Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,488
"The Bucket List"
(Baèkorový zoznam)
2
00:00:03,489 --> 00:00:06,448
Vidie ¾adovce skôr, ne sa roztopia...
3
00:00:06,449 --> 00:00:10,048
Ís na africké safari...
4
00:00:10,049 --> 00:00:14,288
Stretnú najväèieho cicavca na svete...
5
00:00:14,289 --> 00:00:17,968
Neprekonate¾né veci,
ktoré musíte spravi ne zomriete.
6
00:00:17,969 --> 00:00:19,688
Alebo nie?
7
00:00:20,007 --> 00:00:24,370
Precestoval som celý svet.
Nebolo to také, ako som si predstavoval.
8
00:00:27,055 --> 00:00:28,407
Urèite máme správny dom?
9
00:00:28,408 --> 00:00:30,569
Mal som ruky v hovnách nosoroca.
10
00:00:30,570 --> 00:00:33,114
Ochutnal som to.
Je to hrozné.
11
00:00:33,765 --> 00:00:37,221
Naozaj som nevládal.
Chudol som. Zomieral som od hladu.
12
00:00:37,222 --> 00:00:39,111
- Je to hnus!
- Nie.
13
00:00:39,112 --> 00:00:40,780
To smrdí... ovoòaj to.
14
00:00:41,231 --> 00:00:42,884
Páèil sa mi hroch v domácnosti.
15
00:00:42,885 --> 00:00:44,895
To bol najlepí moment.
16
00:00:45,013 --> 00:00:46,319
Tu má.
17
00:00:46,557 --> 00:00:48,080
Úplne som sa cez to nepreniesol.
18
00:00:48,081 --> 00:00:50,612
Stále mi búi srdce,
lebo nevie, èo sa deje.
19
00:00:52,805 --> 00:00:54,704
A tak to bolo aj s vami
na tomto výlete.
20
00:00:56,789 --> 00:00:58,151
Skoro ste ma zabili.
21
00:00:58,152 --> 00:00:59,958
Skurvený pièus!
22
00:00:59,959 --> 00:01:05,990
"Idiot v zahranièí" - S02E08 - Karl prichádza domov
Naèasoval a z odposluchu preloil kyller
Vystrihnuté scény s titulkami nájdete na
http://fantazia-ako-droga.blogspot.com/
23
00:01:06,615 --> 00:01:10,387
Zdravím, vitajte pri 8. epizóde
2. série Idiota v zahranièí.
24
00:01:10,388 --> 00:01:12,745
Ja som Ricky Gervais.
So mnou je tu Stephen Merchant.
25
00:01:12,746 --> 00:01:13,286
Ahoj.
26
00:01:13,287 --> 00:01:14,808
A hviezda seriálu...
27
00:01:14,809 --> 00:01:18,711
Blbec s gu¾atou hlavou...
Karl Pilkington.
28
00:01:19,037 --> 00:01:19,998
Èau.
29
00:01:20,060 --> 00:01:23,153
Karl bol znova na ceste okolo sveta.
30
00:01:23,686 --> 00:01:26,091
Ïakujeme vám za otázky.
K tomu sa dostaneme.
31
00:01:26,537 --> 00:01:29,645
Ale najprv sa chcem spýta,
preèo si to robil znova?
32
00:01:29,646 --> 00:01:33,148
Na kameru si prisahal,
e to u nebude robi.
33
00:01:33,582 --> 00:01:34,845
Je to práca, nie?
34
00:01:34,846 --> 00:01:36,536
Sú to peniaze na ivobytie.
35
00:01:36,537 --> 00:01:38,348
Program sa volá Idiot v zahranièí.
36
00:01:38,862 --> 00:01:41,670
Pracovných ponúk ve¾a nie je.
37
00:01:54,527 --> 00:01:56,722
- Nie!
- Nechaj to vo¾ne plynú!
38
00:02:01,854 --> 00:02:03,671
Ten je obrovský.
39
00:02:08,012 --> 00:02:12,451
Vybral si si monos by
na súkromnom neobývanom ostrove.
40
00:02:12,614 --> 00:02:14,254
Èo na to hovorí?
41
00:02:14,255 --> 00:02:16,749
Videl si to.
Nebol to dobrý záitok.
44
00:02:27,765 --> 00:02:30,881
Toto je zlý zaèiatok...
Ako sahova sa v dadi.
45
00:02:30,882 --> 00:02:33,197
Myslel som si, e tu bude piesok.
46
00:02:33,198 --> 00:02:34,888
Sú tu samé skaly.
47
00:02:35,156 --> 00:02:38,024
Cestoval som kvôli tomu cez celý svet.
48
00:02:38,025 --> 00:02:39,480
Pralo tam.
49
00:02:39,481 --> 00:02:42,035
Nebolo to také,
ako som si predstavoval.
50
00:02:42,509 --> 00:02:43,971
Keï máte nejaký sen,
51
00:02:43,972 --> 00:02:47,783
tak si to predstavujete
ako nieèo dokonalé.
52
00:02:48,767 --> 00:02:50,291
Nemyslím si, e Ricky bude astný.
53
00:02:50,292 --> 00:02:51,526
Mám to v pièi.
54
00:02:52,127 --> 00:02:54,436
On by toto nerobil.
55
00:02:55,869 --> 00:02:58,651
Daj si to cez hlavu.
Buï v teple.
56
00:02:58,652 --> 00:03:02,143
Úprimne, by na malom ostrovèeku,
57
00:03:02,144 --> 00:03:05,927
by obleèený v listoch, prièom prí
58
00:03:05,928 --> 00:03:10,924
a ty si musí postavi príbytok
ako opica v lese s lepiacou páskou...
59
00:03:10,925 --> 00:03:13,615
...tak som si to ani ja nepredstavoval.
60
00:03:13,616 --> 00:03:18,123
- Nie. Predstavoval som si...
- Reklamu na Bounty.
61
00:03:18,124 --> 00:03:22,707
Presne tak. Biely piesok,
modré more a palmy.
62
00:03:22,708 --> 00:03:25,399
- Kokos s Bounty vo vnútri.
- Áno.
63
00:03:29,547 --> 00:03:33,151
Ale ide o to,
e reklama má 30 sekúnd.
64
00:03:33,152 --> 00:03:36,665
Chutí jej Bounty... ale stavím sa,
e ako to dojedla bola nasratá.
65
00:03:38,123 --> 00:03:40,143
To je realita!
66
00:03:40,144 --> 00:03:42,683
Vôbec nad tým nepremý¾a, povie si,
"To vyzerá pekne."
67
00:03:42,684 --> 00:03:44,828
A potom ide ïalej.
68
00:03:48,053 --> 00:03:50,762
Jedna vec, ktorú som vdy chcel spravi
a dúfam, e raz aj spravím,
69
00:03:50,763 --> 00:03:53,299
a ty si to u spravil...
Plávanie so ralokmi.
70
00:03:53,300 --> 00:03:57,861
- Vyzeralo to úasne.
- Hej, to bolo v pohode.
71
00:03:57,862 --> 00:03:59,046
Ok, super.
72
00:03:59,047 --> 00:04:01,705
Doslova si tomu vdýchol ivot.
73
00:04:02,822 --> 00:04:04,870
Ty vie ako nieèo opísa.
74
00:04:04,871 --> 00:04:08,549
Je to ale aké.
Ostatní si to zaijú sami.
75
00:04:08,550 --> 00:04:10,606
A ide o to,
èo si o tom myslia oni.
76
00:04:11,226 --> 00:04:15,847
Toto je ialené.
Vidím ho.
77
00:04:18,829 --> 00:04:20,378
Nevyzerá by astný.
78
00:04:21,553 --> 00:04:26,011
- Ale povedz nám, ako si sa cítil ty?
- Na prd.
79
00:04:27,697 --> 00:04:31,674
Na lodi mi býva zle. Myslel som,
e uvidím delfína a potrvá to 1 noc.
80
00:04:31,675 --> 00:04:35,590
Nakoniec sme ili za ralokmi
a trvalo to 2 noci.
81
00:04:35,591 --> 00:04:39,123
Na lodi mi proste býva zle.
Bol som v izbe, kde to strane smrdelo.
82
00:04:39,124 --> 00:04:41,355
Myslel som si, e tak smrdí kadá izba,
a kým tam niekto voiel a povedal,
83
00:04:41,356 --> 00:04:43,713
"Jeii!
84
00:04:43,714 --> 00:04:45,168
Èo to tu je?!"
85
00:04:46,085 --> 00:04:51,043
Ide o to, e ¾udia si myslia,
e tieto veci sú super, lebo to videli v TV.
86
00:04:51,044 --> 00:04:53,551
Nevidia tú prácu.
10 hodín cesty...
87
00:04:53,552 --> 00:04:55,263
Nevidia tú prácu.
88
00:04:56,869 --> 00:05:00,679
- Takto si si to predstavoval?
- Nie.
89
00:05:00,714 --> 00:05:03,218
Do pièe!
90
00:05:03,219 --> 00:05:06,375
V týchto dokumentoch vezmú gorilu,
91
00:05:06,376 --> 00:05:09,590
ktorá tam sedí s rodinou
a pustia tam hudbu.
92
00:05:10,699 --> 00:05:12,661
Vetky tie zvuky...
93
00:05:13,675 --> 00:05:16,669
Vetci pochodujú lesom...
"Pozri sa! To je úasné!"
94
00:05:16,670 --> 00:05:20,771
Je to v HD.
"To je nádhera! Chcel by som tam ís."
95
00:05:27,221 --> 00:05:28,453
Vyzerám ako E.T.
96
00:05:28,454 --> 00:05:32,282
V realite... krvácali mi palce na nohách,
bolela ma hlava,
97
00:05:32,283 --> 00:05:35,480
típali ma komáre...
Priiel som tam
98
00:05:35,481 --> 00:05:36,774
a prvá vec, èo som videl,
99
00:05:36,775 --> 00:05:39,838
bolo ako gorila svojim mláïatám
strká prst do zadku.
100
00:05:39,839 --> 00:05:44,024
To nie je nieèo, kedy si povie...
101
00:05:44,025 --> 00:05:46,411
Pod¾a mòa áno.
Keï budú pozera ¾udia toto, tak povedia...
102
00:05:47,543 --> 00:05:51,725
Toto bola skvelá cesta.
103
00:05:51,726 --> 00:05:53,630
- Skvelá?
- Áno.
104
00:05:54,715 --> 00:05:56,040
To ma pojeb.
105
00:05:56,041 --> 00:05:59,291
Povedal by som 10/10.
106
00:05:59,292 --> 00:06:03,200
Povedal, e cesta za gorilami
je o ich stopovaní a sledovaní.
107
00:06:03,201 --> 00:06:05,072
Nie, nie je.
Prineste ju do chatrèe.
108
00:06:05,073 --> 00:06:08,142
Dajte ju do stanu, sadnem si pred neho,
chví¾u sa budem pozera,
109
00:06:08,143 --> 00:06:10,052
môe ís ïalí.
110
00:06:10,053 --> 00:06:12,197
To je pozorovanie goríl.
111
00:06:12,198 --> 00:06:17,188
Karl, èastokrát sa o nás hovorí,
e a ikanujeme.
112
00:06:17,189 --> 00:06:21,766
Ale my obaja, a hlavne Ricky,
si dáme vdy zálea, aby ti bolo dobre.
113
00:06:21,767 --> 00:06:24,729
Najmä, keï si bol na Aljake.
114
00:06:24,730 --> 00:06:27,161
Polárny medveï a nezoerie, ale...
115
00:06:27,162 --> 00:06:29,685
...zistil som, e si si na lekárskej prehliadke
116
00:06:29,720 --> 00:06:33,008
nenechal spravi test prostaty, e?
117
00:06:33,009 --> 00:06:35,746
Nie.
118
00:06:35,781 --> 00:06:38,306
Preèo? Iba vo Ve¾kej Británii,
119
00:06:38,307 --> 00:06:41,731
je kadoroèný poèet màtvych
kvôli rakovine prostaty
120
00:06:41,732 --> 00:06:43,971
väèí ne poèet ¾udí,
ktorých zoral polárny medveï.
121
00:06:43,972 --> 00:06:46,859
Na toto je divný èas,
keï som uprostred nièoho.
122
00:06:46,860 --> 00:06:50,445
Je to jeden z najväèích zabijakov.
A je to jednoduchý test.
123
00:06:50,446 --> 00:06:54,466
Doktor ti strèí do zadku prst
124
00:06:54,467 --> 00:06:58,506
a povie, 'Áno, si v poriadku.'
A môe si vydýchnu na ïalí rok.
125
00:06:58,507 --> 00:07:01,302
Nechápem, preèo sa o to
zrazu teraz to¾ko stará.
126
00:07:01,303 --> 00:07:03,799
Dochádza mi baterka na telefóne.
127
00:07:03,800 --> 00:07:07,054
Len plytvám baterkou.
Ak sa nieèo stane, som màtvy.
128
00:07:07,055 --> 00:07:09,622
Je to môj najlepí kamo.
aluj ma. Starám sa o neho.
129
00:07:09,623 --> 00:07:13,683
Ale preèo sa nespýta,
aký mám krvný tlak?
130
00:07:13,684 --> 00:07:16,697
Alebo èi ma bolia nohy,
èi mi nie je zima. Nie, niè také.
131
00:07:16,698 --> 00:07:19,706
Preèo si nenechá da prst do zadku?
132
00:07:19,707 --> 00:07:23,023
- Lebo èasto pritom nie sú iadne príznaky.
- Nechcem si to da spravi.
133
00:07:23,024 --> 00:07:26,144
Ja viem, ale je to pre teba dobré.
Take...
134
00:07:26,145 --> 00:07:28,956
Môete zavola doktora?
135
00:07:28,957 --> 00:07:31,048
Nie, toto je iba plytvanie èasom.
136
00:07:31,049 --> 00:07:34,268
Toto je Frank, Karl.
137
00:07:34,269 --> 00:07:36,572
Ako sa má?
Rád a spoznávam.
138
00:07:36,573 --> 00:07:41,376
Je to urológ.
139
00:07:41,377 --> 00:07:44,720
Pri rakovine prostaty
môe by absolútne zdravý,
140
00:07:44,721 --> 00:07:47,790
a aj tak ju môe ma.
141
00:07:47,791 --> 00:07:51,376
Jednou monosou ako to zisti
142
00:07:51,377 --> 00:07:53,315
je vyetrenie koneèníka.
143
00:07:53,316 --> 00:07:56,414
- Ten pocit...
- Ja ale nechcem prst v zadku.
144
00:07:56,415 --> 00:07:59,337
Stále v tom pokraèuje.
U som ti to povedal ve¾akrát.
145
00:07:59,338 --> 00:08:03,136
Urèite je ve¾a chorých ¾udí,
ktorých by mal Frank vyetrova.
146
00:08:03,137 --> 00:08:06,534
Namiesto toho je tu s vami
a hovorí o prste v mojom zadku.
147
00:08:06,535 --> 00:08:10,696
- Ako dlho by to trvalo?
- 15 sekúnd.
148
00:08:10,697 --> 00:08:13,348
- 15 sekúnd!
- To je dlhý èas.
149
00:08:13,383 --> 00:08:15,241
Èo tam h¾adá?
150
00:08:15,242 --> 00:08:20,070
H¾adám a zisujem 2 veci.
Ve¾kos prostaty.
151
00:08:20,071 --> 00:08:25,216
A jej pevnos,
aké je to na dotyk.
152
00:08:25,217 --> 00:08:27,582
Je to jednoduchá rýchla vec.
153
00:08:27,583 --> 00:08:30,146
Karl, poviem ti, èo sa stane.
Zaberie to 10 sekúnd.
154
00:08:30,147 --> 00:08:33,284
Povie, e si v poriadku. A ty povie,
e toto vykrúcanie sa nebolo potrebné.
155
00:08:33,285 --> 00:08:35,912
A bude vedie,
e nemá rakovinu prostaty.
156
00:08:35,913 --> 00:08:38,074
- Ale nie dnes.
- Lepí èas u nebude.
157
00:08:38,075 --> 00:08:41,330
Mono ide len o nás, kamery...
158
00:08:41,331 --> 00:08:44,692
- Keby to bolo v súkromí...
- Máme pre teba súkromnú miestnos.
159
00:08:51,157 --> 00:08:54,541
- Vy tu ale poèkajte.
- My tu zostáme.
160
00:08:54,542 --> 00:08:58,247
Frank choï za Karlom.
Ukáte im tú miestnos.
161
00:08:58,248 --> 00:08:59,341
Vïaka.
162
00:09:02,256 --> 00:09:05,510
Môe mu skontrolova aj semenníky,
keï u tam bude.
163
00:09:11,187 --> 00:09:18,127
Take, aké sú tu pravidlá?
Viem, e to je dôleité.
164
00:09:18,128 --> 00:09:20,990
Ide len o to,
ako o tom hovoria.
165
00:09:20,991 --> 00:09:23,778
Cestoval som okolo sveta
cez nebezpeèné miesta.
166
00:09:23,779 --> 00:09:25,510
Nikdy predtým sa o mòa nestarali.
167
00:09:25,511 --> 00:09:28,886
Zrazu dnes sa starajú,
aby som si dal spravi toto.
168
00:09:28,887 --> 00:09:32,702
Mui sa pri týchto veciach cítia trápne.
Nie sú na to zvyknutí.
169
00:09:32,703 --> 00:09:37,886
Ale je to nieèo naozaj
ve¾mi rýchle a bezbolestné.
170
00:09:37,887 --> 00:09:40,302
Môe to niekomu
aj zachráni ivot.
171
00:09:40,303 --> 00:09:42,756
A ne sa nazdá je koniec.
172
00:09:42,757 --> 00:09:46,232
- Ja neviem...
- Robím to kadý deò.
173
00:09:46,233 --> 00:09:48,417
Toto robí?
Naozaj kadý deò?
174
00:09:48,418 --> 00:09:50,541
Kadý môj pracovný deò robím toto.
175
00:09:50,542 --> 00:09:53,646
A môe by povýený,
dostane na prácu nieèo lepie,
176
00:09:53,647 --> 00:09:56,530
alebo je toto tvoja budúcnos?
Strka prsty do zadkov?
177
00:09:56,531 --> 00:09:58,768
Je to iba èas mojej práce.
178
00:09:58,769 --> 00:10:04,450
Ve¾a èasu trávim
na operaènom sále a na klinike.
179
00:10:04,451 --> 00:10:07,717
- Ko¾ko ich spraví za deò?
- Mono 10 a 20.
180
00:10:07,718 --> 00:10:11,386
A ktorý prst to je?
Ve¾ký alebo malý?
181
00:10:11,387 --> 00:10:14,327
- Ukazovák.
- Preèo nie malíèek?
182
00:10:14,328 --> 00:10:18,621
Lebo prostata je trochu viac vnútri.
Nemohol by si...
183
00:10:18,622 --> 00:10:21,363
S malíèkom by sa to nedalo spravi.
184
00:10:21,364 --> 00:10:24,265
Take musí zahnú?
Ide dovnútra a za roh?
185
00:10:24,266 --> 00:10:27,795
Dovnútra a trochu potoèím...
186
00:10:27,796 --> 00:10:33,363
Mylienka na to je horia,
ne ako to v skutoènosti je.
187
00:10:33,398 --> 00:10:35,915
- Ok, tak to spravme.
- Poï na to!
188
00:10:35,916 --> 00:10:38,602
- Bude ma rukavice?
- Áno.
189
00:10:38,603 --> 00:10:41,623
- Pozná Richarda Blackwooda?
- Áno, ten komik.
190
00:10:41,624 --> 00:10:45,974
Mal kolonoskopiu v telke.
Nikto ho u nikdy nevidel.
191
00:10:47,882 --> 00:10:53,303
¼ahni si a pokrè kolená.
192
00:10:54,544 --> 00:10:56,596
Ruku si daj sem.
193
00:10:58,275 --> 00:11:00,624
Pouijem lubrikaèný gél.
194
00:11:03,655 --> 00:11:08,320
Pokrè kolená ete viac.
195
00:11:08,321 --> 00:11:11,230
Trochu bliie ku mne.
Super.
196
00:11:11,231 --> 00:11:14,363
Zhlboka sa nadýchni.
197
00:11:14,364 --> 00:11:17,618
Ok, uvo¾ni sa.
198
00:11:17,619 --> 00:11:21,202
Dávam prst dovnútra.
Dýchaj zhlboka.
199
00:11:21,203 --> 00:11:22,525
Jeii! To je poriadne hlboko!
200
00:11:23,120 --> 00:11:24,140
Kurvafix!
201
00:11:24,141 --> 00:11:27,730
- To u staèí. Dotýka sa p¾úc!
- Dobrá práca.
202
00:11:32,048 --> 00:11:33,494
Zvládol si to.
203
00:11:38,582 --> 00:11:40,725
Tvoja prostata je v poriadku.
204
00:11:44,584 --> 00:11:46,751
Zvládol si to.
205
00:11:47,492 --> 00:11:48,717
Dobrá práca.
206
00:11:48,718 --> 00:11:49,546
Super.
207
00:11:49,547 --> 00:11:53,659
Nemyslím si, e toto je zrovna vec,
za ktorú si platia ¾udia predplatné Sky.
208
00:11:53,660 --> 00:11:55,519
V HD.
209
00:11:57,377 --> 00:11:59,279
Ïakujem ti, Frank.
210
00:11:59,280 --> 00:12:01,628
Si skutoèný doktor, vak?
211
00:12:05,141 --> 00:12:06,242
Vygoogluj si ma.
212
00:12:07,441 --> 00:12:11,531
Ty si jeden z tých, èo by si nikdy
nedali spravi test rakoviny prostaty
213
00:12:11,532 --> 00:12:14,749
a nakoniec niektorí z nich
by kvôli tomu zomreli.
214
00:12:14,750 --> 00:12:16,958
Úplne som sa cez to nepreniesol.
Stále mi búi srdce,
215
00:12:16,959 --> 00:12:18,853
lebo nevie, èo sa deje.
Moje telo si hovorilo,
216
00:12:18,854 --> 00:12:20,343
"Èo sa to stalo?!"
217
00:12:21,065 --> 00:12:23,133
Nikto ete nebol tak hlboko.
218
00:12:29,816 --> 00:12:32,593
Ty si ¾udský magnet?
219
00:12:36,783 --> 00:12:38,217
Lepí sa to na neho.
220
00:12:39,293 --> 00:12:41,941
Nie sú ani nièím zvlátne.
221
00:12:42,753 --> 00:12:44,099
Èo sa to deje?
222
00:12:44,100 --> 00:12:46,043
Nikdy som o tomto nepoèul.
223
00:12:46,044 --> 00:12:50,311
Hodí sa to, keï ide nakupova.
Keï ide do potravín,
224
00:12:50,312 --> 00:12:54,119
taky niè nevydria.
Sú príli tenké.
225
00:12:54,154 --> 00:12:57,205
On vojde do obchodu a...
Vyrieené.
226
00:12:57,785 --> 00:13:02,822
Nenapadá ma situácia, pri ktorej
by si si povedal, "Super! Som magnet."
227
00:13:02,857 --> 00:13:05,182
Kedy potrebuje by magnetom?
228
00:13:05,183 --> 00:13:07,948
Akú superschopnos by si teda chcel?
229
00:13:07,949 --> 00:13:10,045
Jednu som vymyslel.
230
00:13:11,664 --> 00:13:13,423
Bol by som Bullshit Man.
(bullshit = hovadina)
231
00:13:13,550 --> 00:13:17,365
Existuje ve¾a situácií,
pri ktorých vie, e ¾udia klamú.
232
00:13:17,366 --> 00:13:18,537
Rád by som tam voiel...
233
00:13:18,760 --> 00:13:21,441
Ani by som nepotreboval kostým.
Mal by som obleèené toto.
234
00:13:21,442 --> 00:13:23,970
Vletel by som dovnútra a povedal,
"Hovadina!
235
00:13:25,388 --> 00:13:27,213
Hovorí pièoviny!"
236
00:13:27,214 --> 00:13:30,246
A vetci na to, "To je Bullshit Man!"
A ja, "Presne tak!
237
00:13:30,247 --> 00:13:33,949
On hovorí pièoviny!"
A nakoniec by ¾udia prestali klama.
238
00:13:33,950 --> 00:13:38,747
To by sa mohlo uja.
Viem, e si povedal, e by si nechcel kostým,
239
00:13:38,748 --> 00:13:41,795
ale ak by som ti nejaký zohnal,
akej farby by bol?
240
00:13:41,796 --> 00:13:43,525
- Ja nepotrebujem kostým.
- Ja viem, ale ak by som ti ho zohnal,
241
00:13:43,526 --> 00:13:45,969
- akej farby by bol?
- Ja niè také nepotrebujem.
242
00:13:45,970 --> 00:13:48,153
- To je len strata èasu.
- Je to ïalia hovadina.
243
00:13:48,154 --> 00:13:50,953
- Ako vieme, e si Bullshit Man?
- Vletím dovnútra.
244
00:13:50,954 --> 00:13:52,768
Take môe aj lieta?
245
00:13:52,769 --> 00:13:56,734
Take tvoja superschopnos je hovorenie
"Hovadina!", ale môe aj lieta.
246
00:13:56,735 --> 00:13:59,543
Ale ak by som povedal "Hovadina!",
tak by ¾udia vedeli,
247
00:13:59,544 --> 00:14:01,372
e hovoria hovadiny.
248
00:14:01,373 --> 00:14:03,602
- Ale poèka...
- To je moja superschopnos.
249
00:14:03,603 --> 00:14:06,421
Nie, tvoja superschopnos
je urèite aj lietanie.
250
00:14:06,422 --> 00:14:07,793
Vetci môeme hovori "Hovadina!".
251
00:14:07,794 --> 00:14:11,145
Nie, lietanie je nevyhnutné kvôli
mnostvu hovadín, ktoré sa dejú vo svete.
252
00:14:11,146 --> 00:14:14,412
- Ale ak lieta...
- Ale ak nemôem lieta, tak ako sa dostanem...
253
00:14:14,413 --> 00:14:16,688
Je tu ve¾a hovadín!
254
00:14:16,689 --> 00:14:18,659
Èo budem robi?
Chodi taxíkom?
255
00:14:18,660 --> 00:14:20,383
Budem celý deò zaneprázdnený.
256
00:14:20,384 --> 00:14:23,943
Ja som to nevymyslel. Nie je moja chyba,
èi môe alebo nemôe lieta.
257
00:14:23,944 --> 00:14:26,643
- Uk¾udni sa. - Ja viem,
ale ak by bola toto moja superschopnos,
258
00:14:26,644 --> 00:14:28,767
chcel by som vletie dovnútra.
259
00:14:28,768 --> 00:14:32,064
Nechcem kostým,
lebo by som ho nosil stále
260
00:14:32,065 --> 00:14:34,172
kvôli mnostvu hovadín,
ktoré sú hovorené.
261
00:14:34,173 --> 00:14:36,997
Tomu rozumiem.
Take tebe ide o toto...
262
00:14:36,998 --> 00:14:39,031
Kadý môe poveda "Hovadina!",
263
00:14:39,032 --> 00:14:42,725
ale ty musí lieta,
aby si sa tam dostal rýchlo.
264
00:14:42,726 --> 00:14:45,316
Rýchlo. Hneï ako niekto
zaène trepa hovadiny...
265
00:14:45,317 --> 00:14:47,485
Ako ich poèuje?
Má aj supersluch?
266
00:14:47,486 --> 00:14:51,351
Take poèka...
Vidí, kde sú?
267
00:14:51,352 --> 00:14:53,829
- Alebo ich len poèuje?
- Poèujem to.
268
00:14:53,830 --> 00:14:57,527
Take ak by sa teraz
konala schôdzka v Leeds...
269
00:14:57,528 --> 00:14:59,177
A chlap by tam hovoril,
270
00:14:59,178 --> 00:15:01,445
"Ak investujete do tejto spoloènosti milión,
271
00:15:01,446 --> 00:15:11,405
tak Vau investíciu do roka zdvojnásobime."
272
00:15:11,703 --> 00:15:13,183
Hovadina!
273
00:15:16,559 --> 00:15:17,869
Takto by to fungovalo.
274
00:15:17,870 --> 00:15:20,851
Videl si ako...
275
00:15:20,852 --> 00:15:23,883
Ja viem. Ide o to,
e roky ¾udia trepú...
276
00:15:23,884 --> 00:15:29,353
Schôdzky, obchody...
Vdy poèuje takéto veci.
277
00:15:29,354 --> 00:15:33,349
Programy...
X Factor by ma poriadne zamestnal.
278
00:15:33,350 --> 00:15:37,538
Hovoria tam ¾uïom hrozné sraèky.
279
00:15:37,539 --> 00:15:39,713
A to plakanie by bola ïalia vec.
Neviem, ako sa to volá.
280
00:15:39,714 --> 00:15:42,242
Keï dievèatá robia toto.
Neviem, èo to má by.
281
00:15:42,243 --> 00:15:44,215
Keï plaèú a robia toto.
282
00:15:45,044 --> 00:15:47,377
Chcel by som tam vletie,
"Prestaò s tým kurva!"
283
00:15:53,772 --> 00:15:54,525
Kurvafix!
284
00:15:54,526 --> 00:15:56,390
To smrdí... ovoòaj to.
285
00:15:59,004 --> 00:16:01,951
To nie je zápach.
To je dobrá vôòa.
286
00:16:01,952 --> 00:16:03,587
- Je to hnus!
- Nie.
287
00:16:03,588 --> 00:16:05,159
- Ale áno!
- Nie.
288
00:16:05,160 --> 00:16:10,196
Vychutnávam si jedlo viac odvtedy,
èo som sa vrátil z Japonska.
289
00:16:10,197 --> 00:16:13,636
- Lebo oceòuje...
- Proste chutné jedlo.
290
00:16:13,637 --> 00:16:17,572
Hej, ale hovorí,
e nie je dobré iba preto, e je iné.
291
00:16:17,573 --> 00:16:19,519
Nie, v Japonsku chutné nebolo.
292
00:16:19,520 --> 00:16:21,658
Naozaj som nevládal.
Chudol som.
293
00:16:21,659 --> 00:16:24,450
Zaèínal som by kos a koa,
lebo som zomieral od hladu.
294
00:16:24,451 --> 00:16:27,195
Nebolo tam niè.
Pýtal som sa, èi tam majú toast.
295
00:16:27,196 --> 00:16:28,976
A oni sa na teba takto pozrú,
"Nie."
296
00:16:28,977 --> 00:16:31,027
A dajú ti nejaký
semenník z chobotnice.
297
00:16:31,838 --> 00:16:33,588
Proste niè.
Toto je na raòajky.
298
00:16:34,256 --> 00:16:38,330
Tie divné sraèky nejedávajú
iba na olovrant. Sú to raòajky.
299
00:16:38,331 --> 00:16:40,586
- Zaèínajú hneï divnými vecami.
- A viete èo?
300
00:16:40,587 --> 00:16:44,278
Nepovedal som to ¾uïom, s ktorými som
tam bol. Ale keï u som proste nemohol,
301
00:16:44,279 --> 00:16:46,736
tak 2 rána,
kedy som sa snail cez to dosta,
302
00:16:46,737 --> 00:16:47,706
som jedol Strepsils.
303
00:16:47,707 --> 00:16:51,804
Lebo potom mi chuové poháriky
stàpli a vôbec nevedeli, èo sa deje.
304
00:16:51,805 --> 00:16:53,945
A potom som to
len hádzal vetko do úst.
305
00:16:57,066 --> 00:16:58,460
Daj si trochu.
306
00:16:59,002 --> 00:17:00,296
Daj si trochu.
307
00:17:01,730 --> 00:17:02,899
Daj si trochu!
308
00:17:03,260 --> 00:17:05,453
Netvár sa teraz,
e mi nerozumie.
309
00:17:09,518 --> 00:17:10,546
Budem vraca.
310
00:17:10,547 --> 00:17:12,750
Je tam nieèo uprostred
a je to naozaj príerné.
311
00:17:13,951 --> 00:17:16,107
Budem vraca v japonskej záhrade.
312
00:17:16,679 --> 00:17:19,608
Teraz je to u fajn. Zjem èoko¾vek.
Jedol som aj gekkov.
313
00:17:19,609 --> 00:17:23,826
Nie som a tak nároèný.
Mal som ruky v hovnách nosoroca.
314
00:17:23,827 --> 00:17:26,756
Ochutnal som to.
Tu nejde o to, e by som robil scénu...
315
00:17:26,757 --> 00:17:28,534
Je to kurva hnusné.
316
00:17:28,535 --> 00:17:33,228
Toto je oèividne prvotné sushi.
Tu to vetko zaèalo.
317
00:17:33,229 --> 00:17:35,152
Ako sa to rozmohlo?
Preèo nikto nepovedal,
318
00:17:35,153 --> 00:17:37,364
"Èo je to za sraèku?
Vyhoïte to!
319
00:17:37,365 --> 00:17:39,960
Prestaòte to servírova!"
A to mal by koniec sushi.
320
00:17:39,961 --> 00:17:43,033
170 libier!
321
00:17:43,034 --> 00:17:45,872
Dobre, tak èo odporúèa?
322
00:17:45,873 --> 00:17:47,852
Pozri sa na menu akejko¾vek inej krajiny.
323
00:17:47,853 --> 00:17:49,936
Vojdi do retaurácie
a zober si menu.
324
00:17:49,937 --> 00:17:52,524
"Toto ¾udia radi jedávajú."
"Áno, nie je to hlien!"
325
00:17:55,798 --> 00:17:57,572
Proste nieèo normálne.
326
00:18:01,420 --> 00:18:04,312
Je poriadne obrovská,
keï vyjde von z vody.
327
00:18:06,099 --> 00:18:07,747
Paneboe, sama si otvára.
328
00:18:11,512 --> 00:18:14,784
To je bláznivé.
329
00:18:14,785 --> 00:18:17,298
Môj otec nepustil
maèku do obývaèky.
330
00:18:18,727 --> 00:18:20,062
Tu je kurva hroch.
331
00:18:20,569 --> 00:18:23,022
To bol najlepí moment.
332
00:18:23,023 --> 00:18:25,866
Zviera, ktoré normálne zabíja ¾udí.
333
00:18:25,867 --> 00:18:28,040
Hroch je zabijak èíslo jedna.
334
00:18:29,524 --> 00:18:32,669
Musí ho vystopova,
musí si dra odstup.
335
00:18:32,670 --> 00:18:34,792
Musí sa na neho pozera cez ïalekoh¾ad.
336
00:18:34,793 --> 00:18:39,140
A tu ho zrazu niekto má v dome
ako domáce zviera.
337
00:18:39,141 --> 00:18:41,082
Hroch v dome.
338
00:18:41,083 --> 00:18:44,842
Èaj a keksy po ruke.
Hroch v obývaèke.
339
00:18:45,544 --> 00:18:47,576
Toto je ideálne.
340
00:18:47,577 --> 00:18:50,776
- Preèo ho vdy vidíme iba v tom istom
prostredí, v jazere? - Je to kruté.
341
00:18:50,777 --> 00:18:54,353
- Nie je to kruté.
- V tomto prípade si ije dobre.
342
00:18:54,354 --> 00:18:56,296
- Zomrel by.
- Nezomrel. Zachránili ho.
343
00:18:56,297 --> 00:19:00,412
Ale divoké zvieratá by
nikdy nemali by v domácnosti.
344
00:19:00,413 --> 00:19:05,176
Nemôe si zrazu necháva
divoké zvieratá v panelákoch,
345
00:19:05,177 --> 00:19:08,172
pre prípad, e by si chcel keksy,
zatia¾ èo sa na jedno pozerá.
346
00:19:08,173 --> 00:19:11,594
Hovorím iba to,
e na to nikdy nezabudnem.
347
00:19:11,595 --> 00:19:15,107
Je to neskutoèný záitok.
Hrochov v divoèine èlovek vidí stále.
348
00:19:15,108 --> 00:19:16,641
- Nuda!
- Nuda!
349
00:19:17,733 --> 00:19:19,842
Hrochov v prírodnej rezervácii som u videl.
350
00:19:19,843 --> 00:19:21,742
- Nuda!
- Do akého kresla ich usádza?
351
00:19:22,513 --> 00:19:25,106
Kde je koberec?
352
00:19:26,926 --> 00:19:30,569
Take ty by si radej
stál v rade v zoo,
353
00:19:30,570 --> 00:19:33,908
aby si videl nejaké zvieratá
takto sediace na skale bez nálady,
354
00:19:33,909 --> 00:19:36,547
ne e by si voiel do domu,
bez toho aby si vedel èo tam je,
355
00:19:36,548 --> 00:19:38,860
voiel by si dovnútra a povedal,
356
00:19:38,861 --> 00:19:41,606
"Máte peknú plazmu.
Pekná pohovka.
357
00:19:41,607 --> 00:19:43,336
Gorila v rohu."
358
00:19:45,283 --> 00:19:48,448
Ak dá také zviera
do normálneho prostredia,
359
00:19:48,449 --> 00:19:50,654
potom vyzerá ete divnejie.
Je to úasné.
360
00:19:51,231 --> 00:19:53,686
Nikdy na to nezabudnem.
Na ve¾a iných vecí zabudnem.
361
00:19:53,687 --> 00:19:56,494
- Ale hroch v dome bol najlepí.
- Hroch v dome bol super.
362
00:19:56,495 --> 00:19:59,169
Toto a sopka.
To sú najlepie momenty.
363
00:20:00,164 --> 00:20:01,480
Kurva!
364
00:20:04,724 --> 00:20:06,335
Preèo a tak ve¾mi zaujala sopka?
365
00:20:06,336 --> 00:20:08,662
Je to ialenstvo.
Je to nebezpeèné.
366
00:20:08,663 --> 00:20:11,102
Stojí na okraji...
Vtedy si uvedomí,
367
00:20:11,103 --> 00:20:14,875
e svet je ivý. Nerozmý¾a nad tým,
keï ide po chodníku.
368
00:20:14,876 --> 00:20:16,819
Ja by som mal radej
jednu v mojej obývaèke.
369
00:20:16,820 --> 00:20:20,537
Voiel by som dovnútra,
"Pekná plazma a koberec.
370
00:20:20,538 --> 00:20:22,075
Sopka!"
371
00:20:24,850 --> 00:20:26,721
"Spravme si opekaèku."
372
00:20:27,641 --> 00:20:30,134
"Nikam nemusím chodi.
Jednu mám rovno tu."
373
00:20:32,687 --> 00:20:38,673
Majú malé ui. Dlhé ruky.
Krátke nohy.
374
00:20:38,674 --> 00:20:41,482
To je tvoja reè?
375
00:20:45,239 --> 00:20:49,096
Nie je to tragédia, e niektoré druhy
môu by u za pár rokov minulosou?
376
00:20:49,097 --> 00:20:53,024
- Horská gorila, ktorú si videl.
- Hej, zostalo ich u len okolo 700.
377
00:20:53,025 --> 00:20:54,972
Tak vzácne!
378
00:20:54,973 --> 00:20:58,151
A aj napriek tomu sa ti za nimi moc
nechcelo, radej by si ich mal doma.
379
00:20:58,152 --> 00:21:00,108
Nevyhladil by som ich.
380
00:21:00,109 --> 00:21:02,152
Hovorí sa, e sú nám najbliie.
381
00:21:02,153 --> 00:21:05,418
Tak èo je zlé na tom, keï ich má doma.
To je ve¾mi ¾udský èin.
382
00:21:05,419 --> 00:21:08,094
Správaj sa k nim ako k èloveku,
keï sú nám najpodobnejie.
383
00:21:08,095 --> 00:21:10,596
"Poï ïalej. Sadni si."
384
00:21:10,597 --> 00:21:12,217
- "Ok." - Samozrejme,
e nesúhlasím s ich zabíjaním.
385
00:21:12,218 --> 00:21:15,236
Niektorí ¾udia ich zabíjajú len kvôli ruke,
aby si mohli spravi popolník.
386
00:21:15,237 --> 00:21:17,600
- Veï to ani nefunguje.
- To je nechutné!
387
00:21:17,601 --> 00:21:20,169
Veï to ani nefunguje ako popolník!
388
00:21:20,170 --> 00:21:22,923
Skotú¾a sa to dole pomedzi prsty.
389
00:21:22,924 --> 00:21:25,736
Je to trochu divné dizajnovo.
390
00:21:25,737 --> 00:21:27,674
K môjmu nábytku by to nesadlo.
391
00:21:27,675 --> 00:21:30,668
Nejde o to, e to je nechutné.
Samozrejme je to hrozná vec.
392
00:21:31,222 --> 00:21:34,724
- Myslí, ak by to bolo umelé.
- Proste ruka.
393
00:21:34,725 --> 00:21:37,582
Nemusí to by gorila.
¼udská ruka.
394
00:21:37,583 --> 00:21:40,066
- Ak by to bolo umelecké dielo...
- Nefunguje to!
395
00:21:40,067 --> 00:21:42,974
Tá krutos je nechutná, nie dizajn.
396
00:21:42,975 --> 00:21:44,688
- Ruka má nádherný dizajn...
- Ale nefunguje to!
397
00:21:44,689 --> 00:21:45,956
...keï ju má gorila v kope.
398
00:21:45,957 --> 00:21:49,582
Ale ruka nefunguje poriadne!
399
00:21:49,583 --> 00:21:51,911
Nehovoríme o tom,
èi to funguje alebo nie!
400
00:21:51,912 --> 00:21:55,343
Hovoríme o tom,
aké je to nechutné a kruté!
401
00:21:55,344 --> 00:21:58,419
Áno, ale ak pozerá niekto,
kto je nechutný a krutý,
402
00:21:58,420 --> 00:22:01,484
nefunguje to!
Ako vec na stole...
403
00:22:01,485 --> 00:22:05,727
Ak si tam dá cigaretu,
popol bude vypadáva pomedzi prsty.
404
00:22:05,762 --> 00:22:07,097
- Má to dokonalú rovnováhu.
- Nefunguje to!
405
00:22:07,098 --> 00:22:10,096
To by sme im mali poveda.
406
00:22:10,097 --> 00:22:12,918
Neodsekávajte gorilám ruky!
Nie preto, e to je nechutné a kruté,
407
00:22:12,919 --> 00:22:14,662
èo je pravda,
ale kvôli tomu, e to nefunguje.
408
00:22:14,663 --> 00:22:15,760
Dvojitá správa.
409
00:22:15,761 --> 00:22:18,689
Ak by tu bola hlava,
odsekni jej vrch
410
00:22:18,690 --> 00:22:20,741
a môe tam da ovocie.
To funguje!
411
00:22:20,742 --> 00:22:24,113
Je to kruté, ale nefunguje to.
412
00:22:27,754 --> 00:22:34,479
Na tejto ou sa mi páèi nielen to,
e si mimo svojho pohodlia a cestuje,
413
00:22:34,480 --> 00:22:38,092
ale hlavne to ako
komunikuje s ¾uïmi.
414
00:22:39,755 --> 00:22:41,727
- Si v poriadku?
- Áno.
415
00:22:41,728 --> 00:22:43,287
Toto je super.
416
00:22:43,288 --> 00:22:47,031
- Si gay?
- Nie, mám u 17 rokov priate¾ku.
417
00:22:48,331 --> 00:22:51,911
Jeba!
418
00:22:53,751 --> 00:22:56,027
Je zaistená. AK-47
419
00:22:56,819 --> 00:22:58,341
O tých som u poèul.
420
00:22:58,342 --> 00:23:01,669
Lupienky, keksy, ovocie, elé èervy.
421
00:23:03,109 --> 00:23:08,061
Najviac sa mi páèilo,
keï varil pre krá¾a.
422
00:23:08,062 --> 00:23:10,903
A zrazu ho prichytili v kuchyni.
423
00:23:10,904 --> 00:23:12,673
- "Chcú ete raz koláè."
- "Kto?"
424
00:23:12,674 --> 00:23:15,751
- "Vetci."
- "Kúpil som len jedno balenie!"
425
00:23:15,752 --> 00:23:17,021
Akoby odrazu...
426
00:23:17,327 --> 00:23:19,654
"Ale on je krá¾."
"Nie v mojej kuchyni!"
427
00:23:19,655 --> 00:23:21,843
"Ja som Karl Pilkington!"
428
00:23:23,574 --> 00:23:25,632
Puding?
429
00:23:25,633 --> 00:23:29,316
Èokoládový zákusok.
Vajeèný krém.
430
00:23:29,351 --> 00:23:31,151
Je to teplé.
431
00:23:31,152 --> 00:23:32,992
Boe, nevládzem.
432
00:23:32,993 --> 00:23:35,060
Niet divu, e Ramsey stále nadáva.
(Gordon Ramsey, kuchár)
433
00:23:35,061 --> 00:23:38,458
Karl?
Myslím, e chcú ete raz koláè.
434
00:23:38,511 --> 00:23:40,325
- Kto?
- Vetci.
435
00:23:40,326 --> 00:23:43,271
Nemám toho dos.
Kúpil som len jedno balenie!
436
00:23:43,308 --> 00:23:45,762
Vzal si to tak váne!
437
00:23:45,763 --> 00:23:48,096
Lebo aký je v tom zmysel,
ak to nerobí poriadne?
438
00:23:48,097 --> 00:23:49,638
Dobre povedané.
439
00:23:49,639 --> 00:23:54,105
Bolo tam ve¾a skvelých ¾udí. Jeden
z mojich najob¾úbenejích je ruský taxikár.
440
00:23:54,106 --> 00:23:56,906
Ve¾mi rád by som ho sem dostal
a ty by si mu to tu poukazoval.
441
00:23:56,907 --> 00:24:00,448
Bol som s ním v aute
v Rusku v hustej premávke.
442
00:24:00,449 --> 00:24:02,404
Bola to noèná mora.
443
00:24:02,405 --> 00:24:06,728
Dúfam, e si ve¾mi nevái ivot,
a e má dobré poistenie.
444
00:24:06,729 --> 00:24:09,531
Brzdy tohto auta sa práve pokazili.
445
00:24:09,532 --> 00:24:12,622
Je to najhorie auto,
aké som kedy kúpil. Je z Británie.
446
00:24:12,623 --> 00:24:15,855
Nikdy som si nemyslel, e by mohli
auto vyrobi takto zle.
447
00:24:15,856 --> 00:24:17,166
Ok.
448
00:24:17,167 --> 00:24:20,500
Myslím, e sme nali ruského Karla.
449
00:24:20,501 --> 00:24:23,541
To sa ti len zdalo, lebo som bol
v aute s týmto úbohým bastardom.
450
00:24:23,542 --> 00:24:25,862
Ale on povedal to isté.
451
00:24:25,863 --> 00:24:28,295
On si to myslel o tebe.
Nepáèil si sa mu.
452
00:24:28,296 --> 00:24:35,197
Ale Rusko pôsobí tak,
akoby si tam nemal by astný.
453
00:24:35,198 --> 00:24:39,517
Mono to bol typický Rus.
Vetko je tam také drsné.
454
00:24:39,518 --> 00:24:43,234
Nápisy na budovách...
Nikdy sa mi nepáèilo písmo.
455
00:24:43,235 --> 00:24:45,883
Pod¾a mòa je príli ve¾a druhov písma.
456
00:24:45,884 --> 00:24:48,170
Ale tam majú asi iba jeden.
457
00:24:48,171 --> 00:24:50,207
A vetko je ve¾kými písmenami.
Doslova to na teba krièí.
458
00:24:50,208 --> 00:24:53,592
Aj keï to je nieèo pekné.
"Maèiatka na predaj!"
459
00:24:53,593 --> 00:24:55,620
Vetko je také...
460
00:24:57,361 --> 00:24:59,960
Aj napriek tomu,
e sa ti Rusko nepáèilo,
461
00:24:59,961 --> 00:25:04,455
na ceste Transsibírskym expresom
si objavil jednu tvoju ob¾úbenú vec.
462
00:25:04,456 --> 00:25:07,019
Skonèil si v dedine trpaslíkov.
463
00:25:07,020 --> 00:25:09,128
Super.
464
00:25:09,957 --> 00:25:12,811
Myslím, e to bolo dobré.
Ako to môe niekto kritizova?
465
00:25:12,812 --> 00:25:14,844
Pod¾a mòa je to dobre vymyslené.
466
00:25:14,845 --> 00:25:19,014
Na zaèiatku prili moderátori.
467
00:25:19,015 --> 00:25:21,764
Vetkých predstavili.
Rôzne piesne.
468
00:25:21,765 --> 00:25:24,992
Bolo to ako ná ivot,
ale zmenený.
469
00:25:26,205 --> 00:25:30,762
Bolo to ako Británia má talent.
Priiel trpaslièí Peter Andre a zaspieval.
470
00:25:30,763 --> 00:25:33,494
Trpaslíèka s okuliarmi,
Lily Allen.
471
00:25:33,495 --> 00:25:35,584
Bolo to ve¾mi podobné.
472
00:25:35,585 --> 00:25:38,586
Páèilo sa mi to.
A ¾udia doma asi budú hovori,
473
00:25:38,587 --> 00:25:42,459
"To nie je správne. Nemal by si sa pozera
na trpaslíkov ako tancujú a spievajú na pódiu."
474
00:25:42,460 --> 00:25:44,153
Ale veï to je to isté ako The X Factor.
475
00:25:44,348 --> 00:25:47,757
Vdy tam je ve¾a debilov.
Kadý to vie.
476
00:25:47,758 --> 00:25:51,154
¼udia tu nepredstierajú, e sa sem
prili pozrie na spev a tanec.
477
00:25:51,155 --> 00:25:53,868
Vedia, e sú to trpaslíci.
Kadý sa tu baví.
478
00:25:53,869 --> 00:25:56,937
Èo je na tom zlé?
479
00:25:56,938 --> 00:26:00,253
Ak by som bol trpaslík,
tak by som sem urèite priiel.
480
00:26:00,254 --> 00:26:02,819
Nezostal by som doma.
Niè tam pre teba nie je.
481
00:26:02,820 --> 00:26:05,198
Nestarajú sa tam o nich takto.
Nedávajú im domèeky na bývanie.
482
00:26:05,199 --> 00:26:07,441
A pódium, na ktorom môu vystupova.
483
00:26:07,442 --> 00:26:10,027
Vdy som si myslel,
e by malým by bolo v pohode.
484
00:26:10,028 --> 00:26:14,124
Radej by som bol trpaslík,
ne ako Steve, ktorý je takmer obor.
485
00:26:14,125 --> 00:26:16,260
Lebo svet nie je pre obrov.
486
00:26:16,261 --> 00:26:18,324
Ak si trpaslík,
487
00:26:18,325 --> 00:26:21,369
tak má v lietadle
ve¾a miesta na nohy.
488
00:26:21,370 --> 00:26:24,344
King Size Twix
tyèinka je obrovská.
489
00:26:24,345 --> 00:26:27,772
Svet je pre¾udnený,
hlavne v Èíne.
490
00:26:27,773 --> 00:26:32,282
Je tu vye miliarda ¾udí.
Super! Tu chce by malý.
491
00:26:32,283 --> 00:26:35,069
Má viac miesta.
V skutoènosti ich potrebujú viac.
492
00:26:35,070 --> 00:26:39,532
Keï sa nad tým zamyslím,
mali by sme sa takto vyvinú?
493
00:26:39,533 --> 00:26:44,928
Mono to je budúcnos.
Mono my sme tu tí divní.
494
00:26:45,701 --> 00:26:47,498
Buï trpaslík...
495
00:26:47,499 --> 00:26:49,623
To nie je dobrá rada,
"Buï trpaslík."
496
00:26:50,430 --> 00:26:51,935
Ako?
497
00:26:51,936 --> 00:26:53,733
Ok, dobre.
498
00:26:53,734 --> 00:26:56,210
Hovorím len, e to bol jeden
z najlepích okamihov.
499
00:26:56,211 --> 00:27:00,116
A malo by tam chodi viac ¾udí,
lebo to by im pomohlo.
500
00:27:00,117 --> 00:27:05,838
A síce som sa na to nepýtal,
ale pod¾a mòa by sa mohli prenajíma
501
00:27:05,839 --> 00:27:08,930
¾uïom, ktorí nevedia,
èi chcú deti alebo nie.
502
00:27:08,931 --> 00:27:13,803
Lebo aj keï sú to dospelí ¾udia,
stále ich chce takto pohladka...
503
00:27:13,804 --> 00:27:16,722
Ve¾a ¾udí má deti
a ani nevedia, èi ich chcú.
504
00:27:16,723 --> 00:27:20,466
Ale nemuseli by sa trpaslíci
správa ako deti?
505
00:27:20,501 --> 00:27:22,078
Robia to tak trochu.
506
00:27:22,079 --> 00:27:24,726
Smejú sa a artujú.
507
00:27:24,727 --> 00:27:28,539
To robí normálny èlovek.
Väèina ¾udí sa smeje a artuje.
508
00:27:28,540 --> 00:27:31,250
- To iba ty...
- Èo by si ty navrhol? Èo môu robi?
509
00:27:31,251 --> 00:27:34,478
- Èoko¾vek.
- Nemajú tam iadnu prácu.
510
00:27:34,479 --> 00:27:36,473
- Ale môu pracova.
- Kde?
511
00:27:36,474 --> 00:27:37,455
V kanceláriách.
512
00:27:37,456 --> 00:27:42,241
Nemôu, lebo stôl je príli vysoko.
Museli by sme vetko prispôsobi.
513
00:27:42,242 --> 00:27:45,805
- A to nikto nechce.
- Bezbariérový prístup funguje.
514
00:27:45,806 --> 00:27:49,854
Ide mi iba o to, e vetci hovoríte,
"To sa nemôe hovori."
515
00:27:49,855 --> 00:27:52,792
Ale môe. Sú to iba hovadiny.
516
00:27:52,793 --> 00:27:55,030
- Èo chce poveda?
- Nie je niè zlé na tom,
517
00:27:55,031 --> 00:27:58,064
ak by niekto z nich chcel
pracova ako diea na prenájom.
518
00:27:58,065 --> 00:28:00,091
Malo by to by povolené.
519
00:28:01,297 --> 00:28:05,041
- Ak by niekto z nich...
- Na prenájom...
520
00:28:05,042 --> 00:28:07,942
"Deti na prenájom (trpaslíci)"
521
00:28:08,767 --> 00:28:14,683
Vyzvali sme divákov,
aby nám poslali otázky pre teba.
522
00:28:14,684 --> 00:28:19,549
Toto je od Sarah zo St. Louis, Missouri.
523
00:28:20,792 --> 00:28:22,639
"Ahoj, Karl! Len by ma zaujímalo,
524
00:28:22,640 --> 00:28:24,459
preèo ste s Rickym kamaráti?
525
00:28:24,460 --> 00:28:28,345
Máte absolútne opaèné osobnosti
a rád ti robí zle.
526
00:28:28,346 --> 00:28:31,322
Èo z toho má ty?"
527
00:28:32,259 --> 00:28:33,437
Dobrá otázka.
528
00:28:33,438 --> 00:28:34,931
Je to dobrá otázka.
529
00:28:34,932 --> 00:28:38,278
Pod¾a mòa nemáme opaèné osobnosti.
Myslím, e sme ve¾mi podobní.
530
00:28:38,406 --> 00:28:39,189
Nie.
531
00:28:40,845 --> 00:28:42,065
Nie, nie sme.
532
00:28:42,584 --> 00:28:45,215
Ale to sa mi páèi.
Je to taká výzva.
533
00:28:45,216 --> 00:28:47,090
Je to ako ma
nebezpeèné domáce zviera.
534
00:28:47,091 --> 00:28:49,949
Nikdy nevie,
kedy by a mohlo zabi.
535
00:28:49,950 --> 00:28:51,821
A tak to bolo aj s vami
na tomto výlete.
536
00:28:51,822 --> 00:28:53,897
Párkrát ste ma skoro zabili.
537
00:28:53,898 --> 00:28:57,785
Môem by astný,
a kým nie som a príli spokojný.
538
00:28:59,195 --> 00:29:02,852
Zavolám Rickymu.
Potrebujem len 2 minúty.
539
00:29:02,853 --> 00:29:03,909
"Do pièe..."
540
00:29:06,173 --> 00:29:09,383
- Staèí mu zavola...
- Jasné a cíti sa naive.
541
00:29:11,958 --> 00:29:14,353
"Baèkorový zoznam.
Èo chce spravi, Karl?"
542
00:29:14,354 --> 00:29:17,445
"Ís po Route 66."
"Tak dobre."
543
00:29:18,779 --> 00:29:19,977
Èo to robíme?
544
00:29:20,987 --> 00:29:23,715
- Maznacia párty!
- To sa nedalo vydra.
545
00:29:23,750 --> 00:29:26,101
Nechápem, preèo si sa nechcel
s niekým pomazna.
546
00:29:26,102 --> 00:29:29,093
- S cudzími ¾uïmi?
- Áno, aký je v tom rozdiel?
547
00:29:29,094 --> 00:29:33,415
- Myslím, e objatie má dôvod.
- Aký?
548
00:29:33,450 --> 00:29:37,305
- Objíme niekoho, keï je bez nálady.
- Ja som bez nálady.
549
00:29:37,306 --> 00:29:39,077
Nie si.
550
00:29:39,078 --> 00:29:40,721
Zneuíva to.
551
00:29:40,722 --> 00:29:42,317
- Neobjímem a.
- Karl, pozri sa!
552
00:29:42,318 --> 00:29:44,477
Neobjímem a, keï robí toto.
553
00:29:44,478 --> 00:29:46,818
Aj tak si chlap.
554
00:29:46,819 --> 00:29:49,880
O pohlaví si nehovoril niè. Povedal si len,
e to nesmie by cudzí èlovek.
555
00:29:50,629 --> 00:29:53,203
Okrem Suzanne, a poznám najlepie.
556
00:29:53,204 --> 00:29:55,748
Aj tak do toho nejdem.
557
00:29:55,749 --> 00:29:58,965
Èo ty na to, ak by som si ¾ahla
za teba a objala a?
558
00:29:58,966 --> 00:30:02,631
- To je horie ne maznanie.
- To je maznanie!
559
00:30:02,632 --> 00:30:04,235
Je to viac ne maznanie.
560
00:30:04,236 --> 00:30:06,935
Èo ak by som si ¾ahla k tebe chrbátom
a pozerala na druhú stranu?
561
00:30:06,936 --> 00:30:10,095
To je v pohode, lebo to je
v podstate ako by v dave ¾udí.
562
00:30:10,096 --> 00:30:13,377
Je to ako by v metre.
563
00:30:13,378 --> 00:30:16,609
Ale v metre sa nedotýka ¾udí.
564
00:30:16,610 --> 00:30:19,979
V Londýne áno.
V pièkách je to noèná mora.
565
00:30:19,980 --> 00:30:22,469
- Naozaj?
- Páèilo by sa vám to.
566
00:30:23,838 --> 00:30:26,333
Je absurdné chodi
a objíma cudzích ¾udí.
567
00:30:26,334 --> 00:30:28,901
- Ale kamoov...
- Objíme ma?
568
00:30:28,902 --> 00:30:29,744
Áno.
569
00:30:29,745 --> 00:30:32,523
Ale jedine, ak pôjdeme vetci.
Nechcem ho vynecha.
570
00:30:32,524 --> 00:30:35,219
- Nie som vynechaný. Objímte sa vy dvaja.
- Postav sa. No tak.
571
00:30:35,220 --> 00:30:36,929
Nebudem sa objíma.
572
00:30:36,930 --> 00:30:38,709
- Poï sa objíma.
- Nie.
573
00:30:38,710 --> 00:30:41,303
- No tak.
- Ja to nechcem!
574
00:30:41,304 --> 00:30:43,405
Dáme ho na zem.
575
00:30:43,406 --> 00:30:46,029
Mal by si by na zemi,
576
00:30:46,030 --> 00:30:48,427
a my pôjdeme na teba,
ty sa daj na mòa Steve.
577
00:30:48,428 --> 00:30:50,725
Ale ja chcem tie kúsok Karla.
578
00:30:50,726 --> 00:30:53,564
Ja viem, ale spravíme si sendviè.
579
00:30:55,385 --> 00:30:57,803
- Asi budem ma erekciu!
- Do pièe tam!
580
00:30:58,845 --> 00:31:01,289
Ak má ty jednu,
tak ja mám dve, Steve!
581
00:31:01,290 --> 00:31:02,787
To je zase Frank?
582
00:31:09,707 --> 00:31:12,485
- Èo je tvoj program?
- Program?
583
00:31:12,486 --> 00:31:14,593
- Ako sa volá?
- Idiot v zahranièí.
584
00:31:14,594 --> 00:31:17,691
- Zahranièie?
- Idiot v zahranièí.
585
00:31:19,437 --> 00:31:21,946
Idiot...
Napíem ti to.
586
00:31:23,536 --> 00:31:27,963
Idiot v zahranièí.
587
00:31:27,964 --> 00:31:30,157
Idiot v zahranièí.
Tak sa volá program.
588
00:31:31,355 --> 00:31:33,318
Názov relácie.
589
00:31:35,342 --> 00:31:38,505
- Idiot v zahranièí!
- Áno, nekriè!
590
00:31:38,506 --> 00:31:40,727
Áno, ja som to nechcel.
591
00:31:40,728 --> 00:31:43,137
Malo to by 7 divov Karla Pilkingtona.
592
00:31:43,138 --> 00:31:45,411
Áno, ja viem. Nie je to dobré.
593
00:31:45,412 --> 00:31:47,045
Áno, to je názov.
594
00:31:47,046 --> 00:31:49,267
- Idiot?
- Debil.
595
00:31:49,268 --> 00:31:50,035
Èurák.
596
00:31:50,036 --> 00:31:51,765
Áno.
597
00:31:51,766 --> 00:31:54,254
Ale ja nie som idiot.
598
00:31:54,255 --> 00:31:56,242
Ten názov vymyslel kamarát.
599
00:31:56,243 --> 00:31:58,008
- Ty nie si idiot?
- Nie.
600
00:31:58,009 --> 00:32:01,657
- Ale volá sa to tak.
- Áno, ale ignoruj názov.
601
00:32:01,658 --> 00:32:04,030
Idiot v zahranièí.
602
00:32:09,462 --> 00:32:12,600
Ïalia otázka od divákov.
603
00:32:12,601 --> 00:32:15,318
Gareth sa pýta,
604
00:32:15,319 --> 00:32:18,940
"Karl, francúzsky spisovate¾
Marcel Proust raz napísal,
605
00:32:18,941 --> 00:32:22,775
'Skutoèné dobrodrustvo poznania
nespoèíva v h¾adaní nových krajín,
606
00:32:22,776 --> 00:32:25,096
ale v schopnosti pozera sa novými oèami.'
607
00:32:25,097 --> 00:32:28,479
Mohol by si tvoje záitky z cestovania
608
00:32:28,480 --> 00:32:32,149
zhrnú podobným spôsobom?"
609
00:32:43,878 --> 00:32:47,851
Neserte sa s cestovaním, únavou,
610
00:32:47,852 --> 00:32:52,056
jedením jedla, ktoré vám nechutí.
Zavrite oèi a predstavujte si veci.
611
00:32:54,357 --> 00:32:56,518
Nádhera.
612
00:32:57,975 --> 00:32:59,642
Ale ja som sa s tým sral!
613
00:33:11,529 --> 00:33:13,701
Toto je dobré.
Upokojí a to.
614
00:33:15,348 --> 00:33:17,744
Z toho a zaène bolie hlava
a nie, e prestane!
615
00:33:22,165 --> 00:33:24,674
Pozrite, aké je to zloité
a to je iba záchod.
616
00:33:24,675 --> 00:33:29,204
Musí ma schopnosti ako Bill Gates,
aby si sa mohol vysra.
617
00:33:32,505 --> 00:33:35,920
Toto nedokáe?
618
00:33:36,752 --> 00:33:38,376
Veï to je robot!
619
00:33:43,230 --> 00:33:44,837
Je to uchopovaè lupienkov.
620
00:33:44,838 --> 00:33:48,735
Ak chce lupienky, ale nechce
si zapini ruky, tak pouije toto.
621
00:33:49,312 --> 00:33:53,170
Páèi sa mi, e obèas protestuje.
622
00:33:53,171 --> 00:33:56,215
Zíde z cesty... A keï si bol
v Japonsku, tak som ti zavolal,
623
00:33:56,216 --> 00:33:58,014
a ty si na mòa vybalil toto.
624
00:33:58,015 --> 00:34:02,283
Koneène si sa rozhodol,
èo chce spravi, ne zomrie.
625
00:34:02,284 --> 00:34:06,907
Chcel si nieèo vynájs,
zanecha po sebe odkaz.
626
00:34:06,908 --> 00:34:09,200
Èo bolo pod¾a mòa super.
627
00:34:09,201 --> 00:34:12,849
Pretoe màtvy si dlhie ne ivý.
628
00:34:12,850 --> 00:34:14,408
Ok.
629
00:34:15,115 --> 00:34:16,823
Stále ma nieèo napadá.
630
00:34:16,824 --> 00:34:19,591
To je pod¾a mòa moja silná stránka,
ktorá ete nebola vyuitá.
631
00:34:19,592 --> 00:34:23,818
Táto práca, by v televízii,
nie je pre mòa.
632
00:34:23,819 --> 00:34:26,244
Pozri sa na Dysona,
vymyslel iba vysávaè.
633
00:34:26,245 --> 00:34:28,940
A pritom je porovnávaný s Einsteinom.
634
00:34:28,941 --> 00:34:32,458
A to iba vïaka vysávaèu.
Pod¾a mòa ja vymyslím nieèo lepie.
635
00:34:32,949 --> 00:34:36,398
Nemusí to by liek na rakovinu.
To nevymyslím.
636
00:34:36,399 --> 00:34:40,211
Vymyslel som nieèo,
èo som v tú dobu potreboval.
637
00:34:40,212 --> 00:34:43,151
A ¾udia na to povedia,
"To je dobrý vynález."
638
00:34:43,152 --> 00:34:45,174
- Take nejakú vymoenos ¾udstva.
- Áno.
639
00:34:45,175 --> 00:34:48,046
Povedal mi o tom nápade cez telefón,
a ja na to,
640
00:34:48,047 --> 00:34:49,394
"So mnou nepoèítaj."
641
00:34:49,395 --> 00:34:51,756
Ok, povedz mi to teraz.
642
00:34:51,757 --> 00:34:56,345
V Japonsku nemajú tieto...
643
00:34:56,346 --> 00:34:57,833
- Nemajú umelec...?
- Kreslá.
644
00:34:57,834 --> 00:34:59,339
Samozrejme, e majú kreslá.
645
00:34:59,340 --> 00:35:00,994
Skús nejaké nájs.
646
00:35:00,995 --> 00:35:04,679
Stále sedí na zemi.
V retauráciách sedí v tureckom sede.
647
00:35:04,680 --> 00:35:07,737
Bolí a zadok aj nohy.
648
00:35:07,738 --> 00:35:09,711
Take èo si vynaiel?
649
00:35:10,755 --> 00:35:12,336
Pilko Pump Pants
650
00:35:13,049 --> 00:35:15,518
Pilko Pump Pants?
651
00:35:15,519 --> 00:35:18,158
Sú to nohavice s vankúom na zadku.
652
00:35:18,703 --> 00:35:22,848
Vïaka tomu si nezamokrí zadok.
653
00:35:23,605 --> 00:35:30,614
Pre muov aj eny. Poznáte to, èo si
dávate pod hlavu, keï ste v lietadle?
654
00:35:30,615 --> 00:35:35,172
Pouil by som to.
Takto by to nevyzeralo.
655
00:35:35,173 --> 00:35:37,516
Toto je prototyp.
656
00:35:38,931 --> 00:35:41,513
- Pilko Pant.
- Super.
657
00:35:44,378 --> 00:35:46,953
Nejaké som predal cez teleshoping.
658
00:35:46,954 --> 00:35:49,061
Ty hovorí, e nemá záujem.
659
00:35:49,062 --> 00:35:50,367
Pozeraj toto.
660
00:35:50,368 --> 00:35:55,235
Toto je èlovek, o ktorom som hovorila.
Karl vám nesie nohavice.
661
00:35:55,236 --> 00:35:57,477
Èau. Ako sa máte?
662
00:35:57,478 --> 00:35:59,493
Ok.
663
00:35:59,494 --> 00:36:01,420
Dobré ráno.
Dúfam, e sa máte dobre.
664
00:36:01,421 --> 00:36:03,984
Dnes predávame nohavice.
Pozrite sa na to.
665
00:36:03,985 --> 00:36:08,602
Niè moc, e?
"Do telky idete predáva nohavice?"
666
00:36:08,603 --> 00:36:10,896
Nohavice poznáme, u sme ich videli.
667
00:36:10,897 --> 00:36:13,479
Tieto nie.
668
00:36:14,395 --> 00:36:16,611
Toto dnes predávame.
Kvôli tomu sme tu!
669
00:36:16,759 --> 00:36:19,226
O tom tu hovoríme.
Sú to Pilko's Pump Pants!
670
00:36:19,864 --> 00:36:23,157
Je tu ve¾ký kvalitný zips.
671
00:36:23,158 --> 00:36:24,825
Sledujte!
672
00:36:24,826 --> 00:36:30,163
Nezasekáva sa.
Je to kvalitný zips.
673
00:36:31,161 --> 00:36:34,122
Otvorím to a tu to je!
Vankú!
674
00:36:34,123 --> 00:36:37,222
Toto u mono aj máte.
Dajte to dovnútra.
675
00:36:37,223 --> 00:36:41,562
Viete, e chví¾u musíte sedie.
Èakáte na novú pohovku.
676
00:36:41,563 --> 00:36:45,837
Èakáte na autobus. Nemáte si kde sadnú.
Je tam ve¾a ¾udí, autobus meká.
677
00:36:45,838 --> 00:36:49,845
Kam si sadnete?
Môete si sadnú, kde chcete.
678
00:36:49,846 --> 00:36:51,690
Sadnite si na betón, na cestu...
679
00:36:51,691 --> 00:36:54,172
Na cestu nie!
To je nebezpeèné.
680
00:36:54,173 --> 00:36:57,847
Sadnite si na chodník, na trávu.
681
00:36:57,848 --> 00:37:00,301
To je u aké dobré!
A máme iba 15 kusov!
682
00:37:00,302 --> 00:37:01,991
15 kusov na celom svete!
683
00:37:01,992 --> 00:37:05,703
- Chcete by 1 z 15-ich majite¾ov?
- Zostáva 15 kusov.
684
00:37:05,704 --> 00:37:07,719
Pozri sa na neho!
685
00:37:08,429 --> 00:37:10,624
Je to hrozné!
686
00:37:10,625 --> 00:37:14,755
- Ukáem vám znova, aké je to ¾ahké.
- Vyzerá to ako nejaká operácia.
687
00:37:14,756 --> 00:37:19,699
- To si ¾udia myslia.
- Myslia si, e sa im amputuje zadok.
688
00:37:19,700 --> 00:37:23,354
Dajte to preè a máte vrecko!
689
00:37:25,158 --> 00:37:29,235
- Stále nosíme viac a viac vecí so sebou.
- Predstav si, e v tom nieèo nosí!
690
00:37:29,236 --> 00:37:32,386
- Dá si tam mobil.
- Futbalovú loptu.
691
00:37:32,387 --> 00:37:37,065
- Notebooky, iPody... pozrite aké je to ve¾ké.
- Ovocie.
692
00:37:37,066 --> 00:37:40,146
- Kto by nosil notebook na zadku?
- Idete do obchodu pre mlieko a chlieb.
693
00:37:40,181 --> 00:37:41,179
Mlieko, chlieb...
694
00:37:41,180 --> 00:37:44,559
Za taku v obchode vám úètujú 5 centov!
695
00:37:44,560 --> 00:37:46,539
Niè si kupova nebudem!
696
00:37:46,540 --> 00:37:50,204
Za pokladòou sa otoèím,
dám si tam mlieko a chlieb.
697
00:37:50,205 --> 00:37:52,908
A môem ís.
Ve¾ké vrecko.
698
00:37:52,909 --> 00:37:56,512
Máte toto. Zdravo a bezpeène...
699
00:37:56,513 --> 00:37:59,076
Máte to tam, radi sa prechádzate.
700
00:37:59,794 --> 00:38:03,762
Môete to kúpi aj deom.
Pôjde okolo kanálu a spadne dole.
701
00:38:03,763 --> 00:38:06,989
Vie dobre pláva?
Ja neviem, vy mi povedzte.
702
00:38:07,024 --> 00:38:09,613
Ale ak padne dovnútra,
tak má nieèo, èo ho udrí nad hladinou.
703
00:38:09,614 --> 00:38:14,623
Dole hlavou.
Takto sa topí.
704
00:38:14,658 --> 00:38:20,857
Je moné, e by mu to pomohlo,
ak by spadol do kanála, rieky, jazera.
705
00:38:23,724 --> 00:38:26,881
Ete nieèo...
Poèka, pozrieme sa, ako ide predaj.
706
00:38:26,882 --> 00:38:28,411
U nám niekto volal?
707
00:38:28,412 --> 00:38:31,951
2 ¾udia na telefóne. Èo chcú?
Chcú so mnou hovori alebo...?
708
00:38:31,952 --> 00:38:33,681
Sú preè? Predali sme ich?
709
00:38:33,682 --> 00:38:35,886
Práca hotová! Super!
710
00:38:35,887 --> 00:38:37,255
Ïakujem vetkým!
711
00:38:37,889 --> 00:38:41,171
- Takto to vyzerá.
- Toto je Pilky Pump Pant.
712
00:38:41,172 --> 00:38:42,441
Pilko Pump Pant
713
00:38:43,847 --> 00:38:47,547
- Vyzerá to absurdne.
- To väèina dnenej módy.
714
00:38:47,548 --> 00:38:50,837
Áno, to má pravdu.
715
00:38:50,838 --> 00:38:55,047
- Preèo si...? - Nepotrebuje kreslo.
To má a dvojnásobné pohodlie.
716
00:38:55,048 --> 00:38:56,837
Sadni si na zem.
717
00:38:56,838 --> 00:39:01,391
- Sadni si na zem, lebo...
- Hlavne sa to hodí, ak si mal prst v zadku.
718
00:39:01,392 --> 00:39:04,423
A je to... take...
719
00:39:04,424 --> 00:39:06,589
Dokonalé pohodlie.
720
00:39:06,590 --> 00:39:08,080
Naozaj.
721
00:39:09,327 --> 00:39:15,361
Karl, prinesie mi mlieko a chlieb?
722
00:39:15,362 --> 00:39:19,701
- Má 5 centov na taku?
- Nie.
723
00:39:19,702 --> 00:39:22,422
Preèo? Nie, kali na to.
724
00:39:22,423 --> 00:39:24,472
Za chví¾u som tu.
Èo chce?
725
00:39:24,473 --> 00:39:26,269
- Mlieko a chlieb?
- Áno.
726
00:39:26,270 --> 00:39:29,015
Predstav si, ako ide po ulici s týmto.
727
00:39:29,016 --> 00:39:31,085
Totálne absurdné.
728
00:39:33,905 --> 00:39:38,505
Karl, vyzerá to kurevsky smiene.
729
00:39:38,506 --> 00:39:41,191
- Vôbec.
- Ale áno.
730
00:39:41,192 --> 00:39:46,287
Nikto by takto nechodil po ulici.
731
00:39:47,505 --> 00:39:50,261
- Karl, kúpil som ti...
- Pozri sa.
732
00:39:50,262 --> 00:39:53,187
Vôbec ma to neobmedzuje.
733
00:39:53,188 --> 00:39:55,926
Kúpil som ti álky a misky.
734
00:39:55,927 --> 00:39:59,102
- Môe si ich zobra?
- Má taku?
735
00:39:59,103 --> 00:40:01,979
- Nie.
- Daj ich tam.
736
00:40:03,471 --> 00:40:06,493
- Daj ich tam.
- Hej, dám ich tam.
737
00:40:07,703 --> 00:40:13,802
A je to.
Poèkaj, ete... ok.
738
00:40:13,803 --> 00:40:17,094
Utekaj na autobus!
Rýchlo!
739
00:40:21,078 --> 00:40:24,111
Suzanne je doma,
"Karl u ide domov."
740
00:40:25,279 --> 00:40:29,120
- "S novým riadom."
- Naozaj ma to vôbec neahá dole.
741
00:40:29,121 --> 00:40:31,352
Je to v pohode.
742
00:40:31,353 --> 00:40:34,302
Je to totálne absurdné!
743
00:40:34,303 --> 00:40:38,527
Nie, normálne by si ich
dal do bublinkovej fólie.
744
00:40:39,435 --> 00:40:40,889
Neuverite¾né.
745
00:40:52,981 --> 00:40:54,031
Ok?
746
00:40:56,815 --> 00:40:59,687
Musím poveda, Karl,
e som bol ohromený,
747
00:40:59,688 --> 00:41:03,387
vecami, ktoré si spravil. Páèi sa mi,
e si nespravil veci, ktoré si nechcel spravi.
748
00:41:03,388 --> 00:41:07,437
Pod¾a mòa to ukázalo
skutoènú drámu a odvahu.
749
00:41:07,438 --> 00:41:11,292
Nebol si iba bábka, idiot
a adrenalínový blázon.
750
00:41:11,327 --> 00:41:13,713
Robil si veci, ktoré si chcel spravi.
751
00:41:13,714 --> 00:41:17,759
Je ale nieèo, èo si nespravil,
a chcel by si to spravi?
752
00:41:20,066 --> 00:41:21,019
Ak by si iiel znova,
753
00:41:21,020 --> 00:41:24,119
povedal by si, "Spravím to.
Spravím bungee jumping."
754
00:41:24,120 --> 00:41:27,689
Je nieèo, èo si nespravil,
a chcel by si to spravi?
755
00:41:28,809 --> 00:41:30,995
V Japonsku som chcel skúsi karaoke.
756
00:41:30,996 --> 00:41:33,596
Èo by si spieval?
757
00:41:34,327 --> 00:41:35,827
Chas & Dave
"Ain't No Pleasing You"
758
00:41:37,677 --> 00:41:43,016
il som s tebou.
Myslel som si, e to je správne.
759
00:41:43,017 --> 00:41:47,766
Ale nikdy si sa o mòa nestaral.
Teraz ma osvietilo.
760
00:41:47,767 --> 00:41:50,290
Ricky!
761
00:41:51,575 --> 00:41:54,311
Nepoteím a.
762
00:41:55,765 --> 00:41:56,584
Èau.
763
00:41:58,194 --> 00:42:03,031
Vyzerá to tak, e si myslí,
e vetko èo som spravil bolo zlé.
764
00:42:04,052 --> 00:42:08,199
Mal som to vedie od zaèiatku.
765
00:42:08,200 --> 00:42:09,417
Ricky!
766
00:42:11,994 --> 00:42:14,345
Nepoteím a.
767
00:42:14,346 --> 00:42:18,000
Nemôem by na teba ani natvaný,
pretoe si absolútne nemoný.
768
00:42:18,001 --> 00:42:21,775
Staèí, ak povie,
"Hovadina!"
769
00:42:21,776 --> 00:42:26,217
a ja by som to spravil.
770
00:42:27,873 --> 00:42:31,279
Mal si ma, kde si ma chcel.
771
00:42:32,113 --> 00:42:35,991
Ale potom si to pokazil.
772
00:42:35,992 --> 00:42:37,147
"Do pièe!"
773
00:42:37,949 --> 00:42:42,520
Vetko, èo som spravil,
774
00:42:42,953 --> 00:42:45,681
som spravil iba pre teba.
775
00:42:45,682 --> 00:42:47,861
Karl.
Myslím, e môe spieva.
776
00:42:47,862 --> 00:42:55,061
Ale teraz môe odís
a robi si, èo chce.
777
00:42:55,096 --> 00:42:56,483
Do pièe tam.
778
00:42:56,484 --> 00:42:58,840
Hovorím ti,
"Nebudem to robi."
779
00:42:58,841 --> 00:43:03,541
U viac nebudem vyzera ako blázon.
780
00:43:03,542 --> 00:43:08,297
Robil si to príli èasto.
Za èo ma má?
781
00:43:08,298 --> 00:43:10,018
Ricky!
782
00:43:10,019 --> 00:43:11,309
Úsmev!
783
00:43:12,664 --> 00:43:14,763
Nepoteím a.
784
00:43:14,764 --> 00:43:17,998
Vstaò a postupuj ïalej.
Dokáe to.
785
00:43:18,857 --> 00:43:23,206
Ak si myslí, e to nemyslím váne
a iba blafujem.
786
00:43:23,207 --> 00:43:24,511
- Spravil si to?
- Áno.
787
00:43:24,512 --> 00:43:28,603
Hovorím ti to len tak.
788
00:43:28,604 --> 00:43:32,388
Ricky! Ja odchádzam!
789
00:43:34,473 --> 00:43:35,727
To ma pojeb!
790
00:43:35,728 --> 00:43:37,100
Presne to spravím.
791
00:43:37,110 --> 00:44:04,926
"Idiot v zahranièí" - S02E08 - Karl prichádza domov
Naèasoval a z odposluchu preloil kyller
Vystrihnuté scény s titulkami nájdete na
http://fantazia-ako-droga.blogspot.com/
63336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.