All language subtitles for Asa Ga Kita Week 01 Ep005 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,003 I don't want to go to Osaka. 2 00:00:07,106 --> 00:00:09,574 But we have to go, don't we? 3 00:00:12,144 --> 00:00:13,612 What should we do? 4 00:00:15,281 --> 00:00:19,251 But there's nothing we can do, is there? 5 00:00:21,053 --> 00:00:22,254 Sis. 6 00:00:40,306 --> 00:00:43,842 This was the first time Asa saw her older sister cry. 7 00:00:46,245 --> 00:00:49,047 KYOTO 1861 (FIRST YEAR OF BUNKYU) 8 00:00:56,656 --> 00:00:58,256 I cried too much. 9 00:00:58,257 --> 00:01:00,458 My eyes won't open. 10 00:01:05,965 --> 00:01:07,232 Sis? 11 00:01:10,403 --> 00:01:11,503 Sis! 12 00:01:12,605 --> 00:01:14,539 Are you okay, Sis? 13 00:01:15,908 --> 00:01:17,275 Good morning, Asa. 14 00:01:18,444 --> 00:01:20,378 You were crying so hard yesterday. 15 00:01:21,781 --> 00:01:23,181 Are you okay now? 16 00:01:25,718 --> 00:01:27,185 What are you talking about? 17 00:01:28,020 --> 00:01:29,254 Good morning, Asa. 18 00:01:36,429 --> 00:01:38,029 Haru, get ready. 19 00:01:36,429 --> 00:01:38,029 Hatsu... Shall I take that? 20 00:01:38,030 --> 00:01:39,431 Thank you. 21 00:01:42,401 --> 00:01:43,668 Looks delicious. 22 00:01:46,207 --> 00:01:51,141 Asa ga Kita 23 00:01:52,011 --> 00:01:55,981 Week 1 "The Little Fiancée" Episode 5 24 00:01:57,016 --> 00:01:59,684 Original Story: Chieko FURUKAWA 25 00:02:00,353 --> 00:02:02,988 Screenwriter: Mika OMORI 26 00:02:03,689 --> 00:02:06,257 Music by: Yuuki HAYASHI 27 00:02:07,026 --> 00:02:09,961 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 28 00:02:10,696 --> 00:02:13,264 Narrator: Keiko SUGIURA 29 00:02:17,336 --> 00:02:21,539 Asa Imai: Rio SUZUKI 30 00:02:22,341 --> 00:02:26,678 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 31 00:02:28,414 --> 00:02:32,684 Rie Imai: Shinobu TERAJIMA 32 00:02:33,753 --> 00:02:38,089 Tadaoki Imai: Takeshi MASU 33 00:02:41,260 --> 00:02:45,797 Sobei Mayuyama: Tasuku EMOTO 34 00:02:48,501 --> 00:02:53,171 Ume: TOMOCHIKA 35 00:03:05,017 --> 00:03:09,320 Tadamasa Imai: Yoichi HAYASHI 36 00:03:21,333 --> 00:03:22,500 Mom... 37 00:03:24,670 --> 00:03:26,471 What's wrong, Asa? 38 00:03:26,472 --> 00:03:28,873 You look so serious. 39 00:03:31,477 --> 00:03:34,079 Mom... Can you do something so Sis 40 00:03:34,080 --> 00:03:37,749 and I won't have to got married and o to Osaka? 41 00:03:40,019 --> 00:03:42,754 I know it's important for the sake of our family. 42 00:03:42,755 --> 00:03:44,255 But... 43 00:03:45,791 --> 00:03:49,694 Why? Did you hate Osaka that much? 44 00:03:49,729 --> 00:03:51,362 No... That's not it. 45 00:03:52,164 --> 00:03:55,400 After seeing it, Osaka's full of activity, so I really liked it. 46 00:03:55,401 --> 00:03:58,803 You did? Then why? 47 00:04:00,840 --> 00:04:02,073 I... 48 00:04:04,944 --> 00:04:07,278 ...want to choose my own path in life myself. 49 00:04:09,548 --> 00:04:11,015 So does Hatsu. 50 00:04:11,784 --> 00:04:15,186 She's afraid of going to Osaka for the sake of the family. 51 00:04:15,187 --> 00:04:21,359 You saw how hard Sis was crying last night, didn't you, Mom? 52 00:04:22,461 --> 00:04:27,665 But Hatsu told me it was nothing. 53 00:04:27,666 --> 00:04:29,634 She's just trying to bear with it. 54 00:04:30,536 --> 00:04:32,070 Unlike me, she's kindhearted... 55 00:04:33,305 --> 00:04:37,142 She's just been holding it all in all this time. 56 00:04:38,944 --> 00:04:46,151 I don't think Shinjiro wants a tomboy like me for a wife. 57 00:04:47,386 --> 00:04:49,020 No one's happy about it. 58 00:04:51,123 --> 00:04:53,091 What should I do? 59 00:04:55,461 --> 00:04:56,628 Asa! 60 00:04:57,596 --> 00:04:59,397 That's right... 61 00:05:01,767 --> 00:05:03,835 I want to learn, after all. 62 00:05:04,570 --> 00:05:06,738 Learn? 63 00:05:06,739 --> 00:05:10,975 Instead of getting married, I want to learn like Kyutaro. 64 00:05:10,976 --> 00:05:12,977 Then I'll be able to find my own path... 65 00:05:12,978 --> 00:05:14,679 Asa! 66 00:05:16,415 --> 00:05:20,318 Don't ever say that in front of your father. 67 00:05:23,422 --> 00:05:26,524 Women don't need to learn... 68 00:05:29,829 --> 00:05:33,131 Women are shallow thinkers, and they only end up 69 00:05:33,132 --> 00:05:35,366 making mistakes when they try to think. 70 00:05:35,367 --> 00:05:39,037 A woman doesn't have to worry about doing business 71 00:05:39,038 --> 00:05:44,475 or about the world... It's best to just get married. 72 00:05:52,318 --> 00:05:53,785 It's the same for everyone. 73 00:05:55,554 --> 00:05:58,723 Even for me.. That's how I came to marry your 74 00:05:58,724 --> 00:06:03,628 father and Hatsu was born, then you were born, so 75 00:06:03,629 --> 00:06:09,334 I think I did something important for the sake of the family. 76 00:06:11,737 --> 00:06:15,807 So stop worrying about things unnecessarily. 77 00:06:20,379 --> 00:06:25,650 I'll talk to Hatsu again. 78 00:06:31,724 --> 00:06:38,463 Her mother, Rie realized that Asa didn't agree with what she had told her. 79 00:06:43,869 --> 00:06:46,037 Hey! Hey! 80 00:06:47,206 --> 00:06:50,441 Isn't anyone home today? 81 00:06:50,442 --> 00:06:52,543 I couldn't find her anywhere. 82 00:06:53,779 --> 00:06:55,480 That can't be! Did you really look for her? 83 00:06:55,481 --> 00:06:58,082 I tried all the places where Miss Asa would go... 84 00:06:58,083 --> 00:06:59,384 Never mind! 85 00:06:59,385 --> 00:07:01,953 I'm sorry! Miss Asa said her stomach hurt, so I thought 86 00:07:01,954 --> 00:07:03,588 she was sleeping all this time. 87 00:07:05,024 --> 00:07:08,259 She used the ninja art of substituting her body. 88 00:07:10,596 --> 00:07:11,696 Asa... 89 00:07:11,697 --> 00:07:13,631 I have to give her credit. 90 00:07:16,135 --> 00:07:19,003 What am I going to do? It's my fault. 91 00:07:19,805 --> 00:07:22,807 I didn't explain it to Asa very well. 92 00:07:22,808 --> 00:07:24,842 Mistress. 93 00:07:28,013 --> 00:07:30,014 I just saw Asa... 94 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Father! 95 00:07:32,084 --> 00:07:33,685 I saw her. 96 00:07:51,570 --> 00:07:52,837 You fool! 97 00:07:54,406 --> 00:07:55,573 What are you thinking? 98 00:07:56,709 --> 00:07:59,777 The daughter of the Imai family taking lessons at the temple school! 99 00:07:59,812 --> 00:08:02,046 Haven't you brought enough shame to our family as it is? 100 00:08:04,083 --> 00:08:05,516 You won't get any meals today. 101 00:08:05,517 --> 00:08:06,951 Reflect on what you did! 102 00:08:09,321 --> 00:08:10,221 Why? 103 00:08:16,061 --> 00:08:18,096 Why is learning so shameful? 104 00:08:18,130 --> 00:08:19,897 Stop it, Asa. 105 00:08:19,898 --> 00:08:24,268 Kyutaro and all the other boys here at the Imai family are learning. 106 00:08:24,269 --> 00:08:28,072 Learning isn't anything to be ashamed of. 107 00:08:28,073 --> 00:08:31,409 Just because I'm a girl! 108 00:08:31,410 --> 00:08:33,378 Why am I forbidden to learn? 109 00:08:34,513 --> 00:08:38,783 There are a lot of things that boys do that are better off being done by girls. 110 00:08:41,820 --> 00:08:43,621 It's the same thing with marriage. 111 00:08:44,423 --> 00:08:46,991 Instead of having our parents decide who they want 112 00:08:46,992 --> 00:08:50,028 to give us to, maybe we... 113 00:08:55,334 --> 00:09:00,671 Girls want to think for themselves and decide what path we want to take. 114 00:09:02,841 --> 00:09:09,347 I just want Sis and me to be happy. 115 00:09:12,584 --> 00:09:13,751 Asa! 116 00:09:15,220 --> 00:09:16,954 You're...! 117 00:09:30,035 --> 00:09:31,102 Hello... 118 00:09:31,870 --> 00:09:33,371 Shinjiro from Kano-ya... 119 00:09:34,306 --> 00:09:39,075 Asa came to visit me, but I had something I had to do, so I left... 120 00:09:39,306 --> 00:09:41,075 I just wanted to see her. 121 00:09:41,180 --> 00:09:43,214 You came all the way from Osaka just for that? 122 00:09:43,215 --> 00:09:46,484 Asa's over there... 123 00:09:56,295 --> 00:09:58,229 Is this Asa's room? 124 00:09:59,264 --> 00:10:00,131 Shinjiro... 125 00:10:00,165 --> 00:10:02,166 Don't be ridiculous! That's a closet. 126 00:10:02,968 --> 00:10:05,169 I don't want to get married. 127 00:10:11,243 --> 00:10:15,313 Even if you make me cool off here, I won't do what I don't want to. 128 00:10:15,314 --> 00:10:16,614 I'm not going to Osaka. 129 00:10:23,021 --> 00:10:24,489 I'm so sorry! 130 00:10:25,390 --> 00:10:27,792 She really hates me, doesn't she? 131 00:10:39,571 --> 00:10:46,077 I'm surprised you stood up to Dad, and told him all that I surprised myself. 132 00:10:46,078 --> 00:10:48,012 Don't talk with your mouth full... 133 00:10:51,116 --> 00:10:52,383 Thank you. 134 00:10:53,785 --> 00:11:00,424 But Dad's always thinking of us. 135 00:11:03,362 --> 00:11:06,464 On the night when we came back from Osaka... 136 00:11:06,465 --> 00:11:13,271 Sanouji-ya's young master's jiggling his knees was really terrible... 137 00:11:15,307 --> 00:11:17,408 A rich man constantly jiggling his knees 138 00:11:17,409 --> 00:11:19,377 and he doesn't smile at all... 139 00:11:19,378 --> 00:11:21,078 His mother is too forward. 140 00:11:22,614 --> 00:11:27,151 And Kano-ya's son doesn't do any work, and goes off to play the shamisen. 141 00:11:29,154 --> 00:11:31,355 I thought he went to Osaka to work, but 142 00:11:31,356 --> 00:11:34,892 he was only worried about the families we were going to marry into. 143 00:11:34,893 --> 00:11:36,394 Mom was laughing. 144 00:11:38,030 --> 00:11:40,431 Dad really notices little things, doesn't he? 145 00:11:41,266 --> 00:11:45,636 That's why I'm going to take the path that Dad chose for me. 146 00:11:47,506 --> 00:11:49,574 You are? But I... 147 00:12:05,090 --> 00:12:06,591 He heard everything. 148 00:12:12,297 --> 00:12:13,631 Sis! 149 00:12:32,184 --> 00:12:33,351 Hello. 150 00:12:35,454 --> 00:12:38,222 I'm sorry if I overstepped my bounds... 151 00:12:39,157 --> 00:12:43,694 But I really don't know if I should get married the way I am now. 152 00:12:44,596 --> 00:12:46,797 I see... I guess you're right. 153 00:12:49,101 --> 00:12:52,770 You can't decide something so important while you're still a child... 154 00:12:54,773 --> 00:13:00,344 Don't worry... If you decide you don't want to get married, you don't have to. 155 00:13:03,181 --> 00:13:04,782 You do as you please. 156 00:13:06,385 --> 00:13:07,518 But... 157 00:13:07,519 --> 00:13:09,520 Think about it carefully... 158 00:13:10,555 --> 00:13:13,190 When you choose a path that you've thought 159 00:13:13,191 --> 00:13:16,460 about carefully, a new morning is sure to come. 160 00:13:18,297 --> 00:13:19,630 A new morning? 161 00:13:19,631 --> 00:13:23,634 That's right. Believe in that path and take it. 162 00:13:27,272 --> 00:13:28,372 Also... 163 00:13:32,044 --> 00:13:33,010 Here... 164 00:13:34,579 --> 00:13:37,548 It's the click-click thing. 165 00:13:43,588 --> 00:13:45,923 That's right. Try shaking it. 166 00:13:47,592 --> 00:13:48,492 Is it okay? 167 00:13:52,397 --> 00:13:53,497 What a nice sound. 168 00:13:55,701 --> 00:13:57,234 You look good, too. 169 00:14:02,107 --> 00:14:06,043 Take your time and think about it until you're all grown up. 170 00:14:06,044 --> 00:14:09,747 Just keep thinking about it, and if you decide you 171 00:14:09,748 --> 00:14:14,985 want to be my wife, then let's get along together. 172 00:14:46,017 --> 00:14:52,423 From this time, Asa felt something start to change in her heart. 12293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.