All language subtitles for An.idiot.abroad.S02E08.thebox.hannibal.Slovak-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,129 --> 00:00:03,488 "The Bucket List" (Baèkorový zoznam) 2 00:00:03,489 --> 00:00:06,448 Vidie ¾adovce skôr, než sa roztopia... 3 00:00:06,449 --> 00:00:10,048 Ís na africké safari... 4 00:00:10,049 --> 00:00:14,288 Stretnú najväèšieho cicavca na svete... 5 00:00:14,289 --> 00:00:17,968 Neprekonate¾né veci, ktoré musíte spravi než zomriete. 6 00:00:17,969 --> 00:00:19,688 Alebo nie? 7 00:00:20,007 --> 00:00:24,370 Precestoval som celý svet. Nebolo to také, ako som si predstavoval. 8 00:00:27,055 --> 00:00:28,407 Urèite máme správny dom? 9 00:00:28,408 --> 00:00:30,569 Mal som ruky v hovnách nosorožca. 10 00:00:30,570 --> 00:00:33,114 Ochutnal som to. Je to hrozné. 11 00:00:33,765 --> 00:00:37,221 Naozaj som nevládal. Chudol som. Zomieral som od hladu. 12 00:00:37,222 --> 00:00:39,111 - Je to hnus! - Nie. 13 00:00:39,112 --> 00:00:40,780 To smrdí... ovoòaj to. 14 00:00:41,231 --> 00:00:42,884 Páèil sa mi hroch v domácnosti. 15 00:00:42,885 --> 00:00:44,895 To bol najlepší moment. 16 00:00:45,013 --> 00:00:46,319 Tu máš. 17 00:00:46,557 --> 00:00:48,080 Úplne som sa cez to nepreniesol. 18 00:00:48,081 --> 00:00:50,612 Stále mi búši srdce, lebo nevie, èo sa deje. 19 00:00:52,805 --> 00:00:54,704 A tak to bolo aj s vami na tomto výlete. 20 00:00:56,789 --> 00:00:58,151 Skoro ste ma zabili. 21 00:00:58,152 --> 00:00:59,958 Skurvený pièus! 22 00:00:59,959 --> 00:01:05,990 "Idiot v zahranièí" - S02E08 - Karl prichádza domov Naèasoval a z odposluchu preložil kyller Vystrihnuté scény s titulkami nájdete na http://fantazia-ako-droga.blogspot.com/ 23 00:01:06,615 --> 00:01:10,387 Zdravím, vitajte pri 8. epizóde 2. série Idiota v zahranièí. 24 00:01:10,388 --> 00:01:12,745 Ja som Ricky Gervais. So mnou je tu Stephen Merchant. 25 00:01:12,746 --> 00:01:13,286 Ahoj. 26 00:01:13,287 --> 00:01:14,808 A hviezda seriálu... 27 00:01:14,809 --> 00:01:18,711 Blbec s gu¾atou hlavou... Karl Pilkington. 28 00:01:19,037 --> 00:01:19,998 Èau. 29 00:01:20,060 --> 00:01:23,153 Karl bol znova na ceste okolo sveta. 30 00:01:23,686 --> 00:01:26,091 Ïakujeme vám za otázky. K tomu sa dostaneme. 31 00:01:26,537 --> 00:01:29,645 Ale najprv sa chcem spýta, preèo si to robil znova? 32 00:01:29,646 --> 00:01:33,148 Na kameru si prisahal, že to už nebudeš robi. 33 00:01:33,582 --> 00:01:34,845 Je to práca, nie? 34 00:01:34,846 --> 00:01:36,536 Sú to peniaze na živobytie. 35 00:01:36,537 --> 00:01:38,348 Program sa volá Idiot v zahranièí. 36 00:01:38,862 --> 00:01:41,670 Pracovných ponúk ve¾a nie je. 37 00:01:54,527 --> 00:01:56,722 - Nie! - Nechaj to vo¾ne plynú! 38 00:02:01,854 --> 00:02:03,671 Ten je obrovský. 39 00:02:08,012 --> 00:02:12,451 Vybral si si možnos by na súkromnom neobývanom ostrove. 40 00:02:12,614 --> 00:02:14,254 Èo na to hovoríš? 41 00:02:14,255 --> 00:02:16,749 Videl si to. Nebol to dobrý zážitok. 44 00:02:27,765 --> 00:02:30,881 Toto je zlý zaèiatok... Ako sahova sa v daždi. 45 00:02:30,882 --> 00:02:33,197 Myslel som si, že tu bude piesok. 46 00:02:33,198 --> 00:02:34,888 Sú tu samé skaly. 47 00:02:35,156 --> 00:02:38,024 Cestoval som kvôli tomu cez celý svet. 48 00:02:38,025 --> 00:02:39,480 Pršalo tam. 49 00:02:39,481 --> 00:02:42,035 Nebolo to také, ako som si predstavoval. 50 00:02:42,509 --> 00:02:43,971 Keï máte nejaký sen, 51 00:02:43,972 --> 00:02:47,783 tak si to predstavujete ako nieèo dokonalé. 52 00:02:48,767 --> 00:02:50,291 Nemyslím si, že Ricky bude šastný. 53 00:02:50,292 --> 00:02:51,526 Mám to v pièi. 54 00:02:52,127 --> 00:02:54,436 On by toto nerobil. 55 00:02:55,869 --> 00:02:58,651 Daj si to cez hlavu. Buï v teple. 56 00:02:58,652 --> 00:03:02,143 Úprimne, by na malom ostrovèeku, 57 00:03:02,144 --> 00:03:05,927 by obleèený v listoch, prièom prší 58 00:03:05,928 --> 00:03:10,924 a ty si musíš postavi príbytok ako opica v lese s lepiacou páskou... 59 00:03:10,925 --> 00:03:13,615 ...tak som si to ani ja nepredstavoval. 60 00:03:13,616 --> 00:03:18,123 - Nie. Predstavoval som si... - Reklamu na Bounty. 61 00:03:18,124 --> 00:03:22,707 Presne tak. Biely piesok, modré more a palmy. 62 00:03:22,708 --> 00:03:25,399 - Kokos s Bounty vo vnútri. - Áno. 63 00:03:29,547 --> 00:03:33,151 Ale ide o to, že reklama má 30 sekúnd. 64 00:03:33,152 --> 00:03:36,665 Chutí jej Bounty... ale stavím sa, že ako to dojedla bola nasratá. 65 00:03:38,123 --> 00:03:40,143 To je realita! 66 00:03:40,144 --> 00:03:42,683 Vôbec nad tým nepremýš¾aš, povieš si, "To vyzerá pekne." 67 00:03:42,684 --> 00:03:44,828 A potom ideš ïalej. 68 00:03:48,053 --> 00:03:50,762 Jedna vec, ktorú som vždy chcel spravi a dúfam, že raz aj spravím, 69 00:03:50,763 --> 00:03:53,299 a ty si to už spravil... Plávanie so žralokmi. 70 00:03:53,300 --> 00:03:57,861 - Vyzeralo to úžasne. - Hej, to bolo v pohode. 71 00:03:57,862 --> 00:03:59,046 Ok, super. 72 00:03:59,047 --> 00:04:01,705 Doslova si tomu vdýchol život. 73 00:04:02,822 --> 00:04:04,870 Ty vieš ako nieèo opísa. 74 00:04:04,871 --> 00:04:08,549 Je to ale ažké. Ostatní si to zažijú sami. 75 00:04:08,550 --> 00:04:10,606 A ide o to, èo si o tom myslia oni. 76 00:04:11,226 --> 00:04:15,847 Toto je šialené. Vidím ho. 77 00:04:18,829 --> 00:04:20,378 Nevyzerá by šastný. 78 00:04:21,553 --> 00:04:26,011 - Ale povedz nám, ako si sa cítil ty? - Na prd. 79 00:04:27,697 --> 00:04:31,674 Na lodi mi býva zle. Myslel som, že uvidím delfína a potrvá to 1 noc. 80 00:04:31,675 --> 00:04:35,590 Nakoniec sme išli za žralokmi a trvalo to 2 noci. 81 00:04:35,591 --> 00:04:39,123 Na lodi mi proste býva zle. Bol som v izbe, kde to strašne smrdelo. 82 00:04:39,124 --> 00:04:41,355 Myslel som si, že tak smrdí každá izba, až kým tam niekto vošiel a povedal, 83 00:04:41,356 --> 00:04:43,713 "Ježiši! 84 00:04:43,714 --> 00:04:45,168 Èo to tu je?!" 85 00:04:46,085 --> 00:04:51,043 Ide o to, že ¾udia si myslia, že tieto veci sú super, lebo to videli v TV. 86 00:04:51,044 --> 00:04:53,551 Nevidia tú prácu. 10 hodín cesty... 87 00:04:53,552 --> 00:04:55,263 Nevidia tú prácu. 88 00:04:56,869 --> 00:05:00,679 - Takto si si to predstavoval? - Nie. 89 00:05:00,714 --> 00:05:03,218 Do pièe! 90 00:05:03,219 --> 00:05:06,375 V týchto dokumentoch vezmú gorilu, 91 00:05:06,376 --> 00:05:09,590 ktorá tam sedí s rodinou a pustia tam hudbu. 92 00:05:10,699 --> 00:05:12,661 Všetky tie zvuky... 93 00:05:13,675 --> 00:05:16,669 Všetci pochodujú lesom... "Pozri sa! To je úžasné!" 94 00:05:16,670 --> 00:05:20,771 Je to v HD. "To je nádhera! Chcel by som tam ís." 95 00:05:27,221 --> 00:05:28,453 Vyzerám ako E.T. 96 00:05:28,454 --> 00:05:32,282 V realite... krvácali mi palce na nohách, bolela ma hlava, 97 00:05:32,283 --> 00:05:35,480 štípali ma komáre... Prišiel som tam 98 00:05:35,481 --> 00:05:36,774 a prvá vec, èo som videl, 99 00:05:36,775 --> 00:05:39,838 bolo ako gorila svojim mláïatám strká prst do zadku. 100 00:05:39,839 --> 00:05:44,024 To nie je nieèo, kedy si povieš... 101 00:05:44,025 --> 00:05:46,411 Pod¾a mòa áno. Keï budú pozera ¾udia toto, tak povedia... 102 00:05:47,543 --> 00:05:51,725 Toto bola skvelá cesta. 103 00:05:51,726 --> 00:05:53,630 - Skvelá? - Áno. 104 00:05:54,715 --> 00:05:56,040 To ma pojeb. 105 00:05:56,041 --> 00:05:59,291 Povedal by som 10/10. 106 00:05:59,292 --> 00:06:03,200 Povedal, že cesta za gorilami je o ich stopovaní a sledovaní. 107 00:06:03,201 --> 00:06:05,072 Nie, nie je. Prineste ju do chatrèe. 108 00:06:05,073 --> 00:06:08,142 Dajte ju do stanu, sadnem si pred neho, chví¾u sa budem pozera, 109 00:06:08,143 --> 00:06:10,052 môže ís ïalší. 110 00:06:10,053 --> 00:06:12,197 To je pozorovanie goríl. 111 00:06:12,198 --> 00:06:17,188 Karl, èastokrát sa o nás hovorí, že a šikanujeme. 112 00:06:17,189 --> 00:06:21,766 Ale my obaja, a hlavne Ricky, si dáme vždy záleža, aby ti bolo dobre. 113 00:06:21,767 --> 00:06:24,729 Najmä, keï si bol na Aljaške. 114 00:06:24,730 --> 00:06:27,161 Polárny medveï a nezožerie, ale... 115 00:06:27,162 --> 00:06:29,685 ...zistil som, že si si na lekárskej prehliadke 116 00:06:29,720 --> 00:06:33,008 nenechal spravi test prostaty, že? 117 00:06:33,009 --> 00:06:35,746 Nie. 118 00:06:35,781 --> 00:06:38,306 Preèo? Iba vo Ve¾kej Británii, 119 00:06:38,307 --> 00:06:41,731 je každoroèný poèet màtvych kvôli rakovine prostaty 120 00:06:41,732 --> 00:06:43,971 väèší než poèet ¾udí, ktorých zožral polárny medveï. 121 00:06:43,972 --> 00:06:46,859 Na toto je divný èas, keï som uprostred nièoho. 122 00:06:46,860 --> 00:06:50,445 Je to jeden z najväèších zabijakov. A je to jednoduchý test. 123 00:06:50,446 --> 00:06:54,466 Doktor ti strèí do zadku prst 124 00:06:54,467 --> 00:06:58,506 a povie, 'Áno, si v poriadku.' A môžeš si vydýchnu na ïalší rok. 125 00:06:58,507 --> 00:07:01,302 Nechápem, preèo sa o to zrazu teraz to¾ko staráš. 126 00:07:01,303 --> 00:07:03,799 Dochádza mi baterka na telefóne. 127 00:07:03,800 --> 00:07:07,054 Len plytvám baterkou. Ak sa nieèo stane, som màtvy. 128 00:07:07,055 --> 00:07:09,622 Je to môj najlepší kamoš. Žaluj ma. Starám sa o neho. 129 00:07:09,623 --> 00:07:13,683 Ale preèo sa nespýtaš, aký mám krvný tlak? 130 00:07:13,684 --> 00:07:16,697 Alebo èi ma bolia nohy, èi mi nie je zima. Nie, niè také. 131 00:07:16,698 --> 00:07:19,706 Preèo si nenechᚠda prst do zadku? 132 00:07:19,707 --> 00:07:23,023 - Lebo èasto pritom nie sú žiadne príznaky. - Nechcem si to da spravi. 133 00:07:23,024 --> 00:07:26,144 Ja viem, ale je to pre teba dobré. Takže... 134 00:07:26,145 --> 00:07:28,956 Môžete zavola doktora? 135 00:07:28,957 --> 00:07:31,048 Nie, toto je iba plytvanie èasom. 136 00:07:31,049 --> 00:07:34,268 Toto je Frank, Karl. 137 00:07:34,269 --> 00:07:36,572 Ako sa máš? Rád a spoznávam. 138 00:07:36,573 --> 00:07:41,376 Je to urológ. 139 00:07:41,377 --> 00:07:44,720 Pri rakovine prostaty môžeš by absolútne zdravý, 140 00:07:44,721 --> 00:07:47,790 a aj tak ju môžeš ma. 141 00:07:47,791 --> 00:07:51,376 Jednou možnosou ako to zisti 142 00:07:51,377 --> 00:07:53,315 je vyšetrenie koneèníka. 143 00:07:53,316 --> 00:07:56,414 - Ten pocit... - Ja ale nechcem prst v zadku. 144 00:07:56,415 --> 00:07:59,337 Stále v tom pokraèuješ. Už som ti to povedal ve¾akrát. 145 00:07:59,338 --> 00:08:03,136 Urèite je ve¾a chorých ¾udí, ktorých by mal Frank vyšetrova. 146 00:08:03,137 --> 00:08:06,534 Namiesto toho je tu s vami a hovorí o prste v mojom zadku. 147 00:08:06,535 --> 00:08:10,696 - Ako dlho by to trvalo? - 15 sekúnd. 148 00:08:10,697 --> 00:08:13,348 - 15 sekúnd! - To je dlhý èas. 149 00:08:13,383 --> 00:08:15,241 Èo tam h¾adáš? 150 00:08:15,242 --> 00:08:20,070 H¾adám a zisujem 2 veci. Ve¾kos prostaty. 151 00:08:20,071 --> 00:08:25,216 A jej pevnos, aké je to na dotyk. 152 00:08:25,217 --> 00:08:27,582 Je to jednoduchá rýchla vec. 153 00:08:27,583 --> 00:08:30,146 Karl, poviem ti, èo sa stane. Zaberie to 10 sekúnd. 154 00:08:30,147 --> 00:08:33,284 Povie, že si v poriadku. A ty povieš, že toto vykrúcanie sa nebolo potrebné. 155 00:08:33,285 --> 00:08:35,912 A budeš vedie, že nemᚠrakovinu prostaty. 156 00:08:35,913 --> 00:08:38,074 - Ale nie dnes. - Lepší èas už nebude. 157 00:08:38,075 --> 00:08:41,330 Možno ide len o nás, kamery... 158 00:08:41,331 --> 00:08:44,692 - Keby to bolo v súkromí... - Máme pre teba súkromnú miestnos. 159 00:08:51,157 --> 00:08:54,541 - Vy tu ale poèkajte. - My tu zostáme. 160 00:08:54,542 --> 00:08:58,247 Frank choï za Karlom. Ukážte im tú miestnos. 161 00:08:58,248 --> 00:08:59,341 Vïaka. 162 00:09:02,256 --> 00:09:05,510 Môžeš mu skontrolova aj semenníky, keï už tam budeš. 163 00:09:11,187 --> 00:09:18,127 Takže, aké sú tu pravidlá? Viem, že to je dôležité. 164 00:09:18,128 --> 00:09:20,990 Ide len o to, ako o tom hovoria. 165 00:09:20,991 --> 00:09:23,778 Cestoval som okolo sveta cez nebezpeèné miesta. 166 00:09:23,779 --> 00:09:25,510 Nikdy predtým sa o mòa nestarali. 167 00:09:25,511 --> 00:09:28,886 Zrazu dnes sa starajú, aby som si dal spravi toto. 168 00:09:28,887 --> 00:09:32,702 Muži sa pri týchto veciach cítia trápne. Nie sú na to zvyknutí. 169 00:09:32,703 --> 00:09:37,886 Ale je to nieèo naozaj ve¾mi rýchle a bezbolestné. 170 00:09:37,887 --> 00:09:40,302 Môže to niekomu aj zachráni život. 171 00:09:40,303 --> 00:09:42,756 A než sa nazdᚠje koniec. 172 00:09:42,757 --> 00:09:46,232 - Ja neviem... - Robím to každý deò. 173 00:09:46,233 --> 00:09:48,417 Toto robíš? Naozaj každý deò? 174 00:09:48,418 --> 00:09:50,541 Každý môj pracovný deò robím toto. 175 00:09:50,542 --> 00:09:53,646 A môžeš by povýšený, dostaneš na prácu nieèo lepšie, 176 00:09:53,647 --> 00:09:56,530 alebo je toto tvoja budúcnos? Strka prsty do zadkov? 177 00:09:56,531 --> 00:09:58,768 Je to iba èas mojej práce. 178 00:09:58,769 --> 00:10:04,450 Ve¾a èasu trávim na operaènom sále a na klinike. 179 00:10:04,451 --> 00:10:07,717 - Ko¾ko ich spravíš za deò? - Možno 10 až 20. 180 00:10:07,718 --> 00:10:11,386 A ktorý prst to je? Ve¾ký alebo malý? 181 00:10:11,387 --> 00:10:14,327 - Ukazovák. - Preèo nie malíèek? 182 00:10:14,328 --> 00:10:18,621 Lebo prostata je trochu viac vnútri. Nemohol by si... 183 00:10:18,622 --> 00:10:21,363 S malíèkom by sa to nedalo spravi. 184 00:10:21,364 --> 00:10:24,265 Takže musíš zahnú? Ideš dovnútra a za roh? 185 00:10:24,266 --> 00:10:27,795 Dovnútra a trochu potoèím... 186 00:10:27,796 --> 00:10:33,363 Myšlienka na to je horšia, než ako to v skutoènosti je. 187 00:10:33,398 --> 00:10:35,915 - Ok, tak to spravme. - Poï na to! 188 00:10:35,916 --> 00:10:38,602 - Budeš ma rukavice? - Áno. 189 00:10:38,603 --> 00:10:41,623 - PoznᚠRicharda Blackwooda? - Áno, ten komik. 190 00:10:41,624 --> 00:10:45,974 Mal kolonoskopiu v telke. Nikto ho už nikdy nevidel. 191 00:10:47,882 --> 00:10:53,303 ¼ahni si a pokrè kolená. 192 00:10:54,544 --> 00:10:56,596 Ruku si daj sem. 193 00:10:58,275 --> 00:11:00,624 Použijem lubrikaèný gél. 194 00:11:03,655 --> 00:11:08,320 Pokrè kolená ešte viac. 195 00:11:08,321 --> 00:11:11,230 Trochu bližšie ku mne. Super. 196 00:11:11,231 --> 00:11:14,363 Zhlboka sa nadýchni. 197 00:11:14,364 --> 00:11:17,618 Ok, uvo¾ni sa. 198 00:11:17,619 --> 00:11:21,202 Dávam prst dovnútra. Dýchaj zhlboka. 199 00:11:21,203 --> 00:11:22,525 Ježiši! To je poriadne hlboko! 200 00:11:23,120 --> 00:11:24,140 Kurvafix! 201 00:11:24,141 --> 00:11:27,730 - To už staèí. Dotýkaš sa p¾úc! - Dobrá práca. 202 00:11:32,048 --> 00:11:33,494 Zvládol si to. 203 00:11:38,582 --> 00:11:40,725 Tvoja prostata je v poriadku. 204 00:11:44,584 --> 00:11:46,751 Zvládol si to. 205 00:11:47,492 --> 00:11:48,717 Dobrá práca. 206 00:11:48,718 --> 00:11:49,546 Super. 207 00:11:49,547 --> 00:11:53,659 Nemyslím si, že toto je zrovna vec, za ktorú si platia ¾udia predplatné Sky. 208 00:11:53,660 --> 00:11:55,519 V HD. 209 00:11:57,377 --> 00:11:59,279 Ïakujem ti, Frank. 210 00:11:59,280 --> 00:12:01,628 Si skutoèný doktor, však? 211 00:12:05,141 --> 00:12:06,242 Vygoogluj si ma. 212 00:12:07,441 --> 00:12:11,531 Ty si jeden z tých, èo by si nikdy nedali spravi test rakoviny prostaty 213 00:12:11,532 --> 00:12:14,749 a nakoniec niektorí z nich by kvôli tomu zomreli. 214 00:12:14,750 --> 00:12:16,958 Úplne som sa cez to nepreniesol. Stále mi búši srdce, 215 00:12:16,959 --> 00:12:18,853 lebo nevie, èo sa deje. Moje telo si hovorilo, 216 00:12:18,854 --> 00:12:20,343 "Èo sa to stalo?!" 217 00:12:21,065 --> 00:12:23,133 Nikto ešte nebol tak hlboko. 218 00:12:29,816 --> 00:12:32,593 Ty si ¾udský magnet? 219 00:12:36,783 --> 00:12:38,217 Lepí sa to na neho. 220 00:12:39,293 --> 00:12:41,941 Nie sú ani nièím zvláštne. 221 00:12:42,753 --> 00:12:44,099 Èo sa to deje? 222 00:12:44,100 --> 00:12:46,043 Nikdy som o tomto nepoèul. 223 00:12:46,044 --> 00:12:50,311 Hodí sa to, keï ideš nakupova. Keï ideš do potravín, 224 00:12:50,312 --> 00:12:54,119 tašky niè nevydržia. Sú príliš tenké. 225 00:12:54,154 --> 00:12:57,205 On vojde do obchodu a... Vyriešené. 226 00:12:57,785 --> 00:13:02,822 Nenapadá ma situácia, pri ktorej by si si povedal, "Super! Som magnet." 227 00:13:02,857 --> 00:13:05,182 Kedy potrebuješ by magnetom? 228 00:13:05,183 --> 00:13:07,948 Akú superschopnos by si teda chcel? 229 00:13:07,949 --> 00:13:10,045 Jednu som vymyslel. 230 00:13:11,664 --> 00:13:13,423 Bol by som Bullshit Man. (bullshit = hovadina) 231 00:13:13,550 --> 00:13:17,365 Existuje ve¾a situácií, pri ktorých vieš, že ¾udia klamú. 232 00:13:17,366 --> 00:13:18,537 Rád by som tam vošiel... 233 00:13:18,760 --> 00:13:21,441 Ani by som nepotreboval kostým. Mal by som obleèené toto. 234 00:13:21,442 --> 00:13:23,970 Vletel by som dovnútra a povedal, "Hovadina! 235 00:13:25,388 --> 00:13:27,213 Hovoríš pièoviny!" 236 00:13:27,214 --> 00:13:30,246 A všetci na to, "To je Bullshit Man!" A ja, "Presne tak! 237 00:13:30,247 --> 00:13:33,949 On hovorí pièoviny!" A nakoniec by ¾udia prestali klama. 238 00:13:33,950 --> 00:13:38,747 To by sa mohlo uja. Viem, že si povedal, že by si nechcel kostým, 239 00:13:38,748 --> 00:13:41,795 ale ak by som ti nejaký zohnal, akej farby by bol? 240 00:13:41,796 --> 00:13:43,525 - Ja nepotrebujem kostým. - Ja viem, ale ak by som ti ho zohnal, 241 00:13:43,526 --> 00:13:45,969 - akej farby by bol? - Ja niè také nepotrebujem. 242 00:13:45,970 --> 00:13:48,153 - To je len strata èasu. - Je to ïalšia hovadina. 243 00:13:48,154 --> 00:13:50,953 - Ako vieme, že si Bullshit Man? - Vletím dovnútra. 244 00:13:50,954 --> 00:13:52,768 Takže môžeš aj lieta? 245 00:13:52,769 --> 00:13:56,734 Takže tvoja superschopnos je hovorenie "Hovadina!", ale môžeš aj lieta. 246 00:13:56,735 --> 00:13:59,543 Ale ak by som povedal "Hovadina!", tak by ¾udia vedeli, 247 00:13:59,544 --> 00:14:01,372 že hovoria hovadiny. 248 00:14:01,373 --> 00:14:03,602 - Ale poèka... - To je moja superschopnos. 249 00:14:03,603 --> 00:14:06,421 Nie, tvoja superschopnos je urèite aj lietanie. 250 00:14:06,422 --> 00:14:07,793 Všetci môžeme hovori "Hovadina!". 251 00:14:07,794 --> 00:14:11,145 Nie, lietanie je nevyhnutné kvôli množstvu hovadín, ktoré sa dejú vo svete. 252 00:14:11,146 --> 00:14:14,412 - Ale ak lietaš... - Ale ak nemôžem lieta, tak ako sa dostanem... 253 00:14:14,413 --> 00:14:16,688 Je tu ve¾a hovadín! 254 00:14:16,689 --> 00:14:18,659 Èo budem robi? Chodi taxíkom? 255 00:14:18,660 --> 00:14:20,383 Budem celý deò zaneprázdnený. 256 00:14:20,384 --> 00:14:23,943 Ja som to nevymyslel. Nie je moja chyba, èi môžeš alebo nemôžeš lieta. 257 00:14:23,944 --> 00:14:26,643 - Uk¾udni sa. - Ja viem, ale ak by bola toto moja superschopnos, 258 00:14:26,644 --> 00:14:28,767 chcel by som vletie dovnútra. 259 00:14:28,768 --> 00:14:32,064 Nechcem kostým, lebo by som ho nosil stále 260 00:14:32,065 --> 00:14:34,172 kvôli množstvu hovadín, ktoré sú hovorené. 261 00:14:34,173 --> 00:14:36,997 Tomu rozumiem. Takže tebe ide o toto... 262 00:14:36,998 --> 00:14:39,031 Každý môže poveda "Hovadina!", 263 00:14:39,032 --> 00:14:42,725 ale ty musíš lieta, aby si sa tam dostal rýchlo. 264 00:14:42,726 --> 00:14:45,316 Rýchlo. Hneï ako niekto zaène trepa hovadiny... 265 00:14:45,317 --> 00:14:47,485 Ako ich poèuješ? Mᚠaj supersluch? 266 00:14:47,486 --> 00:14:51,351 Takže poèka... Vidíš, kde sú? 267 00:14:51,352 --> 00:14:53,829 - Alebo ich len poèuješ? - Poèujem to. 268 00:14:53,830 --> 00:14:57,527 Takže ak by sa teraz konala schôdzka v Leeds... 269 00:14:57,528 --> 00:14:59,177 A chlap by tam hovoril, 270 00:14:59,178 --> 00:15:01,445 "Ak investujete do tejto spoloènosti milión, 271 00:15:01,446 --> 00:15:11,405 tak Vašu investíciu do roka zdvojnásobime." 272 00:15:11,703 --> 00:15:13,183 Hovadina! 273 00:15:16,559 --> 00:15:17,869 Takto by to fungovalo. 274 00:15:17,870 --> 00:15:20,851 Videl si ako... 275 00:15:20,852 --> 00:15:23,883 Ja viem. Ide o to, že roky ¾udia trepú... 276 00:15:23,884 --> 00:15:29,353 Schôdzky, obchody... Vždy poèuješ takéto veci. 277 00:15:29,354 --> 00:15:33,349 Programy... X Factor by ma poriadne zamestnal. 278 00:15:33,350 --> 00:15:37,538 Hovoria tam ¾uïom hrozné sraèky. 279 00:15:37,539 --> 00:15:39,713 A to plakanie by bola ïalšia vec. Neviem, ako sa to volá. 280 00:15:39,714 --> 00:15:42,242 Keï dievèatá robia toto. Neviem, èo to má by. 281 00:15:42,243 --> 00:15:44,215 Keï plaèú a robia toto. 282 00:15:45,044 --> 00:15:47,377 Chcel by som tam vletie, "Prestaò s tým kurva!" 283 00:15:53,772 --> 00:15:54,525 Kurvafix! 284 00:15:54,526 --> 00:15:56,390 To smrdí... ovoòaj to. 285 00:15:59,004 --> 00:16:01,951 To nie je zápach. To je dobrá vôòa. 286 00:16:01,952 --> 00:16:03,587 - Je to hnus! - Nie. 287 00:16:03,588 --> 00:16:05,159 - Ale áno! - Nie. 288 00:16:05,160 --> 00:16:10,196 Vychutnávam si jedlo viac odvtedy, èo som sa vrátil z Japonska. 289 00:16:10,197 --> 00:16:13,636 - Lebo oceòuješ... - Proste chutné jedlo. 290 00:16:13,637 --> 00:16:17,572 Hej, ale hovoríš, že nie je dobré iba preto, že je iné. 291 00:16:17,573 --> 00:16:19,519 Nie, v Japonsku chutné nebolo. 292 00:16:19,520 --> 00:16:21,658 Naozaj som nevládal. Chudol som. 293 00:16:21,659 --> 00:16:24,450 Zaèínal som by kos a koža, lebo som zomieral od hladu. 294 00:16:24,451 --> 00:16:27,195 Nebolo tam niè. Pýtal som sa, èi tam majú toast. 295 00:16:27,196 --> 00:16:28,976 A oni sa na teba takto pozrú, "Nie." 296 00:16:28,977 --> 00:16:31,027 A dajú ti nejaký semenník z chobotnice. 297 00:16:31,838 --> 00:16:33,588 Proste niè. Toto je na raòajky. 298 00:16:34,256 --> 00:16:38,330 Tie divné sraèky nejedávajú iba na olovrant. Sú to raòajky. 299 00:16:38,331 --> 00:16:40,586 - Zaèínajú hneï divnými vecami. - A viete èo? 300 00:16:40,587 --> 00:16:44,278 Nepovedal som to ¾uïom, s ktorými som tam bol. Ale keï už som proste nemohol, 301 00:16:44,279 --> 00:16:46,736 tak 2 rána, kedy som sa snažil cez to dosta, 302 00:16:46,737 --> 00:16:47,706 som jedol Strepsils. 303 00:16:47,707 --> 00:16:51,804 Lebo potom mi chuové poháriky stàpli a vôbec nevedeli, èo sa deje. 304 00:16:51,805 --> 00:16:53,945 A potom som to len hádzal všetko do úst. 305 00:16:57,066 --> 00:16:58,460 Daj si trochu. 306 00:16:59,002 --> 00:17:00,296 Daj si trochu. 307 00:17:01,730 --> 00:17:02,899 Daj si trochu! 308 00:17:03,260 --> 00:17:05,453 Netvár sa teraz, že mi nerozumieš. 309 00:17:09,518 --> 00:17:10,546 Budem vraca. 310 00:17:10,547 --> 00:17:12,750 Je tam nieèo uprostred a je to naozaj príšerné. 311 00:17:13,951 --> 00:17:16,107 Budem vraca v japonskej záhrade. 312 00:17:16,679 --> 00:17:19,608 Teraz je to už fajn. Zjem èoko¾vek. Jedol som aj gekkov. 313 00:17:19,609 --> 00:17:23,826 Nie som až tak nároèný. Mal som ruky v hovnách nosorožca. 314 00:17:23,827 --> 00:17:26,756 Ochutnal som to. Tu nejde o to, že by som robil scénu... 315 00:17:26,757 --> 00:17:28,534 Je to kurva hnusné. 316 00:17:28,535 --> 00:17:33,228 Toto je oèividne prvotné sushi. Tu to všetko zaèalo. 317 00:17:33,229 --> 00:17:35,152 Ako sa to rozmohlo? Preèo nikto nepovedal, 318 00:17:35,153 --> 00:17:37,364 "Èo je to za sraèku? Vyhoïte to! 319 00:17:37,365 --> 00:17:39,960 Prestaòte to servírova!" A to mal by koniec sushi. 320 00:17:39,961 --> 00:17:43,033 170 libier! 321 00:17:43,034 --> 00:17:45,872 Dobre, tak èo odporúèaš? 322 00:17:45,873 --> 00:17:47,852 Pozri sa na menu akejko¾vek inej krajiny. 323 00:17:47,853 --> 00:17:49,936 Vojdi do reštaurácie a zober si menu. 324 00:17:49,937 --> 00:17:52,524 "Toto ¾udia radi jedávajú." "Áno, nie je to hlien!" 325 00:17:55,798 --> 00:17:57,572 Proste nieèo normálne. 326 00:18:01,420 --> 00:18:04,312 Je poriadne obrovská, keï vyjde von z vody. 327 00:18:06,099 --> 00:18:07,747 Panebože, sama si otvára. 328 00:18:11,512 --> 00:18:14,784 To je bláznivé. 329 00:18:14,785 --> 00:18:17,298 Môj otec nepustil maèku do obývaèky. 330 00:18:18,727 --> 00:18:20,062 Tu je kurva hroch. 331 00:18:20,569 --> 00:18:23,022 To bol najlepší moment. 332 00:18:23,023 --> 00:18:25,866 Zviera, ktoré normálne zabíja ¾udí. 333 00:18:25,867 --> 00:18:28,040 Hroch je zabijak èíslo jedna. 334 00:18:29,524 --> 00:18:32,669 Musíš ho vystopova, musíš si drža odstup. 335 00:18:32,670 --> 00:18:34,792 Musíš sa na neho pozera cez ïalekoh¾ad. 336 00:18:34,793 --> 00:18:39,140 A tu ho zrazu niekto má v dome ako domáce zviera. 337 00:18:39,141 --> 00:18:41,082 Hroch v dome. 338 00:18:41,083 --> 00:18:44,842 Èaj a keksy po ruke. Hroch v obývaèke. 339 00:18:45,544 --> 00:18:47,576 Toto je ideálne. 340 00:18:47,577 --> 00:18:50,776 - Preèo ho vždy vidíme iba v tom istom prostredí, v jazere? - Je to kruté. 341 00:18:50,777 --> 00:18:54,353 - Nie je to kruté. - V tomto prípade si žije dobre. 342 00:18:54,354 --> 00:18:56,296 - Zomrel by. - Nezomrel. Zachránili ho. 343 00:18:56,297 --> 00:19:00,412 Ale divoké zvieratá by nikdy nemali by v domácnosti. 344 00:19:00,413 --> 00:19:05,176 Nemôžeš si zrazu necháva divoké zvieratá v panelákoch, 345 00:19:05,177 --> 00:19:08,172 pre prípad, že by si chcel keksy, zatia¾ èo sa na jedno pozeráš. 346 00:19:08,173 --> 00:19:11,594 Hovorím iba to, že na to nikdy nezabudnem. 347 00:19:11,595 --> 00:19:15,107 Je to neskutoèný zážitok. Hrochov v divoèine èlovek vidí stále. 348 00:19:15,108 --> 00:19:16,641 - Nuda! - Nuda! 349 00:19:17,733 --> 00:19:19,842 Hrochov v prírodnej rezervácii som už videl. 350 00:19:19,843 --> 00:19:21,742 - Nuda! - Do akého kresla ich usádzaš? 351 00:19:22,513 --> 00:19:25,106 Kde je koberec? 352 00:19:26,926 --> 00:19:30,569 Takže ty by si radšej stál v rade v zoo, 353 00:19:30,570 --> 00:19:33,908 aby si videl nejaké zvieratá takto sediace na skale bez nálady, 354 00:19:33,909 --> 00:19:36,547 než že by si vošiel do domu, bez toho aby si vedel èo tam je, 355 00:19:36,548 --> 00:19:38,860 vošiel by si dovnútra a povedal, 356 00:19:38,861 --> 00:19:41,606 "Máte peknú plazmu. Pekná pohovka. 357 00:19:41,607 --> 00:19:43,336 Gorila v rohu." 358 00:19:45,283 --> 00:19:48,448 Ak dᚠtaké zviera do normálneho prostredia, 359 00:19:48,449 --> 00:19:50,654 potom vyzerá ešte divnejšie. Je to úžasné. 360 00:19:51,231 --> 00:19:53,686 Nikdy na to nezabudnem. Na ve¾a iných vecí zabudnem. 361 00:19:53,687 --> 00:19:56,494 - Ale hroch v dome bol najlepší. - Hroch v dome bol super. 362 00:19:56,495 --> 00:19:59,169 Toto a sopka. To sú najlepšie momenty. 363 00:20:00,164 --> 00:20:01,480 Kurva! 364 00:20:04,724 --> 00:20:06,335 Preèo a tak ve¾mi zaujala sopka? 365 00:20:06,336 --> 00:20:08,662 Je to šialenstvo. Je to nebezpeèné. 366 00:20:08,663 --> 00:20:11,102 Stojíš na okraji... Vtedy si uvedomíš, 367 00:20:11,103 --> 00:20:14,875 že svet je živý. Nerozmýš¾aš nad tým, keï ideš po chodníku. 368 00:20:14,876 --> 00:20:16,819 Ja by som mal radšej jednu v mojej obývaèke. 369 00:20:16,820 --> 00:20:20,537 Vošiel by som dovnútra, "Pekná plazma a koberec. 370 00:20:20,538 --> 00:20:22,075 Sopka!" 371 00:20:24,850 --> 00:20:26,721 "Spravme si opekaèku." 372 00:20:27,641 --> 00:20:30,134 "Nikam nemusím chodi. Jednu mám rovno tu." 373 00:20:32,687 --> 00:20:38,673 Majú malé uši. Dlhé ruky. Krátke nohy. 374 00:20:38,674 --> 00:20:41,482 To je tvoja reè? 375 00:20:45,239 --> 00:20:49,096 Nie je to tragédia, že niektoré druhy môžu by už za pár rokov minulosou? 376 00:20:49,097 --> 00:20:53,024 - Horská gorila, ktorú si videl. - Hej, zostalo ich už len okolo 700. 377 00:20:53,025 --> 00:20:54,972 Tak vzácne! 378 00:20:54,973 --> 00:20:58,151 A aj napriek tomu sa ti za nimi moc nechcelo, radšej by si ich mal doma. 379 00:20:58,152 --> 00:21:00,108 Nevyhladil by som ich. 380 00:21:00,109 --> 00:21:02,152 Hovorí sa, že sú nám najbližšie. 381 00:21:02,153 --> 00:21:05,418 Tak èo je zlé na tom, keï ich mᚠdoma. To je ve¾mi ¾udský èin. 382 00:21:05,419 --> 00:21:08,094 Správaj sa k nim ako k èloveku, keï sú nám najpodobnejšie. 383 00:21:08,095 --> 00:21:10,596 "Poï ïalej. Sadni si." 384 00:21:10,597 --> 00:21:12,217 - "Ok." - Samozrejme, že nesúhlasím s ich zabíjaním. 385 00:21:12,218 --> 00:21:15,236 Niektorí ¾udia ich zabíjajú len kvôli ruke, aby si mohli spravi popolník. 386 00:21:15,237 --> 00:21:17,600 - Veï to ani nefunguje. - To je nechutné! 387 00:21:17,601 --> 00:21:20,169 Veï to ani nefunguje ako popolník! 388 00:21:20,170 --> 00:21:22,923 Skotú¾a sa to dole pomedzi prsty. 389 00:21:22,924 --> 00:21:25,736 Je to trochu divné dizajnovo. 390 00:21:25,737 --> 00:21:27,674 K môjmu nábytku by to nesadlo. 391 00:21:27,675 --> 00:21:30,668 Nejde o to, že to je nechutné. Samozrejme je to hrozná vec. 392 00:21:31,222 --> 00:21:34,724 - Myslíš, ak by to bolo umelé. - Proste ruka. 393 00:21:34,725 --> 00:21:37,582 Nemusí to by gorila. ¼udská ruka. 394 00:21:37,583 --> 00:21:40,066 - Ak by to bolo umelecké dielo... - Nefunguje to! 395 00:21:40,067 --> 00:21:42,974 Tá krutos je nechutná, nie dizajn. 396 00:21:42,975 --> 00:21:44,688 - Ruka má nádherný dizajn... - Ale nefunguje to! 397 00:21:44,689 --> 00:21:45,956 ...keï ju má gorila v kope. 398 00:21:45,957 --> 00:21:49,582 Ale ruka nefunguje poriadne! 399 00:21:49,583 --> 00:21:51,911 Nehovoríme o tom, èi to funguje alebo nie! 400 00:21:51,912 --> 00:21:55,343 Hovoríme o tom, aké je to nechutné a kruté! 401 00:21:55,344 --> 00:21:58,419 Áno, ale ak pozerá niekto, kto je nechutný a krutý, 402 00:21:58,420 --> 00:22:01,484 nefunguje to! Ako vec na stole... 403 00:22:01,485 --> 00:22:05,727 Ak si tam dᚠcigaretu, popol bude vypadáva pomedzi prsty. 404 00:22:05,762 --> 00:22:07,097 - Má to dokonalú rovnováhu. - Nefunguje to! 405 00:22:07,098 --> 00:22:10,096 To by sme im mali poveda. 406 00:22:10,097 --> 00:22:12,918 Neodsekávajte gorilám ruky! Nie preto, že to je nechutné a kruté, 407 00:22:12,919 --> 00:22:14,662 èo je pravda, ale kvôli tomu, že to nefunguje. 408 00:22:14,663 --> 00:22:15,760 Dvojitá správa. 409 00:22:15,761 --> 00:22:18,689 Ak by tu bola hlava, odsekni jej vrch 410 00:22:18,690 --> 00:22:20,741 a môžeš tam da ovocie. To funguje! 411 00:22:20,742 --> 00:22:24,113 Je to kruté, ale nefunguje to. 412 00:22:27,754 --> 00:22:34,479 Na tejto šou sa mi páèi nielen to, že si mimo svojho pohodlia a cestuješ, 413 00:22:34,480 --> 00:22:38,092 ale hlavne to ako komunikuješ s ¾uïmi. 414 00:22:39,755 --> 00:22:41,727 - Si v poriadku? - Áno. 415 00:22:41,728 --> 00:22:43,287 Toto je super. 416 00:22:43,288 --> 00:22:47,031 - Si gay? - Nie, mám už 17 rokov priate¾ku. 417 00:22:48,331 --> 00:22:51,911 Jeba! 418 00:22:53,751 --> 00:22:56,027 Je zaistená. AK-47 419 00:22:56,819 --> 00:22:58,341 O tých som už poèul. 420 00:22:58,342 --> 00:23:01,669 Lupienky, keksy, ovocie, želé èervy. 421 00:23:03,109 --> 00:23:08,061 Najviac sa mi páèilo, keï varil pre krá¾a. 422 00:23:08,062 --> 00:23:10,903 A zrazu ho prichytili v kuchyni. 423 00:23:10,904 --> 00:23:12,673 - "Chcú ešte raz koláè." - "Kto?" 424 00:23:12,674 --> 00:23:15,751 - "Všetci." - "Kúpil som len jedno balenie!" 425 00:23:15,752 --> 00:23:17,021 Akoby odrazu... 426 00:23:17,327 --> 00:23:19,654 "Ale on je krá¾." "Nie v mojej kuchyni!" 427 00:23:19,655 --> 00:23:21,843 "Ja som Karl Pilkington!" 428 00:23:23,574 --> 00:23:25,632 Puding? 429 00:23:25,633 --> 00:23:29,316 Èokoládový zákusok. Vajeèný krém. 430 00:23:29,351 --> 00:23:31,151 Je to teplé. 431 00:23:31,152 --> 00:23:32,992 Bože, nevládzem. 432 00:23:32,993 --> 00:23:35,060 Niet divu, že Ramsey stále nadáva. (Gordon Ramsey, kuchár) 433 00:23:35,061 --> 00:23:38,458 Karl? Myslím, že chcú ešte raz koláè. 434 00:23:38,511 --> 00:23:40,325 - Kto? - Všetci. 435 00:23:40,326 --> 00:23:43,271 Nemám toho dos. Kúpil som len jedno balenie! 436 00:23:43,308 --> 00:23:45,762 Vzal si to tak vážne! 437 00:23:45,763 --> 00:23:48,096 Lebo aký je v tom zmysel, ak to nerobíš poriadne? 438 00:23:48,097 --> 00:23:49,638 Dobre povedané. 439 00:23:49,639 --> 00:23:54,105 Bolo tam ve¾a skvelých ¾udí. Jeden z mojich najob¾úbenejších je ruský taxikár. 440 00:23:54,106 --> 00:23:56,906 Ve¾mi rád by som ho sem dostal a ty by si mu to tu poukazoval. 441 00:23:56,907 --> 00:24:00,448 Bol som s ním v aute v Rusku v hustej premávke. 442 00:24:00,449 --> 00:24:02,404 Bola to noèná mora. 443 00:24:02,405 --> 00:24:06,728 Dúfam, že si ve¾mi nevážiš život, a že mᚠdobré poistenie. 444 00:24:06,729 --> 00:24:09,531 Brzdy tohto auta sa práve pokazili. 445 00:24:09,532 --> 00:24:12,622 Je to najhoršie auto, aké som kedy kúpil. Je z Británie. 446 00:24:12,623 --> 00:24:15,855 Nikdy som si nemyslel, že by mohli auto vyrobi takto zle. 447 00:24:15,856 --> 00:24:17,166 Ok. 448 00:24:17,167 --> 00:24:20,500 Myslím, že sme našli ruského Karla. 449 00:24:20,501 --> 00:24:23,541 To sa ti len zdalo, lebo som bol v aute s týmto úbohým bastardom. 450 00:24:23,542 --> 00:24:25,862 Ale on povedal to isté. 451 00:24:25,863 --> 00:24:28,295 On si to myslel o tebe. Nepáèil si sa mu. 452 00:24:28,296 --> 00:24:35,197 Ale Rusko pôsobí tak, akoby si tam nemal by šastný. 453 00:24:35,198 --> 00:24:39,517 Možno to bol typický Rus. Všetko je tam také drsné. 454 00:24:39,518 --> 00:24:43,234 Nápisy na budovách... Nikdy sa mi nepáèilo písmo. 455 00:24:43,235 --> 00:24:45,883 Pod¾a mòa je príliš ve¾a druhov písma. 456 00:24:45,884 --> 00:24:48,170 Ale tam majú asi iba jeden. 457 00:24:48,171 --> 00:24:50,207 A všetko je ve¾kými písmenami. Doslova to na teba krièí. 458 00:24:50,208 --> 00:24:53,592 Aj keï to je nieèo pekné. "Maèiatka na predaj!" 459 00:24:53,593 --> 00:24:55,620 Všetko je také... 460 00:24:57,361 --> 00:24:59,960 Aj napriek tomu, že sa ti Rusko nepáèilo, 461 00:24:59,961 --> 00:25:04,455 na ceste Transsibírskym expresom si objavil jednu tvoju ob¾úbenú vec. 462 00:25:04,456 --> 00:25:07,019 Skonèil si v dedine trpaslíkov. 463 00:25:07,020 --> 00:25:09,128 Super. 464 00:25:09,957 --> 00:25:12,811 Myslím, že to bolo dobré. Ako to môže niekto kritizova? 465 00:25:12,812 --> 00:25:14,844 Pod¾a mòa je to dobre vymyslené. 466 00:25:14,845 --> 00:25:19,014 Na zaèiatku prišli moderátori. 467 00:25:19,015 --> 00:25:21,764 Všetkých predstavili. Rôzne piesne. 468 00:25:21,765 --> 00:25:24,992 Bolo to ako nᚠživot, ale zmenšený. 469 00:25:26,205 --> 00:25:30,762 Bolo to ako Británia má talent. Prišiel trpaslièí Peter Andre a zaspieval. 470 00:25:30,763 --> 00:25:33,494 Trpaslíèka s okuliarmi, Lily Allen. 471 00:25:33,495 --> 00:25:35,584 Bolo to ve¾mi podobné. 472 00:25:35,585 --> 00:25:38,586 Páèilo sa mi to. A ¾udia doma asi budú hovori, 473 00:25:38,587 --> 00:25:42,459 "To nie je správne. Nemal by si sa pozera na trpaslíkov ako tancujú a spievajú na pódiu." 474 00:25:42,460 --> 00:25:44,153 Ale veï to je to isté ako The X Factor. 475 00:25:44,348 --> 00:25:47,757 Vždy tam je ve¾a debilov. Každý to vie. 476 00:25:47,758 --> 00:25:51,154 ¼udia tu nepredstierajú, že sa sem prišli pozrie na spev a tanec. 477 00:25:51,155 --> 00:25:53,868 Vedia, že sú to trpaslíci. Každý sa tu baví. 478 00:25:53,869 --> 00:25:56,937 Èo je na tom zlé? 479 00:25:56,938 --> 00:26:00,253 Ak by som bol trpaslík, tak by som sem urèite prišiel. 480 00:26:00,254 --> 00:26:02,819 Nezostal by som doma. Niè tam pre teba nie je. 481 00:26:02,820 --> 00:26:05,198 Nestarajú sa tam o nich takto. Nedávajú im domèeky na bývanie. 482 00:26:05,199 --> 00:26:07,441 A pódium, na ktorom môžu vystupova. 483 00:26:07,442 --> 00:26:10,027 Vždy som si myslel, že by malým by bolo v pohode. 484 00:26:10,028 --> 00:26:14,124 Radšej by som bol trpaslík, než ako Steve, ktorý je takmer obor. 485 00:26:14,125 --> 00:26:16,260 Lebo svet nie je pre obrov. 486 00:26:16,261 --> 00:26:18,324 Ak si trpaslík, 487 00:26:18,325 --> 00:26:21,369 tak mᚠv lietadle ve¾a miesta na nohy. 488 00:26:21,370 --> 00:26:24,344 King Size Twix tyèinka je obrovská. 489 00:26:24,345 --> 00:26:27,772 Svet je pre¾udnený, hlavne v Èíne. 490 00:26:27,773 --> 00:26:32,282 Je tu vyše miliarda ¾udí. Super! Tu chceš by malý. 491 00:26:32,283 --> 00:26:35,069 Mᚠviac miesta. V skutoènosti ich potrebujú viac. 492 00:26:35,070 --> 00:26:39,532 Keï sa nad tým zamyslím, mali by sme sa takto vyvinú? 493 00:26:39,533 --> 00:26:44,928 Možno to je budúcnos. Možno my sme tu tí divní. 494 00:26:45,701 --> 00:26:47,498 Buï trpaslík... 495 00:26:47,499 --> 00:26:49,623 To nie je dobrá rada, "Buï trpaslík." 496 00:26:50,430 --> 00:26:51,935 Ako? 497 00:26:51,936 --> 00:26:53,733 Ok, dobre. 498 00:26:53,734 --> 00:26:56,210 Hovorím len, že to bol jeden z najlepších okamihov. 499 00:26:56,211 --> 00:27:00,116 A malo by tam chodi viac ¾udí, lebo to by im pomohlo. 500 00:27:00,117 --> 00:27:05,838 A síce som sa na to nepýtal, ale pod¾a mòa by sa mohli prenajíma 501 00:27:05,839 --> 00:27:08,930 ¾uïom, ktorí nevedia, èi chcú deti alebo nie. 502 00:27:08,931 --> 00:27:13,803 Lebo aj keï sú to dospelí ¾udia, stále ich chceš takto pohladka... 503 00:27:13,804 --> 00:27:16,722 Ve¾a ¾udí má deti a ani nevedia, èi ich chcú. 504 00:27:16,723 --> 00:27:20,466 Ale nemuseli by sa trpaslíci správa ako deti? 505 00:27:20,501 --> 00:27:22,078 Robia to tak trochu. 506 00:27:22,079 --> 00:27:24,726 Smejú sa a žartujú. 507 00:27:24,727 --> 00:27:28,539 To robí normálny èlovek. Väèšina ¾udí sa smeje a žartuje. 508 00:27:28,540 --> 00:27:31,250 - To iba ty... - Èo by si ty navrhol? Èo môžu robi? 509 00:27:31,251 --> 00:27:34,478 - Èoko¾vek. - Nemajú tam žiadnu prácu. 510 00:27:34,479 --> 00:27:36,473 - Ale môžu pracova. - Kde? 511 00:27:36,474 --> 00:27:37,455 V kanceláriách. 512 00:27:37,456 --> 00:27:42,241 Nemôžu, lebo stôl je príliš vysoko. Museli by sme všetko prispôsobi. 513 00:27:42,242 --> 00:27:45,805 - A to nikto nechce. - Bezbariérový prístup funguje. 514 00:27:45,806 --> 00:27:49,854 Ide mi iba o to, že všetci hovoríte, "To sa nemôže hovori." 515 00:27:49,855 --> 00:27:52,792 Ale môže. Sú to iba hovadiny. 516 00:27:52,793 --> 00:27:55,030 - Èo chceš poveda? - Nie je niè zlé na tom, 517 00:27:55,031 --> 00:27:58,064 ak by niekto z nich chcel pracova ako diea na prenájom. 518 00:27:58,065 --> 00:28:00,091 Malo by to by povolené. 519 00:28:01,297 --> 00:28:05,041 - Ak by niekto z nich... - Na prenájom... 520 00:28:05,042 --> 00:28:07,942 "Deti na prenájom (trpaslíci)" 521 00:28:08,767 --> 00:28:14,683 Vyzvali sme divákov, aby nám poslali otázky pre teba. 522 00:28:14,684 --> 00:28:19,549 Toto je od Sarah zo St. Louis, Missouri. 523 00:28:20,792 --> 00:28:22,639 "Ahoj, Karl! Len by ma zaujímalo, 524 00:28:22,640 --> 00:28:24,459 preèo ste s Rickym kamaráti? 525 00:28:24,460 --> 00:28:28,345 Máte absolútne opaèné osobnosti a rád ti robí zle. 526 00:28:28,346 --> 00:28:31,322 Èo z toho mᚠty?" 527 00:28:32,259 --> 00:28:33,437 Dobrá otázka. 528 00:28:33,438 --> 00:28:34,931 Je to dobrá otázka. 529 00:28:34,932 --> 00:28:38,278 Pod¾a mòa nemáme opaèné osobnosti. Myslím, že sme ve¾mi podobní. 530 00:28:38,406 --> 00:28:39,189 Nie. 531 00:28:40,845 --> 00:28:42,065 Nie, nie sme. 532 00:28:42,584 --> 00:28:45,215 Ale to sa mi páèi. Je to taká výzva. 533 00:28:45,216 --> 00:28:47,090 Je to ako ma nebezpeèné domáce zviera. 534 00:28:47,091 --> 00:28:49,949 Nikdy nevieš, kedy by a mohlo zabi. 535 00:28:49,950 --> 00:28:51,821 A tak to bolo aj s vami na tomto výlete. 536 00:28:51,822 --> 00:28:53,897 Párkrát ste ma skoro zabili. 537 00:28:53,898 --> 00:28:57,785 Môžem by šastný, až kým nie som až príliš spokojný. 538 00:28:59,195 --> 00:29:02,852 Zavolám Rickymu. Potrebujem len 2 minúty. 539 00:29:02,853 --> 00:29:03,909 "Do pièe..." 540 00:29:06,173 --> 00:29:09,383 - Staèí mu zavola... - Jasné a cítiš sa nažive. 541 00:29:11,958 --> 00:29:14,353 "Baèkorový zoznam. Èo chceš spravi, Karl?" 542 00:29:14,354 --> 00:29:17,445 "Ís po Route 66." "Tak dobre." 543 00:29:18,779 --> 00:29:19,977 Èo to robíme? 544 00:29:20,987 --> 00:29:23,715 - Maznacia párty! - To sa nedalo vydrža. 545 00:29:23,750 --> 00:29:26,101 Nechápem, preèo si sa nechcel s niekým pomazna. 546 00:29:26,102 --> 00:29:29,093 - S cudzími ¾uïmi? - Áno, aký je v tom rozdiel? 547 00:29:29,094 --> 00:29:33,415 - Myslím, že objatie má dôvod. - Aký? 548 00:29:33,450 --> 00:29:37,305 - Objímeš niekoho, keï je bez nálady. - Ja som bez nálady. 549 00:29:37,306 --> 00:29:39,077 Nie si. 550 00:29:39,078 --> 00:29:40,721 Zneužívaš to. 551 00:29:40,722 --> 00:29:42,317 - Neobjímem a. - Karl, pozri sa! 552 00:29:42,318 --> 00:29:44,477 Neobjímem a, keï robíš toto. 553 00:29:44,478 --> 00:29:46,818 Aj tak si chlap. 554 00:29:46,819 --> 00:29:49,880 O pohlaví si nehovoril niè. Povedal si len, že to nesmie by cudzí èlovek. 555 00:29:50,629 --> 00:29:53,203 Okrem Suzanne, a poznám najlepšie. 556 00:29:53,204 --> 00:29:55,748 Aj tak do toho nejdem. 557 00:29:55,749 --> 00:29:58,965 Èo ty na to, ak by som si ¾ahla za teba a objala a? 558 00:29:58,966 --> 00:30:02,631 - To je horšie než maznanie. - To je maznanie! 559 00:30:02,632 --> 00:30:04,235 Je to viac než maznanie. 560 00:30:04,236 --> 00:30:06,935 Èo ak by som si ¾ahla k tebe chrbátom a pozerala na druhú stranu? 561 00:30:06,936 --> 00:30:10,095 To je v pohode, lebo to je v podstate ako by v dave ¾udí. 562 00:30:10,096 --> 00:30:13,377 Je to ako by v metre. 563 00:30:13,378 --> 00:30:16,609 Ale v metre sa nedotýkaš ¾udí. 564 00:30:16,610 --> 00:30:19,979 V Londýne áno. V špièkách je to noèná mora. 565 00:30:19,980 --> 00:30:22,469 - Naozaj? - Páèilo by sa vám to. 566 00:30:23,838 --> 00:30:26,333 Je absurdné chodi a objíma cudzích ¾udí. 567 00:30:26,334 --> 00:30:28,901 - Ale kamošov... - Objímeš ma? 568 00:30:28,902 --> 00:30:29,744 Áno. 569 00:30:29,745 --> 00:30:32,523 Ale jedine, ak pôjdeme všetci. Nechcem ho vynecha. 570 00:30:32,524 --> 00:30:35,219 - Nie som vynechaný. Objímte sa vy dvaja. - Postav sa. No tak. 571 00:30:35,220 --> 00:30:36,929 Nebudem sa objíma. 572 00:30:36,930 --> 00:30:38,709 - Poï sa objíma. - Nie. 573 00:30:38,710 --> 00:30:41,303 - No tak. - Ja to nechcem! 574 00:30:41,304 --> 00:30:43,405 Dáme ho na zem. 575 00:30:43,406 --> 00:30:46,029 Mal by si by na zemi, 576 00:30:46,030 --> 00:30:48,427 a my pôjdeme na teba, ty sa daj na mòa Steve. 577 00:30:48,428 --> 00:30:50,725 Ale ja chcem tiež kúsok Karla. 578 00:30:50,726 --> 00:30:53,564 Ja viem, ale spravíme si sendviè. 579 00:30:55,385 --> 00:30:57,803 - Asi budem ma erekciu! - Do pièe tam! 580 00:30:58,845 --> 00:31:01,289 Ak mᚠty jednu, tak ja mám dve, Steve! 581 00:31:01,290 --> 00:31:02,787 To je zase Frank? 582 00:31:09,707 --> 00:31:12,485 - Èo je tvoj program? - Program? 583 00:31:12,486 --> 00:31:14,593 - Ako sa volá? - Idiot v zahranièí. 584 00:31:14,594 --> 00:31:17,691 - Zahranièie? - Idiot v zahranièí. 585 00:31:19,437 --> 00:31:21,946 Idiot... Napíšem ti to. 586 00:31:23,536 --> 00:31:27,963 Idiot v zahranièí. 587 00:31:27,964 --> 00:31:30,157 Idiot v zahranièí. Tak sa volá program. 588 00:31:31,355 --> 00:31:33,318 Názov relácie. 589 00:31:35,342 --> 00:31:38,505 - Idiot v zahranièí! - Áno, nekriè! 590 00:31:38,506 --> 00:31:40,727 Áno, ja som to nechcel. 591 00:31:40,728 --> 00:31:43,137 Malo to by 7 divov Karla Pilkingtona. 592 00:31:43,138 --> 00:31:45,411 Áno, ja viem. Nie je to dobré. 593 00:31:45,412 --> 00:31:47,045 Áno, to je názov. 594 00:31:47,046 --> 00:31:49,267 - Idiot? - Debil. 595 00:31:49,268 --> 00:31:50,035 Èurák. 596 00:31:50,036 --> 00:31:51,765 Áno. 597 00:31:51,766 --> 00:31:54,254 Ale ja nie som idiot. 598 00:31:54,255 --> 00:31:56,242 Ten názov vymyslel kamarát. 599 00:31:56,243 --> 00:31:58,008 - Ty nie si idiot? - Nie. 600 00:31:58,009 --> 00:32:01,657 - Ale volá sa to tak. - Áno, ale ignoruj názov. 601 00:32:01,658 --> 00:32:04,030 Idiot v zahranièí. 602 00:32:09,462 --> 00:32:12,600 Ïalšia otázka od divákov. 603 00:32:12,601 --> 00:32:15,318 Gareth sa pýta, 604 00:32:15,319 --> 00:32:18,940 "Karl, francúzsky spisovate¾ Marcel Proust raz napísal, 605 00:32:18,941 --> 00:32:22,775 'Skutoèné dobrodružstvo poznania nespoèíva v h¾adaní nových krajín, 606 00:32:22,776 --> 00:32:25,096 ale v schopnosti pozera sa novými oèami.' 607 00:32:25,097 --> 00:32:28,479 Mohol by si tvoje zážitky z cestovania 608 00:32:28,480 --> 00:32:32,149 zhrnú podobným spôsobom?" 609 00:32:43,878 --> 00:32:47,851 Neserte sa s cestovaním, únavou, 610 00:32:47,852 --> 00:32:52,056 jedením jedla, ktoré vám nechutí. Zavrite oèi a predstavujte si veci. 611 00:32:54,357 --> 00:32:56,518 Nádhera. 612 00:32:57,975 --> 00:32:59,642 Ale ja som sa s tým sral! 613 00:33:11,529 --> 00:33:13,701 Toto je dobré. Upokojí a to. 614 00:33:15,348 --> 00:33:17,744 Z toho a zaène bolie hlava a nie, že prestane! 615 00:33:22,165 --> 00:33:24,674 Pozrite, aké je to zložité a to je iba záchod. 616 00:33:24,675 --> 00:33:29,204 Musíš ma schopnosti ako Bill Gates, aby si sa mohol vysra. 617 00:33:32,505 --> 00:33:35,920 Toto nedokáže? 618 00:33:36,752 --> 00:33:38,376 Veï to je robot! 619 00:33:43,230 --> 00:33:44,837 Je to uchopovaè lupienkov. 620 00:33:44,838 --> 00:33:48,735 Ak chceš lupienky, ale nechceš si zašpini ruky, tak použiješ toto. 621 00:33:49,312 --> 00:33:53,170 Páèi sa mi, že obèas protestuješ. 622 00:33:53,171 --> 00:33:56,215 Zídeš z cesty... A keï si bol v Japonsku, tak som ti zavolal, 623 00:33:56,216 --> 00:33:58,014 a ty si na mòa vybalil toto. 624 00:33:58,015 --> 00:34:02,283 Koneène si sa rozhodol, èo chceš spravi, než zomrieš. 625 00:34:02,284 --> 00:34:06,907 Chcel si nieèo vynájs, zanecha po sebe odkaz. 626 00:34:06,908 --> 00:34:09,200 Èo bolo pod¾a mòa super. 627 00:34:09,201 --> 00:34:12,849 Pretože màtvy si dlhšie než živý. 628 00:34:12,850 --> 00:34:14,408 Ok. 629 00:34:15,115 --> 00:34:16,823 Stále ma nieèo napadá. 630 00:34:16,824 --> 00:34:19,591 To je pod¾a mòa moja silná stránka, ktorá ešte nebola využitá. 631 00:34:19,592 --> 00:34:23,818 Táto práca, by v televízii, nie je pre mòa. 632 00:34:23,819 --> 00:34:26,244 Pozri sa na Dysona, vymyslel iba vysávaè. 633 00:34:26,245 --> 00:34:28,940 A pritom je porovnávaný s Einsteinom. 634 00:34:28,941 --> 00:34:32,458 A to iba vïaka vysávaèu. Pod¾a mòa ja vymyslím nieèo lepšie. 635 00:34:32,949 --> 00:34:36,398 Nemusí to by liek na rakovinu. To nevymyslím. 636 00:34:36,399 --> 00:34:40,211 Vymyslel som nieèo, èo som v tú dobu potreboval. 637 00:34:40,212 --> 00:34:43,151 A ¾udia na to povedia, "To je dobrý vynález." 638 00:34:43,152 --> 00:34:45,174 - Takže nejakú vymoženos ¾udstva. - Áno. 639 00:34:45,175 --> 00:34:48,046 Povedal mi o tom nápade cez telefón, a ja na to, 640 00:34:48,047 --> 00:34:49,394 "So mnou nepoèítaj." 641 00:34:49,395 --> 00:34:51,756 Ok, povedz mi to teraz. 642 00:34:51,757 --> 00:34:56,345 V Japonsku nemajú tieto... 643 00:34:56,346 --> 00:34:57,833 - Nemajú umelec...? - Kreslá. 644 00:34:57,834 --> 00:34:59,339 Samozrejme, že majú kreslá. 645 00:34:59,340 --> 00:35:00,994 Skús nejaké nájs. 646 00:35:00,995 --> 00:35:04,679 Stále sedíš na zemi. V reštauráciách sedíš v tureckom sede. 647 00:35:04,680 --> 00:35:07,737 Bolí a zadok aj nohy. 648 00:35:07,738 --> 00:35:09,711 Takže èo si vynašiel? 649 00:35:10,755 --> 00:35:12,336 Pilko Pump Pants 650 00:35:13,049 --> 00:35:15,518 Pilko Pump Pants? 651 00:35:15,519 --> 00:35:18,158 Sú to nohavice s vankúšom na zadku. 652 00:35:18,703 --> 00:35:22,848 Vïaka tomu si nezamokríš zadok. 653 00:35:23,605 --> 00:35:30,614 Pre mužov aj ženy. Poznáte to, èo si dávate pod hlavu, keï ste v lietadle? 654 00:35:30,615 --> 00:35:35,172 Použil by som to. Takto by to nevyzeralo. 655 00:35:35,173 --> 00:35:37,516 Toto je prototyp. 656 00:35:38,931 --> 00:35:41,513 - Pilko Pant. - Super. 657 00:35:44,378 --> 00:35:46,953 Nejaké som predal cez teleshoping. 658 00:35:46,954 --> 00:35:49,061 Ty hovoríš, že nemᚠzáujem. 659 00:35:49,062 --> 00:35:50,367 Pozeraj toto. 660 00:35:50,368 --> 00:35:55,235 Toto je èlovek, o ktorom som hovorila. Karl vám nesie nohavice. 661 00:35:55,236 --> 00:35:57,477 Èau. Ako sa máte? 662 00:35:57,478 --> 00:35:59,493 Ok. 663 00:35:59,494 --> 00:36:01,420 Dobré ráno. Dúfam, že sa máte dobre. 664 00:36:01,421 --> 00:36:03,984 Dnes predávame nohavice. Pozrite sa na to. 665 00:36:03,985 --> 00:36:08,602 Niè moc, že? "Do telky idete predáva nohavice?" 666 00:36:08,603 --> 00:36:10,896 Nohavice poznáme, už sme ich videli. 667 00:36:10,897 --> 00:36:13,479 Tieto nie. 668 00:36:14,395 --> 00:36:16,611 Toto dnes predávame. Kvôli tomu sme tu! 669 00:36:16,759 --> 00:36:19,226 O tom tu hovoríme. Sú to Pilko's Pump Pants! 670 00:36:19,864 --> 00:36:23,157 Je tu ve¾ký kvalitný zips. 671 00:36:23,158 --> 00:36:24,825 Sledujte! 672 00:36:24,826 --> 00:36:30,163 Nezasekáva sa. Je to kvalitný zips. 673 00:36:31,161 --> 00:36:34,122 Otvorím to a tu to je! Vankúš! 674 00:36:34,123 --> 00:36:37,222 Toto už možno aj máte. Dajte to dovnútra. 675 00:36:37,223 --> 00:36:41,562 Viete, že chví¾u musíte sedie. Èakáte na novú pohovku. 676 00:36:41,563 --> 00:36:45,837 Èakáte na autobus. Nemáte si kde sadnú. Je tam ve¾a ¾udí, autobus mešká. 677 00:36:45,838 --> 00:36:49,845 Kam si sadnete? Môžete si sadnú, kde chcete. 678 00:36:49,846 --> 00:36:51,690 Sadnite si na betón, na cestu... 679 00:36:51,691 --> 00:36:54,172 Na cestu nie! To je nebezpeèné. 680 00:36:54,173 --> 00:36:57,847 Sadnite si na chodník, na trávu. 681 00:36:57,848 --> 00:37:00,301 To je už aké dobré! A máme iba 15 kusov! 682 00:37:00,302 --> 00:37:01,991 15 kusov na celom svete! 683 00:37:01,992 --> 00:37:05,703 - Chcete by 1 z 15-ich majite¾ov? - Zostáva 15 kusov. 684 00:37:05,704 --> 00:37:07,719 Pozri sa na neho! 685 00:37:08,429 --> 00:37:10,624 Je to hrozné! 686 00:37:10,625 --> 00:37:14,755 - Ukážem vám znova, aké je to ¾ahké. - Vyzerá to ako nejaká operácia. 687 00:37:14,756 --> 00:37:19,699 - To si ¾udia myslia. - Myslia si, že sa im amputuje zadok. 688 00:37:19,700 --> 00:37:23,354 Dajte to preè a máte vrecko! 689 00:37:25,158 --> 00:37:29,235 - Stále nosíme viac a viac vecí so sebou. - Predstav si, že v tom nieèo nosíš! 690 00:37:29,236 --> 00:37:32,386 - Dᚠsi tam mobil. - Futbalovú loptu. 691 00:37:32,387 --> 00:37:37,065 - Notebooky, iPody... pozrite aké je to ve¾ké. - Ovocie. 692 00:37:37,066 --> 00:37:40,146 - Kto by nosil notebook na zadku? - Idete do obchodu pre mlieko a chlieb. 693 00:37:40,181 --> 00:37:41,179 Mlieko, chlieb... 694 00:37:41,180 --> 00:37:44,559 Za tašku v obchode vám úètujú 5 centov! 695 00:37:44,560 --> 00:37:46,539 Niè si kupova nebudem! 696 00:37:46,540 --> 00:37:50,204 Za pokladòou sa otoèím, dám si tam mlieko a chlieb. 697 00:37:50,205 --> 00:37:52,908 A môžem ís. Ve¾ké vrecko. 698 00:37:52,909 --> 00:37:56,512 Máte toto. Zdravo a bezpeène... 699 00:37:56,513 --> 00:37:59,076 Máte to tam, radi sa prechádzate. 700 00:37:59,794 --> 00:38:03,762 Môžete to kúpi aj deom. Pôjde okolo kanálu a spadne dole. 701 00:38:03,763 --> 00:38:06,989 Vie dobre pláva? Ja neviem, vy mi povedzte. 702 00:38:07,024 --> 00:38:09,613 Ale ak padne dovnútra, tak má nieèo, èo ho udrží nad hladinou. 703 00:38:09,614 --> 00:38:14,623 Dole hlavou. Takto sa topí. 704 00:38:14,658 --> 00:38:20,857 Je možné, že by mu to pomohlo, ak by spadol do kanála, rieky, jazera. 705 00:38:23,724 --> 00:38:26,881 Ešte nieèo... Poèka, pozrieme sa, ako ide predaj. 706 00:38:26,882 --> 00:38:28,411 Už nám niekto volal? 707 00:38:28,412 --> 00:38:31,951 2 ¾udia na telefóne. Èo chcú? Chcú so mnou hovori alebo...? 708 00:38:31,952 --> 00:38:33,681 Sú preè? Predali sme ich? 709 00:38:33,682 --> 00:38:35,886 Práca hotová! Super! 710 00:38:35,887 --> 00:38:37,255 Ïakujem všetkým! 711 00:38:37,889 --> 00:38:41,171 - Takto to vyzerá. - Toto je Pilky Pump Pant. 712 00:38:41,172 --> 00:38:42,441 Pilko Pump Pant 713 00:38:43,847 --> 00:38:47,547 - Vyzerá to absurdne. - To väèšina dnešnej módy. 714 00:38:47,548 --> 00:38:50,837 Áno, to mᚠpravdu. 715 00:38:50,838 --> 00:38:55,047 - Preèo si...? - Nepotrebuješ kreslo. To mᚠaž dvojnásobné pohodlie. 716 00:38:55,048 --> 00:38:56,837 Sadni si na zem. 717 00:38:56,838 --> 00:39:01,391 - Sadni si na zem, lebo... - Hlavne sa to hodí, ak si mal prst v zadku. 718 00:39:01,392 --> 00:39:04,423 A je to... takže... 719 00:39:04,424 --> 00:39:06,589 Dokonalé pohodlie. 720 00:39:06,590 --> 00:39:08,080 Naozaj. 721 00:39:09,327 --> 00:39:15,361 Karl, prinesieš mi mlieko a chlieb? 722 00:39:15,362 --> 00:39:19,701 - Mᚠ5 centov na tašku? - Nie. 723 00:39:19,702 --> 00:39:22,422 Preèo? Nie, kašli na to. 724 00:39:22,423 --> 00:39:24,472 Za chví¾u som tu. Èo chceš? 725 00:39:24,473 --> 00:39:26,269 - Mlieko a chlieb? - Áno. 726 00:39:26,270 --> 00:39:29,015 Predstav si, ako ide po ulici s týmto. 727 00:39:29,016 --> 00:39:31,085 Totálne absurdné. 728 00:39:33,905 --> 00:39:38,505 Karl, vyzerá to kurevsky smiešne. 729 00:39:38,506 --> 00:39:41,191 - Vôbec. - Ale áno. 730 00:39:41,192 --> 00:39:46,287 Nikto by takto nechodil po ulici. 731 00:39:47,505 --> 00:39:50,261 - Karl, kúpil som ti... - Pozri sa. 732 00:39:50,262 --> 00:39:53,187 Vôbec ma to neobmedzuje. 733 00:39:53,188 --> 00:39:55,926 Kúpil som ti šálky a misky. 734 00:39:55,927 --> 00:39:59,102 - Môžeš si ich zobra? - Mᚠtašku? 735 00:39:59,103 --> 00:40:01,979 - Nie. - Daj ich tam. 736 00:40:03,471 --> 00:40:06,493 - Daj ich tam. - Hej, dám ich tam. 737 00:40:07,703 --> 00:40:13,802 A je to. Poèkaj, ešte... ok. 738 00:40:13,803 --> 00:40:17,094 Utekaj na autobus! Rýchlo! 739 00:40:21,078 --> 00:40:24,111 Suzanne je doma, "Karl už ide domov." 740 00:40:25,279 --> 00:40:29,120 - "S novým riadom." - Naozaj ma to vôbec neahá dole. 741 00:40:29,121 --> 00:40:31,352 Je to v pohode. 742 00:40:31,353 --> 00:40:34,302 Je to totálne absurdné! 743 00:40:34,303 --> 00:40:38,527 Nie, normálne by si ich dal do bublinkovej fólie. 744 00:40:39,435 --> 00:40:40,889 Neuverite¾né. 745 00:40:52,981 --> 00:40:54,031 Ok? 746 00:40:56,815 --> 00:40:59,687 Musím poveda, Karl, že som bol ohromený, 747 00:40:59,688 --> 00:41:03,387 vecami, ktoré si spravil. Páèi sa mi, že si nespravil veci, ktoré si nechcel spravi. 748 00:41:03,388 --> 00:41:07,437 Pod¾a mòa to ukázalo skutoènú drámu a odvahu. 749 00:41:07,438 --> 00:41:11,292 Nebol si iba bábka, idiot a adrenalínový blázon. 750 00:41:11,327 --> 00:41:13,713 Robil si veci, ktoré si chcel spravi. 751 00:41:13,714 --> 00:41:17,759 Je ale nieèo, èo si nespravil, a chcel by si to spravi? 752 00:41:20,066 --> 00:41:21,019 Ak by si išiel znova, 753 00:41:21,020 --> 00:41:24,119 povedal by si, "Spravím to. Spravím bungee jumping." 754 00:41:24,120 --> 00:41:27,689 Je nieèo, èo si nespravil, a chcel by si to spravi? 755 00:41:28,809 --> 00:41:30,995 V Japonsku som chcel skúsi karaoke. 756 00:41:30,996 --> 00:41:33,596 Èo by si spieval? 757 00:41:34,327 --> 00:41:35,827 Chas & Dave "Ain't No Pleasing You" 758 00:41:37,677 --> 00:41:43,016 Žil som s tebou. Myslel som si, že to je správne. 759 00:41:43,017 --> 00:41:47,766 Ale nikdy si sa o mòa nestaral. Teraz ma osvietilo. 760 00:41:47,767 --> 00:41:50,290 Ricky! 761 00:41:51,575 --> 00:41:54,311 Nepoteším a. 762 00:41:55,765 --> 00:41:56,584 Èau. 763 00:41:58,194 --> 00:42:03,031 Vyzerá to tak, že si myslíš, že všetko èo som spravil bolo zlé. 764 00:42:04,052 --> 00:42:08,199 Mal som to vedie od zaèiatku. 765 00:42:08,200 --> 00:42:09,417 Ricky! 766 00:42:11,994 --> 00:42:14,345 Nepoteším a. 767 00:42:14,346 --> 00:42:18,000 Nemôžem by na teba ani naštvaný, pretože si absolútne nemožný. 768 00:42:18,001 --> 00:42:21,775 Staèí, ak povieš, "Hovadina!" 769 00:42:21,776 --> 00:42:26,217 a ja by som to spravil. 770 00:42:27,873 --> 00:42:31,279 Mal si ma, kde si ma chcel. 771 00:42:32,113 --> 00:42:35,991 Ale potom si to pokazil. 772 00:42:35,992 --> 00:42:37,147 "Do pièe!" 773 00:42:37,949 --> 00:42:42,520 Všetko, èo som spravil, 774 00:42:42,953 --> 00:42:45,681 som spravil iba pre teba. 775 00:42:45,682 --> 00:42:47,861 Karl. Myslím, že môžeš spieva. 776 00:42:47,862 --> 00:42:55,061 Ale teraz môžeš odís a robi si, èo chceš. 777 00:42:55,096 --> 00:42:56,483 Do pièe tam. 778 00:42:56,484 --> 00:42:58,840 Hovorím ti, "Nebudem to robi." 779 00:42:58,841 --> 00:43:03,541 Už viac nebudem vyzera ako blázon. 780 00:43:03,542 --> 00:43:08,297 Robil si to príliš èasto. Za èo ma máš? 781 00:43:08,298 --> 00:43:10,018 Ricky! 782 00:43:10,019 --> 00:43:11,309 Úsmev! 783 00:43:12,664 --> 00:43:14,763 Nepoteším a. 784 00:43:14,764 --> 00:43:17,998 Vstaò a postupuj ïalej. Dokážeš to. 785 00:43:18,857 --> 00:43:23,206 Ak si myslíš, že to nemyslím vážne a iba blafujem. 786 00:43:23,207 --> 00:43:24,511 - Spravil si to? - Áno. 787 00:43:24,512 --> 00:43:28,603 Hovorím ti to len tak. 788 00:43:28,604 --> 00:43:32,388 Ricky! Ja odchádzam! 789 00:43:34,473 --> 00:43:35,727 To ma pojeb! 790 00:43:35,728 --> 00:43:37,100 Presne to spravím. 791 00:43:37,110 --> 00:44:04,926 "Idiot v zahranièí" - S02E08 - Karl prichádza domov Naèasoval a z odposluchu preložil kyller Vystrihnuté scény s titulkami nájdete na http://fantazia-ako-droga.blogspot.com/ 63336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.