360 --> 00:17:51,760 -What time is it? -Almost 9:00 a.m. 238 00:17:52,800 --> 00:17:54,280 I brought croissants. 239 00:17:55,160 --> 00:17:56,520 I went to bed at dawn, Brigitte. 240 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Go back home. 241 00:17:58,880 --> 00:18:01,120 I can't go back home. I should be in school. 242 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Well, go there. 243 00:18:03,440 --> 00:18:05,640 The bell rings at 8:00 a.m. It's too late. 244 00:18:08,760 --> 00:18:09,680 Who is Christian? 245 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 He is. 246 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 Merci, La Big. 247 00:19:41,920 --> 00:19:43,120 And jam, please. 248 00:19:46,320 --> 00:19:47,200 What's wrong? 249 00:19:47,880 --> 00:19:48,960 What, "What's wrong?" 250 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 You look like you saw Jesus. 251 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Well, yes. 252 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 What's that? 253 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 It's good. 254 00:20:11,240 --> 00:20:12,400 It's just good. 255 00:20:12,480 --> 00:20:15,200 What about dance? You're not afraid of getting fat? 256 00:20:15,280 --> 00:20:16,360 Not today. 257 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 Is it him? You don't want to say? 258 00:20:22,800 --> 00:20:23,960 Just so you can snitch on me? 259 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 If you don't tell me, I can make it up. 260 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 You're a little devil. 261 00:20:30,360 --> 00:20:31,680 How old am I, Mijanou? 262 00:20:32,600 --> 00:20:33,600 Fifteen. 263 00:20:34,120 --> 00:20:35,600 I'll tell you in three years. 264 00:20:48,000 --> 00:20:52,360 When I go up, go up, go up I go up to your place 265 00:20:53,720 --> 00:20:58,360 My heart leaps, leaps, leaps for joy 266 00:20:59,440 --> 00:21:04,200 And in the small staircase 267 00:21:05,600 --> 00:21:10,640 Which never stops going up 268 00:21:11,600 --> 00:21:16,840 Oh, l love, love, love I love going to your place 269 00:21:18,240 --> 00:21:23,400 Even, even, even if your place is high up 270 00:21:23,480 --> 00:21:26,320 So don't be surprised 271 00:21:26,400 --> 00:21:30,040 If my heart beats 272 00:21:30,120 --> 00:21:36,200 When I go up, go up 273 00:21:36,280 --> 00:21:42,640 Darling, when I go up Go up to your place 274 00:21:54,320 --> 00:21:56,280 Shit, it's 12:00 p.m. Your math class. 275 00:21:56,360 --> 00:21:57,440 I missed it. 276 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 You're so soft, so cushiony when you sleep. 277 00:22:11,680 --> 00:22:13,000 But I'm awake now. 278 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 You don't say. 279 00:22:15,240 --> 00:22:17,560 Your lesson… 280 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 You're here? 281 00:22:33,840 --> 00:22:35,120 I am here, yes. 282 00:22:37,120 --> 00:22:38,080 So? 283 00:22:38,840 --> 00:22:42,680 Well, listen, I was absolutely pitiful. 284 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 It didn't work out. 285 00:22:46,600 --> 00:22:47,840 They saw Gélin after me. 286 00:22:48,440 --> 00:22:50,360 They'd be stupid not to take him. 287 00:22:52,560 --> 00:22:53,800 I'll write you a part. 288 00:22:56,120 --> 00:22:57,440 You'll love Brigitte. 289 00:22:59,360 --> 00:23:04,280 She'll give you a hard time. Eventually, you'll kill her. 290 00:23:04,360 --> 00:23:07,280 What fun. You'll make me die in my first movie. 291 00:23:07,360 --> 00:23:08,200 Well, yes. 292 00:23:15,320 --> 00:23:17,800 Well, I'm going to take a piss. 293 00:23:18,640 --> 00:23:21,080 And if you could… Right? 294 00:23:21,160 --> 00:23:22,440 So that I can sleep. 295 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 You'll miss your dance lesson. 296 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 I know. I'm going. 297 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 I love you. 298 00:23:36,200 --> 00:23:37,200 I love you too. 299 00:23:40,480 --> 00:23:41,720 All I do at home, 300 00:23:41,800 --> 00:23:43,360 at school, dancing even, 301 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 I'm like a robot. 302 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 They think I'm there, 303 00:23:47,240 --> 00:23:48,520 people, teachers, 304 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 and parents, 305 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 but I'm here with you all day long. 306 00:23:52,800 --> 00:23:54,800 I make love with you all day long. 307 00:23:55,520 --> 00:23:56,880 It's all I think about. 308 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 We have to be careful. 309 00:24:02,160 --> 00:24:04,440 -If your parents suspected… -They'd kill you. 310 00:24:04,960 --> 00:24:06,040 My father told me. 311 00:24:06,560 --> 00:24:08,840 I'm not joking. We really have to be careful. 312 00:24:08,920 --> 00:24:12,280 He wasn't joking at all either. My father is a bit mad. 313 00:24:14,240 --> 00:24:16,320 What do you mean, "at all"? 314 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 He's got a revolver. 315 00:24:18,680 --> 00:24:20,240 He might very well use it. 316 00:24:20,960 --> 00:24:21,800 Right. 317 00:24:27,200 --> 00:24:28,240 Can I come back later? 318 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 It's Tuesday. I'm coming. 319 00:24:30,160 --> 00:24:31,240 Yes, right. 320 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 Bye, Christian. 321 00:24:34,920 --> 00:24:36,000 Bye, Brigitte. 322 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 She's cute. 323 00:24:44,800 --> 00:24:47,240 I'm crazy about her. Her father is gonna kill me. 324 00:25:29,200 --> 00:25:30,480 What is that? 325 00:25:31,120 --> 00:25:32,600 Dad, you're scaring me. 326 00:25:32,680 --> 00:25:33,640 Is that Molière? 327 00:25:33,720 --> 00:25:35,120 Is that "The kitten is dead"? 328 00:25:35,720 --> 00:25:36,840 Never again, you hear? 329 00:25:36,920 --> 00:25:39,600 Never will this foreigner ever walk into our home again! 330 00:25:40,360 --> 00:25:42,160 I don't know what you're talking about. 331 00:25:42,240 --> 00:25:44,480 I haven't done anything. It's the maid or La Big. 332 00:25:46,200 --> 00:25:47,120 I'll kill him! 333 00:25:47,200 --> 00:25:49,160 I'll find him, and I'll kill him! 334 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 You're leaving for boarding school! 335 00:25:51,680 --> 00:25:54,160 Dad, I swear! Mom, I beg you! 336 00:25:54,240 --> 00:25:55,520 -We'll lock you up! -Please. 337 00:25:55,600 --> 00:25:56,480 Lock you up! 338 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 There! 339 00:25:58,200 --> 00:26:00,520 I found this in the family room's sofa. 340 00:26:01,040 --> 00:26:02,000 It's not me. 341 00:26:05,600 --> 00:26:06,440 Pilou. 342 00:26:07,000 --> 00:26:09,320 You're going to take a bath and calm down. 343 00:26:09,400 --> 00:26:11,480 Yes. 344 00:26:13,640 --> 00:26:15,880 Mom, help me. I haven't done anything. 345 00:26:19,520 --> 00:26:20,680 You're leaving on Monday. 346 00:26:21,840 --> 00:26:24,160 I won't leave! I'd rather die! 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,920 Don't do this to me! Dad, Mom, I beg you! 348 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Vadim hasn't done anything! Me neither! 349 00:26:30,280 --> 00:26:32,760 He's never touched me! Never, I swear! 350 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 I'd rather die than not see him anymore. 351 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Open! 352 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 Open! 353 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 -Who are you? -Where's Roger? 354 00:27:09,360 --> 00:27:10,200 No idea. 355 00:27:10,280 --> 00:27:11,320 Who are you? 356 00:27:11,400 --> 00:27:12,600 Who is Roger? 357 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 Damn it! 358 00:27:23,360 --> 00:27:25,840 I forbid you to approach my daughter, you hear? 359 00:27:25,920 --> 00:27:28,240 If I see you hanging around her again, 360 00:27:28,320 --> 00:27:30,320 I'll put a bullet in your head. 361 00:27:37,480 --> 00:27:39,440 Never again. You got it? 362 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 You will never see my daughter again. 363 00:27:56,000 --> 00:27:59,440 One, two, three, 364 00:27:59,520 --> 00:28:05,200 four, five, six, seven, eight! 365 00:28:05,280 --> 00:28:09,880 Arm up, two, three, four, 366 00:28:09,960 --> 00:28:13,320 five, six, seven. 367 00:28:15,080 --> 00:28:17,480 Dance is joy. 368 00:28:18,600 --> 00:28:20,080 It's always joy. 369 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 Why are you crying? 370 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 My feet are hurting. 371 00:28:24,840 --> 00:28:28,360 Dancer always feet hurting, Brigitte. 372 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 We forget. 373 00:28:32,080 --> 00:28:33,080 We smile. 374 00:28:34,600 --> 00:28:37,120 I order you to forget. 375 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Understood? 376 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 Détourné! 377 00:28:43,080 --> 00:28:48,040 One, two, three, four, 378 00:28:48,120 --> 00:28:52,360 five, six, head, eight. 379 00:28:52,440 --> 00:28:54,280 One, two, 380 00:28:54,360 --> 00:28:56,640 three, four, 381 00:28:56,720 --> 00:29:01,040 five, six, seven, eight. 382 00:29:01,120 --> 00:29:06,560 One, two, three, four, five. 383 00:29:06,640 --> 00:29:09,720 They're watching me. They forbade me from seeing you. 384 00:29:10,280 --> 00:29:12,240 Not to see you? They're mad. I'd go crazy. 385 00:29:13,360 --> 00:29:14,800 I beg you, let's leave. 386 00:29:14,880 --> 00:29:16,200 Let's hide somewhere. 387 00:29:17,680 --> 00:29:19,880 -My father is hysterical. He could-- -I know. 388 00:29:19,960 --> 00:29:21,040 He came to see me. 389 00:29:22,320 --> 00:29:24,520 He threatened you? He scared you? 390 00:29:28,080 --> 00:29:29,520 You're 15, Brigitte. 391 00:29:30,320 --> 00:29:31,560 Sixteen in September. 392 00:29:36,200 --> 00:29:39,120 They could send me to prison. They could do anything. 393 00:29:40,600 --> 00:29:41,800 We need to buy time. 394 00:29:43,000 --> 00:29:45,920 Locked up in a boarding school without seeing you? 395 00:29:46,520 --> 00:29:47,520 I'd die. 396 00:29:51,680 --> 00:29:53,800 I'm going to spend a few weeks in Nice. See my mom. 397 00:29:54,800 --> 00:29:56,240 I need to work in peace. 398 00:30:02,320 --> 00:30:04,040 You don't love me anymore. 399 00:30:04,120 --> 00:30:06,240 Be reasonable. We have no choice. 400 00:30:07,680 --> 00:30:08,920 Shit, she's early. 401 00:30:33,720 --> 00:30:34,800 Pilou, are you ready? 402 00:30:35,520 --> 00:30:36,520 I'm exhausted. 403 00:30:37,400 --> 00:30:38,960 I'll get the car from the garage. 404 00:30:39,040 --> 00:30:42,760 Let's get a cab if you're tired, but for the love of God, make a decision. 405 00:30:42,840 --> 00:30:45,280 Don't punish Mijanou, who has nothing to do with it. 406 00:30:52,640 --> 00:30:54,840 There's an endive and ham gratin you can warm up. 407 00:30:57,920 --> 00:30:58,760 See you later. 408 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Yes, Mom. 409 00:31:03,720 --> 00:31:07,160 Tomorrow, I'm going to buy you some socks. You'll need 12 pairs. 410 00:31:08,080 --> 00:31:09,560 Everything needs to be ready. 411 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 Yes, Mom. 412 00:31:48,840 --> 00:31:51,960 You'll catch your death with a small jacket at this time of year. 413 00:31:52,040 --> 00:31:53,080 Hurry up. 414 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 My God. 415 00:32:03,720 --> 00:32:04,720 No! 416 00:32:26,640 --> 00:32:27,640 It'll be okay. 417 00:32:47,760 --> 00:32:50,280 Is it my fault? Is that what you're saying? 418 00:32:50,360 --> 00:32:51,640 I hope you're joking! 419 00:32:53,200 --> 00:32:55,040 The girl needs room to breathe! 420 00:33:19,320 --> 00:33:20,680 I listened at the door. 421 00:33:22,800 --> 00:33:26,760 They're yelling at each other, as usual. They won't send you to boarding school. 422 00:33:27,760 --> 00:33:29,120 They want to speak with Vadim. 423 00:33:29,200 --> 00:33:31,640 Make him promise not to sleep with you. 424 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Did you sleep with him? 425 00:33:38,480 --> 00:33:39,680 You can tell me now. 426 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 A hundred times. 427 00:33:43,640 --> 00:33:44,680 A thousand times. 428 00:33:44,760 --> 00:33:45,880 A thousand times? 429 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Didn't it hurt you? 430 00:33:56,760 --> 00:34:01,400 I don't know how to explain, but I didn't know that love was like that. 431 00:34:04,120 --> 00:34:07,160 I didn't know that there was a treasure hidden in my body. 432 00:34:10,840 --> 00:34:11,800 In yours too. 433 00:34:13,040 --> 00:34:14,240 One day, you'll see. 434 00:34:16,680 --> 00:34:17,760 Vadim found it. 435 00:34:20,360 --> 00:34:23,520 Do you think Mom has a hidden treasure too? 436 00:34:24,320 --> 00:34:27,680 Yes, most likely. But I don't know if Dad found it. 437 00:34:40,080 --> 00:34:42,160 Time for your snack! 438 00:35:11,280 --> 00:35:12,560 Where do you think you are? 439 00:35:16,640 --> 00:35:18,600 At a playground, a soccer field? 440 00:35:20,840 --> 00:35:22,280 You are at your parents' home. 441 00:35:23,760 --> 00:35:26,120 This isn't your house. It's ours. 442 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 And I ask you to respect it. 443 00:35:36,720 --> 00:35:40,080 I'd like you to speak to us with reserve and respect from now on. 444 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 I'm asking you to address us formally. 445 00:35:49,880 --> 00:35:53,240 Brigitte is 15. She's a child. I hope you realize this. 446 00:35:53,320 --> 00:35:55,440 -I'm ready to-- -No, let me speak, Roger. 447 00:35:56,400 --> 00:36:00,640 We hope that you will respect the rules we have established. 448 00:36:00,720 --> 00:36:05,120 Brigitte will continue her studies. She will get her high school diploma. 449 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 She can continue her dance lessons, if she'd like. 450 00:36:09,520 --> 00:36:11,160 -You understand? -Yes, Dad. 451 00:36:11,240 --> 00:36:12,080 Fine. 452 00:36:12,960 --> 00:36:14,920 She'll be allowed to go out once a month. 453 00:36:15,000 --> 00:36:16,920 No! Once a week. 454 00:36:18,480 --> 00:36:19,320 Twice a month. 455 00:36:19,400 --> 00:36:20,240 There. 456 00:36:20,320 --> 00:36:22,040 -Until 11:00 p.m. -Midnight, Mom. 457 00:36:22,920 --> 00:36:25,080 -Time to get home. -From where? 458 00:36:25,160 --> 00:36:27,760 The movies, the theater. We're far from everything here. 459 00:36:28,960 --> 00:36:31,000 11:30 p.m. Not one minute later. 460 00:36:32,720 --> 00:36:35,720 Then, when Brigitte is 18, if your feelings-- 461 00:36:35,800 --> 00:36:38,120 -In three years? -It's almost your birthday. 462 00:36:38,960 --> 00:36:40,760 I was saying, when Brigitte is 18, 463 00:36:40,840 --> 00:36:42,440 if your feelings last, 464 00:36:42,520 --> 00:36:44,560 then we'll consider a marriage. 465 00:36:45,280 --> 00:36:48,880 Two problems. First, you'll have to find a stable job. 466 00:36:48,960 --> 00:36:50,040 To start a family. 467 00:36:51,480 --> 00:36:52,320 Second? 468 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 Yes, second, 469 00:36:54,360 --> 00:36:56,080 well, you'll have to convert. 470 00:36:56,920 --> 00:36:59,680 An Orthodox ceremony is out of the question. Right? 471 00:36:59,760 --> 00:37:01,840 We're Catholic. Our grandchildren will be too. 472 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 Personally, I don't care. If it makes you happy. 473 00:37:05,680 --> 00:37:06,520 Very well. 474 00:37:07,120 --> 00:37:08,920 I'm happy to get home by midnight. 475 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 11:30 p.m. 476 00:37:10,600 --> 00:37:13,600 I'll keep wearing socks forever, if you'd like. 477 00:37:13,680 --> 00:37:17,320 I'll meet with Vadim twice a month. I'm okay with all of this. 478 00:37:17,400 --> 00:37:20,240 But to ask him to change religions? I refuse. 479 00:37:20,320 --> 00:37:21,760 -But since I-- -Shut up. 480 00:37:22,360 --> 00:37:24,000 -I refuse. -Well, then… 481 00:37:24,080 --> 00:37:25,400 -No. -What? 482 00:37:25,480 --> 00:37:29,880 Pilou, he's not a Jew. Let's not put the cart before the horse. 483 00:37:29,960 --> 00:37:33,040 We'll talk about it again in good time if necessary. 484 00:37:34,680 --> 00:37:36,000 Yes. Fine. 485 00:37:40,200 --> 00:37:41,160 How old are you? 486 00:37:41,680 --> 00:37:42,520 I'm 17. 487 00:37:43,400 --> 00:37:44,800 And you've just shot a movie? 488 00:37:45,320 --> 00:37:47,120 -Yes, ma'am. -Did you enjoy it? 489 00:37:47,640 --> 00:37:48,920 No. Not at all. 490 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 With Bourvil. Crazy for Love. 491 00:37:55,160 --> 00:37:57,640 I'd love to make movies, but not like that. 492 00:37:58,160 --> 00:37:59,280 How? 493 00:38:01,040 --> 00:38:04,200 I'd like them to let me do my hair and my makeup as I wish. 494 00:38:04,800 --> 00:38:06,000 It feels like a costume. 495 00:38:06,680 --> 00:38:07,960 Cinema isn't reality. 496 00:38:08,040 --> 00:38:10,520 Reality isn't necessarily to look like all these women. 497 00:38:11,680 --> 00:38:15,160 I find these women so beautiful. I'll never be like them. 498 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 I don't want to be. 499 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 Come and sit. 500 00:38:22,720 --> 00:38:26,360 She did screen tests with Allégret. Marc loves her. Wanna see them? 501 00:38:26,880 --> 00:38:29,040 -The movie didn't work out, but-- -I know. 502 00:38:30,840 --> 00:38:32,000 What are you up to? 503 00:38:33,680 --> 00:38:36,840 Paris Match. Photoreports, I like it a lot. 504 00:38:37,640 --> 00:38:38,760 It pays well. 505 00:38:39,720 --> 00:38:40,560 Well, it pays. 506 00:38:42,120 --> 00:38:45,080 But I still write my scripts. I have lots of ideas. 507 00:38:45,720 --> 00:38:48,480 Lots of ideas is fine, but you need one good idea. 508 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 I'm working on a story. 509 00:38:49,880 --> 00:38:50,720 A woman. 510 00:38:51,320 --> 00:38:53,040 Well, a girl. 511 00:38:53,920 --> 00:38:58,240 All the men are fighting over her, and she doesn't care. 512 00:38:59,600 --> 00:39:01,360 It starts like a comedy, 513 00:39:02,320 --> 00:39:03,400 and it ends in tragedy. 514 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 Who do you want for the girl? 515 00:39:05,960 --> 00:39:07,640 I'm kidding. 516 00:39:09,440 --> 00:39:10,600 With your heavyweights, 517 00:39:10,680 --> 00:39:12,600 I know that you don't take beginners, 518 00:39:13,320 --> 00:39:15,440 but for Brigitte, promise me to think about it. 519 00:39:16,360 --> 00:39:17,880 Brigitte is something special. 520 00:39:20,360 --> 00:39:21,960 You'll love her. I know it. 521 00:39:22,720 --> 00:39:24,200 You love her, in any case. 522 00:39:24,280 --> 00:39:26,680 Yes. We love each other. We're getting married. 523 00:39:29,760 --> 00:39:32,040 The perfect young woman. 524 00:39:48,040 --> 00:39:50,040 Hello, Christine? It's Olga. 525 00:39:51,400 --> 00:39:55,920 I have a young woman you should see here. When do you shoot? 526 00:39:58,960 --> 00:40:01,680 Okay, then. Tomorrow, 4:00 p.m. 527 00:40:02,320 --> 00:40:03,440 I'll come with her. 528 00:40:06,040 --> 00:40:07,240 Who is Christine? 529 00:40:07,320 --> 00:40:09,680 -A producer. -They exist? 530 00:40:10,840 --> 00:40:12,040 She's the first one. 531 00:40:16,320 --> 00:40:19,120 -That's one thing over with. -It was so hot in that city hall. 532 00:40:19,200 --> 00:40:23,440 Never seen a woman mayor before. To think we couldn't vote six years ago. 533 00:40:23,960 --> 00:40:27,040 It's ready. The tables are set. The drinks are in the kitchen. 534 00:40:27,120 --> 00:40:29,400 -The flowers on the table? -Tomorrow morning. 535 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 -We'll be here at 8:00 a.m. -Perfect. Thanks. 536 00:40:31,560 --> 00:40:32,720 Let's have a drink. 537 00:40:33,240 --> 00:40:34,600 Vadim, fancy a Scotch? 538 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 With pleasure. 539 00:40:35,760 --> 00:40:37,280 No, I prepared champagne! 540 00:40:38,240 --> 00:40:41,400 And nibbles. A full dinner tonight with the day we'll have tomorrow… 541 00:40:41,480 --> 00:40:43,560 I'm exhausted. My feet are hurting. 542 00:40:45,080 --> 00:40:46,640 I can't wait to go to bed. 543 00:40:51,360 --> 00:40:52,560 -Here. -Thank you. 544 00:40:53,920 --> 00:40:56,320 -For once, Dad? -For once. 545 00:40:56,400 --> 00:40:58,120 To my new family. 546 00:40:58,200 --> 00:40:59,560 Not yet. Tomorrow. 547 00:41:00,360 --> 00:41:03,360 -I couldn't take any more of that speech. -Me neither. 548 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 We're hungry. What's La Big doing? 549 00:41:07,960 --> 00:41:08,800 La Big? 550 00:41:08,880 --> 00:41:10,280 The Franco-Russian friendship? 551 00:41:10,360 --> 00:41:13,520 I wanted to say, "Mayor…" or "Mrs. Mayor," I'm not sure how to say it, 552 00:41:14,120 --> 00:41:16,200 "my daughter isn't marrying a foreigner." 553 00:41:16,280 --> 00:41:18,880 I'm happy you're not considering me a foreigner anymore. 554 00:41:18,960 --> 00:41:19,960 Vadim! 555 00:41:22,000 --> 00:41:23,760 Have some champagne with us, La Big? 556 00:41:27,320 --> 00:41:28,520 Of course. 557 00:41:28,600 --> 00:41:30,280 I'll drink to my husband. 558 00:41:30,360 --> 00:41:32,440 At the risk of repeating myself, 559 00:41:32,520 --> 00:41:35,200 Vadim is still single until tomorrow. 560 00:41:38,960 --> 00:41:42,520 You're right, Mijanou. We suffered through a lackluster speech. 561 00:41:42,600 --> 00:41:47,280 We signed a paper in front of witnesses. We kissed in front of everyone. 562 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 We promised and swore many things… 563 00:41:50,400 --> 00:41:52,040 Not sure if we believe them, right? 564 00:41:53,120 --> 00:41:54,920 Well, anyway, you know what, Mijanou? 565 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 We're still not allowed to love each other. 566 00:41:58,200 --> 00:42:01,080 My darling, I think you're tired, which is understandable. 567 00:42:01,160 --> 00:42:02,640 We're all getting up early tomorrow. 568 00:42:03,360 --> 00:42:06,080 Your mother is right. We'll go to bed early. 569 00:42:06,160 --> 00:42:09,200 Tomorrow will be a great day. A great night too. 570 00:42:10,280 --> 00:42:14,560 My dear, tonight you'll sleep well. The last time in your childhood bedroom. 571 00:42:15,080 --> 00:42:17,360 Yes. Two young women. 572 00:42:18,560 --> 00:42:19,720 I'm proud of you. 573 00:42:20,320 --> 00:42:23,040 And, I must say, a bit proud of us. 574 00:42:23,880 --> 00:42:28,440 It's true that we were strict at times, I'll admit it, 575 00:42:28,520 --> 00:42:31,240 but your upbringing paid off. 576 00:42:32,720 --> 00:42:33,640 And you, Vadim, 577 00:42:34,280 --> 00:42:38,000 you were wise and patient enough to wait for Brigitte to turn 18. 578 00:42:39,080 --> 00:42:40,320 Thank you. 579 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Really. 580 00:42:44,520 --> 00:42:46,240 Well, see you tomorrow. 581 00:42:46,320 --> 00:42:48,800 -See you tomorrow. -Mijanou, can you leave us? 582 00:42:48,880 --> 00:42:51,920 -I need to talk to Mom and Dad. -I can't stay? 583 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 No. 584 00:42:55,280 --> 00:42:56,280 Sit down, Dad. 585 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Well, yes. 586 00:43:09,280 --> 00:43:11,880 Mom, Dad, I'm going to hurt you, but never mind. 587 00:43:14,440 --> 00:43:15,400 For three years… 588 00:43:16,600 --> 00:43:19,840 no, for three years and two months, I've been making love with Vadim. 589 00:43:22,560 --> 00:43:24,520 Are you proud of your upbringing, Dad? 590 00:43:25,560 --> 00:43:27,440 You mostly taught me about hypocrisy. 591 00:43:29,640 --> 00:43:31,600 I've been lying to you every day. 592 00:43:33,000 --> 00:43:34,440 It's made me very unhappy. 593 00:43:35,800 --> 00:43:36,920 I was happy too. 594 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Thanks to Vadim. 595 00:43:40,480 --> 00:43:43,200 Thanks to Vadim, I felt loved for the first time. 596 00:43:44,360 --> 00:43:45,880 Beautiful for the first time. 597 00:43:48,080 --> 00:43:49,240 He taught me who I was. 598 00:43:50,480 --> 00:43:51,480 Who I truly am. 599 00:43:52,440 --> 00:43:55,000 As they say, I'm not who you think I am. 600 00:43:56,480 --> 00:43:57,600 I'm not obedient. 601 00:43:59,080 --> 00:44:00,160 I'm not well-behaved. 602 00:44:01,320 --> 00:44:02,320 I'm not a virgin. 603 00:44:04,480 --> 00:44:07,240 Don't be disappointed. You've helped me too. 604 00:44:08,680 --> 00:44:11,720 You've wanted to lock me up, so I know what freedom is. 605 00:44:13,160 --> 00:44:14,520 I don't want to shock you, 606 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 but freedom is falling asleep naked 607 00:44:18,120 --> 00:44:20,200 against the body of the man I love. 608 00:44:20,720 --> 00:44:23,560 So tonight I won't fall asleep in my childhood bedroom. 609 00:44:24,480 --> 00:44:25,320 Tonight 610 00:44:27,040 --> 00:44:28,920 I'll make love with my husband. 611 00:44:31,200 --> 00:44:33,760 Don't worry. I'll be here tomorrow morning. 612 00:44:34,760 --> 00:44:36,720 I'll wear my beautiful white dress. 613 00:44:37,360 --> 00:44:40,640 I'll pretend to be a virgin, to be frightened, even, 614 00:44:40,720 --> 00:44:43,480 in front of the vicar and your friends, to make you happy. 615 00:44:44,720 --> 00:44:46,560 Good night, Mom. Good night, Dad. 616 00:44:47,760 --> 00:44:48,880 Gonna say good night? 617 00:44:49,840 --> 00:44:50,680 Good night. 618 00:45:01,640 --> 00:45:03,080 Too bad there's no snow. 619 00:45:06,320 --> 00:45:08,880 Funny, now that we're allowed, I don't want it as much. 620 00:45:10,400 --> 00:45:12,760 -Soon, you'll cheat on me. -No. 621 00:45:13,760 --> 00:45:14,760 Yes. 622 00:45:18,840 --> 00:45:21,160 Look. See, there's a bit of snow. 623 00:45:27,040 --> 00:45:28,040 I'm scared. 624 00:46:26,720 --> 00:46:30,080 THREE YEARS LATER, 1955 625 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 You bought a Cadillac? 626 00:46:34,200 --> 00:46:35,680 We'll have it tomorrow. 627 00:46:35,760 --> 00:46:37,520 But, Raoul! 628 00:46:37,600 --> 00:46:40,840 Two million? We haven't paid the rent for three months. 629 00:46:41,440 --> 00:46:44,560 When it's going bad, you have to show it's going well. 630 00:46:46,200 --> 00:46:49,320 -Did you get yesterday's admissions? -Yeah. It's dead. 631 00:46:49,400 --> 00:46:50,440 I told Hossein. 632 00:46:51,960 --> 00:46:52,960 And this title. 633 00:46:54,120 --> 00:46:55,800 I was the one who found it too. 634 00:46:57,960 --> 00:46:59,520 Forgive Our Sins. 635 00:47:02,320 --> 00:47:03,560 It's negative. 636 00:47:04,720 --> 00:47:06,160 Nobody forgives anyone. 637 00:47:06,240 --> 00:47:07,720 Especially not a failure. 638 00:47:08,360 --> 00:47:10,040 Believe me, it's time for the Cadillac. 639 00:47:13,120 --> 00:47:14,560 This is interesting though. 640 00:47:15,080 --> 00:47:16,800 I'm meeting this guy tonight. 641 00:47:17,720 --> 00:47:20,960 I heard that the girl, his wife, could give a centenarian a hard-on. 642 00:47:21,960 --> 00:47:25,240 -She had a part in The Grand Maneuver. -Yes, I saw it. 643 00:47:25,320 --> 00:47:26,960 Cute, but… 644 00:47:27,800 --> 00:47:28,880 "Cute, but"? 645 00:47:30,280 --> 00:47:31,520 That won't be enough. 646 00:47:32,400 --> 00:47:35,160 He wrote it for her. I'll have to get things straight. 647 00:47:37,000 --> 00:47:38,240 What do we do about this? 648 00:47:39,080 --> 00:47:42,160 Write a check for Crédit Lyonnais. If it's not better in eight days… 649 00:47:42,240 --> 00:47:43,960 -You'll give the car back. -No. 650 00:47:45,200 --> 00:47:47,000 I'll write a check for another bank. 651 00:47:56,840 --> 00:47:57,760 Vadim, thanks. 652 00:47:57,840 --> 00:47:59,920 -Are you leaving? -Yes, we're going. 653 00:48:00,600 --> 00:48:01,480 -Bye. -Bye. 654 00:48:02,120 --> 00:48:04,480 -Jean-Louis, see you soon. Delighted. -See you soon. 655 00:48:04,560 --> 00:48:05,720 Let's call each other. 656 00:48:05,800 --> 00:48:07,560 -Yeah. Okay. -Get home safely. 657 00:48:13,800 --> 00:48:15,400 -He's cute, isn't he? -Who? 658 00:48:15,480 --> 00:48:18,200 -Trintignant. -I'm thinking about him for the brother. 659 00:48:18,720 --> 00:48:21,280 His little brother? The one I'm married to? This kid? 660 00:48:22,400 --> 00:48:26,080 -I think he's great. -Yes, you'll have the screen to yourself. 661 00:48:45,880 --> 00:48:47,720 -Raoul. How are you? -I'm good. 662 00:48:48,240 --> 00:48:49,440 Come. We're right there. 663 00:48:52,840 --> 00:48:55,400 Christian Marquand. Mr. Raoul J. Lévy. 664 00:48:55,480 --> 00:48:56,440 Raoul. 665 00:48:56,520 --> 00:48:58,640 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 666 00:48:58,720 --> 00:49:00,760 -Here, Raoul. -Thank you very much. 667 00:49:01,280 --> 00:49:04,280 Raoul just produced Robert's film. Forgive Our Sins. 668 00:49:04,360 --> 00:49:06,960 It's bringing down the house. I'll give you copies. 669 00:49:08,920 --> 00:49:10,120 Did you read it, Raoul? 670 00:49:11,200 --> 00:49:13,320 It needs some work, but… 671 00:49:14,160 --> 00:49:17,080 The characters. It feels fresh. And the small fishing harbor. 672 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 I know Saint-Tropez well. It can be very photogenic. 673 00:49:22,240 --> 00:49:23,160 But the title… 674 00:49:24,560 --> 00:49:26,160 Three Cocks in the Village? 675 00:49:27,040 --> 00:49:30,600 No, that's offbeat humor. Take it with a pinch of humor. 676 00:49:30,680 --> 00:49:33,400 It's hard enough to get people into the theaters, 677 00:49:33,480 --> 00:49:36,480 so offbeat humor before they get through the doors… 678 00:49:38,000 --> 00:49:39,480 Did you consider any actors? 679 00:49:40,520 --> 00:49:42,840 The girl is carrying the whole thing. 680 00:49:42,920 --> 00:49:44,880 -Where's Brigitte? -I don't know. 681 00:49:44,960 --> 00:49:46,200 We need a star. 682 00:49:47,800 --> 00:49:48,840 Why not Italian? 683 00:49:48,920 --> 00:49:50,400 Because co-production… 684 00:49:52,160 --> 00:49:55,120 Lollobrigida, or the latest one, Sophia Loren. 685 00:49:55,880 --> 00:49:59,680 Christian for the big brother. I'll do screen tests for the younger one. 686 00:50:00,400 --> 00:50:01,480 And the girl… 687 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 The girl, 688 00:51:31,720 --> 00:51:32,560 it's her. 45591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.