Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,943 --> 00:01:56,365
Adaptarea: mariusmishu@gmail.com
2
00:02:20,654 --> 00:02:24,324
Mâncarea din seara asta e ravioli
cu supa din iarba de lămâi...
3
00:02:24,699 --> 00:02:28,495
cu cas de capra. şi salata Cesar.
4
00:02:28,495 --> 00:02:31,831
Felul 1, peste spada cu pasta de ceapa.
5
00:02:31,915 --> 00:02:35,502
Piept de uliu cu sos de zmeura,
6
00:02:35,627 --> 00:02:38,671
şi iepure fript
cu cartofi condimentati.
7
00:02:38,922 --> 00:02:42,509
Meniul de azi...
Supa de...
8
00:02:47,514 --> 00:02:50,433
Ó, ce mai urăsc eu locul ăsta.
E pentru gagici
9
00:02:50,517 --> 00:02:51,601
de ce nu Dorsia?
10
00:02:51,684 --> 00:02:54,354
Pentru ca Bateman nu vrea să-l deranjeze
pe şeful de bucătărie.
11
00:02:57,357 --> 00:02:58,858
Ala e Reed Robinson?
12
00:02:58,942 --> 00:03:01,694
- Eşti prost? ăla nu e Robinson.
- Atunci cine e?
13
00:03:01,778 --> 00:03:04,322
- Paul Allen.
- Nu.
14
00:03:04,697 --> 00:03:07,700
- Paul Allen e în capătul celălalt al camerei.
- Cu cine e?
15
00:03:07,784 --> 00:03:09,535
Cu un bulangiu de la Kicker Peabody.
16
00:03:09,619 --> 00:03:11,496
Aici nu se poate trage o priza.
17
00:03:11,579 --> 00:03:14,123
- Sigur că ăla e Paul Allen?
- Da, deşteptule.
18
00:03:14,290 --> 00:03:15,958
El rezolva facturile lui Fisher.
19
00:03:16,042 --> 00:03:18,169
- Naşparlitura naibii.
- Naşparlitura naibii de evreu.
20
00:03:18,294 --> 00:03:20,671
Ce are de-a face asta?
21
00:03:20,713 --> 00:03:24,133
L-am văzut pe rahatul ăsta la birou
vorbind la telefon cu nişte directori,
22
00:03:24,217 --> 00:03:27,970
- Cum se juca cu un stativ de lumânări.
- De jucat se joaca cu puta.
23
00:03:28,054 --> 00:03:31,974
Doar nu vrei,
să-ţi prepar o mâncare evreiască?
24
00:03:32,099 --> 00:03:34,310
- Plăcinte cu cartofi?
- Nu. Doar...
25
00:03:34,852 --> 00:03:37,063
Termina cu vorbele astea antisemitiste!
26
00:03:37,146 --> 00:03:40,232
Am uitat.
Bateman se întâlneştecu cineva din stânga.
27
00:03:41,233 --> 00:03:43,903
De înţeles. aşa-i familia lui.
28
00:03:44,403 --> 00:03:46,405
Dacă tot suntem aici,
29
00:03:46,489 --> 00:03:47,907
Atunci numai 570 de $.
30
00:03:48,824 --> 00:03:49,950
Nu-i rău
31
00:04:33,452 --> 00:04:35,412
Două Stoli cu gheata.
32
00:04:35,537 --> 00:04:38,290
Pe ăştia nu o să-i prindem.
Casa e cu bani gheata.
33
00:04:39,875 --> 00:04:41,585
25 de $.
34
00:04:47,216 --> 00:04:51,094
Vreau să te înjunghiu până la moarte,
şi să te scalzi într-o baie de sânge.
35
00:05:29,549 --> 00:05:32,844
Locuiesc pe strada 81
la American Gardens Building...
36
00:05:32,927 --> 00:05:34,512
Etajul 11.
37
00:05:35,513 --> 00:05:38,892
Sunt Patrick Bateman 27 de ani
38
00:05:40,852 --> 00:05:43,188
Pentru mine e important să mă îngrijesc...
39
00:05:43,354 --> 00:05:46,649
o dieta severa
şi program de antrenament.
40
00:05:47,901 --> 00:05:50,361
in dimineţile în care fata e prea umflata,
41
00:05:50,445 --> 00:05:53,781
aplic comprese cu gheata,
42
00:05:53,865 --> 00:05:55,533
acum rezist şi la 1000.
43
00:06:12,842 --> 00:06:16,596
După ce dau jos compresa,
folosesc crema de corp.
44
00:06:17,221 --> 00:06:20,725
La dus folosesc sampon pe baza de apa,
iar după aceea...
45
00:06:22,727 --> 00:06:25,021
folosesc un unguent de corp
pe baza de miere şi migdale.
46
00:06:25,563 --> 00:06:28,483
Normal am unul separat şi pentru fata.
47
00:06:38,409 --> 00:06:40,912
După asta aplic pe fata masca mentolata,
48
00:06:41,037 --> 00:06:45,207
pe care o las 10 min,
până când termin programul de dimineaţa.
49
00:06:47,668 --> 00:06:51,589
întotdeauna folosesc spirt de fata
cu nivel scăzut de alcohol,
50
00:06:51,756 --> 00:06:55,342
Pentru ca alcoolul curata pielea,
din cauza căruia arăţi mai bătrân.
51
00:06:55,760 --> 00:06:57,428
după aceasta crema de hidratare,
52
00:06:57,511 --> 00:06:59,472
crema anti rid...
53
00:06:59,555 --> 00:07:02,683
şi aplic stratul final de protecţie.
54
00:07:04,351 --> 00:07:06,937
Asta ar fi Patrick Bateman în teorie.
55
00:07:07,771 --> 00:07:11,442
Un fel de abstracţie,
dar nu asta sunt eu cu adevărat,
56
00:07:12,026 --> 00:07:14,528
doar cineva imaginar.
57
00:07:15,321 --> 00:07:17,615
şi pot să-mi ascund privirea rece,
58
00:07:17,740 --> 00:07:20,784
şi dacă dai mânacu mine simţi,
ca prinzi carne,
59
00:07:20,826 --> 00:07:24,872
şi poate crezi că viaţa,
noastră pare la fel,
60
00:07:25,873 --> 00:07:28,876
dar eu nu sunt acolo.
61
00:07:55,986 --> 00:07:58,196
buna dimineaţa Hamilton! ai o culoare bună.
62
00:08:02,868 --> 00:08:05,787
- Ai întârziat?
- Am avut ora de aerobic. Scuze. Mesaj?
63
00:08:06,038 --> 00:08:09,583
Ricky Harrison, dar nu mi-a precizat,
cum şi de ce.
64
00:08:09,666 --> 00:08:13,086
Câteodată boxez cu Ricky
la clubul Harvard. Altceva?
65
00:08:13,128 --> 00:08:15,797
Spencer te-a chemat la o băutura
la Fluties Pier 17.
66
00:08:15,922 --> 00:08:17,382
- La ce ora?
- După 18.00.
67
00:08:17,466 --> 00:08:18,842
Nu se poate. Anuleaz-o!
68
00:08:18,884 --> 00:08:21,178
- şi ce să zic?
- Zi un NU!
69
00:08:21,470 --> 00:08:22,929
Sa zic un NU?
70
00:08:23,597 --> 00:08:24,764
Ok, Jean.
71
00:08:25,307 --> 00:08:28,018
Ocupa o masa de 3 persoane la Cămols...
72
00:08:28,059 --> 00:08:30,020
pe 12.30, sau la Crayon.
73
00:08:30,103 --> 00:08:31,646
-bine?
-da domnule.
74
00:08:32,647 --> 00:08:35,400
stai! şi o masa pentru 2 persoane...
75
00:08:35,525 --> 00:08:37,902
la Arcadia, joi la ora, 20.00.
76
00:08:39,195 --> 00:08:40,655
un pic de romantica?
77
00:08:40,822 --> 00:08:41,823
nu.
78
00:08:43,742 --> 00:08:44,743
nebunul.
79
00:08:45,326 --> 00:08:47,704
-lasa! o rezolv eu.
- Nu, eu.
80
00:08:47,829 --> 00:08:50,999
nu. adu-mi te rog o
apa minerala, ok?
81
00:08:52,417 --> 00:08:55,336
-araţi bine azi.
-n-o lua în seama!
82
00:08:55,503 --> 00:08:57,005
poftim? nu am auzit.
83
00:08:57,088 --> 00:08:59,632
zic:
"nu lua în seama!"
84
00:08:59,757 --> 00:09:02,385
poarta şi tu haine!
fusta sau aşa ceva.
85
00:09:02,552 --> 00:09:04,929
-se pare, ca nu-ţi place, aşa-i?
-da de unde,
86
00:09:05,054 --> 00:09:07,015
eşti mai sexi de atât.
87
00:09:07,307 --> 00:09:08,725
mersi, Patrick.
88
00:09:09,142 --> 00:09:11,811
Nu sunt pentru nimeni aici.
şi pantofi cu toc.
89
00:09:12,437 --> 00:09:14,147
imi plac pantofii cu toc.
90
00:09:42,884 --> 00:09:46,429
sute, mii de trandafiri.
91
00:09:46,637 --> 00:09:51,225
şi multă ciocolata umplută.
şi jumataţi de scoici.
92
00:09:51,309 --> 00:09:53,853
Chiar ascult noul album
al lui Robert Palmer,
93
00:09:53,936 --> 00:09:57,273
dar Evelyn, eventuala mireaşa a mea,
imi tot şopteste în ureche.
94
00:09:57,356 --> 00:09:58,607
fotografi.
95
00:09:58,899 --> 00:10:01,610
Annie Leibovitz. vom face rost.
96
00:10:01,986 --> 00:10:04,739
şi va trebui ca cineva, să filmeze.
97
00:10:05,156 --> 00:10:07,199
Patrick, ar trebui s-o ţinem.
98
00:10:08,409 --> 00:10:09,869
ce?
99
00:10:10,077 --> 00:10:12,997
-nunta.
-nu. nu am atâta timp liber.
100
00:10:13,080 --> 00:10:16,083
Firma e a tatălui tău.
Poţi face orice, prostănacule.
101
00:10:16,167 --> 00:10:19,169
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Oricum urăşti lucrul ăsta.
102
00:10:19,253 --> 00:10:21,213
nu înţeleg de ce nu o laşi balta.
103
00:10:21,255 --> 00:10:24,883
Pentru ca vreau să mă integrez.
104
00:10:36,729 --> 00:10:37,938
patyul lui William.
105
00:10:38,397 --> 00:10:41,525
imi vine să plâng când,
ma gândesc,
106
00:10:41,608 --> 00:10:44,778
ca nu vom primi o masa normală,
pe când ajungem la Escape.
107
00:10:44,862 --> 00:10:45,946
şi totuşi.
108
00:10:46,280 --> 00:10:49,575
rasuflu uşurat.
109
00:10:50,117 --> 00:10:53,203
ea e varamea,
Vănden şi prietenul ei, Stash.
110
00:10:53,787 --> 00:10:56,456
-amândoi sunt artişti.
-meniul e scris cu hieroglife.
111
00:11:03,839 --> 00:11:08,051
sunt sigur că Timothy
Brice are o legătura cu Evelyn.
112
00:11:08,468 --> 00:11:11,304
Timothy e singurul om interesant,
din câţi cunosc.
113
00:11:11,430 --> 00:11:14,808
nu mă interesează dacă
Evelyn ştie,
114
00:11:15,017 --> 00:11:17,978
ca am o legătura cu
Courtney Rawlinson,
115
00:11:18,478 --> 00:11:20,147
cu cea mai bună prietena a ei.
116
00:11:20,355 --> 00:11:22,566
Courtney arata aproape perfect.
117
00:11:22,899 --> 00:11:25,694
de obicei calmantele o ţin în viaţă.
118
00:11:25,777 --> 00:11:27,779
cred că azi a luat Xanaxo.
119
00:11:27,863 --> 00:11:30,198
dar cu atât mai rău e că,
120
00:11:30,323 --> 00:11:33,285
s-a logodit cu Luis Carruthers.
121
00:11:33,451 --> 00:11:36,705
-cel mai prost din magazin.
-spune-mi, Stash,
122
00:11:37,497 --> 00:11:40,917
şi părerea ta e ca Soho
va fi prea comercial?
123
00:11:41,084 --> 00:11:42,669
da, am citit şi eu.
124
00:11:42,836 --> 00:11:44,504
pe cine dracu-l interesează?
125
00:11:44,587 --> 00:11:46,172
pe noi da.
126
00:11:46,840 --> 00:11:49,175
şi omururile din Sri Lanka, scumpo?
127
00:11:49,342 --> 00:11:52,637
alea nu te afectează?
sti ceva despre Sri Lanka?
128
00:11:52,721 --> 00:11:55,014
sunt omorîţi sute de izraeliti.
129
00:11:55,181 --> 00:11:59,185
Da de unde, Bryce! Sunt lucruri
mai importante de cât Sri Lanka.
130
00:12:00,103 --> 00:12:00,937
ca de exemplu?
131
00:12:01,020 --> 00:12:03,356
trebuie să eliminam apartheidul.
132
00:12:03,898 --> 00:12:06,359
şi să încetinim concursul
de inarmare nucleara.
133
00:12:06,484 --> 00:12:09,195
sa oprim terorizmul şi foametea.
134
00:12:09,404 --> 00:12:12,866
trebuie să dem hrana şi adăpost
la cei nevoiasi.
135
00:12:13,366 --> 00:12:17,078
sa punem capăt rasizmului,
şi să incurajam drepturile civile,
136
00:12:17,328 --> 00:12:20,081
paralel cu drepturile femeilor.
137
00:12:20,498 --> 00:12:22,625
trebuie incurajat întoarcerea...
138
00:12:23,251 --> 00:12:26,129
la lucrurile şi obiceiurile
vechi şi valoroase.
139
00:12:26,796 --> 00:12:31,092
sa impulsionam societatea
şi mai puţin...
140
00:12:32,427 --> 00:12:34,971
tinerii de azi şi materializmul.
141
00:12:36,722 --> 00:12:37,807
Patrick,
142
00:12:39,016 --> 00:12:40,726
ma pune pe gânduri.
143
00:13:27,690 --> 00:13:29,775
stop!
144
00:13:30,568 --> 00:13:32,653
liber
145
00:13:41,286 --> 00:13:43,831
sa albeşti? asta vrei să spui? dumnezeule!
146
00:13:43,914 --> 00:13:47,418
in primul rând nu poţi albi
pe unul din Cerrut. E exclus.
147
00:13:47,543 --> 00:13:50,003
in al doilea rând:
doar în Santa Fe găsesc asemenea cearsaf.
148
00:13:50,087 --> 00:13:52,840
sunt foarte scumpe,
şi eu le vreau curate.
149
00:13:52,923 --> 00:13:55,968
te omor dacă nu-ţi ţi gura aia spurcata.
150
00:13:56,468 --> 00:13:59,638
peste 20 de minute iau masa la Hubert"s cu
Ronald Harrison.
151
00:13:59,763 --> 00:14:03,934
in dupămaşa asta am nevoie de ele!
nu te înţeleg!
152
00:14:04,017 --> 00:14:06,645
e nebunie! nu mă pot lupta cu asta.
153
00:14:06,770 --> 00:14:08,647
albire proasta! înţelege o data!
154
00:14:09,815 --> 00:14:10,816
Patrick?
155
00:14:11,400 --> 00:14:14,653
-buna, Patrick! m-am gândit ca tu eşti.
-buna!
156
00:14:15,570 --> 00:14:19,157
pai nu e amuzant? sunt aici în mijlocul
nimănui şi tot ei sunt cei mai tari.
157
00:14:19,282 --> 00:14:21,326
atunci de ce nu scot pata?
158
00:14:21,368 --> 00:14:25,288
nu ai putea să-mi pui o vorba bună?
eu nu ajung la nimic cu ei.
159
00:14:25,414 --> 00:14:26,623
asta ce e?
160
00:14:27,666 --> 00:14:29,751
suc de afine. şi de mere.
161
00:14:29,835 --> 00:14:30,836
sigur?
162
00:14:30,961 --> 00:14:34,506
ţi-aş mulţumi dacă ai vorbi cu ei,
sunt în întârziere.
163
00:14:34,548 --> 00:14:38,718
-peste 15 min. trebuie să fiu în Hubert"s.
-la Hubert"s? cea care s-a mutat în nord?
164
00:14:38,760 --> 00:14:41,513
eu trebuie să plec. mersi, Victoria.
165
00:14:41,721 --> 00:14:43,515
săptămâna viitoare luam prânzul împreună?
166
00:14:43,640 --> 00:14:45,350
-voi fi în centru...
- Nu ştiu.
167
00:14:45,433 --> 00:14:48,353
-lucrez.
-şi sămbata?
168
00:14:48,687 --> 00:14:50,313
- Sâmbătă viitoare?
- Sigur.
169
00:14:50,355 --> 00:14:52,232
nu e bine. mă duc la film.
170
00:14:52,315 --> 00:14:55,527
-acum trebuie să plec. te voi suna.
- Bine.
171
00:14:56,111 --> 00:14:57,278
sună-mă!
172
00:14:58,446 --> 00:15:00,490
te întâlneşti cu Luis. dar e în Arizona.
vrei să mă fraiereşti?
173
00:15:00,573 --> 00:15:03,535
nu ne-am făcut planuri.
ce faci în seara asta?
174
00:15:03,618 --> 00:15:06,079
- Lasa asta! Eu...
- Iei calmante?
175
00:15:06,287 --> 00:15:09,666
aştept să mă sune Luis.
A zis că mă suna în seara asta.
176
00:15:10,041 --> 00:15:11,042
Pipita?
177
00:15:11,835 --> 00:15:13,378
Te întâlneşti cu un fraier.
178
00:15:14,045 --> 00:15:17,257
Pipita, te întâlneşti cu cel mai mare
fraier din New York.
179
00:15:17,799 --> 00:15:21,344
Pipita te întâlneşti cu un fraier puturos.
180
00:15:21,553 --> 00:15:24,681
Patrick, nu-mi zi "pipita", ok?
181
00:15:25,723 --> 00:15:26,849
trebuie sa...
182
00:15:26,933 --> 00:15:29,060
Courtney? cina?
183
00:15:29,394 --> 00:15:30,603
nu se poate.
184
00:15:30,728 --> 00:15:32,271
la Dorsia.
185
00:15:34,774 --> 00:15:35,942
e un loc plăcut.
186
00:15:36,067 --> 00:15:38,111
i-aţi ce va sexi pe tine!
187
00:15:51,958 --> 00:15:53,668
- Dorsia.
-da.
188
00:15:53,751 --> 00:15:59,215
ştiu că e târziu, dar se poate să rezervam
o masa pentru 2 seara la 8?
189
00:16:16,440 --> 00:16:20,236
Masajul facial a fost plăcut
la Elisabeth Arden
190
00:16:21,487 --> 00:16:23,656
după aceea m-am dus în magazin,
191
00:16:24,073 --> 00:16:28,702
unde am cumpărat tavita asta de argint.
192
00:16:29,119 --> 00:16:32,206
- Asta nu e maşina lui Donald Trump?
- O, Patrick, taci!
193
00:16:32,248 --> 00:16:34,917
Ia mai multă calmante,
sau o Cola dieţetica!
194
00:16:35,000 --> 00:16:37,753
ţi-ar face bine puţina cofeina.
195
00:16:38,087 --> 00:16:39,922
aş vrea doar un copil.
196
00:16:41,131 --> 00:16:44,343
doi copii...
197
00:16:46,095 --> 00:16:47,262
perfecţi.
198
00:16:52,559 --> 00:16:54,728
- Am ajuns?
- Da.
199
00:17:02,820 --> 00:17:04,404
Asta e Dorsia?
200
00:17:04,738 --> 00:17:05,989
Da, dragă.
201
00:17:07,699 --> 00:17:11,620
Vei mânca nişte mâncaruri dubioase.
202
00:17:11,745 --> 00:17:15,582
După New York Matinée
"gustare mica dar, dubioasa".
203
00:17:15,707 --> 00:17:16,959
O vei adora.
204
00:17:17,125 --> 00:17:20,170
După aceea testoasa rosie
cu Samanta de brad.
205
00:17:20,253 --> 00:17:22,255
Cred că o să puste.
206
00:17:24,341 --> 00:17:25,759
Mersi, Patrick.
207
00:17:32,766 --> 00:17:34,935
Patrick, mersi,
ca ai avut grija de Courtney.
208
00:17:35,018 --> 00:17:37,020
Dorsia! e magnifica!
209
00:17:37,479 --> 00:17:39,606
cum dracu ai reuşit să ocupi o masa?
210
00:17:39,731 --> 00:17:41,316
cu puţin noroc.
211
00:17:42,484 --> 00:17:44,361
frumos costum.
212
00:17:44,444 --> 00:17:46,321
lasă-mă să ghicesc!
213
00:17:48,031 --> 00:17:49,574
Valentino Couture?
214
00:17:51,826 --> 00:17:53,411
pare moale.
215
00:17:53,495 --> 00:17:55,789
ajunge, Luis.
216
00:17:56,915 --> 00:17:59,626
Hello, Halberstram! frumoasa cravata.
217
00:18:00,377 --> 00:18:01,628
cum mai eşti?
218
00:18:01,670 --> 00:18:05,048
Allen m-a confundat
cu fraierul ăsta de Marcus Halberstram.
219
00:18:05,131 --> 00:18:08,093
logic,
din moment ce şi Marcus lucrează la PAndP,
220
00:18:08,176 --> 00:18:10,261
şi face acelaşi lucru ca şi mine.
221
00:18:10,386 --> 00:18:14,432
şi lui îi plac costumele Valentino
şi ochelari Oliver People"s.
222
00:18:14,641 --> 00:18:18,353
umblam chiar şi la acelaşi coafor,
dar frizura mea e ceva mai bună.
223
00:18:18,520 --> 00:18:20,480
deci, care-i treaba cu facturile lui Ransom?
224
00:18:20,563 --> 00:18:23,942
-sunt în ordine.
-da? interesant. pai nu...
225
00:18:24,108 --> 00:18:25,735
-măgnific?
-ştii, cum e asta.
226
00:18:25,860 --> 00:18:29,364
- Na şi Cecelia? e bună fata.
-da.
227
00:18:29,530 --> 00:18:31,866
-sunt norcos.
- Hei, Allen!
228
00:18:31,991 --> 00:18:35,370
- Felicitări pentru facturile lui Fisher.
-Mersi, Baxter.
229
00:18:35,662 --> 00:18:37,080
Paul!
230
00:18:40,833 --> 00:18:41,834
Sună-mă!
231
00:18:43,669 --> 00:18:45,630
- Sa zicem vineri?
- Nu pot.
232
00:18:46,214 --> 00:18:48,633
Am făcut rezervare la 20.30 la Dorsia.
233
00:18:48,966 --> 00:18:51,677
Arici de mare, pentru apeţit.
234
00:18:52,386 --> 00:18:55,014
La Dorsia vineri? Cum aţi făcut?
235
00:18:55,097 --> 00:18:56,599
Părerea mea e ca minte.
236
00:18:59,393 --> 00:19:00,561
E material?
237
00:19:01,562 --> 00:19:03,564
Nou. Ce zici?
238
00:19:03,648 --> 00:19:05,441
PATRICK BATEMAN -preşedinte
239
00:19:06,901 --> 00:19:08,069
Frumos.
240
00:19:08,653 --> 00:19:09,737
Uite!
241
00:19:09,820 --> 00:19:11,739
Le-am găsit ieri.
242
00:19:11,864 --> 00:19:13,741
- Culori frumoase.
- Culori de os.
243
00:19:14,075 --> 00:19:16,827
şi sunt litere Silian Rail.
244
00:19:16,911 --> 00:19:19,288
Foarte bine, Bateman.
Dar asta nu-i nimic.
245
00:19:19,372 --> 00:19:22,583
- Ia vezi asta!
- Asta chiar că e frumos.
246
00:19:22,750 --> 00:19:24,919
Are o culoarea coajei de ou.
247
00:19:25,961 --> 00:19:27,421
Iti place?
248
00:19:28,255 --> 00:19:29,256
Foarte.
249
00:19:29,590 --> 00:19:31,967
hui! asta da!
250
00:19:32,051 --> 00:19:34,637
Cum are asemenea gusturi
un aşa om?
251
00:19:34,887 --> 00:19:39,099
nu-i adevărat ca lui Bryce îi place mai mult
cartea de vizita în comparaţie cu al lui Van Patten.
252
00:19:39,308 --> 00:19:42,519
Stai! încă nu ai văzut nimic.
253
00:19:44,271 --> 00:19:47,024
cu litere Pale Nimbus reliefate.
254
00:19:47,941 --> 00:19:48,942
alb.
255
00:19:50,361 --> 00:19:52,529
frumos.
256
00:19:55,324 --> 00:19:57,284
sa vedem cartea lui Paul Allen!
257
00:20:08,879 --> 00:20:11,256
PAUL ALLEN -vicepreşedinte
258
00:20:11,381 --> 00:20:13,800
uită-te la culoarea aia alba stearsa!
259
00:20:14,092 --> 00:20:16,053
stilul...
260
00:20:16,303 --> 00:20:19,389
doamne are şi un semn!
261
00:20:24,311 --> 00:20:27,814
e ceva în neregulă, Patrick? transpiri.
262
00:20:57,135 --> 00:20:59,763
Hello! Pat Bateman.
263
00:21:00,430 --> 00:21:02,265
vrei nişte bani?
264
00:21:02,974 --> 00:21:04,142
ceva mâncare?
265
00:21:06,853 --> 00:21:08,980
-de asta ai nevoie?
-mi-e foame.
266
00:21:09,022 --> 00:21:11,191
Aha. e destul de rece afara, nu?
267
00:21:15,820 --> 00:21:17,238
de ce nu-ţi cauţi de lucru?
268
00:21:17,322 --> 00:21:21,159
-dacă ţi-e atât de foame, de ce nu lucrezi?
-mi-am pierdut locul de munca.
269
00:21:21,451 --> 00:21:23,495
de ce? bei?
270
00:21:24,162 --> 00:21:25,914
de aceea?
271
00:21:26,206 --> 00:21:27,957
comerţ interior?
272
00:21:28,541 --> 00:21:29,834
am glumit.
273
00:21:30,376 --> 00:21:31,711
cum te cheamă?
274
00:21:31,794 --> 00:21:33,880
- Al.
-măi tare!
275
00:21:34,297 --> 00:21:37,091
- Al.
-căutaţi de lucru, Al!
276
00:21:37,258 --> 00:21:38,968
eşti pesimist.
277
00:21:39,052 --> 00:21:42,263
asta e ceea ce îţi sta în cale.
trebuie să te aduni.
278
00:21:42,347 --> 00:21:43,556
te ajut.
279
00:21:44,057 --> 00:21:46,809
domnule, sunteţi atât de amabil.
280
00:21:46,893 --> 00:21:49,020
-amabil.
-bine.
281
00:21:49,228 --> 00:21:53,900
va rog spuneţi-mi ce să fac!
ajutaţi-mă! mi-e atât de frig.
282
00:21:54,150 --> 00:21:55,443
mi-e foame.
283
00:21:57,820 --> 00:22:01,616
sti cât de tare puti?
mirosi a rahat. ştiai?
284
00:22:05,286 --> 00:22:06,370
imi pare rău.
285
00:22:06,996 --> 00:22:08,456
dar...
286
00:22:08,873 --> 00:22:10,082
nici nu ştiu.
287
00:22:11,918 --> 00:22:14,420
nu avem nimic în comun.
288
00:22:23,095 --> 00:22:25,097
mulţumesc domnule. mulţumesc.
289
00:22:26,515 --> 00:22:28,100
e frig aici afară.
290
00:22:28,392 --> 00:22:30,853
Stii ce fraier eşti?
291
00:22:55,628 --> 00:22:58,130
ce piele frumoasa aveţi domnul Bateman.
292
00:22:58,922 --> 00:23:01,383
foarte fin. moale.
293
00:23:09,266 --> 00:23:12,102
sunt ca orice om normal
294
00:23:12,311 --> 00:23:14,938
carne, sânge, piele, par.
295
00:23:15,647 --> 00:23:18,525
dar fără sentimente,
296
00:23:19,067 --> 00:23:21,320
in afară de greaţa.
297
00:23:23,113 --> 00:23:25,616
se întâmpla ceva groaznic în mine.
298
00:23:25,657 --> 00:23:27,326
si, nu ştiu de ce.
299
00:23:28,452 --> 00:23:31,663
setea de sânge s-a napustit şi peste zi
nu numai noaptea.
300
00:23:32,414 --> 00:23:35,459
ma simt periculos,
la capătul nervilor.
301
00:23:35,959 --> 00:23:38,795
masca normalităţii se risipeste.
302
00:23:51,558 --> 00:23:54,019
hei, McCloy,?
303
00:23:54,728 --> 00:23:59,357
Hamilton, crăciun fericit!
Allen e încă tot contabilul lui Fisher?
304
00:23:59,733 --> 00:24:02,319
-cine altcineva?
-!
305
00:24:02,819 --> 00:24:06,197
Crăciun Fericit, Patrick!
Asemenea, Harry!
306
00:24:06,281 --> 00:24:08,283
- Crăciun fericit!
- Aai întârziat dragă.
307
00:24:08,366 --> 00:24:09,909
- Nu.
- Ba da.
308
00:24:10,118 --> 00:24:12,787
Am fost aici tot timpul.
Numai ca tu nu m-ai observat.
309
00:24:12,912 --> 00:24:16,791
salută-l pe Bulgarila! bulgarila spune:
"crăciun fericit, Patrick!"
310
00:24:17,333 --> 00:24:20,670
-Asta ce e?
- Un purceluş, aşa-i?
311
00:24:20,879 --> 00:24:25,550
Unul vietnamez.
animal de companie, aşa-i?
312
00:24:28,178 --> 00:24:30,805
Nu fi atât de incruntat, Patrick!
313
00:24:30,889 --> 00:24:35,184
Ce vrea dl Incruntat de Crăciun? Dar să
nu vii iar cu idea să-mi pun silicon la piept!
314
00:24:37,979 --> 00:24:39,522
- Allen!
- Marcus!
315
00:24:39,898 --> 00:24:43,192
Crăciun Fericit! Cum eşti?
Bănuiesc că lucrezi non-stop.
316
00:24:43,276 --> 00:24:45,153
Nu te-am văzut de mult.
317
00:24:45,236 --> 00:24:48,614
Hamilton, mergem la Nell"s.
limuzina ne aşteaptă afară.
318
00:24:49,240 --> 00:24:52,201
- Ar trebui să cinam împreună.
- Poate ai aduce...
319
00:24:52,410 --> 00:24:54,912
- Pe Cecelia?
-Dda, pe ea.
320
00:24:54,954 --> 00:24:57,248
i-ar place mult.
321
00:24:57,331 --> 00:24:59,375
atunci dă-i drumul, Marcus!
322
00:24:59,792 --> 00:25:01,419
- Buna petrecere.
- Mersi.
323
00:25:01,878 --> 00:25:04,213
Patrick, de ce te-a chemat Marcus?
324
00:25:15,099 --> 00:25:17,435
Marcus Halberstram, 2 persoane, ora19.00.
325
00:25:19,562 --> 00:25:20,896
aş vrea să ştiu...
326
00:25:20,938 --> 00:25:23,816
Ok, eu am venit pentru supa
de peste cu pătrunjel.
327
00:25:23,899 --> 00:25:27,319
E singurul motiv,
pentru care vine cineva aici,
328
00:25:27,486 --> 00:25:29,572
aici, unde de fapt e gol.
329
00:25:29,655 --> 00:25:32,825
- Imi pare rău domnule.
- Un J And B şi un Corona, repede!
330
00:25:32,908 --> 00:25:35,619
- Nu aţi dori...
- Vodca dubla martini!
331
00:25:35,953 --> 00:25:37,121
da domnule.
332
00:25:37,204 --> 00:25:41,584
- Aţi dori să auziţi specialităţile casei?
- Da, dacă vreţi să rămâneţi fără dinti!
333
00:25:43,919 --> 00:25:46,589
e un lucru palpiant,
Halberstram.
334
00:25:46,672 --> 00:25:48,757
iar locul ăsta mă irita.
335
00:25:49,300 --> 00:25:52,970
supa de praf şi salata pe jar
e bună.
336
00:25:53,053 --> 00:25:54,930
pai, ai întârziat.
337
00:25:55,306 --> 00:25:57,933
am avut o copilărie grea. lasă-mă!
338
00:25:58,642 --> 00:26:01,312
văd ca au uitat de ceva.
339
00:26:01,395 --> 00:26:03,105
ar fi trebuit să mergem la Dorsia.
340
00:26:03,147 --> 00:26:06,483
-aş fi putut face rost de o masa.
-nimeni nu mai umbla acolo.
341
00:26:08,736 --> 00:26:10,487
aia e lvana Trump?
342
00:26:12,114 --> 00:26:15,159
la naiba, Patrick! mai bine zis Marcus.
ce-i în capul tău?
343
00:26:15,659 --> 00:26:18,162
de ce ar fi lvana în Texarkana?
344
00:26:19,288 --> 00:26:23,125
deci la început nu Rotschild făcea
facturile lui Fisher?
345
00:26:23,542 --> 00:26:24,918
tu cum l-ai primit?
346
00:26:25,002 --> 00:26:27,296
ţi-aş putea spune, Halberstram,
347
00:26:28,088 --> 00:26:30,215
dar după aceea ar trebui să te omor.
348
00:26:37,723 --> 00:26:41,268
imi place să despic fetele.
nu ştiai că sunt nebun?
349
00:26:43,812 --> 00:26:46,231
frumoasa culoare, Marcus.
350
00:26:46,314 --> 00:26:48,191
-unde te-ai bronzat?
-la solar.
351
00:26:48,275 --> 00:26:51,445
am acasă un solar.
ţi-ar face bine şi ţie.
352
00:26:51,570 --> 00:26:54,781
şi Cecelia? ea ce mai face?
353
00:26:55,323 --> 00:26:58,869
-unde e în seara asta?
-sti, Cecelia...
354
00:26:58,994 --> 00:27:02,247
cred că,
ia cina cu Evelyn Williams.
355
00:27:02,497 --> 00:27:03,498
Evelyn?
356
00:27:04,499 --> 00:27:08,336
Buna bucata. Cu fraueru' ăla
de Patrick Batemann ce om!
357
00:27:10,130 --> 00:27:11,381
inca un martini, Paul?
358
00:27:17,846 --> 00:27:19,973
iti place Huey Lewist?
359
00:27:20,890 --> 00:27:22,142
da.
360
00:27:23,685 --> 00:27:27,689
mai demult ereau new wave.
361
00:27:27,981 --> 00:27:30,650
dar când Sports a ieşit în "83...
362
00:27:30,817 --> 00:27:34,988
cred că le-a ajuns,
pe plan financiar şi artistic.
363
00:27:37,073 --> 00:27:39,659
au un sunet superb,
364
00:27:39,742 --> 00:27:42,370
profesionalism perfect,
365
00:27:42,453 --> 00:27:45,123
care da viaţa pieselor.
366
00:27:55,216 --> 00:27:57,343
lau comparat cu Elvis Costello.
367
00:27:57,385 --> 00:28:01,222
dar părerea mea e ca Huey Lewis
are umor mai amar şi mai cinic.
368
00:28:02,098 --> 00:28:04,100
-hei, Halberstram?
-da, Allen?
369
00:28:04,434 --> 00:28:07,895
de ce stau împrăştiate articolele din Style?
370
00:28:08,104 --> 00:28:11,357
ai câine? un căţelus sau aşa ceva?
371
00:28:12,275 --> 00:28:13,359
nu am, Allen.
372
00:28:13,442 --> 00:28:15,903
- Asta e pentru ploaie?
- Da.
373
00:28:17,655 --> 00:28:22,076
in 1987 Huey a lansat Four,
cel mai bun album al lor.
374
00:28:22,201 --> 00:28:25,579
părerea mea e ca Hip To Be Square
e cea mai bună piesa al lor.
375
00:28:25,663 --> 00:28:29,083
linia melodica e aşa de bună,
încât nu mai eşti atent la text.
376
00:28:29,208 --> 00:28:32,878
ar trebui, pentru nu numai
despre fericirea conformităţii...
377
00:28:32,962 --> 00:28:37,633
despre lucruri importante. e totodată
cartea de vizita al trupei.
378
00:28:37,758 --> 00:28:38,843
Hei, Paul!
379
00:28:44,390 --> 00:28:49,520
acuma să încerci să faci rost
de o masa la Dorsia!
380
00:30:00,215 --> 00:30:01,967
Patrick?
381
00:30:03,051 --> 00:30:06,304
-tu eşti?
- Nu, Luis, nu sunt eu.
382
00:30:06,388 --> 00:30:07,472
m-ai confundat
383
00:30:07,556 --> 00:30:10,183
e prietenul meu, Patrick Bateman.
384
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
unde mergi? noi la Nell"s.
385
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
tatăl lui Gwendolyn îl cumpăra.
386
00:30:18,483 --> 00:30:20,735
unde ai cumpărat geanta aia?
387
00:30:22,737 --> 00:30:24,447
la Jean Paul Gaultier.
388
00:30:36,376 --> 00:30:40,088
când ajung la casa lui Paul Allen,
folosesc cheile din buzunarul lui,
389
00:30:40,171 --> 00:30:42,215
înainte să mă scap de cadavru.
390
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
ma prinde panica,
391
00:30:45,343 --> 00:30:48,721
cad observ,
ca casa lui Paul da spre parc.
392
00:30:49,722 --> 00:30:52,517
şi ca emai scumpa de cat,
al meu.
393
00:30:55,645 --> 00:30:58,564
ma liniştesc şi mă duc în dormitor
394
00:30:58,898 --> 00:31:01,818
unde îi găsesc geanta si
încep să împachetez în ea.
395
00:31:02,360 --> 00:31:04,862
e timpul ca Paul să facă o mică plimbare.
396
00:31:07,365 --> 00:31:09,409
unde să-l trimitem pe rahatul ăsta?
397
00:31:09,700 --> 00:31:10,743
La Dallas?
398
00:31:11,619 --> 00:31:16,582
Paris? Singapore? Londra?
o să-l trimit la Londra.
399
00:31:25,007 --> 00:31:28,177
Salut, aici Paul. Pentru câteva zile
trebuie să plec la Londra.
400
00:31:28,261 --> 00:31:31,973
Meredith, o să te sun, când mă voi întoarce.
Hasta la vista, baby.
401
00:31:56,872 --> 00:31:58,040
ce e?
402
00:31:59,333 --> 00:32:00,960
Patrick, doar...
403
00:32:01,335 --> 00:32:02,503
da, Jean?
404
00:32:02,920 --> 00:32:05,631
-vrea să te vadă Donald Kimball.
-cine?
405
00:32:06,507 --> 00:32:08,217
Donald Kimball?
406
00:32:13,055 --> 00:32:14,682
spune-i ca iau prânzul.
407
00:32:15,307 --> 00:32:18,644
Patrick, e doar 10.30.
cred că ştie că eşti aici.
408
00:32:19,269 --> 00:32:20,854
atunci trimite-l înăuntru!
409
00:32:27,653 --> 00:32:31,490
John, trebuie să porţi haine
care să ţi se potrivească.
410
00:32:31,615 --> 00:32:35,494
sunt nişte reguli
la purtarea unei camaşi colorate.
411
00:32:35,661 --> 00:32:40,707
la o ccămaşa cu dungi
vine bine o cravata mai altfel.
412
00:32:40,832 --> 00:32:43,919
da, dă-i întotdeauna 15% bacşiş
la croitor!
413
00:32:44,670 --> 00:32:48,131
uite, John, trebuie să plec.
a intrat Sherlock Holmes.
414
00:32:48,215 --> 00:32:49,508
am glumit.
415
00:32:49,841 --> 00:32:52,219
nu, nu-i da bacşiş la proprietar!
416
00:32:52,678 --> 00:32:55,347
bine, John, am înţeles.
417
00:32:57,015 --> 00:32:58,016
scuze.
418
00:32:58,308 --> 00:33:00,685
eu îmi cer scuze.
ar fi trebuit să mă programez.
419
00:33:00,769 --> 00:33:02,813
a fost ceva important?
420
00:33:02,854 --> 00:33:05,565
afaceri.
421
00:33:05,732 --> 00:33:08,652
barfe.
422
00:33:09,194 --> 00:33:10,654
respandiri de ştiri.
423
00:33:11,905 --> 00:33:14,157
buna! sunt Donald Kimball.
424
00:33:15,116 --> 00:33:18,912
- Pat Bateman. mă bucur să vă cunosc.
-scuze ca am intrat doar aşa.
425
00:33:19,037 --> 00:33:21,122
ştiu cât sunteţi de ocupaţi.
426
00:33:23,625 --> 00:33:25,710
deci, noi...
427
00:33:27,003 --> 00:33:30,548
-tema conversaţiei?
-m-a angajat Meredith Powell,
428
00:33:30,924 --> 00:33:33,843
sa clarific dispariţia lui Paul Allen.
429
00:33:35,261 --> 00:33:37,722
deci dispariţia lui Paul.
430
00:33:38,014 --> 00:33:39,724
dar inacanu e oficial.
431
00:33:39,808 --> 00:33:42,685
doresc să pun doar câteva întrebări
despre dumneavoastră şi Paul.
432
00:33:42,769 --> 00:33:44,395
-cafea?
-nu, mersi.
433
00:33:44,687 --> 00:33:46,564
-apa minerala?
-nu, nimic.
434
00:33:48,650 --> 00:33:50,693
-aduceţi vă rog...
- Kimball.
435
00:33:50,777 --> 00:33:52,987
-o sticala de...
-chiar că nu vreau numic.
436
00:33:53,071 --> 00:33:54,489
nici o problemă.
437
00:33:57,158 --> 00:33:59,410
deci, ce aţi dori să ştiţi?
438
00:33:59,911 --> 00:34:02,455
cum a dispărut Paul Allen?
439
00:34:02,747 --> 00:34:05,083
da. deci...
440
00:34:07,460 --> 00:34:11,214
eu nu am auzit nimic de dispariţia lui.
441
00:34:11,381 --> 00:34:13,424
nu în presa locală.
442
00:34:13,633 --> 00:34:16,594
-familia lui nu ar dorii...
-de înţeles.
443
00:34:16,719 --> 00:34:18,763
-lamai?
-nu.
444
00:34:18,805 --> 00:34:20,389
sigur? aş putea să comand una.
445
00:34:20,431 --> 00:34:24,143
doar câteva întrebări de rutina.
446
00:34:24,268 --> 00:34:25,269
va rog.
447
00:34:26,020 --> 00:34:28,105
-caţi ani aveţi?
-27.
448
00:34:29,065 --> 00:34:32,610
-unde aţi umblat la şcoală?
-la Harvard. Management.
449
00:34:32,693 --> 00:34:33,778
adresa?
450
00:34:33,903 --> 00:34:36,405
American Gardens Building,
strada vestică 81.
451
00:34:36,447 --> 00:34:37,865
frumos.
452
00:34:38,240 --> 00:34:39,241
mulţumesc.
453
00:34:39,700 --> 00:34:42,870
-ce aţi putea spune despre Paul Allen?
-habar nu am.
454
00:34:43,454 --> 00:34:45,956
-şi el a fost implicat în cazul Yale.
-cazul Yale?
455
00:34:46,082 --> 00:34:47,583
da cazul Yale.
456
00:34:47,750 --> 00:34:48,959
la ce va gândiţi?
457
00:34:49,126 --> 00:34:53,047
pai în primul rând, în secret era homosexual
458
00:34:53,130 --> 00:34:56,258
Care baga în el o grămada de cocaina.
Asta e cazul Yale.
459
00:34:57,718 --> 00:35:01,639
ce fel de om era? în afară de asta.
460
00:35:01,680 --> 00:35:05,267
-asta e interogatoriu?
-aşa credeţi?
461
00:35:05,309 --> 00:35:06,769
nu prea.
462
00:35:08,479 --> 00:35:10,189
pe unde umbla Paul?
463
00:35:10,439 --> 00:35:12,691
-umbla?
-da. ştiţi, să se distreze.
464
00:35:12,775 --> 00:35:14,026
o clipă.
465
00:35:14,401 --> 00:35:17,780
acolo era Newport. Harry"s. Fluties.
466
00:35:18,197 --> 00:35:20,699
lndochine. Nell"s. clubul Cornell.
467
00:35:20,866 --> 00:35:23,202
-clubul New York Yacht.
-a avut yacht?
468
00:35:23,327 --> 00:35:26,663
-nu doar umbla acolo.
-şi unde umbla la şcoală?
469
00:35:28,791 --> 00:35:32,086
-nu ştiţi?
-am vrut să ştiu doar, dumneavoastră ştiţi?
470
00:35:35,964 --> 00:35:38,800
înainte de Yale?
la Saint Paul"s, dacă bine-mi amintesc
471
00:35:38,967 --> 00:35:42,513
uitaţi, vreau doar să vă ajut.
472
00:35:43,931 --> 00:35:45,182
înţeleg.
473
00:35:47,976 --> 00:35:49,686
sunt martori sau amprente?
474
00:35:49,770 --> 00:35:53,815
are un mesaj pe robot,
unde spune ca a mers la Londra.
475
00:35:53,857 --> 00:35:56,360
-s-ar putea.
-părerea prietenei e alta.
476
00:35:56,526 --> 00:35:58,987
-a fost văzut la Londra?
-pai, da.
477
00:35:59,321 --> 00:36:02,074
dar nu s-a confirmat.
478
00:36:02,157 --> 00:36:05,577
un anume Stephen Hughes la văzut,
acolo la restaurant.
479
00:36:05,702 --> 00:36:10,040
dar am verificat şi se pare că l-a
confundat cu un anume Herbert Ainsworth.
480
00:36:10,165 --> 00:36:13,418
-a fost jefuit?
-nu.
481
00:36:13,752 --> 00:36:17,422
lipseau nişte cosmetice.
un costum şi câteva valize.
482
00:36:17,506 --> 00:36:19,716
cazul e cumva la criminalistica?
483
00:36:19,841 --> 00:36:22,052
inca nu. după cum am spus,
nu suntem siguri încă.
484
00:36:22,177 --> 00:36:24,804
de fapt,
nimeni nu a văzut şi a auzit nimic.
485
00:36:24,846 --> 00:36:27,807
-ţipic, nu?
-puţin bizar.
486
00:36:28,058 --> 00:36:31,186
într-o zi cineva porneşte la lucru...
487
00:36:31,686 --> 00:36:34,064
-sănătos şi nevătămat...
-nimic.
488
00:36:35,231 --> 00:36:37,150
oamenii dispar doar aşa.
489
00:36:37,650 --> 00:36:40,862
sunt inghiţiţi de pământ.
490
00:36:42,155 --> 00:36:44,657
destul de bizar.
491
00:36:50,914 --> 00:36:55,210
scuzaţi-mă dar trebuie să mă întâlnesc,
cu Michael Knigh...
492
00:36:55,293 --> 00:36:57,629
peste 20 de min. la Patru Anotimpuri.
493
00:36:57,921 --> 00:37:00,965
Patru Anotimpuri? nu e cam departe?
494
00:37:01,049 --> 00:37:03,217
nu veţi întârzia?
495
00:37:03,343 --> 00:37:05,011
nu. exista unul şi aici.
496
00:37:05,094 --> 00:37:07,597
-da? nici nu am ştiut.
-da, şi e bun
497
00:37:07,722 --> 00:37:11,476
dacă eventua va mai aduceţi aminte
de ceva...
498
00:37:11,559 --> 00:37:13,436
da. o să vă ajut
499
00:37:13,519 --> 00:37:18,232
Bine. şi va mulţumesc,
pentru timpul acordat.
500
00:37:22,070 --> 00:37:23,488
la revedere!
501
00:38:23,505 --> 00:38:26,967
- Nu te-am mai văzut pe aici.
- Pentru că nu te-ai uitat.
502
00:38:27,092 --> 00:38:29,345
te uiţi la apartamentul meu?
503
00:38:29,720 --> 00:38:31,472
nu e voie.
504
00:38:33,432 --> 00:38:35,893
vrei să vi sus sau nu?
505
00:38:37,186 --> 00:38:41,148
nu ar fi voie dar pot să fac o ecepţie.
506
00:38:44,276 --> 00:38:46,028
accepţi carduri?
507
00:38:46,778 --> 00:38:49,406
am glumit. hai!
508
00:39:00,626 --> 00:39:05,213
as dori o tânăra blonda de 20 ani
care practica sărutul francez.
509
00:39:05,339 --> 00:39:08,967
să fie blonda
510
00:39:09,259 --> 00:39:10,260
blonda.
511
00:39:13,638 --> 00:39:17,642
sunt Paul. Paul Allen. înţelegi?
512
00:39:19,019 --> 00:39:20,353
tu eşti Christie.
513
00:39:20,437 --> 00:39:22,647
sa răspunzi numai la Christie!
514
00:39:23,023 --> 00:39:24,357
ai înţeles?
515
00:39:34,534 --> 00:39:37,245
acum chiar savurezi o Chardonnay
foarte bună.
516
00:39:37,662 --> 00:39:40,040
a-s vrea să-ţi cureţi vaginul.
517
00:39:48,089 --> 00:39:49,841
nu aşa. de pe la spate!
518
00:39:50,467 --> 00:39:51,968
lasa-te în genunchi!
519
00:39:52,510 --> 00:39:54,345
ai un corp foarte frumos
520
00:40:07,066 --> 00:40:08,693
mulţumesc. trimite-o sus!
521
00:40:12,405 --> 00:40:16,492
Christie, ieşi şi şterge-te!
ia-ţi un halat!
522
00:40:17,035 --> 00:40:18,453
dar nu Bijant-ul!
523
00:40:18,536 --> 00:40:22,790
după aceea hai lângă noi în sufragerie
la o băutura!
524
00:40:29,756 --> 00:40:31,674
ai ajuns! ce bine!
525
00:40:31,924 --> 00:40:35,970
sa te ajut! sunt Paul.
ce bine că ai venit!
526
00:40:41,601 --> 00:40:43,561
nu eşti blonda de tot, aşai?
527
00:40:43,936 --> 00:40:45,354
mai mult blondă-satena.
528
00:40:46,188 --> 00:40:48,190
te voi numii Sabrina.
529
00:40:48,774 --> 00:40:50,359
eu sunt Paul Allen.
530
00:41:08,878 --> 00:41:09,879
deci...
531
00:41:11,839 --> 00:41:14,049
nu vreţi să ştiţi ce lucrez?
532
00:41:17,553 --> 00:41:18,554
nu.
533
00:41:18,762 --> 00:41:20,014
nu prea.
534
00:41:21,932 --> 00:41:24,893
lucrez pe Wall Street.
535
00:41:26,103 --> 00:41:27,771
la Pierce And Pierce.
536
00:41:28,063 --> 00:41:29,648
aţi auzit de ei?
537
00:41:38,949 --> 00:41:41,368
ai un apartament frumos, Paul.
538
00:41:42,453 --> 00:41:44,413
cat ai dat pe ea?
539
00:41:44,621 --> 00:41:48,083
nu e traba ta.
540
00:41:49,042 --> 00:41:51,795
dar poţi să fi sigura,
ca nu a fost ieftina.
541
00:41:52,337 --> 00:41:54,464
nu fuma! nu aici!
542
00:41:57,551 --> 00:41:58,927
Varda Truffle?
543
00:42:01,471 --> 00:42:03,724
nu vreau să te îmbeţi,
544
00:42:04,349 --> 00:42:07,477
dar laşi un Chardonnay
foarte bun să se risipească.
545
00:42:15,444 --> 00:42:17,154
va place Phil Collins?
546
00:42:17,612 --> 00:42:22,075
sunt un fan Genesis
albumul din "80,
547
00:42:22,534 --> 00:42:23,702
de la Duke.
548
00:42:24,536 --> 00:42:28,790
înainte nu prea le înţelegeam muzica lor.
549
00:42:29,416 --> 00:42:32,002
e prea intelectual.
550
00:42:32,502 --> 00:42:37,799
dar de la Duke, Phil Collins
a ieşit mai mult în evidenţa.
551
00:42:40,552 --> 00:42:45,223
cred că cel mai bun album e
Invisible Touch.
552
00:42:48,143 --> 00:42:51,688
meditarea infinitului.
553
00:42:54,941 --> 00:42:57,569
totodată cuprinde...
554
00:42:57,819 --> 00:43:00,530
şi cele 3 albume anterioare.
555
00:43:01,531 --> 00:43:04,159
Christie, scoate-ţi halatul!
556
00:43:06,035 --> 00:43:10,498
ia ascultaţi formaţia magnificaal lui Banks,
Collins şi Rutherford!
557
00:43:12,041 --> 00:43:15,420
se aude rezonantă fiecărui instrument
in parte.
558
00:43:16,129 --> 00:43:18,172
Sabrina, scoate-ţi hainele!
559
00:43:19,048 --> 00:43:22,677
din punct de vedere liric...
560
00:43:23,052 --> 00:43:26,139
albumul e pur
profesionist.
561
00:43:26,222 --> 00:43:28,641
Sabrina, dansează un pic?
562
00:43:29,767 --> 00:43:32,395
de exemplu
textul piesei Land of Confusion.
563
00:43:32,562 --> 00:43:37,692
in piesa asta Phil Collins cânta despre
politicieni şi puterea lor.
564
00:43:40,278 --> 00:43:44,657
iar În Too Deep
e cea mai palpitanta piesa din anii '80...
565
00:43:44,991 --> 00:43:47,618
despre monogamie...
566
00:43:48,953 --> 00:43:51,038
e foarte instinctuos.
567
00:43:51,205 --> 00:43:54,667
textele sunt aşa de pozitive,
568
00:43:55,293 --> 00:43:58,421
încât nu găseşti aşa ceva
în alte piese rock.
569
00:44:02,591 --> 00:44:06,721
Christie lasa-te în genunchi,
ca Sabrina să-ţi vadă fundul!
570
00:44:08,055 --> 00:44:10,141
cariera solo al lui Phil Collins...
571
00:44:10,599 --> 00:44:12,726
e mai mult muzica comerciala,
572
00:44:12,935 --> 00:44:16,230
de aceea e numai satisfăcător
573
00:44:16,897 --> 00:44:21,277
mai ales în pieselez În The Air Tonight
şi Against All Odds.
574
00:44:23,320 --> 00:44:25,906
Sabrina, de ce te uiţi numai, linge-o!
575
00:44:27,491 --> 00:44:32,246
părerea mea ca Phil Collins a fost mai bun
când cânta în formaţie,
576
00:44:32,913 --> 00:44:34,331
şi nu singur ca şi artist.
577
00:44:34,415 --> 00:44:37,251
repet: "artist."
578
00:44:41,714 --> 00:44:45,008
Sussudio asta, e o piesa mare.
579
00:44:45,801 --> 00:44:47,428
e una din preferatele mele.
580
00:45:56,579 --> 00:45:58,164
nu-mi atinge ceasul!
581
00:46:20,728 --> 00:46:21,896
mergem?
582
00:46:22,730 --> 00:46:24,315
inca nu am terminat.
583
00:46:42,708 --> 00:46:46,420
dacă sunt personalitaţi interesante,
dar nu arata bine, pe cine interesează?
584
00:46:46,587 --> 00:46:50,508
sa presupunem,
ce e, dacă sunt personalitaţi interesante?
585
00:46:52,343 --> 00:46:53,594
ştiu.
586
00:46:53,678 --> 00:46:56,222
"nu sunt fete cu personalitaţi interesante."
587
00:46:56,389 --> 00:46:59,392
personalităţile interesante încep
la gagicile cu un cur bun,
588
00:46:59,433 --> 00:47:02,770
care satisface orice dorinţa sexuala,
fara să devină monotonă,
589
00:47:02,895 --> 00:47:05,231
şi care îşi tace gura aia spurcata.
590
00:47:05,356 --> 00:47:07,775
fetele cu personalitate interesanta,
care sunt deştepte,
591
00:47:07,900 --> 00:47:10,569
au umor,
cat de cât inteligente sau talentate,
592
00:47:10,611 --> 00:47:14,156
oricât ar însemna asta,
toate sunt nişte javre.
593
00:47:14,365 --> 00:47:17,785
toate stea ca să-şi compenseze
uratenia lor.
594
00:47:17,868 --> 00:47:21,080
-ştiţi ce a zis Ed Gain?
-bucătarul din barul Canal?
595
00:47:21,122 --> 00:47:24,708
-nu. ucigaşul în serie din wisconsin.
- Na, ce a zis?
596
00:47:24,875 --> 00:47:27,920
"când văd o fata frumoasa,
ma gândesc la 2 lucruri.
597
00:47:27,962 --> 00:47:30,214
"o parte din mine vrea să se distreze cu ea,
598
00:47:30,297 --> 00:47:33,509
"sa vorbească şi
să se comporte frumos cu ea."
599
00:47:33,550 --> 00:47:35,678
şi cealaltă parte la ce se gândeşte?
600
00:47:35,761 --> 00:47:38,472
cum i-ar arata capul pus pe
par.
601
00:47:43,268 --> 00:47:46,689
salut! vreau să vă cer părerea.
602
00:47:47,815 --> 00:47:49,441
asta e cartea mea de vizita.
603
00:47:50,401 --> 00:47:52,444
şi eu am vrut unul nou.
604
00:47:57,282 --> 00:47:58,784
foarte frumos, Luis.
605
00:48:00,994 --> 00:48:02,079
mersi.
606
00:48:16,468 --> 00:48:17,803
şi cina?
607
00:48:17,886 --> 00:48:21,598
numai asta poţi să spui?
ce e cu cina?
608
00:48:21,640 --> 00:48:24,476
hei, mai vioi! care e problema?
Nu va fi masaj Japonez?
609
00:48:24,559 --> 00:48:26,770
dacă mă atingi,
rămâi fără mâna.
610
00:48:26,895 --> 00:48:29,189
-relax!
-scuze.
611
00:49:07,727 --> 00:49:10,313
Patrick, de ce aici?
612
00:49:10,563 --> 00:49:12,482
am observat că te uiţi la mine.
613
00:49:13,233 --> 00:49:15,443
am observat...
614
00:49:16,444 --> 00:49:17,612
trupul tău fierbinte.
615
00:49:19,239 --> 00:49:20,490
nu-ţi fie frică!
616
00:49:21,032 --> 00:49:25,870
nici nu-ţi dai seama de când aştept asta.
de la cheful din Arizona 206.
617
00:49:26,037 --> 00:49:29,916
unde ai purtat cravata aceea
Armani cu dungi roşii.
618
00:49:33,252 --> 00:49:34,337
te vreau.
619
00:49:35,046 --> 00:49:36,422
şi eu.
620
00:49:37,465 --> 00:49:39,008
- Patrick!
-ce e?
621
00:49:40,468 --> 00:49:42,053
unde mergi?
622
00:49:42,929 --> 00:49:45,431
trebuie să returnez nişte casete video.
623
00:49:56,150 --> 00:49:57,944
o să te sun.
624
00:50:25,304 --> 00:50:28,516
am vrut să vorbesc cu dumneavoastră.
poftiţi în biroul meu!
625
00:50:28,599 --> 00:50:30,559
frumos palton, Jean. Matsuda?
626
00:50:31,644 --> 00:50:34,563
va amintiţi unde aţi fost în seara aceea,
când Paul a dispărut?
627
00:50:34,647 --> 00:50:36,857
in 20 decembrie?
628
00:50:37,399 --> 00:50:41,403
cred că,
returnam nişte casete video.
629
00:50:45,324 --> 00:50:49,036
-am fost cu o tipa pe nume Veronica.
-eu nu aşa am fost informat.
630
00:50:49,119 --> 00:50:52,373
-poftim?
-eu nu aşa ştiu.
631
00:50:52,723 --> 00:50:55,568
staţi numai! după d-voastră
cum s-a întâmplat?
632
00:50:56,251 --> 00:50:57,419
sa vedem!
633
00:51:01,048 --> 00:51:03,717
-aia că era plin...
-puteam să fi greşit.
634
00:51:03,842 --> 00:51:06,386
când l-aţi văzut ultima dată pe Paul Allen?
635
00:51:06,470 --> 00:51:09,264
ne-am uitat la un nou musical,
636
00:51:10,557 --> 00:51:15,395
Oh Africa, Brave Africa.
a fost haios. atât.
637
00:51:15,479 --> 00:51:18,941
după aceea ne-am dus în Orso"s să luăm cina.
a, nu. în Petaluma.
638
00:51:19,274 --> 00:51:22,277
am avut o zi grea,
dar sper că v-am ajutat.
639
00:51:22,361 --> 00:51:24,196
sunt puţin...
640
00:51:25,697 --> 00:51:29,993
Ce aţi zice de un prânz saptamana viitoare,
641
00:51:30,077 --> 00:51:31,870
ar fi nemaipomenit.
642
00:51:32,079 --> 00:51:34,873
dacă aţi putea să vă aduceţi aminte unde ati
fost în seara aceea
643
00:51:34,998 --> 00:51:38,710
mi-aţi uşura munca.
644
00:51:38,835 --> 00:51:41,171
sigur. o să vă anunţ.
645
00:51:45,634 --> 00:51:47,302
Huey Lewis And the News.
646
00:51:49,596 --> 00:51:53,058
fantastic. chiar acum l-am cumpărat.
l-aţi ascultat?
647
00:51:54,017 --> 00:51:57,729
nu. mai bine zis nu prea îmi plac
cântareţii.
648
00:51:57,896 --> 00:51:59,648
nu va place muzica?
649
00:52:00,023 --> 00:52:01,399
ba da.
45402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.