Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,136 --> 00:00:07,138
20 years before the Meiji era
about the end of the Edo
2
00:00:06,606 --> 00:00:10,408
{\an8}KYOTO 1861 (FIRST YEAR OF BUNKYU)
3
00:00:07,139 --> 00:00:10,408
period, Asa was born the
second daughter of the
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,878
Imai family, the wealthiest
merchant family in Kyoto
5
00:00:12,078 --> 00:00:14,878
ASA IMAI
6
00:00:13,879 --> 00:00:18,350
Why was it already decided who Sis and
I will marry from the time we were born?
7
00:00:19,886 --> 00:00:22,354
In the era that Asa was
born, marriages in large
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,457
merchant families weren't
decided between the
9
00:00:25,458 --> 00:00:28,024
parties involved... They were
decided between the families.
10
00:00:25,825 --> 00:00:30,095
ASA'S OLDER SISTER HATSU
11
00:00:34,000 --> 00:00:38,303
You may wonder about
Asa and this man,
12
00:00:38,304 --> 00:00:41,106
Shinjiro being engaged,
but in those days,
13
00:00:41,107 --> 00:00:44,042
a big difference in age like
this wasn't unusual.
14
00:00:48,180 --> 00:00:50,248
You fool!
What are you doing?
15
00:00:50,249 --> 00:00:52,384
You're a merchant's daughter.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,352
How could you use our
precious abacus like that?
17
00:00:54,353 --> 00:00:56,221
I'm sorry!
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,356
ASA'S FIANCEE SHINJIRO SHIROOKA
19
00:01:03,300 --> 00:01:08,900
Asa ga Kita
20
00:01:08,901 --> 00:01:12,871
Week 1
"The Little Fiancée"
Episode 2
21
00:01:13,906 --> 00:01:16,441
Original Story:
Chieko FURUKAWA
22
00:01:17,243 --> 00:01:19,878
Screenwriter:
Mika OMORI
23
00:01:20,580 --> 00:01:23,214
Music by:
Yuuki HAYASHI
24
00:01:23,916 --> 00:01:26,851
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
25
00:01:27,587 --> 00:01:30,155
Narrator:
Keiko SUGIURA
26
00:01:34,393 --> 00:01:37,662
Asa Imai:
Rio SUZUKI
27
00:01:39,398 --> 00:01:42,667
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
28
00:01:48,307 --> 00:01:51,643
Rie Imai:
Shinobu TERAJIMA
29
00:01:52,645 --> 00:01:55,981
Tadaoki Imai:
Takeshi MASU
30
00:02:12,398 --> 00:02:16,368
Tadamasa Imai:
Yoichi HAYASHI
31
00:02:21,807 --> 00:02:26,111
Shokichi Shirooka:
Masaomi KONDO
32
00:02:34,387 --> 00:02:36,755
Is he my fiancée?
33
00:02:36,756 --> 00:02:40,558
I'm sorry you had
to see that.
34
00:02:42,194 --> 00:02:46,665
{\an8}SHINJIRO'S FATHER OWNER
OF KANO-YA SHOKICHI SHIROOKA
35
00:02:42,728 --> 00:02:46,665
She's going to marry into our family, so
36
00:02:46,666 --> 00:02:54,539
it's better for us to see
her in her true form.
37
00:02:54,707 --> 00:02:58,343
ASA'S MOTHER RIE
38
00:02:55,174 --> 00:02:58,610
Say something, Asa.
39
00:03:01,280 --> 00:03:05,116
I like the click-click thing
better than the koto.
40
00:03:05,117 --> 00:03:07,819
The click-click thing makes
a nice sound, too.
41
00:03:07,820 --> 00:03:10,822
It doesn't just go
click-click, it...
42
00:03:10,823 --> 00:03:11,856
That's enough!
43
00:03:11,857 --> 00:03:13,124
Just be quiet.
44
00:03:18,698 --> 00:03:19,664
Asa.
45
00:03:21,967 --> 00:03:23,134
Yes?
46
00:03:23,169 --> 00:03:25,036
How's your butt?
47
00:03:30,142 --> 00:03:31,910
Asa! Where are you going?
48
00:03:33,079 --> 00:03:34,446
What a thing to say?
49
00:03:34,447 --> 00:03:37,849
After being hit that much, I
thought it must hurt to sit quietly...
50
00:03:37,883 --> 00:03:39,250
I'll bring her right back.
51
00:03:39,251 --> 00:03:40,719
No... That's fine.
52
00:03:40,753 --> 00:03:42,253
That's fine.
53
00:03:42,922 --> 00:03:45,957
Being put in a position
like that on her first
54
00:03:45,958 --> 00:03:51,529
meeting with her fiancée,
must be so embarrassing.
55
00:03:52,364 --> 00:03:57,502
She may be only 11,
but that's how females are...
56
00:03:58,370 --> 00:04:00,872
ASA'S FATHER TADAOKI
57
00:03:59,370 --> 00:04:01,872
I'm terribly sorry.
58
00:04:06,245 --> 00:04:07,779
What a rude person!
59
00:04:08,814 --> 00:04:09,714
Asa...
60
00:04:10,549 --> 00:04:13,184
Isn't your fiancée
good-looking?
61
00:04:13,185 --> 00:04:14,486
Not at all!
62
00:04:14,487 --> 00:04:16,421
How dare he talk
about my butt.
63
00:04:16,422 --> 00:04:17,789
Butt...?
64
00:04:18,591 --> 00:04:21,626
I hate him.
65
00:04:24,163 --> 00:04:29,801
This was Asa's first encounter
with her fiancée, Shinjiro.
66
00:04:37,743 --> 00:04:44,616
Just as we've heard, she's
a high spirited young girl.
67
00:04:45,684 --> 00:04:47,452
Even more so than the
rumors we've heard.
68
00:04:49,588 --> 00:04:50,922
Should you be so carefree?
69
00:04:51,624 --> 00:04:58,963
After you marry that tomboy,
do you think you can keep her in check?
70
00:04:58,964 --> 00:05:02,367
That would be impossible,
wouldn't it?
71
00:05:05,404 --> 00:05:06,504
Impossible?
72
00:05:10,209 --> 00:05:12,210
The abacus is a tool of our business.
73
00:05:14,346 --> 00:05:17,982
How could a merchants
daughter use that tool to play with?
74
00:05:19,084 --> 00:05:20,218
I'm sorry...
75
00:05:21,153 --> 00:05:24,422
I apologize to the
click-click thing, too.
76
00:05:25,124 --> 00:05:28,126
How long are you going
to be a tomboy?
77
00:05:28,127 --> 00:05:31,663
At this rate, I can't let you get
married with any peace of mind.
78
00:05:31,664 --> 00:05:35,066
I wonder what the Kano-ya
people thought of you.
79
00:05:35,067 --> 00:05:37,936
Dad...
80
00:05:37,937 --> 00:05:39,337
What is it?
81
00:05:41,006 --> 00:05:43,908
Will you teach me how to
use this click-click thing?
82
00:05:45,344 --> 00:05:47,946
I want to use this like the
people in the shop and
83
00:05:47,947 --> 00:05:51,082
Kyutaro use it.
I think it's cool.
84
00:05:52,017 --> 00:05:53,318
She's strange.
85
00:05:52,017 --> 00:05:56,187
{\an8}ASA'S YOUNGER BROTHER KYUTARO
86
00:05:53,319 --> 00:05:56,454
I don't like using the abacus at all.
87
00:05:59,825 --> 00:06:02,627
ASA'S GRANDFATHER TADAMASA
88
00:06:02,728 --> 00:06:06,297
And I want to learn how to read
the book you're teaching Kyutaro to read.
89
00:06:06,298 --> 00:06:08,366
It sounds like a poem, so
it might be fun to read
90
00:06:08,367 --> 00:06:12,070
And I want to try on Kyutaro's
sumo wrestler's loincloth, too.
91
00:06:12,071 --> 00:06:14,706
A girl doesn't have to
do things like that.
92
00:06:16,575 --> 00:06:19,110
The daughter of the Imai
family doesn't need to
93
00:06:19,111 --> 00:06:20,678
learn the abacus
or read books.
94
00:06:20,679 --> 00:06:23,781
And wearing a sumo wrestler's
loincloth is absolutely unthinkable.
95
00:06:23,782 --> 00:06:25,617
But why? Why...?
96
00:06:33,225 --> 00:06:36,294
I know that you've been
sneaking into Kyutaro's
97
00:06:36,295 --> 00:06:39,130
room, and secretly looking
at his books.
98
00:06:41,267 --> 00:06:44,001
As of today, you're forbidden
to look at any books for learning.
99
00:06:44,002 --> 00:06:45,303
Do you understand?
100
00:06:46,772 --> 00:06:48,673
No... I don't want
to do that.
101
00:06:48,674 --> 00:06:49,774
It's only natural.
102
00:06:50,776 --> 00:06:52,844
What's important to a
girl is etiquette and
103
00:06:52,845 --> 00:06:55,580
accomplishments to make her
husband happy at home.
104
00:06:56,315 --> 00:06:58,683
You can say impudent
things like that when
105
00:06:58,684 --> 00:07:01,085
you can play the koto
a little better.
106
00:07:03,322 --> 00:07:04,455
Answer me!
107
00:07:05,858 --> 00:07:08,293
Okay. I'm sorry.
108
00:07:11,897 --> 00:07:12,964
Tadaoki...
109
00:07:12,965 --> 00:07:15,099
As usual, your lectures
are totally boring.
110
00:07:15,100 --> 00:07:17,702
Nitpicking at such
little details...
111
00:07:17,703 --> 00:07:20,338
People are saying that
the young master of
112
00:07:20,339 --> 00:07:22,740
the Imai family works as
hard as a head clerk.
113
00:07:22,741 --> 00:07:23,942
Father!
114
00:07:23,943 --> 00:07:25,076
Grandpa.
115
00:07:25,077 --> 00:07:28,212
In a way, what you're
saying is right, but
116
00:07:28,213 --> 00:07:31,182
people can't always be right.
117
00:07:31,183 --> 00:07:34,252
If you say the right thing, and
people take it on face value
118
00:07:34,253 --> 00:07:37,155
that it's the right thing, then
being right only makes them
119
00:07:37,189 --> 00:07:41,459
so angry, they won't listen
to the right thing.
120
00:07:42,461 --> 00:07:43,494
Father...
121
00:07:43,495 --> 00:07:45,396
It's been a while, hasn't it?
122
00:07:46,365 --> 00:07:47,699
It sure has.
123
00:07:47,733 --> 00:07:49,267
Are you done lecturing her?
124
00:07:50,035 --> 00:07:51,235
Then I'll borrow Asa.
125
00:07:52,771 --> 00:07:54,806
Let's go, Asa. He gave his
permission. Let's go.
126
00:07:57,209 --> 00:08:01,045
Now that I'm here, you can
do whatever you want.
127
00:08:02,181 --> 00:08:03,348
Can I really do what I want?
128
00:08:03,349 --> 00:08:04,415
That's right.
129
00:08:04,416 --> 00:08:06,050
Can I sumo wrestle?
130
00:08:06,051 --> 00:08:06,985
Go ahead
131
00:08:06,986 --> 00:08:08,419
Can I climb a tree?
132
00:08:08,420 --> 00:08:12,657
Go ahead, hut in exchange,
climb it better than a monkey.
133
00:08:12,691 --> 00:08:14,492
That's great.
I love you, Grandpa.
134
00:08:17,196 --> 00:08:18,529
Asa!
135
00:08:18,530 --> 00:08:20,231
Dad will scold you again!
136
00:08:21,867 --> 00:08:23,101
Get down!
137
00:08:24,403 --> 00:08:27,138
I'm going to climb it, too.
138
00:08:28,007 --> 00:08:31,943
Asa's grandfather Tadamasa,
retired a long time ago,
139
00:08:31,944 --> 00:08:34,645
and had been spending all
his days in Sagano with
140
00:08:34,646 --> 00:08:36,280
his hobby of noh chanting.
141
00:08:36,281 --> 00:08:40,585
But whenever he came to visit,
he often played with Asa.
142
00:08:40,586 --> 00:08:42,320
I can't believe this.
143
00:08:42,321 --> 00:08:45,390
I couldn't climb up there.
144
00:08:46,158 --> 00:08:48,393
Asa's so cool.
145
00:08:51,230 --> 00:08:54,132
Asa? What can you
see from there?
146
00:08:55,434 --> 00:08:58,503
I can see Mt. Hiei, Mt. Daimonji...
I can see it all from here.
147
00:09:07,646 --> 00:09:08,880
I finally made it.
148
00:09:12,785 --> 00:09:14,552
It's been a while since
I climbed a tree...
149
00:09:14,553 --> 00:09:16,020
It feels good, doesn't it?
150
00:09:17,089 --> 00:09:19,457
It must feel good to
ride that red cloud.
151
00:09:20,859 --> 00:09:22,860
That's the look...
152
00:09:22,895 --> 00:09:24,962
I like you when
you're smiling.
153
00:09:24,997 --> 00:09:26,631
You do?
154
00:09:27,466 --> 00:09:31,636
But there are things you
can't laugh at, aren't there?
155
00:09:33,505 --> 00:09:39,444
I don't want to grow up like this,
and become Shinjiro's wife in Osaka.
156
00:09:41,947 --> 00:09:43,147
That's not good.
157
00:09:43,916 --> 00:09:46,884
But in these times when
the Imai family doesn't
158
00:09:46,919 --> 00:09:49,754
have money, and Tadaoki
and the others are
159
00:09:49,788 --> 00:09:52,623
struggling, so it's for the
sake of the family.
160
00:09:52,658 --> 00:09:54,692
Even if it's for the sake
of the family, why...
161
00:09:54,693 --> 00:09:58,996
Why do women have to be given away
like summer gifts and year-end gifts?
162
00:09:58,997 --> 00:10:01,099
There's something
wrong, after all.
163
00:10:04,236 --> 00:10:08,272
I'm sorry, but I can't be
like Sis, and just accept
164
00:10:08,273 --> 00:10:12,610
things because that's
just how they are.
165
00:10:13,779 --> 00:10:18,049
You're great, after all.
166
00:10:19,485 --> 00:10:23,988
People will just go along
with traditions because
167
00:10:24,022 --> 00:10:27,091
they've been around for
so long, and just go
168
00:10:27,092 --> 00:10:29,393
along with the flow, saying
it's the right thing to do.
169
00:10:29,394 --> 00:10:33,831
That's easy to do. But you
stop and ask why...
170
00:10:33,832 --> 00:10:37,068
That's why you're great.
171
00:10:38,036 --> 00:10:39,070
You think so?
172
00:10:39,872 --> 00:10:42,673
With Dad, I have to
be like this.
173
00:10:42,674 --> 00:10:49,213
People who ask why are the ones
who will change the ways of society.
174
00:10:50,549 --> 00:10:53,384
No matter who tries to
silence you or points
175
00:10:53,385 --> 00:10:57,455
their finger at you, just face
forward and forge ahead.
176
00:10:58,157 --> 00:11:00,324
That's what I want.
177
00:11:00,325 --> 00:11:01,859
Do you understand?
178
00:11:04,129 --> 00:11:07,131
Okay. Shall we sing?
179
00:11:22,214 --> 00:11:24,815
Just hop ahead
like a rabbit.
180
00:11:29,488 --> 00:11:32,623
He's spoiling her again.
181
00:11:34,626 --> 00:11:38,462
Father really loves
Asa, doesn't he?
182
00:11:39,798 --> 00:11:42,300
They're both oddballs,
so they get along.
183
00:11:43,468 --> 00:11:44,936
In the past....
184
00:11:45,771 --> 00:11:50,341
{\an8}SEVEN YEARS AGO
185
00:11:46,138 --> 00:11:48,539
I just had a great idea.
186
00:11:50,642 --> 00:11:55,780
How about raising
Asa as a boy?
187
00:11:57,716 --> 00:11:58,816
As a boy?
188
00:11:58,817 --> 00:12:00,251
That's right.
189
00:12:00,252 --> 00:12:02,320
Even if you have to give
Hatsu away as a bride,
190
00:12:02,321 --> 00:12:05,890
just think of Asa as a
boy, and don't marry
191
00:12:05,891 --> 00:12:09,927
her off, and have
her take a bride.
192
00:12:09,928 --> 00:12:13,197
And we'll have Asa take
over the Imai family.
193
00:12:13,198 --> 00:12:17,468
Even if it was a joke,
I couldn't laugh.
194
00:12:18,103 --> 00:12:19,971
It really isn't anything
to laugh about.
195
00:12:19,972 --> 00:12:25,643
If she could be a little more feminine
like Hatsu, it would be great.
196
00:12:32,184 --> 00:12:35,052
Are you doing the books
yourself again?
197
00:12:35,887 --> 00:12:37,455
Thank you for your
hard work.
198
00:12:39,725 --> 00:12:42,827
Asa's father, Tadaoki
was devoted to work.
199
00:12:42,828 --> 00:12:46,564
But during this time even
the Imai family known as
200
00:12:46,565 --> 00:12:50,668
the wealthiest merchant in
Kyoto, was facing a crisis.
201
00:12:53,171 --> 00:12:54,205
Thank you.
202
00:12:54,206 --> 00:12:57,642
I'm counting on your
continued patronage.
203
00:13:02,014 --> 00:13:04,849
15 years before the Meiji
era it was considered
204
00:13:04,850 --> 00:13:07,551
the samurai era, but the
Tokugawa government
205
00:13:07,552 --> 00:13:10,288
and the feudal lords were
financially strapped...
206
00:13:10,289 --> 00:13:14,525
So they were borrowing huge
amounts of money from the merchants.
207
00:13:17,829 --> 00:13:21,599
It's such a waste to lend money
that we won't ever get back.
208
00:13:23,302 --> 00:13:24,902
What's a waste?
209
00:13:25,671 --> 00:13:28,706
I don't know. Dad
loves to economize.
210
00:13:30,309 --> 00:13:35,579
Times like this can't
go on much longer.
211
00:13:38,417 --> 00:13:40,351
No, never mind.
212
00:13:46,625 --> 00:13:50,628
Then one day after
Asa turned 12...
213
00:13:55,167 --> 00:13:56,934
Don't make noise
when you walk.
214
00:14:04,509 --> 00:14:07,845
What did you want to
talk to us about?
215
00:14:09,247 --> 00:14:11,816
I'm going to Osaka from now...
216
00:14:13,318 --> 00:14:14,485
Osaka?
217
00:14:14,486 --> 00:14:15,820
That's right.
218
00:14:15,821 --> 00:14:18,089
I have business there,
so I'm going to visit
219
00:14:18,090 --> 00:14:19,890
a number of money
changers there.
220
00:14:21,326 --> 00:14:26,130
You haven't met your fiancée,
Sobei of Sanouji-ya, have you?
221
00:14:27,165 --> 00:14:28,165
No...
222
00:14:28,166 --> 00:14:29,500
Come with me.
223
00:14:31,503 --> 00:14:32,470
You, too, Asa.
224
00:14:33,705 --> 00:14:36,574
Go and greet the people
at Kano-ya again.
225
00:14:36,575 --> 00:14:38,242
You want me to go too?
226
00:14:38,243 --> 00:14:39,677
I don't want to go.
227
00:14:41,246 --> 00:14:42,613
All right.
228
00:14:45,717 --> 00:14:51,655
How will Hatsu and Asa's
first journey to Osaka turn out?
16891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.