All language subtitles for Alias.Smith.and.Jones.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:17,333 Thank you. Goodbye! Oh, thank you. 2 00:00:20,370 --> 00:00:21,834 Sister Julia! 3 00:00:22,203 --> 00:00:25,776 Why, Joshua! Thaddeus! What a pleasant surprise. 4 00:00:25,802 --> 00:00:27,429 Sister! What are you doing here? 5 00:00:27,578 --> 00:00:29,660 Now, we delivered our cattle this morning. 6 00:00:29,860 --> 00:00:31,765 And we thought we'd come into town and try to sell the wagon. 7 00:00:32,016 --> 00:00:33,481 It's nice to see you. 8 00:00:33,540 --> 00:00:35,385 Oh, it's wonderful to see you, Sister. 9 00:00:36,378 --> 00:00:39,784 You know, we never did find Sister Isabel. 10 00:00:40,577 --> 00:00:42,781 It's one of the great mysteries of my life. 11 00:00:49,826 --> 00:00:52,255 Hannibal Heyes and Kid Curry 12 00:00:52,563 --> 00:00:55,644 The two most successful outlaws in the history of the West 13 00:00:56,229 --> 00:00:59,867 and in all the trains and banks they robbed they never shot anyone. 14 00:01:03,069 --> 00:01:06,118 This made our two latter-day Robin Hoods very popular 15 00:01:06,401 --> 00:01:09,001 with everyone but the railroads and the banks. 16 00:01:10,398 --> 00:01:12,245 There's one thing we gotta get, Heyes. 17 00:01:12,530 --> 00:01:13,450 What's that? 18 00:01:13,669 --> 00:01:15,229 Out of this business. 19 00:01:15,429 --> 00:01:18,103 The governor can't come flat out and give you amnesty now 20 00:01:18,315 --> 00:01:19,969 first you gotta prove you deserve it. 21 00:01:20,169 --> 00:01:21,517 So, all we've got to do is just stay out of trouble 22 00:01:21,671 --> 00:01:23,625 until the governor figures we deserve amnesty? 23 00:01:23,801 --> 00:01:25,954 But in the meantime we'll still be wanted? 24 00:01:26,207 --> 00:01:27,458 Well, that's true 25 00:01:27,603 --> 00:01:29,866 until then only you me and the governor will know about it. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,125 It'll be our secret. 27 00:01:32,487 --> 00:01:33,745 That's a good deal? 28 00:01:39,588 --> 00:01:42,440 I sure wish the governor let a few more people in our secret. 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,390 Hey, Smith! 30 00:02:48,054 --> 00:02:49,551 Come on, pull! 31 00:02:51,778 --> 00:02:54,511 Oh, come on, horses. Come on! 32 00:02:55,642 --> 00:02:58,197 Won't work. Axle's broken. 33 00:04:19,214 --> 00:04:20,624 Hey, Mr. Smith! 34 00:04:21,584 --> 00:04:22,874 Mr. Smith, come here! 35 00:04:27,698 --> 00:04:30,947 The new driver said, you gonna take 'em to Pearlman to catch the stage. 36 00:04:31,150 --> 00:04:32,790 That's right. First thing in the morning. 37 00:04:32,904 --> 00:04:34,100 Well, you better leave me here, 38 00:04:34,270 --> 00:04:36,392 'cause I don't wanna get these animals any closer to town. 39 00:04:36,864 --> 00:04:37,918 Sister... 40 00:04:39,702 --> 00:04:40,851 hold it up right here. 41 00:04:41,051 --> 00:04:43,608 Guess, this is as good place as any to make camp. 42 00:04:53,918 --> 00:04:56,274 I take it, this is where we're going to spend the night. 43 00:04:56,302 --> 00:04:57,236 Yep. 44 00:04:57,690 --> 00:05:00,627 By any chance are you gentlemen Catholics? 45 00:05:00,661 --> 00:05:02,352 No, Kansans, ma'am. 46 00:05:02,552 --> 00:05:03,695 Kansans? 47 00:05:06,340 --> 00:05:08,864 What my friend meant is we're from Kansas. 48 00:05:09,064 --> 00:05:11,089 And not too many Catholics in Kansas. 49 00:05:11,354 --> 00:05:13,421 You do go to church regularly? 50 00:05:13,916 --> 00:05:15,706 I mean to your own church. 51 00:05:16,246 --> 00:05:20,363 Oh...no...I.. wouldn't call us...regulars... 52 00:05:21,946 --> 00:05:23,569 ...move around a lot. 53 00:05:23,822 --> 00:05:25,277 Do you go to church? 54 00:05:27,161 --> 00:05:28,703 We did...yeah... 55 00:05:29,628 --> 00:05:31,797 yeah...every Sunday back at the home. 56 00:05:32,847 --> 00:05:33,875 The home? 57 00:05:34,877 --> 00:05:36,947 Yeah, the home...for orphans. 58 00:05:37,632 --> 00:05:40,964 Yeah, we...we both lost our folks in the border war wars. 59 00:05:41,164 --> 00:05:42,554 About the only place for orphans 60 00:05:42,715 --> 00:05:45,059 back in those days was the Valparaiso school for waywards. 61 00:05:45,259 --> 00:05:47,567 It's easy to see they did a fine job. 62 00:05:47,907 --> 00:05:50,151 Oh...well...thank you, ma'am... 63 00:05:50,567 --> 00:05:52,120 They must be very proud. 64 00:05:53,192 --> 00:05:55,184 Well, not real proud, no, ma'am. 65 00:05:55,234 --> 00:05:57,099 You see, we ran away when we were 15. 66 00:05:57,589 --> 00:06:01,903 I guess, you might say that we're self-made...kind of. 67 00:06:02,459 --> 00:06:08,349 Well, if either of you would care to join us in the fellowship of evening prayer 68 00:06:08,510 --> 00:06:10,833 please - don't hesitate. 69 00:06:11,441 --> 00:06:12,435 Thank you, ma'am. 70 00:06:12,636 --> 00:06:13,863 Uhm, Sister... 71 00:06:14,194 --> 00:06:17,425 we have to look after the stock ...and build a fire 72 00:06:17,558 --> 00:06:19,702 and make camp...you understand? 73 00:06:19,930 --> 00:06:21,663 Not really. 74 00:06:23,196 --> 00:06:24,203 Sister Isabel. 75 00:06:26,890 --> 00:06:28,620 I swear, if you talked to her much longer 76 00:06:28,764 --> 00:06:30,645 you'd've told her about the prices on our heads. 77 00:06:52,749 --> 00:06:54,255 Is that our stage? 78 00:06:54,816 --> 00:06:56,488 No, Sister. It's eastbound... 79 00:06:56,515 --> 00:06:58,510 the stage to Kettledrum comes in that direction. 80 00:07:03,443 --> 00:07:05,176 Thank you. You're welcome. 81 00:07:07,691 --> 00:07:08,743 Howdy! 82 00:07:09,549 --> 00:07:11,713 Only grain and water to these boys, okay? 83 00:07:17,122 --> 00:07:19,675 Well, I think that's the man you're looking for 84 00:07:19,837 --> 00:07:21,147 to talk about these horses with. 85 00:07:21,381 --> 00:07:23,984 I hope you and Sister Isabel have a good trip, ma'am. 86 00:07:24,162 --> 00:07:26,825 Well, thank you both and... and bless you. 87 00:07:26,994 --> 00:07:29,358 Thank you. Goodbye. 88 00:07:29,558 --> 00:07:32,757 Goodbye, Sister. Bye-bye, Sister. 89 00:07:34,740 --> 00:07:36,711 The size of that pot... 90 00:07:36,770 --> 00:07:38,263 Heyes, you supposed it I yell fire 91 00:07:38,414 --> 00:07:39,926 a couple of seats would open up in that game? 92 00:07:40,212 --> 00:07:42,559 It wouldn't work. They'd just take the cards with 'em. 93 00:07:43,306 --> 00:07:45,825 Anybody here named Smith or Jones? 94 00:07:46,412 --> 00:07:48,706 Anybody here named Smith or Jones? 95 00:07:55,981 --> 00:07:56,656 What's matter? 96 00:07:56,760 --> 00:07:58,504 I don't know what has happened. 97 00:07:58,665 --> 00:08:01,809 I left Sister Isabel for a few minutes to sell the horses, 98 00:08:01,987 --> 00:08:04,678 and when I came out she was gone...vanished. 99 00:08:04,862 --> 00:08:06,923 I looked up and down the street. 100 00:08:07,556 --> 00:08:09,063 Something must have happened! 101 00:08:09,142 --> 00:08:10,814 She couldn't have gone far, ma'am. 102 00:08:10,879 --> 00:08:12,868 Don't worry, Sister. We'll find her. Somebody had to see her. 103 00:08:13,004 --> 00:08:14,270 A matter of fact it's, 104 00:08:14,604 --> 00:08:16,802 pretty hard to lose a nun in a town like this. 105 00:08:16,867 --> 00:08:17,751 Yes. 106 00:08:22,053 --> 00:08:22,901 Excuse me... 107 00:08:23,227 --> 00:08:24,805 you didn't see a nun go by... 108 00:08:24,929 --> 00:08:27,535 10-15 minutes ago. About this tall, young? 109 00:08:34,750 --> 00:08:38,848 Did you see a nun go by dressed like this? Young, about this tall? 110 00:08:43,829 --> 00:08:44,977 Howdy, Mister. 111 00:08:45,880 --> 00:08:47,732 you would have happened to see a nun go by 112 00:08:47,832 --> 00:08:50,520 in the last 10 or 15 minutes. Young, about this tall? 113 00:08:50,720 --> 00:08:51,649 Yep. 114 00:08:51,967 --> 00:08:52,897 You did? 115 00:08:54,324 --> 00:08:56,199 Yep. Like I told the other fella that asked, 116 00:08:56,377 --> 00:08:58,477 she was headed down that way about 20 minutes ago. 117 00:08:59,376 --> 00:09:00,931 Uh, are you sure? 118 00:09:01,140 --> 00:09:04,687 Mister, I can tell black horses from white horses, and I can sure tell a nun from... 119 00:09:04,891 --> 00:09:07,189 No, no, I mean about the other fella asking. 120 00:09:07,397 --> 00:09:09,007 He asked if you'd seen a nun? 121 00:09:09,697 --> 00:09:10,546 Sure he did, 122 00:09:11,309 --> 00:09:13,377 and he described her better than you did. 123 00:09:14,817 --> 00:09:16,542 Did you tell anybody else that she's missing? 124 00:09:16,742 --> 00:09:18,402 Why, I never said a word to anyone. 125 00:09:18,720 --> 00:09:19,912 What this man looked like? 126 00:09:22,679 --> 00:09:26,271 Oh, snake face, eyes set too close... 127 00:09:26,471 --> 00:09:30,141 citified clothes... and he walked like he just won a raffle. 128 00:09:30,554 --> 00:09:31,814 It's ring a bell? 129 00:09:32,374 --> 00:09:36,047 No, but thanks just the same. Appreciated. 130 00:09:38,638 --> 00:09:42,282 Gentlemen, I think the time has come for me to go to the sheriff. 131 00:09:42,541 --> 00:09:43,628 You want to come with me? 132 00:09:44,605 --> 00:09:47,228 You go ahead. We'll just keep looking. 133 00:09:48,668 --> 00:09:49,744 Ma'am. 134 00:09:55,781 --> 00:09:59,208 You know, Kid, that description sounds like it ought to mean something to us. 135 00:10:00,642 --> 00:10:01,806 I should have known! 136 00:10:05,919 --> 00:10:07,554 Hey, you should come and take a look. 137 00:10:07,664 --> 00:10:10,809 They taking the town apart, looking for one of those nuns we saw when we came in. 138 00:10:10,944 --> 00:10:15,607 Shut your mouth and close the door. This is her. Here's the nun. 139 00:10:16,339 --> 00:10:18,514 Harry Briscoe! 140 00:10:20,621 --> 00:10:22,051 How are you, Harry? 141 00:10:23,471 --> 00:10:24,524 I don't get it! 142 00:10:24,680 --> 00:10:27,557 What's the matter? I mean, she's in trouble and we're trying to help her. That's all. 143 00:10:27,939 --> 00:10:29,395 What kind of trouble? 144 00:10:29,821 --> 00:10:33,392 Man trouble, honey - man trouble. What other kind is there? 145 00:10:33,592 --> 00:10:35,099 Hey. Hi, Harry! 146 00:10:35,211 --> 00:10:37,418 What are you boys doing in Pearlman? 147 00:10:37,564 --> 00:10:39,379 What are you doing in Pearlman, Harry? 148 00:10:39,548 --> 00:10:41,610 I'm proud to tell you - I'm working. 149 00:10:41,810 --> 00:10:42,596 At what? 150 00:10:43,641 --> 00:10:45,328 The Bannerman Detective Agency. 151 00:10:45,528 --> 00:10:47,465 They welcomed me back with open arms. 152 00:10:48,046 --> 00:10:51,251 Of course, they didn't know about my... little moment of weakness. 153 00:10:51,451 --> 00:10:53,220 Hadn't been for you two boys, 154 00:10:53,817 --> 00:10:55,987 I don't think I'd had the strength to overcome it. 155 00:10:56,187 --> 00:10:57,755 You don't know how grateful I am. 156 00:10:57,955 --> 00:10:59,091 I was desperate! 157 00:10:59,245 --> 00:11:01,807 Forget it sweetie, we've all been there. 158 00:11:02,105 --> 00:11:03,438 Of course, this disguise, 159 00:11:03,594 --> 00:11:04,933 I mean, this really beats everything. 160 00:11:05,081 --> 00:11:07,150 I sure wish, I had something like this when I was trying to shake Charlie. 161 00:11:07,295 --> 00:11:08,656 Let me take that. 162 00:11:08,824 --> 00:11:10,192 You've done so much already. 163 00:11:10,354 --> 00:11:12,077 Oh listen, I'm not through yet. 164 00:11:13,038 --> 00:11:14,790 Come on, I'll buy you a drink. 165 00:11:15,273 --> 00:11:17,100 You didn't tell us what you're doing here. 166 00:11:18,563 --> 00:11:20,466 Now, boys, you know I can't do that. 167 00:11:20,681 --> 00:11:23,088 A Bannerman man's job is confidential, 168 00:11:23,630 --> 00:11:25,043 strictly confidential. 169 00:11:25,199 --> 00:11:27,474 All right, Harry then we'll tell you what your job is. 170 00:11:27,616 --> 00:11:28,665 You're looking for a nun, 171 00:11:29,719 --> 00:11:32,419 her name is Sister Isabel, she's in her early 20s, 172 00:11:32,527 --> 00:11:34,474 kind of pretty, about so tall. 173 00:11:35,163 --> 00:11:36,381 How did you know that!? 174 00:11:37,031 --> 00:11:38,925 'Cause we brought her into town. 175 00:11:39,566 --> 00:11:41,047 Because she's turned up missing. 176 00:11:41,247 --> 00:11:44,284 And because a fella gave us your description as the one looking for her. 177 00:11:45,331 --> 00:11:47,852 When I'm finished with you, 178 00:11:49,757 --> 00:11:51,793 your own mother isn't gonna recognize you. 179 00:11:52,168 --> 00:11:54,372 Now I'll give you boye some information you don't have. 180 00:11:56,536 --> 00:12:00,515 Now that girl's name is not Isabel, it's Molly. Molly Cusack. 181 00:12:00,993 --> 00:12:03,446 And she's not a nun, she's a typewriter. 182 00:12:03,985 --> 00:12:05,508 A typewriter? That's right. 183 00:12:05,960 --> 00:12:07,928 She works one of those typewriting machines 184 00:12:08,078 --> 00:12:09,751 for a bank in Independence, Missouri. 185 00:12:10,334 --> 00:12:14,355 Would you believe she robbed that bank of $30,000? 186 00:12:14,774 --> 00:12:17,007 Remember, when you go downstairs 187 00:12:17,164 --> 00:12:19,016 there is nothing to be afraid of. 188 00:12:19,216 --> 00:12:21,720 I mean, we are West of the Mississippi, 189 00:12:22,072 --> 00:12:25,189 where a woman, no matter who she is, or how she makes her living 190 00:12:25,328 --> 00:12:26,966 is still treated like queen. 191 00:12:27,340 --> 00:12:30,136 Well, I just hope, I can do what's...necessary. 192 00:12:30,438 --> 00:12:33,336 Harry, how can you expect us to believe that? 193 00:12:33,400 --> 00:12:34,811 Well, that's exactly what she's done. 194 00:12:35,682 --> 00:12:37,643 Got out of town by dressing up in a nun's outfit. 195 00:12:37,914 --> 00:12:38,837 Headed West. 196 00:12:39,101 --> 00:12:42,303 I got worried she'd joined up with another sister east of Ironstone 197 00:12:42,946 --> 00:12:43,936 All right. 198 00:12:44,136 --> 00:12:46,086 The girls steal some money and puts on a nun's outfit. 199 00:12:46,849 --> 00:12:48,980 How do you know, that this girl is the one? 200 00:12:50,052 --> 00:12:54,152 Well, I don't know for sure... I only saw her from a distance. 201 00:12:55,080 --> 00:12:57,093 My hotel window over there. 202 00:12:57,577 --> 00:13:01,152 I got down here, she saw me and ran into the store. 203 00:13:01,462 --> 00:13:03,330 Harry, you're getting in deeper every minute. 204 00:13:03,714 --> 00:13:05,023 What do you mean? 205 00:13:05,240 --> 00:13:07,159 Now, you think about it, Harry - 206 00:13:07,359 --> 00:13:08,722 a smart detective like you: 207 00:13:09,589 --> 00:13:11,022 The answer will come to you. 208 00:13:12,659 --> 00:13:13,732 Well, it isn't! 209 00:13:14,632 --> 00:13:15,814 What you think, Harry? 210 00:13:15,984 --> 00:13:17,900 Now, how did she know you? 211 00:13:20,046 --> 00:13:22,072 How would she have any reason to run 212 00:13:22,272 --> 00:13:23,902 unless she recognized you. 213 00:13:24,038 --> 00:13:25,346 And how could she do that? 214 00:13:26,687 --> 00:13:28,372 Well, you see boys I almost caught up with her 215 00:13:28,526 --> 00:13:31,245 outside Lawrence, Kansas before she joined up with the other lady nun. 216 00:13:31,889 --> 00:13:34,672 My horse went lame or I had caught her. 217 00:13:36,567 --> 00:13:38,746 I guess, that's when she saw me. 218 00:13:39,484 --> 00:13:43,041 Harry, don't you ever do anything right, not even lying? 219 00:13:43,241 --> 00:13:45,831 Mr. Jones! I'm so glad you didn't leave. 220 00:13:45,986 --> 00:13:48,111 I thought maybe you'd like to be deputized. 221 00:13:48,311 --> 00:13:49,833 The sheriff's enlisting everybody. 222 00:13:50,033 --> 00:13:52,482 The sheriff? What's the sheriff doing? 223 00:13:52,641 --> 00:13:54,354 Dep...Deputize? No, thank you, ma'am. 224 00:13:54,502 --> 00:13:56,238 You forget, we still have that herd to move. 225 00:13:56,764 --> 00:13:59,241 And I'm sure, they can find Sister Isabel without our help, ma'am. 226 00:13:59,390 --> 00:14:00,669 Oh, I hope you're right. 227 00:14:00,820 --> 00:14:02,559 I'm so worried! 228 00:14:03,068 --> 00:14:04,475 What do you think could have happened? 229 00:14:04,648 --> 00:14:05,803 I can answer that one for you, Sister. 230 00:14:05,950 --> 00:14:07,274 Oh, that's another woman, Harry. 231 00:14:07,471 --> 00:14:09,570 Excuse us, Sister. We'd like to talk with our friend here. 232 00:14:12,241 --> 00:14:13,234 Now, wait a minute! 233 00:14:13,630 --> 00:14:15,989 There's no reason why I shouldn't inform the good sister 234 00:14:16,113 --> 00:14:17,630 as to the true nature of the bad sister. 235 00:14:17,800 --> 00:14:20,098 Except that the good sister happens to be a friend of ours 236 00:14:20,236 --> 00:14:23,195 and we're not gonna let you hurt her with a story that may not be true. 237 00:14:23,323 --> 00:14:24,817 Well, she shouldn't brought in the sheriff! 238 00:14:24,889 --> 00:14:26,494 I don't need the sheriff. 239 00:14:27,758 --> 00:14:28,782 Now, back at the agency 240 00:14:29,142 --> 00:14:31,918 this will be a big feather in my cap if I can solve it by myself. 241 00:14:32,070 --> 00:14:33,191 Well, that's your problem! 242 00:14:33,345 --> 00:14:34,825 Oh, there's nothing to it, honey. 243 00:14:35,114 --> 00:14:37,416 I mean, they're probably gonna offer you a drink. 244 00:14:37,613 --> 00:14:40,715 Now, the thing to do is accept it. I mean, you don't have to drink it, but accept it. 245 00:14:41,658 --> 00:14:43,884 Anyway, they're gonna treat you real fine. 246 00:14:44,286 --> 00:14:45,542 You're gonna let the sister 247 00:14:45,935 --> 00:14:47,462 go to the convent in Santiago 248 00:14:47,788 --> 00:14:50,213 without any word about the Bannerman Detective Agency 249 00:14:50,252 --> 00:14:51,361 ...or the bank robbery. 250 00:14:51,400 --> 00:14:52,791 Or any young girl posing as a nun. 251 00:14:52,856 --> 00:14:54,384 Or you'll tangle with us! 252 00:14:58,367 --> 00:14:59,804 All right, boys, all right. 253 00:15:00,201 --> 00:15:01,643 I guess I owe you that much. 254 00:15:02,085 --> 00:15:03,911 Never let it be said that Harry Briscoe 255 00:15:04,949 --> 00:15:06,735 wasn't concerned for the feelings of others. 256 00:15:07,551 --> 00:15:08,911 Excuse me. 257 00:15:11,748 --> 00:15:13,179 Hey, Madge! 258 00:15:13,379 --> 00:15:14,377 Howdy! 259 00:15:17,655 --> 00:15:19,108 Open that door, Madge! 260 00:15:19,233 --> 00:15:20,053 What do you want? 261 00:15:20,253 --> 00:15:22,736 Will you open the door? No! Why? 262 00:15:22,936 --> 00:15:23,962 I'm a deputy! 263 00:15:24,730 --> 00:15:26,323 You're what? Yeah! 264 00:15:26,589 --> 00:15:28,559 We gotta come in and search the place. 265 00:15:29,509 --> 00:15:30,581 Sister... 266 00:15:31,091 --> 00:15:33,699 we've conversed with our friend Mr. Briscoe and 267 00:15:33,943 --> 00:15:36,442 he thinks you can go on to the convent without worry. 268 00:15:36,642 --> 00:15:37,730 Mr. Briscoe...? 269 00:15:38,050 --> 00:15:40,032 Oh, yes Sister. You see I'm Harry Briscoe. 270 00:15:40,558 --> 00:15:41,619 I have reason to believe... 271 00:15:43,778 --> 00:15:45,791 He's had a lot of experience with these things. 272 00:15:46,769 --> 00:15:49,747 How long have you known Sister Isabel, ma'am? 273 00:15:49,998 --> 00:15:53,144 She joined me when I bought that wagon. Why? 274 00:15:53,705 --> 00:15:55,823 Well, just idle curiosity. 275 00:16:00,976 --> 00:16:04,745 Well now, Madge can sure see you ain't got no nuns around here. 276 00:16:06,573 --> 00:16:08,392 We'll get you accommodations in the hotel. 277 00:16:08,559 --> 00:16:11,287 The sheriff has very graciously given me a cell. 278 00:16:11,829 --> 00:16:14,070 But he said I can have as many visitors as I want. 279 00:16:14,270 --> 00:16:15,946 You will drop in, won't you? 280 00:16:16,254 --> 00:16:17,627 I don't think so, ma'am. 281 00:16:17,895 --> 00:16:20,826 Thaddeus means that after one hand of poker we'll be heading back to camp. 282 00:16:21,026 --> 00:16:22,170 I see. 283 00:16:23,461 --> 00:16:25,345 Goodbye, Joshua. Mr. Briscoe. 284 00:16:26,176 --> 00:16:27,040 Thaddeus. 285 00:16:28,316 --> 00:16:29,227 God go with you! 286 00:16:29,381 --> 00:16:31,713 Thank you. Thank you, ma'am. Thank you. 287 00:16:57,190 --> 00:16:59,253 He won that pot with a pair of queens. 288 00:17:01,101 --> 00:17:03,266 What do you suppose they do buy those seats a month in advance? 289 00:17:03,445 --> 00:17:05,059 They can't either be born into it. 290 00:17:07,723 --> 00:17:09,215 Harry is back. 291 00:17:13,266 --> 00:17:14,701 Harry, have a seat. 292 00:17:17,047 --> 00:17:18,852 Don't you have to look for Sister Isabel. 293 00:17:18,973 --> 00:17:20,595 No, no point in now. 294 00:17:20,870 --> 00:17:22,862 The sheriff got so many men running around out there, 295 00:17:22,994 --> 00:17:24,312 they're stumbling all over themselves. 296 00:17:24,806 --> 00:17:25,721 Hey honey. 297 00:17:25,952 --> 00:17:27,740 You with the red hair. 298 00:17:29,837 --> 00:17:31,189 Bring me a beer, will you? 299 00:17:31,389 --> 00:17:33,591 They even got men riding the range looking for. 300 00:17:34,120 --> 00:17:35,175 They'll find her. 301 00:17:36,123 --> 00:17:37,433 That's what worries me. 302 00:17:37,661 --> 00:17:40,542 Now I mean, I could have found her without all this help. 303 00:17:40,847 --> 00:17:42,259 No doubt about it, Harry. 304 00:17:42,459 --> 00:17:45,500 Don't know how she did it but somehow she got out of town. 305 00:17:45,872 --> 00:17:48,643 If she did, there's nothing but miles of bad water and coyotes. 306 00:17:49,281 --> 00:17:50,290 I got it! 307 00:17:50,369 --> 00:17:52,036 I know where she is! 308 00:17:52,236 --> 00:17:55,644 Didn't you boys tell me you had a campsite a few miles out? 309 00:17:56,209 --> 00:17:57,446 And you think she's out there? 310 00:17:57,539 --> 00:17:58,811 Where you boys are concerned, 311 00:17:59,309 --> 00:18:01,226 I believe nothing I don't see 312 00:18:01,393 --> 00:18:02,781 and only half of what I do see. 313 00:18:03,161 --> 00:18:05,020 Now, you mind if I take a look around? 314 00:18:05,619 --> 00:18:07,716 Check out our camp, you're welcome to. 315 00:18:08,763 --> 00:18:10,164 What are you up to now? 316 00:18:10,519 --> 00:18:11,785 I'm just trying to keep you happy. 317 00:18:12,020 --> 00:18:13,470 As a matter of fact, Harry, 318 00:18:13,585 --> 00:18:16,000 I'll tell you what. We'll go with you, if that's what'll make you happy. 319 00:18:17,529 --> 00:18:20,244 Now, that sounds like the boys I know. 320 00:18:23,194 --> 00:18:24,565 It sounds like two poker players 321 00:18:24,704 --> 00:18:27,288 who can't stand watching bad players losing to each other. 322 00:18:58,911 --> 00:18:59,611 Hey, Jim. 323 00:18:59,811 --> 00:19:01,796 About time you gettin' back. 324 00:19:10,962 --> 00:19:12,076 What's the matter with him? 325 00:19:13,488 --> 00:19:16,525 He's detective, Jim. All detectives act that way. 326 00:20:02,272 --> 00:20:03,205 Satisfied? 327 00:20:04,193 --> 00:20:07,005 Yeah. Yeah, I'm satisfied. 328 00:20:08,060 --> 00:20:10,423 Just what are you two fellas up to anyway? 329 00:20:10,836 --> 00:20:14,186 It's all cows out there and no steer the bunch. 330 00:20:14,368 --> 00:20:18,361 Every one of those little ladies has been bred to a prized Brahma down in Arizona. 331 00:20:18,561 --> 00:20:21,090 We're getting $400 just see they get home safe. 332 00:20:21,557 --> 00:20:23,215 If I hadn't seen that, I wouldn't believe it. 333 00:20:23,415 --> 00:20:26,042 Well, you've seen it. Now if you want to join us for supper, you're welcome. 334 00:20:26,195 --> 00:20:29,113 No thanks. I'll... I'll pick up something back in town. 335 00:20:29,657 --> 00:20:33,799 I'm...I'm real sorry I didn't trust you boys the way I should have. 336 00:20:34,040 --> 00:20:35,011 No, offense intended. 337 00:20:35,158 --> 00:20:37,291 Sure, Harry. Good luck. 338 00:20:37,651 --> 00:20:40,902 Thanks sure good seeing you again. Good to seeing you. 339 00:20:41,102 --> 00:20:42,211 So long, Harry. 340 00:20:51,966 --> 00:20:53,283 Harry Briscoe. 341 00:20:54,600 --> 00:20:56,138 You make these beans? 342 00:20:56,560 --> 00:20:58,432 I'll make. I make the best beans around. 343 00:20:58,592 --> 00:21:00,134 Yeah? You should taste your coffee. 344 00:21:00,450 --> 00:21:01,584 It ain't bad, too. 345 00:21:30,826 --> 00:21:34,112 Hey Mr. Smith! Mr. Smith! 346 00:21:37,501 --> 00:21:40,139 I've been hearing strange sounds coming out this wagon all morning. 347 00:21:40,275 --> 00:21:41,620 You better check the cargo. 348 00:21:41,820 --> 00:21:42,726 All right. 349 00:22:03,170 --> 00:22:05,631 Have I got a surprise for you! 350 00:22:11,317 --> 00:22:13,096 Oh, no! 351 00:22:29,105 --> 00:22:31,998 Shall we ask questions or are you gonna tell us what's going on? 352 00:22:32,198 --> 00:22:33,728 Well, I'll tell you. 353 00:22:34,425 --> 00:22:36,257 I'm not really Sister Isabel. 354 00:22:36,457 --> 00:22:37,943 Not even a nun. 355 00:22:38,396 --> 00:22:39,975 My name's Molly Cusack. 356 00:22:40,511 --> 00:22:42,086 How did you get into our camp? 357 00:22:42,357 --> 00:22:44,708 Well, last night after they gave up the search, 358 00:22:44,843 --> 00:22:47,472 I slipped into the back of a buckboard headed this way. 359 00:22:47,672 --> 00:22:50,443 I jumped out about a mile from your camp and sneaked in. 360 00:22:51,078 --> 00:22:53,484 I better make camp here when you stay here talking. 361 00:22:53,684 --> 00:22:57,453 I know, my behavior may seem...strange to you. 362 00:22:57,961 --> 00:23:00,943 But if he knew the terrible danger I'm in, you'd understand. 363 00:23:01,056 --> 00:23:03,238 He's an awful man, really! 364 00:23:03,338 --> 00:23:04,433 A drunken beast! 365 00:23:04,648 --> 00:23:07,325 He beat me! That's why I had to get away from him. 366 00:23:07,744 --> 00:23:09,717 Oh, I never wanted to marry him in the first place. 367 00:23:09,817 --> 00:23:12,640 Wait a minute. This man, is this the one we met in town? 368 00:23:12,840 --> 00:23:15,489 The dark suit, his eyes a little too close together? 369 00:23:15,657 --> 00:23:17,721 That's right. That's him. 370 00:23:17,952 --> 00:23:19,495 And you were married to him? 371 00:23:21,786 --> 00:23:22,670 What's his name? 372 00:23:24,676 --> 00:23:26,549 He could be using any name. 373 00:23:27,110 --> 00:23:29,757 In addition to what I've told you, he's a terrible liar. 374 00:23:29,951 --> 00:23:31,298 Otherwise I'd never married him. 375 00:23:31,464 --> 00:23:33,194 His name? 376 00:23:33,485 --> 00:23:36,533 Bodine, George Bodine. 377 00:23:36,645 --> 00:23:39,804 He's a bookkeeper. An ordinary bookkeeper. 378 00:23:40,268 --> 00:23:43,186 Before we were married he told me he was an investment banker. 379 00:23:43,328 --> 00:23:44,503 How do you like that? 380 00:23:47,386 --> 00:23:49,343 Molly, we have something to tell you. 381 00:23:50,264 --> 00:23:53,236 Sit down. Sit down a minute. Over there. 382 00:23:54,786 --> 00:23:56,108 Now first of all - 383 00:23:57,000 --> 00:23:59,334 the story's not bad. It's not bad at all. 384 00:23:59,841 --> 00:24:01,750 There's only one reason why we don't believe it. 385 00:24:02,287 --> 00:24:03,833 Why not? It's the truth. 386 00:24:04,129 --> 00:24:05,481 Yeah, Molly. 387 00:24:05,829 --> 00:24:08,694 We'd absolutely believe it except for one thing. 388 00:24:08,894 --> 00:24:10,810 Well, I don't care what that man told you. 389 00:24:10,963 --> 00:24:13,234 He's the world's greatest liar. He could fool anyone! 390 00:24:13,390 --> 00:24:14,892 He has a lot of bad habits, 391 00:24:15,350 --> 00:24:18,710 but...there's only one thing wrong. 392 00:24:19,633 --> 00:24:21,677 We've known him a long, long time. 393 00:24:22,533 --> 00:24:23,811 You have? 394 00:24:25,573 --> 00:24:27,621 His name isn't George Bodine. 395 00:24:28,161 --> 00:24:29,179 It's not? 396 00:24:31,451 --> 00:24:33,446 It's Harry Briscoe. 397 00:24:35,226 --> 00:24:38,121 And Harry is not the world's greatest at anything. 398 00:24:38,351 --> 00:24:39,372 Not even lying. 399 00:24:39,938 --> 00:24:40,994 You want to know the truth? 400 00:24:41,450 --> 00:24:45,170 The truth is you were a typewriter working in a bank in Independence, Missouri, 401 00:24:45,336 --> 00:24:47,276 and you stole $30,000. 402 00:24:47,916 --> 00:24:50,956 And Harry is an agent for the Bannerman Detective Agency, 403 00:24:51,476 --> 00:24:52,828 and now he's looking for you. 404 00:24:52,974 --> 00:24:53,733 Right? 405 00:24:55,766 --> 00:24:56,488 Wrong! 406 00:24:56,639 --> 00:24:57,257 Wrong? 407 00:24:57,526 --> 00:24:58,527 Wrong! 408 00:24:58,727 --> 00:25:01,148 I was a typewriter working in the bank. 409 00:25:01,348 --> 00:25:04,479 And Harry Briscoe comes along and starts taking me out to supper 410 00:25:04,621 --> 00:25:06,832 and soft-soaping me and telling me stories! 411 00:25:07,011 --> 00:25:08,884 And finally, he told me why. 412 00:25:09,092 --> 00:25:10,812 He needed a partner - me - 413 00:25:10,981 --> 00:25:13,162 to help him steal a fortune from my employers. 414 00:25:15,187 --> 00:25:17,796 Harry Briscoe planned a bank robbery? 415 00:25:18,098 --> 00:25:21,511 Well, he finally made me see how easy it would be for me to do it. 416 00:25:21,871 --> 00:25:22,883 So, I did it. 417 00:25:23,309 --> 00:25:25,958 I stole $30,000. 418 00:25:26,339 --> 00:25:29,744 But by that time, I began to realize what a terrible man he was. 419 00:25:30,296 --> 00:25:31,824 So, I hid the money and ran away. 420 00:25:32,024 --> 00:25:33,931 Why didn't you just give the money back? 421 00:25:34,348 --> 00:25:37,788 Because I decided I wanted the 30,000 for myself. 422 00:25:37,988 --> 00:25:40,057 Now, is that truth enough for you? 423 00:25:47,186 --> 00:25:49,517 There's only one thing I've been trying to figure out all evening 424 00:25:49,665 --> 00:25:50,678 I don't understand. 425 00:25:51,438 --> 00:25:52,459 What? 426 00:25:53,610 --> 00:25:55,693 How you could convince Sister Julia 427 00:25:55,893 --> 00:25:57,111 that you're really a nun. 428 00:25:57,255 --> 00:25:58,711 What's hard about that? 429 00:25:59,150 --> 00:26:01,866 I was born a Catholic. My parents came from Kilkenny. 430 00:26:02,108 --> 00:26:03,806 My sister is a nun. 431 00:26:04,006 --> 00:26:06,567 As a matter of fact, it was her habit I took when I ran away. 432 00:26:07,143 --> 00:26:08,283 Your sister's a nun? 433 00:26:08,435 --> 00:26:11,254 And Harry managed to convince you to steal $30,000? 434 00:26:12,211 --> 00:26:13,928 He didn't meet much resistance. 435 00:26:14,128 --> 00:26:16,510 The Cusacks have a lot of gettin' even to do. 436 00:26:16,922 --> 00:26:17,746 Getting even? 437 00:26:17,899 --> 00:26:19,852 It's an old saying of my father's. 438 00:26:20,130 --> 00:26:22,325 For a lot of years all we could do was get mad. 439 00:26:22,525 --> 00:26:23,682 I don't understand. 440 00:26:24,402 --> 00:26:25,696 That's because you're not Irish. 441 00:26:25,832 --> 00:26:26,923 I am Irish! 442 00:26:27,305 --> 00:26:28,942 Jones is Irish? 443 00:26:30,797 --> 00:26:34,454 Well, my grandparents... they came from Londonderry. 444 00:26:34,540 --> 00:26:35,771 Londonderry! 445 00:26:36,011 --> 00:26:36,940 That's Ulster! 446 00:26:37,144 --> 00:26:38,330 What do you mean? They came from Ireland. 447 00:26:38,480 --> 00:26:39,802 They're from Ulster! 448 00:26:40,120 --> 00:26:41,609 They're the Orangemen, 449 00:26:41,767 --> 00:26:44,988 they ran so quick to drop the o's and the mac's form their names 450 00:26:45,137 --> 00:26:48,130 when they came to America - so they'd be considered proper Englishman 451 00:26:48,953 --> 00:26:52,342 It's not them that's meant when they say, 'No Irish need apply'. 452 00:26:52,867 --> 00:26:55,005 It's them that makes it hardest on the Irish. 453 00:26:55,372 --> 00:26:59,339 Do you know, either of you, what it's like to be truly Irish in this country? 454 00:27:01,406 --> 00:27:04,049 It means you stand quiet and know your place. 455 00:27:05,074 --> 00:27:07,433 When they tell you your father died of the drink, 456 00:27:07,633 --> 00:27:10,568 you don't tell them it was from hunger or shame. 457 00:27:11,842 --> 00:27:13,087 They take what you're given 458 00:27:13,841 --> 00:27:15,657 even when it means watching your little 459 00:27:15,825 --> 00:27:18,197 brother starve to death when you're 15 years old. 460 00:27:19,336 --> 00:27:22,021 That's why I grew up angry. 461 00:27:22,774 --> 00:27:23,497 Yeah. 462 00:27:24,762 --> 00:27:27,541 Maybe a little too angry though, Molly. 463 00:27:30,096 --> 00:27:31,773 That's what my father used to say. 464 00:27:32,678 --> 00:27:35,642 Even as he lays sick in his last week he said: 465 00:27:36,589 --> 00:27:37,974 'you're too angry, Molly.' 466 00:27:38,623 --> 00:27:40,857 'There's an old saying in Kilkenny,' he says 467 00:27:41,436 --> 00:27:44,162 'Don't get mad - get even.' 468 00:27:45,226 --> 00:27:46,680 And that's what I did. 469 00:27:47,006 --> 00:27:48,777 You're aren't sorry about it, are you? 470 00:27:49,821 --> 00:27:50,769 I don't know. 471 00:27:50,973 --> 00:27:52,355 I haven't had time to think about it. 472 00:27:52,702 --> 00:27:55,191 Well, stealing money's more than getting even, Molly, 473 00:27:55,607 --> 00:27:57,578 it's getting in a mess of trouble, too. 474 00:27:57,760 --> 00:28:00,686 What, my friend is saying is that we found out that it didn't work 475 00:28:01,493 --> 00:28:04,244 There are easier ways of getting even if that's what you really want to do. 476 00:28:04,414 --> 00:28:07,091 Molly, you know we're gonna have to turn you in when we get to Kettledrum. 477 00:28:08,712 --> 00:28:10,956 Why do you think I came back here? 478 00:28:11,277 --> 00:28:15,150 I thought, of all the people in the world I could trust it would be you two! 479 00:28:15,762 --> 00:28:19,075 You're not law men, you're not obligated to turn me in! 480 00:28:19,435 --> 00:28:20,843 Yes, we are. 481 00:28:21,136 --> 00:28:23,241 Everyone back there knows that we brought you into town. 482 00:28:24,191 --> 00:28:26,101 We can't afford to be connected with... 483 00:28:27,266 --> 00:28:28,296 a bank thief. 484 00:28:28,496 --> 00:28:29,514 Why not? 485 00:28:29,623 --> 00:28:31,126 You didn't steal the money! 486 00:28:31,625 --> 00:28:33,010 It's a long story, Molly. 487 00:28:33,186 --> 00:28:34,574 But believe me, we gotta turn you in, 488 00:28:34,949 --> 00:28:36,559 because we can't afford to be connected in any way 489 00:28:36,709 --> 00:28:39,733 or even suspected of being connected in any way with a theft from a bank. 490 00:28:40,017 --> 00:28:41,198 We're gonna have to turn you in. 491 00:28:41,364 --> 00:28:42,787 I can't believe it! 492 00:28:43,316 --> 00:28:45,917 You're absolutely spineless sponges! 493 00:28:46,000 --> 00:28:47,838 You are real Orangemen...both of you! 494 00:28:48,140 --> 00:28:49,951 His grandparents came from Londonderry. 495 00:28:50,095 --> 00:28:51,189 What's your excuse? 496 00:28:52,003 --> 00:28:53,323 Mine came from England. 497 00:28:55,906 --> 00:28:59,185 Fellows, the money's hidden, not too far from here. 498 00:28:59,784 --> 00:29:01,133 I split it with you! 499 00:29:01,662 --> 00:29:03,542 It's a real temptation. 500 00:29:03,790 --> 00:29:05,571 You just can't afford that either. 501 00:29:06,740 --> 00:29:08,733 Smith and Jones... 502 00:29:09,151 --> 00:29:11,288 And you were saying how you tried and it didn't work. 503 00:29:11,441 --> 00:29:12,976 I think, I'm beginning to understand. 504 00:29:13,606 --> 00:29:15,867 You're thieves yourselves! 505 00:29:16,517 --> 00:29:18,490 And maybe ex-thieves, Molly. 506 00:29:18,914 --> 00:29:20,053 Then again, maybe not. 507 00:29:20,604 --> 00:29:23,687 Any case, we're gonna have to turn you in to the first sheriff we come to. 508 00:29:24,061 --> 00:29:26,279 Got no choice. Sorry. 509 00:29:26,861 --> 00:29:30,522 How'd it be just my luck to fall in with a couple of reformed thieves. 510 00:29:31,078 --> 00:29:32,809 They're the worst kind. 511 00:29:34,742 --> 00:29:36,310 You know I think she may be right. 512 00:30:41,978 --> 00:30:43,999 Come one! All of you up on your feet! 513 00:31:03,290 --> 00:31:06,717 So, she was really telling the truth. It was you after all, Harry. 514 00:31:06,917 --> 00:31:09,790 You never did go back to the Bannerman Detective Agency, did you? 515 00:31:09,990 --> 00:31:11,249 Come on, let's get on with this! 516 00:31:12,375 --> 00:31:15,384 Harry, you just could never do anything right, could you? 517 00:31:16,221 --> 00:31:17,738 Now, I did one thing right. 518 00:31:18,370 --> 00:31:21,135 I figured you boys had to be up to something... 519 00:31:21,311 --> 00:31:22,986 I just couldn't get it out of my mind. 520 00:31:23,333 --> 00:31:25,392 So, I decided to follow you. 521 00:31:25,540 --> 00:31:26,616 And was I right? 522 00:31:26,782 --> 00:31:27,974 We're wasting time! 523 00:31:28,126 --> 00:31:29,739 Are you gonna tie them up or do I shoot him? 524 00:31:29,799 --> 00:31:30,641 No! 525 00:31:30,841 --> 00:31:31,841 Here Molly, tie 'em up. 526 00:31:32,041 --> 00:31:33,367 Tie them up? 527 00:31:33,734 --> 00:31:35,603 I'm the one that's tied up. 528 00:31:36,532 --> 00:31:37,393 You do it. 529 00:31:38,162 --> 00:31:40,999 If one of them moves I'll be happy to blow his head off 530 00:31:43,030 --> 00:31:44,248 Hands around your back. 531 00:31:44,716 --> 00:31:46,056 He's another mistake, Harry. 532 00:31:47,954 --> 00:31:49,366 Why are you doing this, Harry? 533 00:31:49,994 --> 00:31:51,556 Get my money back. 534 00:31:51,756 --> 00:31:54,028 Harry, she left your money back in Independence. 535 00:31:54,228 --> 00:31:55,937 You said the money was right here! 536 00:31:56,716 --> 00:31:57,799 It's here somewhere. 537 00:31:57,999 --> 00:31:59,285 They got it always somewhere. 538 00:32:00,931 --> 00:32:02,878 If she's got it on her I'll find it. 539 00:32:03,078 --> 00:32:04,067 Here, hold this. 540 00:32:04,219 --> 00:32:05,503 Keep away from me! 541 00:32:06,580 --> 00:32:07,614 Now, come on! 542 00:32:08,307 --> 00:32:09,684 Now, take it easy, Sam. 543 00:32:13,579 --> 00:32:14,719 Harry! 544 00:32:22,329 --> 00:32:23,998 Here is some place. 545 00:32:26,433 --> 00:32:27,521 It ain't gonna work, Harry. 546 00:32:27,771 --> 00:32:28,981 It's working just fine. 547 00:32:29,372 --> 00:32:31,595 Now Molly, if you hadn't double-crossed me 548 00:32:32,239 --> 00:32:35,001 everything had worked out just the way I had it planned. 549 00:32:35,201 --> 00:32:37,021 What about him? Was he part of your plan? 550 00:32:37,221 --> 00:32:40,085 Well, I figured I might need a little help against you two. 551 00:32:40,309 --> 00:32:42,738 Figuring is not one of your strong points, Harry. 552 00:32:42,858 --> 00:32:44,527 We just couldn't leave 'em here like this, huh? 553 00:32:44,727 --> 00:32:46,416 That's right. We're doing it my way. 554 00:32:53,154 --> 00:32:56,238 It'll take them at least an hour to get untied from those thongs. 555 00:32:56,438 --> 00:32:58,492 Then we'll be long gone. 556 00:32:58,820 --> 00:33:00,915 Thanks, boys and so long. 557 00:33:01,095 --> 00:33:03,923 And...thank you...Sister. 558 00:33:27,803 --> 00:33:29,199 Another mistake. What's that? 559 00:33:29,570 --> 00:33:32,395 Harry was wrong with the thongs for about 40 minutes. 560 00:33:37,374 --> 00:33:39,054 You're not gonna leave me like this. 561 00:33:39,395 --> 00:33:40,803 Now, come on, Jones. 562 00:33:40,957 --> 00:33:42,232 You've got to untie me! 563 00:33:42,411 --> 00:33:43,406 You can't leave me! 564 00:33:43,476 --> 00:33:45,208 It's Smith, sweetheart! Keep an eye on her. 565 00:33:45,262 --> 00:33:47,100 She might be the only ticket out of this mess. I will! 566 00:33:47,254 --> 00:33:49,504 Come on, fellas! Untie me! 567 00:33:52,720 --> 00:33:55,097 Oh, please untie me, fellas. 568 00:34:36,901 --> 00:34:38,550 I think it's coming from over there somewhere, don't you? 569 00:34:38,644 --> 00:34:40,169 It's not only coming from over there, 570 00:34:40,369 --> 00:34:41,864 I think I know what it is. 571 00:34:52,278 --> 00:34:53,376 Help! 572 00:34:57,370 --> 00:34:58,428 Who is it? 573 00:35:01,572 --> 00:35:03,598 Am I...am I glad to see you, fellas! 574 00:35:04,400 --> 00:35:05,494 Really, Harry? 575 00:35:05,742 --> 00:35:07,313 I don't know whether you have reason to be. 576 00:35:07,471 --> 00:35:08,707 Come on, cut me loose. 577 00:35:08,899 --> 00:35:11,103 You'll never believe what that scoundrel did to me. 578 00:35:11,203 --> 00:35:12,082 Try us. 579 00:35:12,282 --> 00:35:14,610 Well, I offered him his full 25% 580 00:35:14,810 --> 00:35:16,084 just like I promised 581 00:35:16,284 --> 00:35:19,118 and didn't he hit me over the head and take all of it? 582 00:35:19,218 --> 00:35:21,440 Harry, can't you do anything right? 583 00:35:21,540 --> 00:35:22,767 Did you get his name, Harry? 584 00:35:22,943 --> 00:35:24,661 Sam, that's all. 585 00:35:24,782 --> 00:35:25,896 But I know where he went. 586 00:35:26,101 --> 00:35:27,880 He tried to fool me by heading south. 587 00:35:28,205 --> 00:35:30,496 Then I heard him double back west over that ridge. 588 00:35:30,690 --> 00:35:31,285 Let's go! 589 00:35:31,448 --> 00:35:32,334 Hey, what about me? 590 00:35:32,698 --> 00:35:34,257 Don't worry Harry we'll be back for you. 591 00:35:34,425 --> 00:35:36,206 You can't just leave me here! 592 00:35:37,591 --> 00:35:38,985 Cut me loose! 593 00:35:40,091 --> 00:35:42,200 I got terrible claustrophobia! 594 00:35:45,841 --> 00:35:46,981 Boys! 595 00:35:48,273 --> 00:35:49,548 Boys! 596 00:36:40,329 --> 00:36:41,348 He's in there. 597 00:36:41,548 --> 00:36:43,018 How can you be so sure he's in there, huh? 598 00:36:43,218 --> 00:36:44,315 'Cause he's smart. 599 00:36:44,473 --> 00:36:46,716 He knows he can't get to the border on a dead horse. 600 00:36:46,916 --> 00:36:47,980 He'll just lay low 601 00:36:48,482 --> 00:36:50,643 let the horse rest up and feed him and then he'll make his break. 602 00:36:51,312 --> 00:36:52,326 Heyes, 603 00:36:52,629 --> 00:36:53,950 something's wrong with your logic. 604 00:36:56,078 --> 00:36:57,736 He's in there, we're gonna catch him. 605 00:36:58,250 --> 00:36:59,284 He's smart? 606 00:36:59,585 --> 00:37:00,645 Shut up! 607 00:37:01,891 --> 00:37:04,259 All right now, Sam, we know you're in there. 608 00:37:04,411 --> 00:37:06,772 Come out with your hands up and we'll hold our fire. 609 00:37:12,813 --> 00:37:14,414 Maybe he isn't so smart. 610 00:37:43,836 --> 00:37:45,326 What happened to him, Heyes? 611 00:37:45,542 --> 00:37:46,982 I don't know. I didn't hit him. 612 00:38:07,896 --> 00:38:08,990 How is he? 613 00:38:11,300 --> 00:38:13,254 Maybe he broke his neck when he hit the ground. 614 00:38:13,410 --> 00:38:14,473 He's dead... 615 00:38:39,441 --> 00:38:41,545 Oh, I thought you boys would never get here. 616 00:38:41,745 --> 00:38:43,444 The sun is killing me! 617 00:38:45,851 --> 00:38:47,717 Fellas, I've been doing some deep thinking. 618 00:38:48,214 --> 00:38:50,645 Oh, don't! Harry, you'll just get yourself in more trouble. 619 00:38:50,814 --> 00:38:52,153 Oh, no, I'm serious. 620 00:38:52,487 --> 00:38:53,677 I discovered something. 621 00:38:54,141 --> 00:38:56,293 There's one thing I'm not and never could be. 622 00:38:56,650 --> 00:38:57,885 And that's a crook. 623 00:38:58,085 --> 00:38:59,975 Harry, you're off to a good start. 624 00:39:00,191 --> 00:39:01,415 A detective, yes. 625 00:39:01,524 --> 00:39:02,412 A crook, no. 626 00:39:02,572 --> 00:39:04,936 Like a lot of people, you're finding out a little late, Harry. 627 00:39:05,676 --> 00:39:08,897 With a small favor from you two, I can make amends. 628 00:39:09,089 --> 00:39:10,293 Small favor? 629 00:39:10,795 --> 00:39:12,124 Would be no skin off your nose and 630 00:39:12,617 --> 00:39:14,456 it'll be a truly noble gesture. 631 00:39:14,606 --> 00:39:17,999 Harry, you know we never take a chance on anything noble. 632 00:39:18,317 --> 00:39:19,958 But it'd be my salvation. 633 00:39:20,274 --> 00:39:22,417 So it's $30,000. 634 00:39:28,190 --> 00:39:30,790 Again. 635 00:39:32,083 --> 00:39:33,197 Again. 636 00:39:37,455 --> 00:39:38,689 Again. 637 00:39:40,089 --> 00:39:41,367 Yeah, come on hit me. 638 00:39:45,119 --> 00:39:46,011 Me again. 639 00:39:46,327 --> 00:39:48,145 Seventeen. Dealer stands. 640 00:39:49,009 --> 00:39:51,702 Sixteen, you win. Sixteen!? 641 00:39:52,920 --> 00:39:54,367 Can I talk to you a minute, boys? 642 00:39:55,722 --> 00:39:57,280 In private. 643 00:39:58,548 --> 00:40:01,771 As long as I got my hands on the money you can talk as long as you want. 644 00:40:09,711 --> 00:40:12,553 I think you boys ought to tell me honestly what you mean to do. 645 00:40:12,753 --> 00:40:15,038 It's very simple, Harry. We're gonna turn you and Molly in. 646 00:40:15,257 --> 00:40:17,771 Boys, you can't do that! 647 00:40:18,207 --> 00:40:20,290 I'm one of the few people who know you're... 648 00:40:20,938 --> 00:40:23,059 Kid Curry and Hannibal Heyes. 649 00:40:24,018 --> 00:40:26,682 What makes you think you can turn me over to some sheriff? 650 00:40:27,125 --> 00:40:28,858 We can't. We know that. 651 00:40:29,317 --> 00:40:31,279 No, Jim, over there he's not wanted for anything. 652 00:40:31,457 --> 00:40:32,744 He can turn you in to the sheriff. 653 00:40:33,011 --> 00:40:34,675 He can even collect the reward if there is any. 654 00:40:34,837 --> 00:40:35,895 But there isn't one. 655 00:40:36,083 --> 00:40:41,064 Boys, you have a glorious opportunity, because I've really reformed. 656 00:40:42,166 --> 00:40:43,926 I truly understand, now. 657 00:40:44,268 --> 00:40:45,837 I could never make it as a crook. 658 00:40:46,431 --> 00:40:49,500 But if - if I could return that money, my record's clean. 659 00:40:50,178 --> 00:40:52,035 I never really didn't much of anything anyway - 660 00:40:52,189 --> 00:40:54,268 except take money from a girl who stole it. 661 00:40:54,425 --> 00:40:56,340 Sorry, Harry, it's too complicated. 662 00:40:56,803 --> 00:40:59,297 You're forgetting the matter of one Molly Cusack. 663 00:40:59,506 --> 00:41:00,754 Let her go. 664 00:41:00,954 --> 00:41:02,057 Truly a noble act. 665 00:41:02,235 --> 00:41:03,434 Two of them. 666 00:41:03,603 --> 00:41:05,908 Uh-huh. Then we'd be left holding the noble bag. 667 00:41:06,450 --> 00:41:08,289 No, Harry, it's out of the question. 668 00:41:09,443 --> 00:41:10,462 Boys... 669 00:41:12,006 --> 00:41:15,127 didn't somebody help you once? 670 00:41:19,269 --> 00:41:21,958 Did you ever think how good it would be 671 00:41:22,569 --> 00:41:25,792 to have a really grateful friend in the Bannerman organization? 672 00:41:28,934 --> 00:41:31,312 Hey, stop! Stop! 673 00:41:33,929 --> 00:41:36,132 Jim, I told you to watch her! 674 00:41:36,332 --> 00:41:37,329 I got into nodding and... 675 00:41:37,477 --> 00:41:40,132 and next thing I know, she's on one of the animals and took off. 676 00:41:40,365 --> 00:41:42,217 I could've shot her off that horse, but 677 00:41:42,381 --> 00:41:43,972 I can't shoot no woman. 678 00:41:44,489 --> 00:41:47,306 Now, it sure eliminates one of your problems, huh, boys? 679 00:42:00,342 --> 00:42:02,788 Well, I still say you boys should let me 680 00:42:02,842 --> 00:42:04,776 return that money personally to Mr. Bannerman. 681 00:42:05,093 --> 00:42:06,261 It'd mean a lot more to him. 682 00:42:06,315 --> 00:42:08,765 And a lot more to me if I see you turn it in to the sheriff 683 00:42:09,339 --> 00:42:12,735 You can take it over and deposit it, see that it's transferred. 684 00:42:13,073 --> 00:42:15,923 Now, boys, I know that money you got for delivering those cattle 685 00:42:16,033 --> 00:42:18,167 is burning a hole in your pockets. 686 00:42:18,403 --> 00:42:21,109 Come on over, have a beer, I'll take care of this. 687 00:42:21,297 --> 00:42:22,419 Our way, Harry. 688 00:42:23,980 --> 00:42:25,088 Your way is my way. 689 00:42:26,722 --> 00:42:28,976 Just wanted you to know my heart's in the right place. 690 00:42:39,486 --> 00:42:41,573 You know, I just had a terrible thought. 691 00:42:41,773 --> 00:42:44,170 It could be in there with that sheriff right now, saying 692 00:42:44,318 --> 00:42:46,896 'Sheriff, I'm Harry Briscoe of the Bannerman Detective Agency. 693 00:42:47,231 --> 00:42:49,525 I got Hannibal Heyes and Kid Curry right outside the office 694 00:42:49,647 --> 00:42:50,764 and I'm turning them in for the reward.' 695 00:42:50,766 --> 00:42:51,890 I know. I know. 696 00:42:52,090 --> 00:42:53,018 But I don't think it's gonna happen that way. 697 00:42:53,091 --> 00:42:54,385 I think Harry's telling the truth - 698 00:42:54,740 --> 00:42:56,319 otherwise I wouldn't be standing here. 699 00:42:58,720 --> 00:43:00,915 Sheriff, one thing they learn fast. 700 00:43:01,115 --> 00:43:03,840 You don't push around anybody named Harry Briscoe, 701 00:43:04,040 --> 00:43:05,540 Bannerman men. 702 00:43:06,078 --> 00:43:07,710 We have all the authority. 703 00:43:08,326 --> 00:43:09,874 We do what's the right thing, you know? 704 00:43:10,215 --> 00:43:11,233 Or he could have said 705 00:43:11,239 --> 00:43:13,550 'Sheriff, I got $30,000 in my saddlebag 706 00:43:13,734 --> 00:43:15,810 I'd like your protection to go over the bank and deposit it.' 707 00:43:15,981 --> 00:43:17,693 I know. I thought of that, too. 708 00:43:21,024 --> 00:43:22,116 You trust him. 709 00:43:22,625 --> 00:43:24,124 I do. I do. I... 710 00:43:24,793 --> 00:43:26,076 I think that... 711 00:43:26,496 --> 00:43:29,320 Well, I think Harry's seen his shortcomings and faced up to 'em. 712 00:43:50,624 --> 00:43:52,829 Sheriff, much obliged. 713 00:44:00,117 --> 00:44:02,041 Oh Harry, don't keep us in suspense. 714 00:44:02,188 --> 00:44:03,292 What did you really tell him? 715 00:44:04,972 --> 00:44:05,956 You'll see? 716 00:44:07,654 --> 00:44:09,462 And now to something that's really important. 717 00:44:10,989 --> 00:44:12,122 'Dear Mr. Bannerman: 718 00:44:12,754 --> 00:44:13,564 Have just 719 00:44:13,661 --> 00:44:18,142 recovered $30,000 for your client, Farmers Bank of Independence. 720 00:44:19,378 --> 00:44:21,282 Deposited same in Kettledrum Bank 721 00:44:21,469 --> 00:44:23,993 for transfer by authority of local sheriff. 722 00:44:24,193 --> 00:44:27,351 Suggest you reconsider my application for re-admission. 723 00:44:27,401 --> 00:44:28,756 Sincerely, Harry Briscoe. 724 00:44:29,412 --> 00:44:31,913 Or 'Kindest regards.'? 725 00:44:36,173 --> 00:44:37,829 Well, Harry, sure we're right. 726 00:44:38,396 --> 00:44:40,508 Bannerman was very, very grateful. 727 00:44:40,806 --> 00:44:43,143 As I am to you, boys. Never fear. 728 00:44:43,413 --> 00:44:45,603 And you're sure you're going straight now, Harry? 729 00:44:48,474 --> 00:44:50,962 Do you think I could ever do anything crooked again? 730 00:44:56,315 --> 00:44:57,830 I'll be at the saloon. 731 00:45:11,977 --> 00:45:14,990 Thank you. Goodbye! Thank you. 732 00:45:18,519 --> 00:45:19,958 Sister Julia! 733 00:45:20,305 --> 00:45:24,059 Why, Joshua! Thaddeus! What a pleasant surprise. 734 00:45:24,160 --> 00:45:25,692 Sister! What are you doing here? 735 00:45:25,801 --> 00:45:27,807 Well, we delivered our cattle this morning. 736 00:45:27,980 --> 00:45:29,848 And we thought we'd come into town and try to sell the wagon. 737 00:45:30,246 --> 00:45:31,473 It's nice to see you. 738 00:45:31,636 --> 00:45:33,781 Oh, it's wonderful to see you, Sister. 739 00:45:34,600 --> 00:45:38,004 You know, we never did find Sister Isabel. 740 00:45:38,845 --> 00:45:40,967 It's one of the great mysteries of my life. 741 00:45:43,335 --> 00:45:46,018 Well...I'll tell you, Sister... 742 00:45:46,218 --> 00:45:48,271 it's not gonna be a mystery any longer 'cause, 743 00:45:48,468 --> 00:45:49,660 we're gonna tell you what happened. 744 00:45:51,093 --> 00:45:52,344 She was an imposter. 745 00:45:52,502 --> 00:45:54,362 She stole some money and she was on the run. 746 00:45:55,331 --> 00:45:57,571 She had some kind of idea that the world had mistreated her 747 00:45:57,721 --> 00:45:59,810 and she was, in her words, trying to get even. 748 00:46:00,212 --> 00:46:02,985 You know, I got to know Sister Isabel rather well, 749 00:46:03,906 --> 00:46:06,007 and I find that very difficult to believe. 750 00:46:07,365 --> 00:46:10,817 But...if you boys say it's true, I... 751 00:46:11,017 --> 00:46:12,087 I must believe it. 752 00:46:12,343 --> 00:46:14,583 Sister, we haven't sold our chuckwagon yet. 753 00:46:14,783 --> 00:46:15,621 So, if you'll let us, 754 00:46:15,758 --> 00:46:17,995 we'd love to give you a ride on to the convent...free of charge. 755 00:46:18,158 --> 00:46:22,497 To tell the truth, I knew I had that ride the moment I saw you. 756 00:46:42,789 --> 00:46:44,733 Hold it, boys. Come on. 757 00:46:49,435 --> 00:46:51,715 Here you are, Sister. Safe and sound. 758 00:46:57,509 --> 00:46:59,515 Thank you, boys, for all your help. 759 00:46:59,819 --> 00:47:01,165 You'll be in my prayers. 760 00:47:01,299 --> 00:47:02,529 Thank you, Sister. 761 00:47:02,970 --> 00:47:04,637 Bye-bye, Sister. Good-bye. 762 00:47:17,156 --> 00:47:18,938 You look surprised. 763 00:47:19,138 --> 00:47:20,833 You shouldn't be. 764 00:47:40,241 --> 00:47:41,395 Giddy-up, here. 57641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.