All language subtitles for American.Psycho.2000.WS.DVDRiP.XviD.iNT-WPi.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,943 --> 00:01:56,365 Adaptarea: mariusmishu@gmail.com 2 00:02:20,654 --> 00:02:24,324 Mâncarea din seara asta e ravioli cu supa din iarba de lămâi... 3 00:02:24,699 --> 00:02:28,495 cu cas de capra. şi salata Cesar. 4 00:02:28,495 --> 00:02:31,831 Felul 1, peste spada cu pasta de ceapa. 5 00:02:31,915 --> 00:02:35,502 Piept de uliu cu sos de zmeura, 6 00:02:35,627 --> 00:02:38,671 şi iepure fript cu cartofi condimentati. 7 00:02:38,922 --> 00:02:42,509 Meniul de azi... Supa de... 8 00:02:47,514 --> 00:02:50,433 Ó, ce mai urăsc eu locul ăsta. E pentru gagici 9 00:02:50,517 --> 00:02:51,601 de ce nu Dorsia? 10 00:02:51,684 --> 00:02:54,354 Pentru ca Bateman nu vrea să-l deranjeze pe şeful de bucătărie. 11 00:02:57,357 --> 00:02:58,858 Ala e Reed Robinson? 12 00:02:58,942 --> 00:03:01,694 - Eşti prost? ăla nu e Robinson. - Atunci cine e? 13 00:03:01,778 --> 00:03:04,322 - Paul Allen. - Nu. 14 00:03:04,697 --> 00:03:07,700 - Paul Allen e în capătul celălalt al camerei. - Cu cine e? 15 00:03:07,784 --> 00:03:09,535 Cu un bulangiu de la Kicker Peabody. 16 00:03:09,619 --> 00:03:11,496 Aici nu se poate trage o priza. 17 00:03:11,579 --> 00:03:14,123 - Sigur că ăla e Paul Allen? - Da, deşteptule. 18 00:03:14,290 --> 00:03:15,958 El rezolva facturile lui Fisher. 19 00:03:16,042 --> 00:03:18,169 - Naşparlitura naibii. - Naşparlitura naibii de evreu. 20 00:03:18,294 --> 00:03:20,671 Ce are de-a face asta? 21 00:03:20,713 --> 00:03:24,133 L-am văzut pe rahatul ăsta la birou vorbind la telefon cu nişte directori, 22 00:03:24,217 --> 00:03:27,970 - Cum se juca cu un stativ de lumânări. - De jucat se joaca cu puta. 23 00:03:28,054 --> 00:03:31,974 Doar nu vrei, să-ţi prepar o mâncare evreiască? 24 00:03:32,099 --> 00:03:34,310 - Plăcinte cu cartofi? - Nu. Doar... 25 00:03:34,852 --> 00:03:37,063 Termina cu vorbele astea antisemitiste! 26 00:03:37,146 --> 00:03:40,232 Am uitat. Bateman se întâlneştecu cineva din stânga. 27 00:03:41,233 --> 00:03:43,903 De înţeles. aşa-i familia lui. 28 00:03:44,403 --> 00:03:46,405 Dacă tot suntem aici, 29 00:03:46,489 --> 00:03:47,907 Atunci numai 570 de $. 30 00:03:48,824 --> 00:03:49,950 Nu-i rău 31 00:04:33,452 --> 00:04:35,412 Două Stoli cu gheata. 32 00:04:35,537 --> 00:04:38,290 Pe ăştia nu o să-i prindem. Casa e cu bani gheata. 33 00:04:39,875 --> 00:04:41,585 25 de $. 34 00:04:47,216 --> 00:04:51,094 Vreau să te înjunghiu până la moarte, şi să te scalzi într-o baie de sânge. 35 00:05:29,549 --> 00:05:32,844 Locuiesc pe strada 81 la American Gardens Building... 36 00:05:32,927 --> 00:05:34,512 Etajul 11. 37 00:05:35,513 --> 00:05:38,892 Sunt Patrick Bateman 27 de ani 38 00:05:40,852 --> 00:05:43,188 Pentru mine e important să mă îngrijesc... 39 00:05:43,354 --> 00:05:46,649 o dieta severa şi program de antrenament. 40 00:05:47,901 --> 00:05:50,361 in dimineţile în care fata e prea umflata, 41 00:05:50,445 --> 00:05:53,781 aplic comprese cu gheata, 42 00:05:53,865 --> 00:05:55,533 acum rezist şi la 1000. 43 00:06:12,842 --> 00:06:16,596 După ce dau jos compresa, folosesc crema de corp. 44 00:06:17,221 --> 00:06:20,725 La dus folosesc sampon pe baza de apa, iar după aceea... 45 00:06:22,727 --> 00:06:25,021 folosesc un unguent de corp pe baza de miere şi migdale. 46 00:06:25,563 --> 00:06:28,483 Normal am unul separat şi pentru fata. 47 00:06:38,409 --> 00:06:40,912 După asta aplic pe fata masca mentolata, 48 00:06:41,037 --> 00:06:45,207 pe care o las 10 min, până când termin programul de dimineaţa. 49 00:06:47,668 --> 00:06:51,589 întotdeauna folosesc spirt de fata cu nivel scăzut de alcohol, 50 00:06:51,756 --> 00:06:55,342 Pentru ca alcoolul curata pielea, din cauza căruia arăţi mai bătrân. 51 00:06:55,760 --> 00:06:57,428 după aceasta crema de hidratare, 52 00:06:57,511 --> 00:06:59,472 crema anti rid... 53 00:06:59,555 --> 00:07:02,683 şi aplic stratul final de protecţie. 54 00:07:04,351 --> 00:07:06,937 Asta ar fi Patrick Bateman în teorie. 55 00:07:07,771 --> 00:07:11,442 Un fel de abstracţie, dar nu asta sunt eu cu adevărat, 56 00:07:12,026 --> 00:07:14,528 doar cineva imaginar. 57 00:07:15,321 --> 00:07:17,615 şi pot să-mi ascund privirea rece, 58 00:07:17,740 --> 00:07:20,784 şi dacă dai mânacu mine simţi, ca prinzi carne, 59 00:07:20,826 --> 00:07:24,872 şi poate crezi că viaţa, noastră pare la fel, 60 00:07:25,873 --> 00:07:28,876 dar eu nu sunt acolo. 61 00:07:55,986 --> 00:07:58,196 buna dimineaţa Hamilton! ai o culoare bună. 62 00:08:02,868 --> 00:08:05,787 - Ai întârziat? - Am avut ora de aerobic. Scuze. Mesaj? 63 00:08:06,038 --> 00:08:09,583 Ricky Harrison, dar nu mi-a precizat, cum şi de ce. 64 00:08:09,666 --> 00:08:13,086 Câteodată boxez cu Ricky la clubul Harvard. Altceva? 65 00:08:13,128 --> 00:08:15,797 Spencer te-a chemat la o băutura la Fluties Pier 17. 66 00:08:15,922 --> 00:08:17,382 - La ce ora? - După 18.00. 67 00:08:17,466 --> 00:08:18,842 Nu se poate. Anuleaz-o! 68 00:08:18,884 --> 00:08:21,178 - şi ce să zic? - Zi un NU! 69 00:08:21,470 --> 00:08:22,929 Sa zic un NU? 70 00:08:23,597 --> 00:08:24,764 Ok, Jean. 71 00:08:25,307 --> 00:08:28,018 Ocupa o masa de 3 persoane la Cămols... 72 00:08:28,059 --> 00:08:30,020 pe 12.30, sau la Crayon. 73 00:08:30,103 --> 00:08:31,646 -bine? -da domnule. 74 00:08:32,647 --> 00:08:35,400 stai! şi o masa pentru 2 persoane... 75 00:08:35,525 --> 00:08:37,902 la Arcadia, joi la ora, 20.00. 76 00:08:39,195 --> 00:08:40,655 un pic de romantica? 77 00:08:40,822 --> 00:08:41,823 nu. 78 00:08:43,742 --> 00:08:44,743 nebunul. 79 00:08:45,326 --> 00:08:47,704 -lasa! o rezolv eu. - Nu, eu. 80 00:08:47,829 --> 00:08:50,999 nu. adu-mi te rog o apa minerala, ok? 81 00:08:52,417 --> 00:08:55,336 -araţi bine azi. -n-o lua în seama! 82 00:08:55,503 --> 00:08:57,005 poftim? nu am auzit. 83 00:08:57,088 --> 00:08:59,632 zic: "nu lua în seama!" 84 00:08:59,757 --> 00:09:02,385 poarta şi tu haine! fusta sau aşa ceva. 85 00:09:02,552 --> 00:09:04,929 -se pare, ca nu-ţi place, aşa-i? -da de unde, 86 00:09:05,054 --> 00:09:07,015 eşti mai sexi de atât. 87 00:09:07,307 --> 00:09:08,725 mersi, Patrick. 88 00:09:09,142 --> 00:09:11,811 Nu sunt pentru nimeni aici. şi pantofi cu toc. 89 00:09:12,437 --> 00:09:14,147 imi plac pantofii cu toc. 90 00:09:42,884 --> 00:09:46,429 sute, mii de trandafiri. 91 00:09:46,637 --> 00:09:51,225 şi multă ciocolata umplută. şi jumataţi de scoici. 92 00:09:51,309 --> 00:09:53,853 Chiar ascult noul album al lui Robert Palmer, 93 00:09:53,936 --> 00:09:57,273 dar Evelyn, eventuala mireaşa a mea, imi tot şopteste în ureche. 94 00:09:57,356 --> 00:09:58,607 fotografi. 95 00:09:58,899 --> 00:10:01,610 Annie Leibovitz. vom face rost. 96 00:10:01,986 --> 00:10:04,739 şi va trebui ca cineva, să filmeze. 97 00:10:05,156 --> 00:10:07,199 Patrick, ar trebui s-o ţinem. 98 00:10:08,409 --> 00:10:09,869 ce? 99 00:10:10,077 --> 00:10:12,997 -nunta. -nu. nu am atâta timp liber. 100 00:10:13,080 --> 00:10:16,083 Firma e a tatălui tău. Poţi face orice, prostănacule. 101 00:10:16,167 --> 00:10:19,169 - Nu vreau să vorbesc despre asta. - Oricum urăşti lucrul ăsta. 102 00:10:19,253 --> 00:10:21,213 nu înţeleg de ce nu o laşi balta. 103 00:10:21,255 --> 00:10:24,883 Pentru ca vreau să mă integrez. 104 00:10:36,729 --> 00:10:37,938 patyul lui William. 105 00:10:38,397 --> 00:10:41,525 imi vine să plâng când, ma gândesc, 106 00:10:41,608 --> 00:10:44,778 ca nu vom primi o masa normală, pe când ajungem la Escape. 107 00:10:44,862 --> 00:10:45,946 şi totuşi. 108 00:10:46,280 --> 00:10:49,575 rasuflu uşurat. 109 00:10:50,117 --> 00:10:53,203 ea e varamea, Vănden şi prietenul ei, Stash. 110 00:10:53,787 --> 00:10:56,456 -amândoi sunt artişti. -meniul e scris cu hieroglife. 111 00:11:03,839 --> 00:11:08,051 sunt sigur că Timothy Brice are o legătura cu Evelyn. 112 00:11:08,468 --> 00:11:11,304 Timothy e singurul om interesant, din câţi cunosc. 113 00:11:11,430 --> 00:11:14,808 nu mă interesează dacă Evelyn ştie, 114 00:11:15,017 --> 00:11:17,978 ca am o legătura cu Courtney Rawlinson, 115 00:11:18,478 --> 00:11:20,147 cu cea mai bună prietena a ei. 116 00:11:20,355 --> 00:11:22,566 Courtney arata aproape perfect. 117 00:11:22,899 --> 00:11:25,694 de obicei calmantele o ţin în viaţă. 118 00:11:25,777 --> 00:11:27,779 cred că azi a luat Xanaxo. 119 00:11:27,863 --> 00:11:30,198 dar cu atât mai rău e că, 120 00:11:30,323 --> 00:11:33,285 s-a logodit cu Luis Carruthers. 121 00:11:33,451 --> 00:11:36,705 -cel mai prost din magazin. -spune-mi, Stash, 122 00:11:37,497 --> 00:11:40,917 şi părerea ta e ca Soho va fi prea comercial? 123 00:11:41,084 --> 00:11:42,669 da, am citit şi eu. 124 00:11:42,836 --> 00:11:44,504 pe cine dracu-l interesează? 125 00:11:44,587 --> 00:11:46,172 pe noi da. 126 00:11:46,840 --> 00:11:49,175 şi omururile din Sri Lanka, scumpo? 127 00:11:49,342 --> 00:11:52,637 alea nu te afectează? sti ceva despre Sri Lanka? 128 00:11:52,721 --> 00:11:55,014 sunt omorîţi sute de izraeliti. 129 00:11:55,181 --> 00:11:59,185 Da de unde, Bryce! Sunt lucruri mai importante de cât Sri Lanka. 130 00:12:00,103 --> 00:12:00,937 ca de exemplu? 131 00:12:01,020 --> 00:12:03,356 trebuie să eliminam apartheidul. 132 00:12:03,898 --> 00:12:06,359 şi să încetinim concursul de inarmare nucleara. 133 00:12:06,484 --> 00:12:09,195 sa oprim terorizmul şi foametea. 134 00:12:09,404 --> 00:12:12,866 trebuie să dem hrana şi adăpost la cei nevoiasi. 135 00:12:13,366 --> 00:12:17,078 sa punem capăt rasizmului, şi să incurajam drepturile civile, 136 00:12:17,328 --> 00:12:20,081 paralel cu drepturile femeilor. 137 00:12:20,498 --> 00:12:22,625 trebuie incurajat întoarcerea... 138 00:12:23,251 --> 00:12:26,129 la lucrurile şi obiceiurile vechi şi valoroase. 139 00:12:26,796 --> 00:12:31,092 sa impulsionam societatea şi mai puţin... 140 00:12:32,427 --> 00:12:34,971 tinerii de azi şi materializmul. 141 00:12:36,722 --> 00:12:37,807 Patrick, 142 00:12:39,016 --> 00:12:40,726 ma pune pe gânduri. 143 00:13:27,690 --> 00:13:29,775 stop! 144 00:13:30,568 --> 00:13:32,653 liber 145 00:13:41,286 --> 00:13:43,831 sa albeşti? asta vrei să spui? dumnezeule! 146 00:13:43,914 --> 00:13:47,418 in primul rând nu poţi albi pe unul din Cerrut. E exclus. 147 00:13:47,543 --> 00:13:50,003 in al doilea rând: doar în Santa Fe găsesc asemenea cearsaf. 148 00:13:50,087 --> 00:13:52,840 sunt foarte scumpe, şi eu le vreau curate. 149 00:13:52,923 --> 00:13:55,968 te omor dacă nu-ţi ţi gura aia spurcata. 150 00:13:56,468 --> 00:13:59,638 peste 20 de minute iau masa la Hubert"s cu Ronald Harrison. 151 00:13:59,763 --> 00:14:03,934 in dupămaşa asta am nevoie de ele! nu te înţeleg! 152 00:14:04,017 --> 00:14:06,645 e nebunie! nu mă pot lupta cu asta. 153 00:14:06,770 --> 00:14:08,647 albire proasta! înţelege o data! 154 00:14:09,815 --> 00:14:10,816 Patrick? 155 00:14:11,400 --> 00:14:14,653 -buna, Patrick! m-am gândit ca tu eşti. -buna! 156 00:14:15,570 --> 00:14:19,157 pai nu e amuzant? sunt aici în mijlocul nimănui şi tot ei sunt cei mai tari. 157 00:14:19,282 --> 00:14:21,326 atunci de ce nu scot pata? 158 00:14:21,368 --> 00:14:25,288 nu ai putea să-mi pui o vorba bună? eu nu ajung la nimic cu ei. 159 00:14:25,414 --> 00:14:26,623 asta ce e? 160 00:14:27,666 --> 00:14:29,751 suc de afine. şi de mere. 161 00:14:29,835 --> 00:14:30,836 sigur? 162 00:14:30,961 --> 00:14:34,506 ţi-aş mulţumi dacă ai vorbi cu ei, sunt în întârziere. 163 00:14:34,548 --> 00:14:38,718 -peste 15 min. trebuie să fiu în Hubert"s. -la Hubert"s? cea care s-a mutat în nord? 164 00:14:38,760 --> 00:14:41,513 eu trebuie să plec. mersi, Victoria. 165 00:14:41,721 --> 00:14:43,515 săptămâna viitoare luam prânzul împreună? 166 00:14:43,640 --> 00:14:45,350 -voi fi în centru... - Nu ştiu. 167 00:14:45,433 --> 00:14:48,353 -lucrez. -şi sămbata? 168 00:14:48,687 --> 00:14:50,313 - Sâmbătă viitoare? - Sigur. 169 00:14:50,355 --> 00:14:52,232 nu e bine. mă duc la film. 170 00:14:52,315 --> 00:14:55,527 -acum trebuie să plec. te voi suna. - Bine. 171 00:14:56,111 --> 00:14:57,278 sună-mă! 172 00:14:58,446 --> 00:15:00,490 te întâlneşti cu Luis. dar e în Arizona. vrei să mă fraiereşti? 173 00:15:00,573 --> 00:15:03,535 nu ne-am făcut planuri. ce faci în seara asta? 174 00:15:03,618 --> 00:15:06,079 - Lasa asta! Eu... - Iei calmante? 175 00:15:06,287 --> 00:15:09,666 aştept să mă sune Luis. A zis că mă suna în seara asta. 176 00:15:10,041 --> 00:15:11,042 Pipita? 177 00:15:11,835 --> 00:15:13,378 Te întâlneşti cu un fraier. 178 00:15:14,045 --> 00:15:17,257 Pipita, te întâlneşti cu cel mai mare fraier din New York. 179 00:15:17,799 --> 00:15:21,344 Pipita te întâlneşti cu un fraier puturos. 180 00:15:21,553 --> 00:15:24,681 Patrick, nu-mi zi "pipita", ok? 181 00:15:25,723 --> 00:15:26,849 trebuie sa... 182 00:15:26,933 --> 00:15:29,060 Courtney? cina? 183 00:15:29,394 --> 00:15:30,603 nu se poate. 184 00:15:30,728 --> 00:15:32,271 la Dorsia. 185 00:15:34,774 --> 00:15:35,942 e un loc plăcut. 186 00:15:36,067 --> 00:15:38,111 i-aţi ce va sexi pe tine! 187 00:15:51,958 --> 00:15:53,668 - Dorsia. -da. 188 00:15:53,751 --> 00:15:59,215 ştiu că e târziu, dar se poate să rezervam o masa pentru 2 seara la 8? 189 00:16:16,440 --> 00:16:20,236 Masajul facial a fost plăcut la Elisabeth Arden 190 00:16:21,487 --> 00:16:23,656 după aceea m-am dus în magazin, 191 00:16:24,073 --> 00:16:28,702 unde am cumpărat tavita asta de argint. 192 00:16:29,119 --> 00:16:32,206 - Asta nu e maşina lui Donald Trump? - O, Patrick, taci! 193 00:16:32,248 --> 00:16:34,917 Ia mai multă calmante, sau o Cola dieţetica! 194 00:16:35,000 --> 00:16:37,753 ţi-ar face bine puţina cofeina. 195 00:16:38,087 --> 00:16:39,922 aş vrea doar un copil. 196 00:16:41,131 --> 00:16:44,343 doi copii... 197 00:16:46,095 --> 00:16:47,262 perfecţi. 198 00:16:52,559 --> 00:16:54,728 - Am ajuns? - Da. 199 00:17:02,820 --> 00:17:04,404 Asta e Dorsia? 200 00:17:04,738 --> 00:17:05,989 Da, dragă. 201 00:17:07,699 --> 00:17:11,620 Vei mânca nişte mâncaruri dubioase. 202 00:17:11,745 --> 00:17:15,582 După New York Matinée "gustare mica dar, dubioasa". 203 00:17:15,707 --> 00:17:16,959 O vei adora. 204 00:17:17,125 --> 00:17:20,170 După aceea testoasa rosie cu Samanta de brad. 205 00:17:20,253 --> 00:17:22,255 Cred că o să puste. 206 00:17:24,341 --> 00:17:25,759 Mersi, Patrick. 207 00:17:32,766 --> 00:17:34,935 Patrick, mersi, ca ai avut grija de Courtney. 208 00:17:35,018 --> 00:17:37,020 Dorsia! e magnifica! 209 00:17:37,479 --> 00:17:39,606 cum dracu ai reuşit să ocupi o masa? 210 00:17:39,731 --> 00:17:41,316 cu puţin noroc. 211 00:17:42,484 --> 00:17:44,361 frumos costum. 212 00:17:44,444 --> 00:17:46,321 lasă-mă să ghicesc! 213 00:17:48,031 --> 00:17:49,574 Valentino Couture? 214 00:17:51,826 --> 00:17:53,411 pare moale. 215 00:17:53,495 --> 00:17:55,789 ajunge, Luis. 216 00:17:56,915 --> 00:17:59,626 Hello, Halberstram! frumoasa cravata. 217 00:18:00,377 --> 00:18:01,628 cum mai eşti? 218 00:18:01,670 --> 00:18:05,048 Allen m-a confundat cu fraierul ăsta de Marcus Halberstram. 219 00:18:05,131 --> 00:18:08,093 logic, din moment ce şi Marcus lucrează la PAndP, 220 00:18:08,176 --> 00:18:10,261 şi face acelaşi lucru ca şi mine. 221 00:18:10,386 --> 00:18:14,432 şi lui îi plac costumele Valentino şi ochelari Oliver People"s. 222 00:18:14,641 --> 00:18:18,353 umblam chiar şi la acelaşi coafor, dar frizura mea e ceva mai bună. 223 00:18:18,520 --> 00:18:20,480 deci, care-i treaba cu facturile lui Ransom? 224 00:18:20,563 --> 00:18:23,942 -sunt în ordine. -da? interesant. pai nu... 225 00:18:24,108 --> 00:18:25,735 -măgnific? -ştii, cum e asta. 226 00:18:25,860 --> 00:18:29,364 - Na şi Cecelia? e bună fata. -da. 227 00:18:29,530 --> 00:18:31,866 -sunt norcos. - Hei, Allen! 228 00:18:31,991 --> 00:18:35,370 - Felicitări pentru facturile lui Fisher. -Mersi, Baxter. 229 00:18:35,662 --> 00:18:37,080 Paul! 230 00:18:40,833 --> 00:18:41,834 Sună-mă! 231 00:18:43,669 --> 00:18:45,630 - Sa zicem vineri? - Nu pot. 232 00:18:46,214 --> 00:18:48,633 Am făcut rezervare la 20.30 la Dorsia. 233 00:18:48,966 --> 00:18:51,677 Arici de mare, pentru apeţit. 234 00:18:52,386 --> 00:18:55,014 La Dorsia vineri? Cum aţi făcut? 235 00:18:55,097 --> 00:18:56,599 Părerea mea e ca minte. 236 00:18:59,393 --> 00:19:00,561 E material? 237 00:19:01,562 --> 00:19:03,564 Nou. Ce zici? 238 00:19:03,648 --> 00:19:05,441 PATRICK BATEMAN -preşedinte 239 00:19:06,901 --> 00:19:08,069 Frumos. 240 00:19:08,653 --> 00:19:09,737 Uite! 241 00:19:09,820 --> 00:19:11,739 Le-am găsit ieri. 242 00:19:11,864 --> 00:19:13,741 - Culori frumoase. - Culori de os. 243 00:19:14,075 --> 00:19:16,827 şi sunt litere Silian Rail. 244 00:19:16,911 --> 00:19:19,288 Foarte bine, Bateman. Dar asta nu-i nimic. 245 00:19:19,372 --> 00:19:22,583 - Ia vezi asta! - Asta chiar că e frumos. 246 00:19:22,750 --> 00:19:24,919 Are o culoarea coajei de ou. 247 00:19:25,961 --> 00:19:27,421 Iti place? 248 00:19:28,255 --> 00:19:29,256 Foarte. 249 00:19:29,590 --> 00:19:31,967 hui! asta da! 250 00:19:32,051 --> 00:19:34,637 Cum are asemenea gusturi un aşa om? 251 00:19:34,887 --> 00:19:39,099 nu-i adevărat ca lui Bryce îi place mai mult cartea de vizita în comparaţie cu al lui Van Patten. 252 00:19:39,308 --> 00:19:42,519 Stai! încă nu ai văzut nimic. 253 00:19:44,271 --> 00:19:47,024 cu litere Pale Nimbus reliefate. 254 00:19:47,941 --> 00:19:48,942 alb. 255 00:19:50,361 --> 00:19:52,529 frumos. 256 00:19:55,324 --> 00:19:57,284 sa vedem cartea lui Paul Allen! 257 00:20:08,879 --> 00:20:11,256 PAUL ALLEN -vicepreşedinte 258 00:20:11,381 --> 00:20:13,800 uită-te la culoarea aia alba stearsa! 259 00:20:14,092 --> 00:20:16,053 stilul... 260 00:20:16,303 --> 00:20:19,389 doamne are şi un semn! 261 00:20:24,311 --> 00:20:27,814 e ceva în neregulă, Patrick? transpiri. 262 00:20:57,135 --> 00:20:59,763 Hello! Pat Bateman. 263 00:21:00,430 --> 00:21:02,265 vrei nişte bani? 264 00:21:02,974 --> 00:21:04,142 ceva mâncare? 265 00:21:06,853 --> 00:21:08,980 -de asta ai nevoie? -mi-e foame. 266 00:21:09,022 --> 00:21:11,191 Aha. e destul de rece afara, nu? 267 00:21:15,820 --> 00:21:17,238 de ce nu-ţi cauţi de lucru? 268 00:21:17,322 --> 00:21:21,159 -dacă ţi-e atât de foame, de ce nu lucrezi? -mi-am pierdut locul de munca. 269 00:21:21,451 --> 00:21:23,495 de ce? bei? 270 00:21:24,162 --> 00:21:25,914 de aceea? 271 00:21:26,206 --> 00:21:27,957 comerţ interior? 272 00:21:28,541 --> 00:21:29,834 am glumit. 273 00:21:30,376 --> 00:21:31,711 cum te cheamă? 274 00:21:31,794 --> 00:21:33,880 - Al. -măi tare! 275 00:21:34,297 --> 00:21:37,091 - Al. -căutaţi de lucru, Al! 276 00:21:37,258 --> 00:21:38,968 eşti pesimist. 277 00:21:39,052 --> 00:21:42,263 asta e ceea ce îţi sta în cale. trebuie să te aduni. 278 00:21:42,347 --> 00:21:43,556 te ajut. 279 00:21:44,057 --> 00:21:46,809 domnule, sunteţi atât de amabil. 280 00:21:46,893 --> 00:21:49,020 -amabil. -bine. 281 00:21:49,228 --> 00:21:53,900 va rog spuneţi-mi ce să fac! ajutaţi-mă! mi-e atât de frig. 282 00:21:54,150 --> 00:21:55,443 mi-e foame. 283 00:21:57,820 --> 00:22:01,616 sti cât de tare puti? mirosi a rahat. ştiai? 284 00:22:05,286 --> 00:22:06,370 imi pare rău. 285 00:22:06,996 --> 00:22:08,456 dar... 286 00:22:08,873 --> 00:22:10,082 nici nu ştiu. 287 00:22:11,918 --> 00:22:14,420 nu avem nimic în comun. 288 00:22:23,095 --> 00:22:25,097 mulţumesc domnule. mulţumesc. 289 00:22:26,515 --> 00:22:28,100 e frig aici afară. 290 00:22:28,392 --> 00:22:30,853 Stii ce fraier eşti? 291 00:22:55,628 --> 00:22:58,130 ce piele frumoasa aveţi domnul Bateman. 292 00:22:58,922 --> 00:23:01,383 foarte fin. moale. 293 00:23:09,266 --> 00:23:12,102 sunt ca orice om normal 294 00:23:12,311 --> 00:23:14,938 carne, sânge, piele, par. 295 00:23:15,647 --> 00:23:18,525 dar fără sentimente, 296 00:23:19,067 --> 00:23:21,320 in afară de greaţa. 297 00:23:23,113 --> 00:23:25,616 se întâmpla ceva groaznic în mine. 298 00:23:25,657 --> 00:23:27,326 si, nu ştiu de ce. 299 00:23:28,452 --> 00:23:31,663 setea de sânge s-a napustit şi peste zi nu numai noaptea. 300 00:23:32,414 --> 00:23:35,459 ma simt periculos, la capătul nervilor. 301 00:23:35,959 --> 00:23:38,795 masca normalităţii se risipeste. 302 00:23:51,558 --> 00:23:54,019 hei, McCloy,? 303 00:23:54,728 --> 00:23:59,357 Hamilton, crăciun fericit! Allen e încă tot contabilul lui Fisher? 304 00:23:59,733 --> 00:24:02,319 -cine altcineva? -! 305 00:24:02,819 --> 00:24:06,197 Crăciun Fericit, Patrick! Asemenea, Harry! 306 00:24:06,281 --> 00:24:08,283 - Crăciun fericit! - Aai întârziat dragă. 307 00:24:08,366 --> 00:24:09,909 - Nu. - Ba da. 308 00:24:10,118 --> 00:24:12,787 Am fost aici tot timpul. Numai ca tu nu m-ai observat. 309 00:24:12,912 --> 00:24:16,791 salută-l pe Bulgarila! bulgarila spune: "crăciun fericit, Patrick!" 310 00:24:17,333 --> 00:24:20,670 -Asta ce e? - Un purceluş, aşa-i? 311 00:24:20,879 --> 00:24:25,550 Unul vietnamez. animal de companie, aşa-i? 312 00:24:28,178 --> 00:24:30,805 Nu fi atât de incruntat, Patrick! 313 00:24:30,889 --> 00:24:35,184 Ce vrea dl Incruntat de Crăciun? Dar să nu vii iar cu idea să-mi pun silicon la piept! 314 00:24:37,979 --> 00:24:39,522 - Allen! - Marcus! 315 00:24:39,898 --> 00:24:43,192 Crăciun Fericit! Cum eşti? Bănuiesc că lucrezi non-stop. 316 00:24:43,276 --> 00:24:45,153 Nu te-am văzut de mult. 317 00:24:45,236 --> 00:24:48,614 Hamilton, mergem la Nell"s. limuzina ne aşteaptă afară. 318 00:24:49,240 --> 00:24:52,201 - Ar trebui să cinam împreună. - Poate ai aduce... 319 00:24:52,410 --> 00:24:54,912 - Pe Cecelia? -Dda, pe ea. 320 00:24:54,954 --> 00:24:57,248 i-ar place mult. 321 00:24:57,331 --> 00:24:59,375 atunci dă-i drumul, Marcus! 322 00:24:59,792 --> 00:25:01,419 - Buna petrecere. - Mersi. 323 00:25:01,878 --> 00:25:04,213 Patrick, de ce te-a chemat Marcus? 324 00:25:15,099 --> 00:25:17,435 Marcus Halberstram, 2 persoane, ora19.00. 325 00:25:19,562 --> 00:25:20,896 aş vrea să ştiu... 326 00:25:20,938 --> 00:25:23,816 Ok, eu am venit pentru supa de peste cu pătrunjel. 327 00:25:23,899 --> 00:25:27,319 E singurul motiv, pentru care vine cineva aici, 328 00:25:27,486 --> 00:25:29,572 aici, unde de fapt e gol. 329 00:25:29,655 --> 00:25:32,825 - Imi pare rău domnule. - Un J And B şi un Corona, repede! 330 00:25:32,908 --> 00:25:35,619 - Nu aţi dori... - Vodca dubla martini! 331 00:25:35,953 --> 00:25:37,121 da domnule. 332 00:25:37,204 --> 00:25:41,584 - Aţi dori să auziţi specialităţile casei? - Da, dacă vreţi să rămâneţi fără dinti! 333 00:25:43,919 --> 00:25:46,589 e un lucru palpiant, Halberstram. 334 00:25:46,672 --> 00:25:48,757 iar locul ăsta mă irita. 335 00:25:49,300 --> 00:25:52,970 supa de praf şi salata pe jar e bună. 336 00:25:53,053 --> 00:25:54,930 pai, ai întârziat. 337 00:25:55,306 --> 00:25:57,933 am avut o copilărie grea. lasă-mă! 338 00:25:58,642 --> 00:26:01,312 văd ca au uitat de ceva. 339 00:26:01,395 --> 00:26:03,105 ar fi trebuit să mergem la Dorsia. 340 00:26:03,147 --> 00:26:06,483 -aş fi putut face rost de o masa. -nimeni nu mai umbla acolo. 341 00:26:08,736 --> 00:26:10,487 aia e lvana Trump? 342 00:26:12,114 --> 00:26:15,159 la naiba, Patrick! mai bine zis Marcus. ce-i în capul tău? 343 00:26:15,659 --> 00:26:18,162 de ce ar fi lvana în Texarkana? 344 00:26:19,288 --> 00:26:23,125 deci la început nu Rotschild făcea facturile lui Fisher? 345 00:26:23,542 --> 00:26:24,918 tu cum l-ai primit? 346 00:26:25,002 --> 00:26:27,296 ţi-aş putea spune, Halberstram, 347 00:26:28,088 --> 00:26:30,215 dar după aceea ar trebui să te omor. 348 00:26:37,723 --> 00:26:41,268 imi place să despic fetele. nu ştiai că sunt nebun? 349 00:26:43,812 --> 00:26:46,231 frumoasa culoare, Marcus. 350 00:26:46,314 --> 00:26:48,191 -unde te-ai bronzat? -la solar. 351 00:26:48,275 --> 00:26:51,445 am acasă un solar. ţi-ar face bine şi ţie. 352 00:26:51,570 --> 00:26:54,781 şi Cecelia? ea ce mai face? 353 00:26:55,323 --> 00:26:58,869 -unde e în seara asta? -sti, Cecelia... 354 00:26:58,994 --> 00:27:02,247 cred că, ia cina cu Evelyn Williams. 355 00:27:02,497 --> 00:27:03,498 Evelyn? 356 00:27:04,499 --> 00:27:08,336 Buna bucata. Cu fraueru' ăla de Patrick Batemann ce om! 357 00:27:10,130 --> 00:27:11,381 inca un martini, Paul? 358 00:27:17,846 --> 00:27:19,973 iti place Huey Lewist? 359 00:27:20,890 --> 00:27:22,142 da. 360 00:27:23,685 --> 00:27:27,689 mai demult ereau new wave. 361 00:27:27,981 --> 00:27:30,650 dar când Sports a ieşit în "83... 362 00:27:30,817 --> 00:27:34,988 cred că le-a ajuns, pe plan financiar şi artistic. 363 00:27:37,073 --> 00:27:39,659 au un sunet superb, 364 00:27:39,742 --> 00:27:42,370 profesionalism perfect, 365 00:27:42,453 --> 00:27:45,123 care da viaţa pieselor. 366 00:27:55,216 --> 00:27:57,343 lau comparat cu Elvis Costello. 367 00:27:57,385 --> 00:28:01,222 dar părerea mea e ca Huey Lewis are umor mai amar şi mai cinic. 368 00:28:02,098 --> 00:28:04,100 -hei, Halberstram? -da, Allen? 369 00:28:04,434 --> 00:28:07,895 de ce stau împrăştiate articolele din Style? 370 00:28:08,104 --> 00:28:11,357 ai câine? un căţelus sau aşa ceva? 371 00:28:12,275 --> 00:28:13,359 nu am, Allen. 372 00:28:13,442 --> 00:28:15,903 - Asta e pentru ploaie? - Da. 373 00:28:17,655 --> 00:28:22,076 in 1987 Huey a lansat Four, cel mai bun album al lor. 374 00:28:22,201 --> 00:28:25,579 părerea mea e ca Hip To Be Square e cea mai bună piesa al lor. 375 00:28:25,663 --> 00:28:29,083 linia melodica e aşa de bună, încât nu mai eşti atent la text. 376 00:28:29,208 --> 00:28:32,878 ar trebui, pentru nu numai despre fericirea conformităţii... 377 00:28:32,962 --> 00:28:37,633 despre lucruri importante. e totodată cartea de vizita al trupei. 378 00:28:37,758 --> 00:28:38,843 Hei, Paul! 379 00:28:44,390 --> 00:28:49,520 acuma să încerci să faci rost de o masa la Dorsia! 380 00:30:00,215 --> 00:30:01,967 Patrick? 381 00:30:03,051 --> 00:30:06,304 -tu eşti? - Nu, Luis, nu sunt eu. 382 00:30:06,388 --> 00:30:07,472 m-ai confundat 383 00:30:07,556 --> 00:30:10,183 e prietenul meu, Patrick Bateman. 384 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 unde mergi? noi la Nell"s. 385 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 tatăl lui Gwendolyn îl cumpăra. 386 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 unde ai cumpărat geanta aia? 387 00:30:22,737 --> 00:30:24,447 la Jean Paul Gaultier. 388 00:30:36,376 --> 00:30:40,088 când ajung la casa lui Paul Allen, folosesc cheile din buzunarul lui, 389 00:30:40,171 --> 00:30:42,215 înainte să mă scap de cadavru. 390 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 ma prinde panica, 391 00:30:45,343 --> 00:30:48,721 cad observ, ca casa lui Paul da spre parc. 392 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 şi ca emai scumpa de cat, al meu. 393 00:30:55,645 --> 00:30:58,564 ma liniştesc şi mă duc în dormitor 394 00:30:58,898 --> 00:31:01,818 unde îi găsesc geanta si încep să împachetez în ea. 395 00:31:02,360 --> 00:31:04,862 e timpul ca Paul să facă o mică plimbare. 396 00:31:07,365 --> 00:31:09,409 unde să-l trimitem pe rahatul ăsta? 397 00:31:09,700 --> 00:31:10,743 La Dallas? 398 00:31:11,619 --> 00:31:16,582 Paris? Singapore? Londra? o să-l trimit la Londra. 399 00:31:25,007 --> 00:31:28,177 Salut, aici Paul. Pentru câteva zile trebuie să plec la Londra. 400 00:31:28,261 --> 00:31:31,973 Meredith, o să te sun, când mă voi întoarce. Hasta la vista, baby. 401 00:31:56,872 --> 00:31:58,040 ce e? 402 00:31:59,333 --> 00:32:00,960 Patrick, doar... 403 00:32:01,335 --> 00:32:02,503 da, Jean? 404 00:32:02,920 --> 00:32:05,631 -vrea să te vadă Donald Kimball. -cine? 405 00:32:06,507 --> 00:32:08,217 Donald Kimball? 406 00:32:13,055 --> 00:32:14,682 spune-i ca iau prânzul. 407 00:32:15,307 --> 00:32:18,644 Patrick, e doar 10.30. cred că ştie că eşti aici. 408 00:32:19,269 --> 00:32:20,854 atunci trimite-l înăuntru! 409 00:32:27,653 --> 00:32:31,490 John, trebuie să porţi haine care să ţi se potrivească. 410 00:32:31,615 --> 00:32:35,494 sunt nişte reguli la purtarea unei camaşi colorate. 411 00:32:35,661 --> 00:32:40,707 la o ccămaşa cu dungi vine bine o cravata mai altfel. 412 00:32:40,832 --> 00:32:43,919 da, dă-i întotdeauna 15% bacşiş la croitor! 413 00:32:44,670 --> 00:32:48,131 uite, John, trebuie să plec. a intrat Sherlock Holmes. 414 00:32:48,215 --> 00:32:49,508 am glumit. 415 00:32:49,841 --> 00:32:52,219 nu, nu-i da bacşiş la proprietar! 416 00:32:52,678 --> 00:32:55,347 bine, John, am înţeles. 417 00:32:57,015 --> 00:32:58,016 scuze. 418 00:32:58,308 --> 00:33:00,685 eu îmi cer scuze. ar fi trebuit să mă programez. 419 00:33:00,769 --> 00:33:02,813 a fost ceva important? 420 00:33:02,854 --> 00:33:05,565 afaceri. 421 00:33:05,732 --> 00:33:08,652 barfe. 422 00:33:09,194 --> 00:33:10,654 respandiri de ştiri. 423 00:33:11,905 --> 00:33:14,157 buna! sunt Donald Kimball. 424 00:33:15,116 --> 00:33:18,912 - Pat Bateman. mă bucur să vă cunosc. -scuze ca am intrat doar aşa. 425 00:33:19,037 --> 00:33:21,122 ştiu cât sunteţi de ocupaţi. 426 00:33:23,625 --> 00:33:25,710 deci, noi... 427 00:33:27,003 --> 00:33:30,548 -tema conversaţiei? -m-a angajat Meredith Powell, 428 00:33:30,924 --> 00:33:33,843 sa clarific dispariţia lui Paul Allen. 429 00:33:35,261 --> 00:33:37,722 deci dispariţia lui Paul. 430 00:33:38,014 --> 00:33:39,724 dar inacanu e oficial. 431 00:33:39,808 --> 00:33:42,685 doresc să pun doar câteva întrebări despre dumneavoastră şi Paul. 432 00:33:42,769 --> 00:33:44,395 -cafea? -nu, mersi. 433 00:33:44,687 --> 00:33:46,564 -apa minerala? -nu, nimic. 434 00:33:48,650 --> 00:33:50,693 -aduceţi vă rog... - Kimball. 435 00:33:50,777 --> 00:33:52,987 -o sticala de... -chiar că nu vreau numic. 436 00:33:53,071 --> 00:33:54,489 nici o problemă. 437 00:33:57,158 --> 00:33:59,410 deci, ce aţi dori să ştiţi? 438 00:33:59,911 --> 00:34:02,455 cum a dispărut Paul Allen? 439 00:34:02,747 --> 00:34:05,083 da. deci... 440 00:34:07,460 --> 00:34:11,214 eu nu am auzit nimic de dispariţia lui. 441 00:34:11,381 --> 00:34:13,424 nu în presa locală. 442 00:34:13,633 --> 00:34:16,594 -familia lui nu ar dorii... -de înţeles. 443 00:34:16,719 --> 00:34:18,763 -lamai? -nu. 444 00:34:18,805 --> 00:34:20,389 sigur? aş putea să comand una. 445 00:34:20,431 --> 00:34:24,143 doar câteva întrebări de rutina. 446 00:34:24,268 --> 00:34:25,269 va rog. 447 00:34:26,020 --> 00:34:28,105 -caţi ani aveţi? -27. 448 00:34:29,065 --> 00:34:32,610 -unde aţi umblat la şcoală? -la Harvard. Management. 449 00:34:32,693 --> 00:34:33,778 adresa? 450 00:34:33,903 --> 00:34:36,405 American Gardens Building, strada vestică 81. 451 00:34:36,447 --> 00:34:37,865 frumos. 452 00:34:38,240 --> 00:34:39,241 mulţumesc. 453 00:34:39,700 --> 00:34:42,870 -ce aţi putea spune despre Paul Allen? -habar nu am. 454 00:34:43,454 --> 00:34:45,956 -şi el a fost implicat în cazul Yale. -cazul Yale? 455 00:34:46,082 --> 00:34:47,583 da cazul Yale. 456 00:34:47,750 --> 00:34:48,959 la ce va gândiţi? 457 00:34:49,126 --> 00:34:53,047 pai în primul rând, în secret era homosexual 458 00:34:53,130 --> 00:34:56,258 Care baga în el o grămada de cocaina. Asta e cazul Yale. 459 00:34:57,718 --> 00:35:01,639 ce fel de om era? în afară de asta. 460 00:35:01,680 --> 00:35:05,267 -asta e interogatoriu? -aşa credeţi? 461 00:35:05,309 --> 00:35:06,769 nu prea. 462 00:35:08,479 --> 00:35:10,189 pe unde umbla Paul? 463 00:35:10,439 --> 00:35:12,691 -umbla? -da. ştiţi, să se distreze. 464 00:35:12,775 --> 00:35:14,026 o clipă. 465 00:35:14,401 --> 00:35:17,780 acolo era Newport. Harry"s. Fluties. 466 00:35:18,197 --> 00:35:20,699 lndochine. Nell"s. clubul Cornell. 467 00:35:20,866 --> 00:35:23,202 -clubul New York Yacht. -a avut yacht? 468 00:35:23,327 --> 00:35:26,663 -nu doar umbla acolo. -şi unde umbla la şcoală? 469 00:35:28,791 --> 00:35:32,086 -nu ştiţi? -am vrut să ştiu doar, dumneavoastră ştiţi? 470 00:35:35,964 --> 00:35:38,800 înainte de Yale? la Saint Paul"s, dacă bine-mi amintesc 471 00:35:38,967 --> 00:35:42,513 uitaţi, vreau doar să vă ajut. 472 00:35:43,931 --> 00:35:45,182 înţeleg. 473 00:35:47,976 --> 00:35:49,686 sunt martori sau amprente? 474 00:35:49,770 --> 00:35:53,815 are un mesaj pe robot, unde spune ca a mers la Londra. 475 00:35:53,857 --> 00:35:56,360 -s-ar putea. -părerea prietenei e alta. 476 00:35:56,526 --> 00:35:58,987 -a fost văzut la Londra? -pai, da. 477 00:35:59,321 --> 00:36:02,074 dar nu s-a confirmat. 478 00:36:02,157 --> 00:36:05,577 un anume Stephen Hughes la văzut, acolo la restaurant. 479 00:36:05,702 --> 00:36:10,040 dar am verificat şi se pare că l-a confundat cu un anume Herbert Ainsworth. 480 00:36:10,165 --> 00:36:13,418 -a fost jefuit? -nu. 481 00:36:13,752 --> 00:36:17,422 lipseau nişte cosmetice. un costum şi câteva valize. 482 00:36:17,506 --> 00:36:19,716 cazul e cumva la criminalistica? 483 00:36:19,841 --> 00:36:22,052 inca nu. după cum am spus, nu suntem siguri încă. 484 00:36:22,177 --> 00:36:24,804 de fapt, nimeni nu a văzut şi a auzit nimic. 485 00:36:24,846 --> 00:36:27,807 -ţipic, nu? -puţin bizar. 486 00:36:28,058 --> 00:36:31,186 într-o zi cineva porneşte la lucru... 487 00:36:31,686 --> 00:36:34,064 -sănătos şi nevătămat... -nimic. 488 00:36:35,231 --> 00:36:37,150 oamenii dispar doar aşa. 489 00:36:37,650 --> 00:36:40,862 sunt inghiţiţi de pământ. 490 00:36:42,155 --> 00:36:44,657 destul de bizar. 491 00:36:50,914 --> 00:36:55,210 scuzaţi-mă dar trebuie să mă întâlnesc, cu Michael Knigh... 492 00:36:55,293 --> 00:36:57,629 peste 20 de min. la Patru Anotimpuri. 493 00:36:57,921 --> 00:37:00,965 Patru Anotimpuri? nu e cam departe? 494 00:37:01,049 --> 00:37:03,217 nu veţi întârzia? 495 00:37:03,343 --> 00:37:05,011 nu. exista unul şi aici. 496 00:37:05,094 --> 00:37:07,597 -da? nici nu am ştiut. -da, şi e bun 497 00:37:07,722 --> 00:37:11,476 dacă eventua va mai aduceţi aminte de ceva... 498 00:37:11,559 --> 00:37:13,436 da. o să vă ajut 499 00:37:13,519 --> 00:37:18,232 Bine. şi va mulţumesc, pentru timpul acordat. 500 00:37:22,070 --> 00:37:23,488 la revedere! 501 00:38:23,505 --> 00:38:26,967 - Nu te-am mai văzut pe aici. - Pentru că nu te-ai uitat. 502 00:38:27,092 --> 00:38:29,345 te uiţi la apartamentul meu? 503 00:38:29,720 --> 00:38:31,472 nu e voie. 504 00:38:33,432 --> 00:38:35,893 vrei să vi sus sau nu? 505 00:38:37,186 --> 00:38:41,148 nu ar fi voie dar pot să fac o ecepţie. 506 00:38:44,276 --> 00:38:46,028 accepţi carduri? 507 00:38:46,778 --> 00:38:49,406 am glumit. hai! 508 00:39:00,626 --> 00:39:05,213 as dori o tânăra blonda de 20 ani care practica sărutul francez. 509 00:39:05,339 --> 00:39:08,967 să fie blonda 510 00:39:09,259 --> 00:39:10,260 blonda. 511 00:39:13,638 --> 00:39:17,642 sunt Paul. Paul Allen. înţelegi? 512 00:39:19,019 --> 00:39:20,353 tu eşti Christie. 513 00:39:20,437 --> 00:39:22,647 sa răspunzi numai la Christie! 514 00:39:23,023 --> 00:39:24,357 ai înţeles? 515 00:39:34,534 --> 00:39:37,245 acum chiar savurezi o Chardonnay foarte bună. 516 00:39:37,662 --> 00:39:40,040 a-s vrea să-ţi cureţi vaginul. 517 00:39:48,089 --> 00:39:49,841 nu aşa. de pe la spate! 518 00:39:50,467 --> 00:39:51,968 lasa-te în genunchi! 519 00:39:52,510 --> 00:39:54,345 ai un corp foarte frumos 520 00:40:07,066 --> 00:40:08,693 mulţumesc. trimite-o sus! 521 00:40:12,405 --> 00:40:16,492 Christie, ieşi şi şterge-te! ia-ţi un halat! 522 00:40:17,035 --> 00:40:18,453 dar nu Bijant-ul! 523 00:40:18,536 --> 00:40:22,790 după aceea hai lângă noi în sufragerie la o băutura! 524 00:40:29,756 --> 00:40:31,674 ai ajuns! ce bine! 525 00:40:31,924 --> 00:40:35,970 sa te ajut! sunt Paul. ce bine că ai venit! 526 00:40:41,601 --> 00:40:43,561 nu eşti blonda de tot, aşai? 527 00:40:43,936 --> 00:40:45,354 mai mult blondă-satena. 528 00:40:46,188 --> 00:40:48,190 te voi numii Sabrina. 529 00:40:48,774 --> 00:40:50,359 eu sunt Paul Allen. 530 00:41:08,878 --> 00:41:09,879 deci... 531 00:41:11,839 --> 00:41:14,049 nu vreţi să ştiţi ce lucrez? 532 00:41:17,553 --> 00:41:18,554 nu. 533 00:41:18,762 --> 00:41:20,014 nu prea. 534 00:41:21,932 --> 00:41:24,893 lucrez pe Wall Street. 535 00:41:26,103 --> 00:41:27,771 la Pierce And Pierce. 536 00:41:28,063 --> 00:41:29,648 aţi auzit de ei? 537 00:41:38,949 --> 00:41:41,368 ai un apartament frumos, Paul. 538 00:41:42,453 --> 00:41:44,413 cat ai dat pe ea? 539 00:41:44,621 --> 00:41:48,083 nu e traba ta. 540 00:41:49,042 --> 00:41:51,795 dar poţi să fi sigura, ca nu a fost ieftina. 541 00:41:52,337 --> 00:41:54,464 nu fuma! nu aici! 542 00:41:57,551 --> 00:41:58,927 Varda Truffle? 543 00:42:01,471 --> 00:42:03,724 nu vreau să te îmbeţi, 544 00:42:04,349 --> 00:42:07,477 dar laşi un Chardonnay foarte bun să se risipească. 545 00:42:15,444 --> 00:42:17,154 va place Phil Collins? 546 00:42:17,612 --> 00:42:22,075 sunt un fan Genesis albumul din "80, 547 00:42:22,534 --> 00:42:23,702 de la Duke. 548 00:42:24,536 --> 00:42:28,790 înainte nu prea le înţelegeam muzica lor. 549 00:42:29,416 --> 00:42:32,002 e prea intelectual. 550 00:42:32,502 --> 00:42:37,799 dar de la Duke, Phil Collins a ieşit mai mult în evidenţa. 551 00:42:40,552 --> 00:42:45,223 cred că cel mai bun album e Invisible Touch. 552 00:42:48,143 --> 00:42:51,688 meditarea infinitului. 553 00:42:54,941 --> 00:42:57,569 totodată cuprinde... 554 00:42:57,819 --> 00:43:00,530 şi cele 3 albume anterioare. 555 00:43:01,531 --> 00:43:04,159 Christie, scoate-ţi halatul! 556 00:43:06,035 --> 00:43:10,498 ia ascultaţi formaţia magnificaal lui Banks, Collins şi Rutherford! 557 00:43:12,041 --> 00:43:15,420 se aude rezonantă fiecărui instrument in parte. 558 00:43:16,129 --> 00:43:18,172 Sabrina, scoate-ţi hainele! 559 00:43:19,048 --> 00:43:22,677 din punct de vedere liric... 560 00:43:23,052 --> 00:43:26,139 albumul e pur profesionist. 561 00:43:26,222 --> 00:43:28,641 Sabrina, dansează un pic? 562 00:43:29,767 --> 00:43:32,395 de exemplu textul piesei Land of Confusion. 563 00:43:32,562 --> 00:43:37,692 in piesa asta Phil Collins cânta despre politicieni şi puterea lor. 564 00:43:40,278 --> 00:43:44,657 iar În Too Deep e cea mai palpitanta piesa din anii '80... 565 00:43:44,991 --> 00:43:47,618 despre monogamie... 566 00:43:48,953 --> 00:43:51,038 e foarte instinctuos. 567 00:43:51,205 --> 00:43:54,667 textele sunt aşa de pozitive, 568 00:43:55,293 --> 00:43:58,421 încât nu găseşti aşa ceva în alte piese rock. 569 00:44:02,591 --> 00:44:06,721 Christie lasa-te în genunchi, ca Sabrina să-ţi vadă fundul! 570 00:44:08,055 --> 00:44:10,141 cariera solo al lui Phil Collins... 571 00:44:10,599 --> 00:44:12,726 e mai mult muzica comerciala, 572 00:44:12,935 --> 00:44:16,230 de aceea e numai satisfăcător 573 00:44:16,897 --> 00:44:21,277 mai ales în pieselez În The Air Tonight şi Against All Odds. 574 00:44:23,320 --> 00:44:25,906 Sabrina, de ce te uiţi numai, linge-o! 575 00:44:27,491 --> 00:44:32,246 părerea mea ca Phil Collins a fost mai bun când cânta în formaţie, 576 00:44:32,913 --> 00:44:34,331 şi nu singur ca şi artist. 577 00:44:34,415 --> 00:44:37,251 repet: "artist." 578 00:44:41,714 --> 00:44:45,008 Sussudio asta, e o piesa mare. 579 00:44:45,801 --> 00:44:47,428 e una din preferatele mele. 580 00:45:56,579 --> 00:45:58,164 nu-mi atinge ceasul! 581 00:46:20,728 --> 00:46:21,896 mergem? 582 00:46:22,730 --> 00:46:24,315 inca nu am terminat. 583 00:46:42,708 --> 00:46:46,420 dacă sunt personalitaţi interesante, dar nu arata bine, pe cine interesează? 584 00:46:46,587 --> 00:46:50,508 sa presupunem, ce e, dacă sunt personalitaţi interesante? 585 00:46:52,343 --> 00:46:53,594 ştiu. 586 00:46:53,678 --> 00:46:56,222 "nu sunt fete cu personalitaţi interesante." 587 00:46:56,389 --> 00:46:59,392 personalităţile interesante încep la gagicile cu un cur bun, 588 00:46:59,433 --> 00:47:02,770 care satisface orice dorinţa sexuala, fara să devină monotonă, 589 00:47:02,895 --> 00:47:05,231 şi care îşi tace gura aia spurcata. 590 00:47:05,356 --> 00:47:07,775 fetele cu personalitate interesanta, care sunt deştepte, 591 00:47:07,900 --> 00:47:10,569 au umor, cat de cât inteligente sau talentate, 592 00:47:10,611 --> 00:47:14,156 oricât ar însemna asta, toate sunt nişte javre. 593 00:47:14,365 --> 00:47:17,785 toate stea ca să-şi compenseze uratenia lor. 594 00:47:17,868 --> 00:47:21,080 -ştiţi ce a zis Ed Gain? -bucătarul din barul Canal? 595 00:47:21,122 --> 00:47:24,708 -nu. ucigaşul în serie din wisconsin. - Na, ce a zis? 596 00:47:24,875 --> 00:47:27,920 "când văd o fata frumoasa, ma gândesc la 2 lucruri. 597 00:47:27,962 --> 00:47:30,214 "o parte din mine vrea să se distreze cu ea, 598 00:47:30,297 --> 00:47:33,509 "sa vorbească şi să se comporte frumos cu ea." 599 00:47:33,550 --> 00:47:35,678 şi cealaltă parte la ce se gândeşte? 600 00:47:35,761 --> 00:47:38,472 cum i-ar arata capul pus pe par. 601 00:47:43,268 --> 00:47:46,689 salut! vreau să vă cer părerea. 602 00:47:47,815 --> 00:47:49,441 asta e cartea mea de vizita. 603 00:47:50,401 --> 00:47:52,444 şi eu am vrut unul nou. 604 00:47:57,282 --> 00:47:58,784 foarte frumos, Luis. 605 00:48:00,994 --> 00:48:02,079 mersi. 606 00:48:16,468 --> 00:48:17,803 şi cina? 607 00:48:17,886 --> 00:48:21,598 numai asta poţi să spui? ce e cu cina? 608 00:48:21,640 --> 00:48:24,476 hei, mai vioi! care e problema? Nu va fi masaj Japonez? 609 00:48:24,559 --> 00:48:26,770 dacă mă atingi, rămâi fără mâna. 610 00:48:26,895 --> 00:48:29,189 -relax! -scuze. 611 00:49:07,727 --> 00:49:10,313 Patrick, de ce aici? 612 00:49:10,563 --> 00:49:12,482 am observat că te uiţi la mine. 613 00:49:13,233 --> 00:49:15,443 am observat... 614 00:49:16,444 --> 00:49:17,612 trupul tău fierbinte. 615 00:49:19,239 --> 00:49:20,490 nu-ţi fie frică! 616 00:49:21,032 --> 00:49:25,870 nici nu-ţi dai seama de când aştept asta. de la cheful din Arizona 206. 617 00:49:26,037 --> 00:49:29,916 unde ai purtat cravata aceea Armani cu dungi roşii. 618 00:49:33,252 --> 00:49:34,337 te vreau. 619 00:49:35,046 --> 00:49:36,422 şi eu. 620 00:49:37,465 --> 00:49:39,008 - Patrick! -ce e? 621 00:49:40,468 --> 00:49:42,053 unde mergi? 622 00:49:42,929 --> 00:49:45,431 trebuie să returnez nişte casete video. 623 00:49:56,150 --> 00:49:57,944 o să te sun. 624 00:50:25,304 --> 00:50:28,516 am vrut să vorbesc cu dumneavoastră. poftiţi în biroul meu! 625 00:50:28,599 --> 00:50:30,559 frumos palton, Jean. Matsuda? 626 00:50:31,644 --> 00:50:34,563 va amintiţi unde aţi fost în seara aceea, când Paul a dispărut? 627 00:50:34,647 --> 00:50:36,857 in 20 decembrie? 628 00:50:37,399 --> 00:50:41,403 cred că, returnam nişte casete video. 629 00:50:45,324 --> 00:50:49,036 -am fost cu o tipa pe nume Veronica. -eu nu aşa am fost informat. 630 00:50:49,119 --> 00:50:52,373 -poftim? -eu nu aşa ştiu. 631 00:50:52,723 --> 00:50:55,568 staţi numai! după d-voastră cum s-a întâmplat? 632 00:50:56,251 --> 00:50:57,419 sa vedem! 633 00:51:01,048 --> 00:51:03,717 -aia că era plin... -puteam să fi greşit. 634 00:51:03,842 --> 00:51:06,386 când l-aţi văzut ultima dată pe Paul Allen? 635 00:51:06,470 --> 00:51:09,264 ne-am uitat la un nou musical, 636 00:51:10,557 --> 00:51:15,395 Oh Africa, Brave Africa. a fost haios. atât. 637 00:51:15,479 --> 00:51:18,941 după aceea ne-am dus în Orso"s să luăm cina. a, nu. în Petaluma. 638 00:51:19,274 --> 00:51:22,277 am avut o zi grea, dar sper că v-am ajutat. 639 00:51:22,361 --> 00:51:24,196 sunt puţin... 640 00:51:25,697 --> 00:51:29,993 Ce aţi zice de un prânz saptamana viitoare, 641 00:51:30,077 --> 00:51:31,870 ar fi nemaipomenit. 642 00:51:32,079 --> 00:51:34,873 dacă aţi putea să vă aduceţi aminte unde ati fost în seara aceea 643 00:51:34,998 --> 00:51:38,710 mi-aţi uşura munca. 644 00:51:38,835 --> 00:51:41,171 sigur. o să vă anunţ. 645 00:51:45,634 --> 00:51:47,302 Huey Lewis And the News. 646 00:51:49,596 --> 00:51:53,058 fantastic. chiar acum l-am cumpărat. l-aţi ascultat? 647 00:51:54,017 --> 00:51:57,729 nu. mai bine zis nu prea îmi plac cântareţii. 648 00:51:57,896 --> 00:51:59,648 nu va place muzica? 649 00:52:00,023 --> 00:52:01,399 ba da. 45402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.