Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,445 --> 00:00:16,114
1901... Meiji 34.
2
00:00:16,115 --> 00:00:20,686
This is Tokyo over 110 years ago.
3
00:00:22,555 --> 00:00:26,758
TOKYO HINODE WOMEN'S UNIVERSITY
4
00:00:27,127 --> 00:00:28,393
She's here.
5
00:00:28,394 --> 00:00:29,628
It's her.
6
00:00:29,629 --> 00:00:30,996
She's beautiful.
7
00:00:31,831 --> 00:00:36,935
This woman is the heroine of the
story we're about to begin...
8
00:00:36,936 --> 00:00:38,670
Her name is Asa Shirooka.
9
00:00:40,907 --> 00:00:48,080
Congratulations on your entrance
to the first women's university
10
00:00:48,081 --> 00:00:55,220
in our country,
Hinode Women's University.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,658
ASA SHIROOKA
12
00:01:00,493 --> 00:01:06,131
Making a speech like this
seems a little pompous...
13
00:01:07,133 --> 00:01:13,639
Learning isn't anything special.
14
00:01:15,074 --> 00:01:19,611
So please learn to your
heart's content.
15
00:01:21,314 --> 00:01:24,183
In order to build a world
where everyone can
16
00:01:24,217 --> 00:01:34,193
laugh and live, we need the
soft power of women.
17
00:01:34,194 --> 00:01:38,764
Asa started a coal mining company,
a bank and insurance company
18
00:01:38,765 --> 00:01:42,467
during the tumultuous period
in Japan from the end of
19
00:01:42,468 --> 00:01:44,803
the Edo period to
the Meiji era.
20
00:01:46,406 --> 00:01:48,473
I'd like to say that...
21
00:01:48,474 --> 00:01:52,578
She's a great woman who devoted
her life to the establishment of
22
00:01:52,579 --> 00:01:56,715
Japan's first women's university
23
00:01:54,948 --> 00:01:58,984
{\an8}1857 (ANSEI 4)
24
00:01:56,716 --> 00:01:58,984
Actually Asa was...
25
00:01:59,219 --> 00:02:02,721
a unbelievably difficult young girl.
26
00:02:01,854 --> 00:02:05,324
ASA IMAI
27
00:02:20,773 --> 00:02:23,742
That hurts.
28
00:02:26,117 --> 00:02:32,216
Asa ga Kita
29
00:02:32,251 --> 00:02:36,255
Week 1
"The Little Fiancée"
Episode 1
30
00:02:37,257 --> 00:02:39,925
Original Story:
Chieko FURUKAWA
31
00:02:40,593 --> 00:02:43,262
Screenwriter:
Mika OMORI
32
00:02:43,930 --> 00:02:46,598
Music by:
Yuuki HAYASHI
33
00:02:47,267 --> 00:02:50,268
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
34
00:02:50,937 --> 00:02:53,605
Narrator:
Keiko SUGIURA
35
00:02:56,943 --> 00:02:59,945
Asa Shirooka:
Haru
36
00:03:00,613 --> 00:03:03,282
Asa Imai (Young Asa):
Rio SUZUKI
37
00:03:03,950 --> 00:03:06,952
Shintaro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
38
00:03:07,954 --> 00:03:10,956
Rie Imai:
Shinobu TERAJIMA
39
00:03:10,957 --> 00:03:13,959
Tadaoki Imai:
Takeshi MASU
40
00:03:13,960 --> 00:03:16,962
Ume:
TOMOCHIKA
41
00:03:25,371 --> 00:03:28,340
Shokichi Shirooka:
Masaomi KONDO
42
00:03:55,368 --> 00:03:58,136
KYOTO
43
00:03:59,539 --> 00:04:05,243
{\an8}ASA'S FAMILY HOME IMAI FAMILY
44
00:03:59,972 --> 00:04:05,010
20 years before the Meiji era
toward the ending of the
45
00:04:05,011 --> 00:04:10,782
Edo period, Asa was born as the second
daughter of a wealthy merchant family in Kyoto.
46
00:04:15,822 --> 00:04:18,824
No... This isn't Asa.
47
00:04:20,026 --> 00:04:23,295
This is Hatsu, Asa's sister
who is 2 years older.
48
00:04:23,296 --> 00:04:25,063
ASA'S OLDER SISTER HATSU
49
00:04:25,064 --> 00:04:26,498
So where's Asa?
50
00:04:26,064 --> 00:04:30,235
{\an8}MAID UME / ASA'S MOTHER RIE
51
00:04:26,499 --> 00:04:30,235
Where did Asa go?
52
00:04:31,070 --> 00:04:32,504
Sis!
53
00:04:42,548 --> 00:04:45,150
Mom! Asa's... Asa's hurt!
54
00:04:48,121 --> 00:04:49,321
Asa!
55
00:04:51,057 --> 00:04:53,125
What are you doing?
56
00:04:53,993 --> 00:04:56,862
Mom! Sis! Why?
57
00:04:56,863 --> 00:05:00,399
Why can't I fly like a kite
even if I put this on?
58
00:05:00,400 --> 00:05:01,733
Why?
59
00:05:02,769 --> 00:05:04,236
Never mind that!
60
00:05:05,204 --> 00:05:08,440
ASA'S FATHER HEAD OF THE
FAMILY TADAOKI
61
00:05:09,409 --> 00:05:16,148
You! You're a girl! Why are you,
always getting into mischief?
62
00:05:16,149 --> 00:05:18,283
I wonder why.
63
00:05:18,284 --> 00:05:20,585
I'm sorry Dad.
64
00:05:21,654 --> 00:05:23,221
Why are you laughing?
65
00:05:25,792 --> 00:05:26,925
You!
66
00:05:31,297 --> 00:05:34,099
Hatsu was a kind young girl who
was good at playing the koto
67
00:05:34,100 --> 00:05:40,672
while her younger sister,
Asa, was a real tomboy.
68
00:05:44,944 --> 00:05:47,913
1861 (FIRST YEAR OF BUNKYU)
69
00:05:47,914 --> 00:05:49,347
It's Asa! It's Asa!
70
00:05:49,348 --> 00:05:50,649
Asa's here.
71
00:05:52,985 --> 00:05:54,119
Why are you running away?
72
00:05:54,120 --> 00:05:56,021
Come back here!
73
00:06:07,700 --> 00:06:10,535
You'd better not be holding
back just because I'm a girl.
74
00:06:10,536 --> 00:06:12,604
I won't hold back.
75
00:06:22,248 --> 00:06:24,149
Asa wins again!
76
00:06:24,150 --> 00:06:26,184
I did it!
77
00:06:35,828 --> 00:06:37,329
Miss Asa!
78
00:06:38,264 --> 00:06:39,898
Darn! It's Ume.
79
00:06:43,002 --> 00:06:46,071
How many times have I told
you that you can't sumo wrestle?
80
00:06:46,072 --> 00:06:49,774
I'm sorry, but I don't
understand it...
81
00:06:50,176 --> 00:06:53,377
You don't get scolded if you
sumo wrestle, do you, Kyutaro?
82
00:06:52,778 --> 00:06:54,679
{\an8}ASA'S YOUNGER BROTHER KYUTARO
83
00:06:53,513 --> 00:06:55,079
No, I don't get scolded.
84
00:06:55,248 --> 00:06:56,681
Master Kyutaro is a boy.
85
00:06:56,682 --> 00:06:58,116
You're a girl.
86
00:06:58,117 --> 00:06:59,684
But I'm strong.
87
00:06:59,685 --> 00:07:02,354
That's right! Asa's strong.
88
00:07:02,355 --> 00:07:04,289
Being strong is no good.
89
00:07:04,290 --> 00:07:05,690
Why?
90
00:07:05,691 --> 00:07:07,659
There you go again...
91
00:07:07,660 --> 00:07:09,361
You're always asking why.
92
00:07:09,362 --> 00:07:12,197
Why can't a girl
sumo wrestle?
93
00:07:13,132 --> 00:07:15,400
Because that's just how it is.
94
00:07:15,401 --> 00:07:17,435
What do you mean?
95
00:07:17,436 --> 00:07:20,505
That's right. That's how it's
always been from long ago.
96
00:07:21,707 --> 00:07:23,241
Is that it?
97
00:07:23,242 --> 00:07:28,046
If you hurt your precious face,
what will do if your fiancé dislikes you.
98
00:07:28,714 --> 00:07:29,948
Fiancé?
99
00:07:30,683 --> 00:07:33,952
Then you won't have
to get married.
100
00:07:33,953 --> 00:07:36,555
Master Kyutaro!
Don't say things like that.
101
00:07:36,556 --> 00:07:37,722
It's bad luck!
102
00:07:39,025 --> 00:07:41,993
Why was it already decided
who Sis and I will marry.
103
00:07:41,994 --> 00:07:44,095
from the time we
were born?
104
00:07:44,096 --> 00:07:46,298
There are too many things
that I don't understand.
105
00:07:47,133 --> 00:07:50,635
The Imai family was the
biggest money changers in Kyoto,
106
00:07:50,636 --> 00:07:55,941
so their daughters already had
fiancés from when they were little.
107
00:07:59,278 --> 00:08:02,414
Her older sister, Hatsu was
engaged to the son of
108
00:08:02,415 --> 00:08:04,983
Sanoji-ya, the biggest money
changer in Osaka...
109
00:08:08,321 --> 00:08:11,089
While Asa was engaged to
the son of Kano-ya
110
00:08:11,090 --> 00:08:13,325
another big money
changer in Osaka.
111
00:08:15,194 --> 00:08:18,096
For generations, the women
born to the Imai family in
112
00:08:18,097 --> 00:08:23,001
Kyoto were married to Osaka money
changers for the sake of the family.
113
00:08:25,504 --> 00:08:29,641
Money changers were the
predecessors to the banks of today.
114
00:08:29,642 --> 00:08:32,077
The samurai were at the
top of society back then,
115
00:08:32,078 --> 00:08:35,113
but the merchants held
a lot of power because of
116
00:08:35,114 --> 00:08:39,184
their ability to develop commerce
and the economy.
117
00:08:40,886 --> 00:08:44,055
I wonder what our
fiancés are like.
118
00:08:44,056 --> 00:08:51,930
I wonder... But Dad chose
them, so they must be good men.
119
00:08:52,565 --> 00:08:57,168
Even if he is, I don't want to
marry someone from Osaka.
120
00:08:58,004 --> 00:09:01,840
I want to always live
here with you.
121
00:09:02,708 --> 00:09:04,542
There you go again.
122
00:09:06,112 --> 00:09:09,848
A woman has the important
job of being a good wife.
123
00:09:09,849 --> 00:09:11,716
But why...?
124
00:09:11,717 --> 00:09:16,221
If you keep asking why,
Dad will scold you!
125
00:09:18,958 --> 00:09:24,062
That's right. Dad gets really
angry when I ask why, doesn't he?
126
00:09:24,063 --> 00:09:25,830
That's right.
127
00:09:30,870 --> 00:09:35,874
We can't sumo wrestle, but it's okay
to get married... Is that how it is?
128
00:09:35,875 --> 00:09:38,610
That's right.
That's just how it is.
129
00:09:39,945 --> 00:09:45,216
But what will you do if your
fiancé looks like this?
130
00:09:47,286 --> 00:09:48,586
Or like this?
131
00:09:52,324 --> 00:09:54,492
What about this?
132
00:09:56,195 --> 00:09:57,662
That looks like Dad.
133
00:09:59,665 --> 00:10:02,000
What's this? Are you
talking about me?
134
00:10:04,170 --> 00:10:06,004
No... We didn't say anything.
135
00:10:06,005 --> 00:10:08,139
That's right.
136
00:10:08,941 --> 00:10:09,908
Asa!
137
00:10:09,909 --> 00:10:11,342
Your knee!
138
00:10:23,856 --> 00:10:29,227
As the daughters of the Imai family,
they both had a strict upbringing.
139
00:10:29,228 --> 00:10:32,163
They were taught etiquette,
sewing tea ceremony,
140
00:10:32,164 --> 00:10:35,166
flower arrangement, and
playing the koto...
141
00:10:45,010 --> 00:10:50,515
While Kyutaro, as the eldest son and
heir to the Imai family had to study hard.
142
00:10:52,985 --> 00:10:53,985
Speak up!
143
00:11:08,234 --> 00:11:09,534
Excuse me...
144
00:11:11,070 --> 00:11:12,337
Tadaoki...
145
00:11:13,339 --> 00:11:14,439
Are they here?
146
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
Where's Asa?
147
00:11:15,841 --> 00:11:19,677
She was in her room
until a little while ago, but...
148
00:11:20,579 --> 00:11:23,281
Asa, Asa!
149
00:11:35,294 --> 00:11:37,428
So this is what he was
reading today.
150
00:11:41,700 --> 00:11:43,268
It's the thing that
goes click-click...
151
00:11:48,974 --> 00:11:51,309
It's heavy! This is so cool.
152
00:11:55,214 --> 00:11:56,347
That's awesome.
153
00:11:56,348 --> 00:11:58,082
This slides really nicely.
154
00:12:00,786 --> 00:12:02,020
What a nice sound.
155
00:12:02,021 --> 00:12:03,254
What a surprise.
156
00:12:23,475 --> 00:12:25,276
Is she dancing?
157
00:12:38,057 --> 00:12:40,124
What are you doing, Shinjiro?
158
00:12:45,731 --> 00:12:47,565
You fool!
What are you doing?
159
00:12:48,667 --> 00:12:49,634
I'm sorry, Dad.
160
00:12:49,635 --> 00:12:53,037
But this makes a really
great sound.
161
00:12:53,038 --> 00:12:55,440
It's not a great sound.
Come over here!
162
00:12:57,943 --> 00:12:59,143
You!
163
00:13:02,181 --> 00:13:04,048
You're a merchant's daughter.
164
00:13:04,049 --> 00:13:05,650
How could you use our
precious abacus like that?
165
00:13:05,651 --> 00:13:06,884
I'm sorry!
166
00:13:10,789 --> 00:13:12,724
What a terrible young girl.
167
00:13:13,292 --> 00:13:17,896
Is that any way to talk?
She's your future bride.
168
00:13:17,897 --> 00:13:20,698
That's right. I forgot.
169
00:13:18,197 --> 00:13:21,833
{\an8}ASA FIANCE SHINJIRO SHIROOKA
170
00:13:25,871 --> 00:13:28,172
Is he my fiancé?
171
00:13:29,475 --> 00:13:32,677
I'm sorry you had
to see that.
172
00:13:34,013 --> 00:13:39,017
She's going to marry into our family, so
173
00:13:34,513 --> 00:13:39,017
{\an8}SHINJIRO'S FATHER OWNER OF
KANO-YA SHOKICHI SHIROOKA
174
00:13:39,018 --> 00:13:46,424
it's better for us to see
her in her true form.
175
00:13:50,696 --> 00:13:53,598
Say something, Asa.
176
00:13:55,834 --> 00:13:59,971
I like the click-click thing
better than the koto.
177
00:13:59,972 --> 00:14:02,573
The click-click thing makes
a nice sound, too.
178
00:14:02,574 --> 00:14:05,543
It doesn't just go
click-click, it...
179
00:14:05,544 --> 00:14:06,711
That's enough!
180
00:14:06,712 --> 00:14:07,879
Just be quiet.
181
00:14:12,885 --> 00:14:13,818
Asa.
182
00:14:16,188 --> 00:14:17,188
Yes?
183
00:14:17,189 --> 00:14:19,457
How's your butt?
184
00:14:24,663 --> 00:14:26,264
Asa! Where are you going?
185
00:14:27,866 --> 00:14:29,434
What a rude person!
186
00:14:30,336 --> 00:14:31,302
Asa...
187
00:14:31,904 --> 00:14:34,539
Isn't your fiancé good-looking?
188
00:14:34,540 --> 00:14:36,007
Not at all!
189
00:14:36,008 --> 00:14:38,009
How dare he talk
about my butt!
190
00:14:38,010 --> 00:14:39,677
Butt...?
191
00:14:40,679 --> 00:14:42,981
I hate him.
192
00:14:45,050 --> 00:14:48,086
To Asa, this was the
worst encounter,
193
00:14:48,087 --> 00:14:52,924
so what's going to happen
with these two?
13617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.