All language subtitles for Alias.Smith.and.Jones.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:08,566 In a way, I think we're in the same predicament. 2 00:00:09,443 --> 00:00:14,404 You see, I've been waiting for a Bannerman detective. 3 00:00:17,184 --> 00:00:18,550 Is he coming here? 4 00:00:19,186 --> 00:00:23,282 He's supposed to. He hasn't arrived yet. I'm very concerned. 5 00:00:24,157 --> 00:00:30,358 Now, you say that you came to Mexico to deliver a valuable document. 6 00:00:30,631 --> 00:00:32,259 Yeah, something like that. 7 00:00:32,332 --> 00:00:35,393 I didn't actually open up the letter. It was sealed. 8 00:00:36,837 --> 00:00:38,499 How trustworthy. 9 00:00:39,806 --> 00:00:40,806 Yes, ma'am. 10 00:00:41,608 --> 00:00:44,737 Well, you just may be the answer to my dilemma. 11 00:00:45,145 --> 00:00:49,014 Would you object to a local sheriff checking you out? 12 00:00:50,083 --> 00:00:53,144 Ma'am? No, no. That's not a good idea. 13 00:00:53,220 --> 00:00:57,214 A thorough investigation would involve too many people 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,056 and the less that know the better. 15 00:01:01,028 --> 00:01:02,360 Know what, ma'am? 16 00:01:03,163 --> 00:01:06,793 Mister... Jones. Thaddeus Jones. 17 00:01:07,401 --> 00:01:11,361 Mr. Jones, would you be interested in a proposition? 18 00:01:13,507 --> 00:01:15,840 A dangerous proposition? 19 00:01:21,782 --> 00:01:24,115 NARRATOR: Hannibal Heyes and Kid Curry, 20 00:01:24,351 --> 00:01:28,345 the two most successful outlaws in the history of the West. 21 00:01:28,422 --> 00:01:30,448 And in all the trains and banks they robbed, 22 00:01:30,524 --> 00:01:32,584 they never shot anyone. 23 00:01:32,693 --> 00:01:35,959 This made our two latter-day Robin Hoods very popular 24 00:01:36,330 --> 00:01:38,856 with everyone but the railroads and the banks. 25 00:01:41,201 --> 00:01:43,102 CURRY: There's one thing we gotta get, Heyes. 26 00:01:43,170 --> 00:01:44,536 HEYES: What's that? 27 00:01:44,638 --> 00:01:46,266 CURRY: Out of this business. 28 00:01:46,340 --> 00:01:49,401 LOM: The governor can't come flat out and give you amnesty now. 29 00:01:49,743 --> 00:01:51,234 First, you gotta prove you deserve it. 30 00:01:51,311 --> 00:01:54,076 Ah, so all we have to do is just stay out of trouble 31 00:01:54,147 --> 00:01:56,480 till the governor figures we deserve amnesty. 32 00:01:56,550 --> 00:01:58,094 But in the meantime, we'll still be wanted. 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,518 LOM: Well, that's true. 34 00:01:59,853 --> 00:02:02,379 Till then, only you, me and the governor will know about it. 35 00:02:02,456 --> 00:02:04,220 It'll be our secret. 36 00:02:08,662 --> 00:02:10,673 CURRY: I sure wish the governor would let a few more people 37 00:02:10,697 --> 00:02:11,960 in on our secret. 38 00:02:12,466 --> 00:02:14,935 NARRATOR: Alias Smith and Jones, 39 00:02:15,435 --> 00:02:18,234 starring Pete Duel and Ben Murphy. 40 00:02:23,844 --> 00:02:24,844 (BELL DINGS) 41 00:02:25,646 --> 00:02:26,646 (CALLIOPE PLAYING) 42 00:02:26,847 --> 00:02:30,511 (BARKER BECKONING) 43 00:02:55,876 --> 00:02:56,876 Thank you. 44 00:03:04,885 --> 00:03:06,353 MORGAN: Good morning, ma'am. 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,850 Charles Morgan, at your service. Yes? 46 00:03:09,923 --> 00:03:12,119 I couldn't help but notice that you were alone, 47 00:03:12,192 --> 00:03:16,129 and I thought maybe you might need some transportation back to town. 48 00:03:16,963 --> 00:03:20,127 I realize we haven't been properly introduced. 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,567 However, I... That's right. We haven't. 50 00:03:22,636 --> 00:03:26,630 Thank you anyway, Mr. Morgan. It was very kind of you to offer. 51 00:03:41,888 --> 00:03:43,151 Good morning, ma'am! 52 00:04:56,763 --> 00:04:57,787 Sir! 53 00:04:58,665 --> 00:04:59,665 Sir? 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,024 Ma'am? 55 00:05:01,768 --> 00:05:04,670 I've had some difficulty with my carriage. 56 00:05:05,505 --> 00:05:07,701 It appears to me you've lost a wheel. 57 00:05:07,774 --> 00:05:11,870 Yes, I can see that. I wonder if there is anything you could do about it? 58 00:05:12,012 --> 00:05:13,412 I could fix it. 59 00:05:13,547 --> 00:05:14,547 That'd be wonderful. 60 00:05:25,025 --> 00:05:26,891 You wouldn't carry a set of tools? 61 00:05:26,960 --> 00:05:29,020 I don't know. The carriage is rented. 62 00:05:29,129 --> 00:05:30,129 Hmm. 63 00:05:30,897 --> 00:05:32,593 Does that mean you can't fix it? 64 00:05:32,666 --> 00:05:35,226 No, just means I can't fix it permanently. 65 00:05:36,403 --> 00:05:40,204 Well, as long as you can get me back to the Mineral Springs Hotel, it'll be fine. 66 00:05:40,273 --> 00:05:41,798 Mineral Springs Hotel? 67 00:05:42,008 --> 00:05:44,637 That's a coincidence, because that's where I'm staying. 68 00:05:45,245 --> 00:05:48,613 I'll tell you what. I'll lift up the carriage, you pick up the wheel. 69 00:05:48,682 --> 00:05:51,777 When I get it into position, you just slip it on. All right? 70 00:05:58,825 --> 00:06:01,124 GRACE: You're most resourceful. 71 00:06:01,895 --> 00:06:05,024 HEYES: Sometimes have to be in this part of the country. 72 00:06:05,098 --> 00:06:07,658 I'm from Philadelphia, myself. 73 00:06:07,734 --> 00:06:10,670 I've always wanted to hear about Philadelphia. 74 00:06:11,071 --> 00:06:12,733 It's in Pennsylvania. 75 00:06:12,806 --> 00:06:13,933 That much I know. 76 00:06:15,375 --> 00:06:19,836 HEYES: You know, Mrs. Turner, you haven't really told me very much about yourself. 77 00:06:22,816 --> 00:06:25,047 There isn't really much to tell. 78 00:06:25,118 --> 00:06:27,610 I came here a year ago. I'm a widow. 79 00:06:27,954 --> 00:06:29,183 I'm sorry. 80 00:06:29,356 --> 00:06:30,356 Thank you. 81 00:06:30,624 --> 00:06:35,221 It has been difficult, but fortunately my husband left me well invested. 82 00:06:35,362 --> 00:06:36,990 I came here for a holiday. 83 00:06:37,063 --> 00:06:39,498 I'd heard that the mineral waters are wonderful, 84 00:06:39,566 --> 00:06:42,730 the air is pure, the people are nice. 85 00:06:43,136 --> 00:06:44,297 Yes, they are nice. 86 00:06:44,371 --> 00:06:45,703 (MAN SHUSING) 87 00:07:08,828 --> 00:07:11,923 This must belong to you. I found it between our chairs. 88 00:07:12,599 --> 00:07:16,229 No, I have mine right here. Isn't there some kind of identification? 89 00:07:21,308 --> 00:07:24,142 How peculiar. What do you make of this? 90 00:07:26,012 --> 00:07:30,108 Hmm. Looks like some kind of code. What's on the other side? 91 00:07:32,485 --> 00:07:34,977 "The Gentlemen's Jockey Club of Mineral Springs." 92 00:07:35,055 --> 00:07:37,149 MAN: "Dr. Michael Sylvester." 93 00:07:37,223 --> 00:07:41,285 Oh, yes, yes, Mr. Smith. He is occupying Room 214. 94 00:07:41,628 --> 00:07:43,096 Thank you very much. 95 00:07:44,698 --> 00:07:47,725 We were right. He is registered here in the hotel. 96 00:07:47,801 --> 00:07:50,168 Well, do you really think we should give it back to him? 97 00:07:50,704 --> 00:07:51,704 Pardon? 98 00:07:52,605 --> 00:07:54,233 At this hour, I mean. 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,674 I've never heard of The Gentlemen's Jockey Club. 100 00:07:56,743 --> 00:07:59,907 It sounds to me like one of those private clubs where they have gambling. 101 00:07:59,980 --> 00:08:03,246 Really? Well, there's no telling what sort of a man he might be. 102 00:08:03,316 --> 00:08:06,252 Well, if you'd like, I can take the wallet back myself. 103 00:08:06,319 --> 00:08:09,619 On the other hand, there will be two of us. 104 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Shall we? 105 00:08:15,929 --> 00:08:18,091 Dr. Sylvester? Yes. 106 00:08:18,631 --> 00:08:20,759 But if you need medical assistance, I suggest... 107 00:08:20,834 --> 00:08:22,496 No, that's not why we're here. 108 00:08:22,569 --> 00:08:25,971 My name is Smith, Joshua Smith. And this is Mrs. Grace Turner. 109 00:08:26,039 --> 00:08:28,008 We believe we have something that belongs to you. 110 00:08:28,274 --> 00:08:29,274 To me? 111 00:08:29,609 --> 00:08:31,168 Would this be yours? 112 00:08:32,145 --> 00:08:36,981 Great merciful heavens! Come in, children, come in. 113 00:08:39,419 --> 00:08:40,419 Sit down. 114 00:08:46,059 --> 00:08:49,257 I didn't think I'd ever see that wallet again. 115 00:08:49,996 --> 00:08:51,862 May I? Oh, yes. 116 00:08:58,371 --> 00:09:02,467 I had $600 in this wallet. And it's all there. 117 00:09:03,943 --> 00:09:07,971 Two honest people. What a pleasure. 118 00:09:08,548 --> 00:09:11,260 Well, we were just doing what you would've done in our place, Doctor. 119 00:09:11,284 --> 00:09:14,448 I wonder, isn't there something I can do for you? 120 00:09:14,621 --> 00:09:17,318 Would you take a reward? $100? 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,416 Well... Apiece. 122 00:09:19,692 --> 00:09:20,870 That's very generous of you... 123 00:09:20,894 --> 00:09:22,920 We wouldn't dream of accepting, Doctor. 124 00:09:22,996 --> 00:09:26,763 You work very hard for your money, I know. Aren't enough doctors around. 125 00:09:27,233 --> 00:09:29,600 Enjoy your vacation. Good night. 126 00:09:32,372 --> 00:09:33,372 Wait! 127 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 Yes? 128 00:09:35,508 --> 00:09:37,875 I must be perfectly honest with you children. 129 00:09:37,944 --> 00:09:41,244 My vacation here in Mineral Springs would be in ruin 130 00:09:41,314 --> 00:09:44,648 if you didn't allow me to thank you in some small way. 131 00:09:44,717 --> 00:09:48,210 Would you consider letting me take you to dinner at my club? 132 00:09:48,688 --> 00:09:49,986 We've had dinner. 133 00:09:50,123 --> 00:09:51,489 Lunch, then, tomorrow. 134 00:09:51,558 --> 00:09:54,494 It's really the best food in Mineral Springs. 135 00:09:54,727 --> 00:09:57,595 I can promise you you'll enjoy yourselves. 136 00:09:58,064 --> 00:10:00,556 We'd love to join you, Doctor. Wouldn't we, Grace? 137 00:10:00,633 --> 00:10:01,828 Yes, we'd love to join you. 138 00:10:02,535 --> 00:10:03,535 It's a date, then. 139 00:10:04,471 --> 00:10:06,906 Thank you. Good night. Good night. 140 00:10:15,014 --> 00:10:16,573 If I don't make it, 141 00:10:16,649 --> 00:10:19,380 you might extend my apologies to Dr. Sylvester. 142 00:10:19,452 --> 00:10:21,785 I'm sure he won't be too disappointed. 143 00:10:21,955 --> 00:10:23,048 But I would. 144 00:10:23,123 --> 00:10:25,558 You know, I don't get up here from the mines too often. 145 00:10:25,625 --> 00:10:26,854 You're a miner? 146 00:10:27,660 --> 00:10:29,822 Well, in a way. I own the Nevada Queen. 147 00:10:29,896 --> 00:10:32,161 The Nevada Queen. Gold. 148 00:10:32,899 --> 00:10:34,731 No. Silver. 149 00:10:34,868 --> 00:10:39,238 I'd hate to go back thinking I'd missed a few more hours with a lovely lady like you. 150 00:10:40,573 --> 00:10:44,635 Well, I suppose I did give the doctor the impression I'd be there. 151 00:10:47,313 --> 00:10:49,305 Very well, Mr. Smith. 152 00:10:49,749 --> 00:10:51,149 Tomorrow afternoon. 153 00:10:51,551 --> 00:10:52,780 Good night. Good night. 154 00:11:06,699 --> 00:11:07,723 Well? 155 00:11:07,800 --> 00:11:11,134 So far, so good, Soapy. We'll be there tomorrow at noon. 156 00:11:26,653 --> 00:11:28,964 STEWARD: Here are the results of the first race at Churchill Downs. 157 00:11:28,988 --> 00:11:31,150 The winner is number two, Wanderer... 158 00:11:31,257 --> 00:11:33,453 In place position, number ten, Afterglow. 159 00:11:33,526 --> 00:11:36,655 And in show position is number seven, False Pride. 160 00:11:36,863 --> 00:11:39,196 Wanderer, Afterglow, and False Pride. 161 00:11:39,532 --> 00:11:41,125 You lucky men, step up. 162 00:11:41,768 --> 00:11:43,634 Fifth race at Pimlico's open. 163 00:11:49,876 --> 00:11:51,970 I've taken the liberty of ordering for us. 164 00:11:52,045 --> 00:11:55,209 Over the years I've come to know the chef quite well. 165 00:11:55,281 --> 00:11:59,810 You two have revived ideals in this tired old soul 166 00:11:59,886 --> 00:12:01,684 that I'd forgotten were there. 167 00:12:01,955 --> 00:12:04,652 And since you wouldn't take anything in return, 168 00:12:04,724 --> 00:12:09,094 I've made a small wager on behalf of each of you. 169 00:12:09,162 --> 00:12:10,926 Doctor, that really wasn't necessary. 170 00:12:10,997 --> 00:12:13,933 Absolutely not. What sort of wager? 171 00:12:14,133 --> 00:12:15,931 The third race at Saratoga. 172 00:12:16,002 --> 00:12:18,062 The results will be known soon. 173 00:12:18,304 --> 00:12:22,207 And I'm quite sure your chances of winning are excellent. 174 00:12:22,742 --> 00:12:24,973 Here, these are for you. 175 00:12:28,047 --> 00:12:30,482 These tickets are $100 each. 176 00:12:30,850 --> 00:12:33,046 That's too generous of you, Doctor. 177 00:12:33,119 --> 00:12:35,054 What's the name of the horse? 178 00:12:35,121 --> 00:12:37,716 Number seven, Carrypoise. 179 00:12:39,025 --> 00:12:43,963 Five-to-one. That is, if I'm reading the numbers properly. 180 00:12:44,030 --> 00:12:46,761 Your eyes are quite good, my dear. 181 00:12:47,066 --> 00:12:48,864 What's he doing now? 182 00:12:49,702 --> 00:12:54,072 Posting the winner. The results have just come in by telegraph. 183 00:12:54,907 --> 00:12:59,140 Ladies and gentlemen. The winner of the third race at Saratoga is 184 00:12:59,479 --> 00:13:02,039 number seven. Carrypoise. 185 00:13:02,115 --> 00:13:05,517 (LAUGHING) That's us! We won! We won! 186 00:13:07,053 --> 00:13:11,855 (SOAPY SINGING DRUNKENLY) 187 00:13:37,917 --> 00:13:38,917 (CHUCKLING) Come on. 188 00:13:43,056 --> 00:13:45,651 Hang on a bit. I want to get his coat off. 189 00:13:47,727 --> 00:13:48,990 All right. 190 00:13:51,698 --> 00:13:55,692 SOAPY: I'm afraid I'm behaving rather badly. 191 00:13:56,035 --> 00:14:02,202 But then, my formula has always been "Early to bed." 192 00:14:03,476 --> 00:14:05,945 Is that your only formula, Doctor? 193 00:14:07,080 --> 00:14:10,312 You're a very intelligent young lady. 194 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 Thank you. 195 00:14:12,518 --> 00:14:15,545 Can you keep a secret? Shh, not so loud. 196 00:14:15,621 --> 00:14:17,522 That's what I thought. 197 00:14:17,757 --> 00:14:20,886 Do you remember the card with my name on it? 198 00:14:21,260 --> 00:14:23,252 The one with the numbers on the back? 199 00:14:23,329 --> 00:14:24,797 It's a code. 200 00:14:24,964 --> 00:14:29,334 You see, I happen to have been the doctor for 20 years 201 00:14:29,402 --> 00:14:32,736 to one of the biggest men in the racing world. 202 00:14:32,805 --> 00:14:35,798 He allowed me, when I retired, 203 00:14:35,875 --> 00:14:40,142 to join in a very private inner circle. 204 00:14:40,646 --> 00:14:42,672 Nothing dishonest about it. 205 00:14:42,782 --> 00:14:47,345 It's just that there are certain races, from time to time, 206 00:14:47,553 --> 00:14:51,422 the outcome of which is known in advance. 207 00:14:51,657 --> 00:14:54,024 Grace, I don't think we should... Shh! 208 00:14:55,027 --> 00:14:56,222 Go on, Doctor. 209 00:14:56,729 --> 00:14:58,425 That's all there is to it. 210 00:14:59,132 --> 00:15:04,036 I'm kind of an honorary member of the circle, 211 00:15:04,270 --> 00:15:09,299 and it keeps me living rather well in my old age and retirement. 212 00:15:11,677 --> 00:15:14,272 Are you disappointed in me? 213 00:15:14,680 --> 00:15:17,149 Disappointed? I'm impressed. 214 00:15:18,184 --> 00:15:21,211 Would you like to place another bet? 215 00:15:23,823 --> 00:15:27,157 STEWARD: The fourth race at Saratoga is now closed. 216 00:15:27,560 --> 00:15:29,893 The third race at Churchill Downs is open. 217 00:15:29,962 --> 00:15:33,228 You may now place your bets. Third race at Churchill Downs. 218 00:15:38,538 --> 00:15:40,598 Your attention, gentlemen and ladies. 219 00:15:40,673 --> 00:15:42,251 Here are the results of the second race... 220 00:15:42,275 --> 00:15:44,972 CLERK: $1,500 on number four. 221 00:15:45,478 --> 00:15:48,004 STEWARD: In place position is number one, Best Man. 222 00:15:48,247 --> 00:15:49,943 In show position is number nine... 223 00:15:50,016 --> 00:15:51,985 Well! I'm sorry? 224 00:15:52,051 --> 00:15:54,543 I was in hopes we'd meet again. Again? 225 00:15:54,620 --> 00:15:57,613 At the fair. As you recall, we weren't properly introduced. 226 00:15:57,690 --> 00:15:59,352 Oh, yes, that's right. 227 00:15:59,826 --> 00:16:01,852 We still haven't, have we? Good day. 228 00:16:02,361 --> 00:16:03,624 Yes, I... 229 00:16:06,499 --> 00:16:09,367 STEWARD: Attention. Here are the results of the fourth race at Saratoga. 230 00:16:09,435 --> 00:16:11,965 The winner is number three... Heyes! 231 00:16:12,705 --> 00:16:14,867 In place position is number two, Copper Sun, 232 00:16:15,141 --> 00:16:16,871 and in show position is number eight... 233 00:16:16,943 --> 00:16:19,139 What's the matter with you, Chuck? 234 00:16:19,412 --> 00:16:22,746 If you weren't one of my best men I'd throw you right out of here. 235 00:16:23,115 --> 00:16:26,643 Look at it this way. You can't lose. 236 00:16:27,587 --> 00:16:30,751 The winner in the seventh race at Pimlico. 237 00:16:31,757 --> 00:16:34,090 Number four. King's Orchid. 238 00:16:35,428 --> 00:16:39,297 If this is the way you are when you win, I'd hate to be with you when you lose. 239 00:16:40,466 --> 00:16:41,957 I have a confession to make. 240 00:16:42,635 --> 00:16:43,635 Oh? 241 00:16:45,304 --> 00:16:47,864 I'm not as well invested as I led you to believe. 242 00:16:47,940 --> 00:16:50,466 I'm not penniless, either, but... 243 00:16:50,776 --> 00:16:52,802 Well, that system of the doctor's. 244 00:16:52,879 --> 00:16:55,110 Do you realize what could be done with it? 245 00:16:55,748 --> 00:16:57,182 I don't know, Grace. 246 00:16:57,250 --> 00:16:59,549 Not much beats digging money out of the ground. 247 00:16:59,619 --> 00:17:01,417 But I don't have a silver mine. 248 00:17:01,487 --> 00:17:05,447 And if we could make $3,000 on two races... 249 00:17:13,799 --> 00:17:15,461 Do you realize what we're doing? 250 00:17:15,568 --> 00:17:17,196 I have a pretty good idea. 251 00:17:22,975 --> 00:17:24,238 (KNOCKING ON DOOR) 252 00:17:31,584 --> 00:17:33,109 Come in. Come in. 253 00:17:36,122 --> 00:17:38,114 I was just packing a few things. 254 00:17:38,190 --> 00:17:40,921 I don't like to leave everything to the last minute. 255 00:17:41,460 --> 00:17:43,861 I hope we can get Mrs. Turner on the send, quick. 256 00:17:43,930 --> 00:17:48,095 I have some very important personal things to attend to back in San Francisco. 257 00:17:48,167 --> 00:17:49,965 Soapy, if I'm disrupting your plans... 258 00:17:50,036 --> 00:17:52,471 Not at all. Not at all. 259 00:17:52,538 --> 00:17:54,632 I owe you more than time, Heyes. 260 00:17:54,707 --> 00:17:59,873 But for you, all my time would have expired completely two years ago. 261 00:17:59,946 --> 00:18:02,541 Friends don't do things for each other to get paid back. 262 00:18:02,615 --> 00:18:06,484 I appreciate that, but most of the work here is done. 263 00:18:07,420 --> 00:18:11,824 We should be able to wrap it up by tomorrow. Or the next day at the latest. 264 00:18:12,358 --> 00:18:13,485 Want some? 265 00:18:13,793 --> 00:18:14,817 No, thanks. 266 00:18:14,894 --> 00:18:17,056 It's the best. No, thanks, Soapy. 267 00:18:17,129 --> 00:18:19,121 Heyes, what is it? 268 00:18:19,198 --> 00:18:20,826 Has something gone wrong? 269 00:18:20,933 --> 00:18:22,094 No, everything's perfect. 270 00:18:22,168 --> 00:18:24,103 Everything's perfect? 271 00:18:24,604 --> 00:18:25,604 Right. 272 00:18:28,574 --> 00:18:30,008 I see. 273 00:18:31,177 --> 00:18:32,975 She is lovely. 274 00:18:33,446 --> 00:18:34,573 Want to change your mind? 275 00:18:34,647 --> 00:18:36,445 Might not have to. She's a pretty smart gal. 276 00:18:36,515 --> 00:18:39,485 She might just take the money we've invested in her and run out on us. 277 00:18:39,552 --> 00:18:41,953 Nobody runs out on the Big Store. 278 00:18:43,522 --> 00:18:47,618 If you have a change of mind, now's the time to say so. 279 00:18:49,228 --> 00:18:52,494 Nope. We're going to give Mrs. Turner the full treatment. 280 00:18:55,735 --> 00:18:59,137 (MAN SINGING) 281 00:19:04,143 --> 00:19:06,009 May I propose a toast? 282 00:19:07,146 --> 00:19:12,710 To this fortunate union, and a safe journey as we go our separate ways. 283 00:19:12,785 --> 00:19:14,777 That sounds terribly final. 284 00:19:14,854 --> 00:19:16,720 Nothing lasts forever. 285 00:19:16,889 --> 00:19:19,188 But you did say you won't be leaving for a few days. 286 00:19:19,258 --> 00:19:21,386 At the moment that was my plan. 287 00:19:21,460 --> 00:19:25,488 However, I'm a great believer in allowing for the unexpected. 288 00:19:25,564 --> 00:19:27,590 Good evening, Mr. Smith. 289 00:19:27,733 --> 00:19:29,827 (CLEARING THROAT) Good evening. 290 00:19:29,902 --> 00:19:35,136 You know Dr. Sylvester, and this is Mrs. Turner. 291 00:19:35,207 --> 00:19:37,733 Charles Morgan. Well, Mrs. Turner, 292 00:19:38,377 --> 00:19:41,279 certainly a pleasure to be properly introduced to you. 293 00:19:41,347 --> 00:19:44,715 I wonder if you'd mind if I asked Mr. Smith for a dance. 294 00:19:44,784 --> 00:19:47,219 With you, that is. A dance? 295 00:19:47,286 --> 00:19:49,631 Well, I don't know... Well, I'm sure that Mr. Smith wouldn't mind. 296 00:19:49,655 --> 00:19:52,887 You wouldn't turn down an old, old friend, now, would you, Joshua? 297 00:19:52,958 --> 00:19:55,518 You won't step on anybody's toes, will you? 298 00:19:55,728 --> 00:19:57,663 MORGAN: I wouldn't dream of it. 299 00:20:04,270 --> 00:20:07,104 Does he really know you? Mmm-hmm. 300 00:20:07,406 --> 00:20:09,341 He was with Al Plummer when I first started. 301 00:20:09,408 --> 00:20:11,604 Well, he won't say anything. 302 00:20:11,677 --> 00:20:14,704 He's working as an outside man for the club. 303 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 Oh. 304 00:20:18,284 --> 00:20:20,947 Right now he looks like he's working for himself. 305 00:20:23,022 --> 00:20:24,388 I'll never forgive you. 306 00:20:24,457 --> 00:20:25,618 For what? 307 00:20:25,725 --> 00:20:28,388 For wasting an entire evening on that friend of yours. 308 00:20:28,461 --> 00:20:30,896 Are you sure the doctor didn't say anything about tomorrow? 309 00:20:30,963 --> 00:20:33,694 Not a word. You know what I think? 310 00:20:33,766 --> 00:20:37,100 I think he's getting ready to clean that place out. 311 00:20:37,403 --> 00:20:38,564 What place? 312 00:20:39,038 --> 00:20:40,734 The Gentlemen's Jockey Club. 313 00:20:40,806 --> 00:20:43,051 He's going to wait till he gets the name of another winner, 314 00:20:43,075 --> 00:20:45,544 put all he has on it, break the bank and leave town. 315 00:20:45,611 --> 00:20:48,190 I wouldn't worry. I'm sure he wouldn't leave without saying goodbye. 316 00:20:48,214 --> 00:20:49,858 Oh, I'm not worried about him saying goodbye, 317 00:20:49,882 --> 00:20:52,351 I'm worried about him not giving us the name of another horse. 318 00:20:52,418 --> 00:20:54,978 Grace, I don't know what's come over you, but you've changed. 319 00:20:55,521 --> 00:20:58,389 Well, nothing a tip from the doctor's code book wouldn't cure. 320 00:20:58,457 --> 00:21:00,221 But it all started out as such fun. 321 00:21:00,292 --> 00:21:01,521 It can be fun again. 322 00:21:01,861 --> 00:21:04,057 If we could just get the doctor to cooperate. 323 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 (KNOCKING ON DOOR) 324 00:21:15,040 --> 00:21:17,032 Come in. Come in. 325 00:21:21,213 --> 00:21:23,409 Make yourselves comfortable. 326 00:21:23,749 --> 00:21:26,014 I didn't think my note would reach you so soon. 327 00:21:26,085 --> 00:21:27,085 What is it? 328 00:21:27,486 --> 00:21:30,854 I just got this telegram from my associates. 329 00:21:30,923 --> 00:21:33,620 I'm going to be leaving town tomorrow. 330 00:21:33,993 --> 00:21:38,397 I decided not to leave without sharing one final bet 331 00:21:38,464 --> 00:21:41,366 with two of the nicest people I've ever met. 332 00:21:41,433 --> 00:21:43,265 Oh, Doctor, you're a dear. 333 00:21:43,669 --> 00:21:46,195 I was just saying to Mr. Smith only a few minutes ago 334 00:21:46,272 --> 00:21:50,073 that you're the sweetest man in the whole world. Wasn't I? 335 00:21:50,543 --> 00:21:52,512 Yes, she did talk quite a lot about you. 336 00:21:52,578 --> 00:21:56,982 Isn't that nice? Well, we'll make a big splash tomorrow. 337 00:21:57,049 --> 00:22:01,180 I have reason to believe this horse will go off at as much as five-to-one. 338 00:22:01,253 --> 00:22:02,346 Five-to-one. 339 00:22:03,789 --> 00:22:08,022 Doctor, is there any limit to the size of the wager we could make? 340 00:22:08,594 --> 00:22:09,594 Limit? 341 00:22:10,396 --> 00:22:11,955 Well, would you have any objections 342 00:22:12,031 --> 00:22:14,432 to Mrs. Turner and I making a sizeable wager? 343 00:22:14,700 --> 00:22:16,293 What have you got in mind? 344 00:22:18,337 --> 00:22:21,637 If Mrs. Turner and I could come up with, say, 345 00:22:22,241 --> 00:22:23,937 $25,000? 346 00:22:24,043 --> 00:22:26,171 $25,000! 347 00:22:27,613 --> 00:22:30,708 Well, it would only be $12,500 apiece. 348 00:22:31,584 --> 00:22:33,177 I don't know. 349 00:22:33,252 --> 00:22:36,848 I was planning on wagering a rather large sum myself. 350 00:22:37,223 --> 00:22:39,454 But you can make wagers anytime you wish. 351 00:22:39,525 --> 00:22:41,323 This will be our last opportunity. 352 00:22:41,393 --> 00:22:44,124 Joshua, I don't think it's right to insist. 353 00:22:44,196 --> 00:22:48,463 No, Mrs. Turner, he's right. I think I'll really enjoy it. 354 00:22:48,634 --> 00:22:52,628 It'll throw a real crimp into the old club, but they can afford it. 355 00:22:52,705 --> 00:22:55,641 Shall we say noon, tomorrow? 356 00:22:55,708 --> 00:23:00,442 Joshua, I would like to speak to you privately, if you'll excuse us, Doctor. 357 00:23:06,652 --> 00:23:07,676 What's the matter? 358 00:23:07,753 --> 00:23:09,847 $25,000 is the matter. 359 00:23:09,922 --> 00:23:12,721 But this is our last chance. I thought you wanted to make a killing. 360 00:23:12,791 --> 00:23:15,420 Yes, but I want to kill them, not me. 361 00:23:15,494 --> 00:23:17,588 I mean, even if I could raise that much money, 362 00:23:17,663 --> 00:23:20,462 I'd never risk it on one horse. 363 00:23:20,532 --> 00:23:22,000 But we can't lose. 364 00:23:22,067 --> 00:23:24,679 I mean, the doctor'll be betting his own money right along with us. 365 00:23:24,703 --> 00:23:26,604 I still couldn't do it. 366 00:23:26,672 --> 00:23:32,077 I mean, give them $10,000 in cash and wait to see if the horse really wins? 367 00:23:32,144 --> 00:23:33,612 Well, it's against my nature. 368 00:23:33,679 --> 00:23:36,547 To be frank with you, it's not in my nature, either. 369 00:23:38,083 --> 00:23:40,279 Maybe there's a way. Come on. 370 00:23:43,155 --> 00:23:44,623 Doctor? Huh? 371 00:23:45,124 --> 00:23:48,356 Would the Jockey Club accept our personal checks? 372 00:23:48,627 --> 00:23:51,529 Well, they're rather strict on that. 373 00:23:52,164 --> 00:23:54,224 But if you vouched for us... 374 00:23:55,801 --> 00:23:58,270 Yes, I think they'll go along. 375 00:23:58,938 --> 00:24:01,271 We'll certainly give it a try. 376 00:24:42,681 --> 00:24:45,412 You run a nice store here, Jack. 377 00:24:45,484 --> 00:24:48,682 How long will you stay set up here in Mineral Springs? 378 00:24:48,754 --> 00:24:52,247 Well, I figure we should run the tourist season. 379 00:24:52,758 --> 00:24:55,125 Then I'll go back to New Orleans. 380 00:24:55,394 --> 00:24:56,828 You know, it's a good life. 381 00:24:57,329 --> 00:24:59,529 I wish you'd come back into the business with me, Soapy. 382 00:24:59,565 --> 00:25:03,468 Thanks, but when I retired, I stayed retired. 383 00:25:03,836 --> 00:25:06,635 Except for an occasional favor like this, 384 00:25:06,705 --> 00:25:09,675 I prefer to concentrate my remaining days 385 00:25:09,775 --> 00:25:13,769 on art, good brandy and memories. 386 00:25:21,820 --> 00:25:26,019 (MEN CLAMORING) 387 00:25:27,092 --> 00:25:29,838 CLERK: Post time for the fourth race at Saratoga is five minutes away. 388 00:25:29,862 --> 00:25:31,990 Place all bets, please, ladies and gentlemen. 389 00:25:40,039 --> 00:25:42,008 CLERK: Only five minutes left before post time 390 00:25:42,074 --> 00:25:44,100 in the fourth race at Saratoga. 391 00:25:44,176 --> 00:25:47,442 My friends, I've just spoken with the club steward. 392 00:25:47,813 --> 00:25:51,875 With my recommendation, he's willing to accept your personal checks. 393 00:25:52,084 --> 00:25:54,644 Even on a Philadelphia bank? Or one in San Francisco? 394 00:25:54,720 --> 00:25:58,316 I told them they would be on out-of-town banks. No problem. 395 00:25:58,857 --> 00:26:04,125 The horse you ought to bet on is Isle of Erin in the third race. 396 00:26:04,196 --> 00:26:08,156 You'd better hurry. It's almost post time. And good luck. 397 00:26:09,034 --> 00:26:12,061 Thank you. I have to catch my train. 398 00:26:15,274 --> 00:26:20,144 STEWARD: 121, 122, 123, 124, 399 00:26:20,979 --> 00:26:23,414 $125,000. 400 00:26:23,916 --> 00:26:26,852 Congratulations, Mr. Smith, Mrs. Turner. 401 00:26:26,919 --> 00:26:27,919 What's he doing? 402 00:26:27,986 --> 00:26:30,387 HEYES: That's not necessary. We'll take it just like it is. 403 00:26:30,456 --> 00:26:33,187 Of course. As soon as your checks clear the bank. 404 00:26:34,059 --> 00:26:35,857 As soon as... Well, of course. 405 00:26:35,928 --> 00:26:39,729 You each gave me $2,500 in cash and a check for $10,000. 406 00:26:39,798 --> 00:26:42,927 But we can't pay out winnings on uncertified wagers, 407 00:26:43,001 --> 00:26:44,629 it's against our club policy. 408 00:26:44,703 --> 00:26:46,729 My bank is in Philadelphia. 409 00:26:46,805 --> 00:26:49,707 And mine is in San Francisco. It'll take at least a week 410 00:26:49,775 --> 00:26:52,006 for us to get our checks there and back. 411 00:26:52,077 --> 00:26:56,071 I'm very sorry, but I thought I made that very clear to Dr. Sylvester. 412 00:26:56,148 --> 00:26:58,982 You see, that's club policy on all checks. 413 00:26:59,418 --> 00:27:01,751 He didn't say anything about it. 414 00:27:02,654 --> 00:27:07,319 Well, if he were here, he'd assure you that I reminded him of that policy. 415 00:27:07,392 --> 00:27:09,987 But he had to catch a train. 416 00:27:10,596 --> 00:27:13,225 We're just wiring him his winnings now. 417 00:27:13,866 --> 00:27:17,234 But since it would take at least a week to handle this matter by mail, 418 00:27:17,302 --> 00:27:20,363 would you permit us to buy back our checks in cash 419 00:27:20,439 --> 00:27:22,670 so you could release the winnings? 420 00:27:24,243 --> 00:27:26,576 CLERK: Here are the winners of the fourth race at Saratoga. 421 00:27:27,246 --> 00:27:31,183 All right. As a special favor to Dr. Sylvester. 422 00:27:31,250 --> 00:27:33,344 And it will save us processing the checks. 423 00:27:33,418 --> 00:27:36,855 But you'll have to let me know before our business office is closed. 424 00:27:36,922 --> 00:27:38,151 Agreed. 425 00:27:38,824 --> 00:27:40,952 Thank you. My pleasure. 426 00:28:08,220 --> 00:28:09,898 Well, I thought I handled that rather well. 427 00:28:09,922 --> 00:28:13,484 Trading $20,000 for $125,000 is pretty good business. 428 00:28:13,559 --> 00:28:15,050 Providing you have the twenty. 429 00:28:15,127 --> 00:28:16,425 Ten apiece, remember. 430 00:28:16,628 --> 00:28:17,839 Unless you want out of your half? 431 00:28:17,863 --> 00:28:20,196 I'll be glad to take over your position. Joshua. 432 00:28:20,265 --> 00:28:24,464 Half that money is mine. I will raise my own $10,000, thank you, without any help. 433 00:28:24,536 --> 00:28:25,813 Well, I was just trying to be helpful. 434 00:28:25,837 --> 00:28:30,605 Yes, I know what you were trying. And you said I had changed. 435 00:28:59,938 --> 00:29:02,169 Put your gun on the dresser, Heyes. 436 00:29:05,110 --> 00:29:06,942 With your left hand. 437 00:29:07,980 --> 00:29:09,744 By the fingertips. 438 00:29:14,753 --> 00:29:15,753 Thank you. 439 00:29:19,491 --> 00:29:23,587 Heyes, I am very disappointed in you. Extremely disappointed. 440 00:29:23,929 --> 00:29:26,455 Chuck, you don't understand. Sit down. 441 00:29:35,140 --> 00:29:36,335 Chuck, you don't understand. 442 00:29:36,408 --> 00:29:38,604 Oh, I understand much better than you do, Heyes. 443 00:29:38,677 --> 00:29:41,203 The Big Store is my game, not yours. 444 00:29:41,413 --> 00:29:43,382 You should've stuck to your own line of work. 445 00:29:43,448 --> 00:29:47,010 Chuck, if you would let me tell you what we're... No, let me tell you. 446 00:29:47,352 --> 00:29:52,052 Making a mark out of a woman like Grace Turner violates every rule of our business. 447 00:29:52,124 --> 00:29:53,888 The first principle of the Big Store 448 00:29:53,959 --> 00:29:57,726 is to find people who are basically crooked themselves, 449 00:29:57,796 --> 00:30:01,733 so that they don't run to the police every time you take them. 450 00:30:01,833 --> 00:30:03,426 Now, you see, I've just got to figure 451 00:30:03,502 --> 00:30:08,338 that a poor widow like Grace Turner has got to get hysterical 452 00:30:08,407 --> 00:30:11,468 by the time you're through robbing her of her life savings. 453 00:30:11,610 --> 00:30:12,839 Are you through talking? 454 00:30:12,911 --> 00:30:14,277 No, I'm going to continue talking 455 00:30:14,346 --> 00:30:15,923 till I talk some sense into that head of yours 456 00:30:15,947 --> 00:30:17,472 or I'll crack it open trying. 457 00:30:17,549 --> 00:30:20,018 Chuck, what do you know about Grace Turner? 458 00:30:20,786 --> 00:30:23,312 Well, I guess you could say 459 00:30:23,388 --> 00:30:26,790 I admired her the first time she arrived in Mineral Springs. 460 00:30:26,858 --> 00:30:30,124 Then I danced with her a few times. 461 00:30:30,262 --> 00:30:33,027 I don't plan to let it stop there. 462 00:30:33,398 --> 00:30:36,527 And aside from her being a fine, decent woman, 463 00:30:36,601 --> 00:30:39,036 I find her very beautiful. 464 00:30:41,340 --> 00:30:43,673 You want to get to know Grace Turner? 465 00:30:44,309 --> 00:30:46,801 All right, I'm going to pour you a drink 466 00:30:46,878 --> 00:30:48,471 and I'm going to tell you a story 467 00:30:48,547 --> 00:30:50,778 about that fine, decent woman, Chuck. 468 00:30:50,849 --> 00:30:53,717 And if you know what's good for you, you're going to listen. 469 00:30:53,985 --> 00:30:57,615 Oh, I'll listen. With gun in hand, I'll listen. 470 00:31:01,026 --> 00:31:02,790 Remember Kid Curry? 471 00:31:02,961 --> 00:31:06,329 Yes, I remember Kid Curry. Yeah, I remember one time... 472 00:31:06,398 --> 00:31:08,526 What do you mean, do I remember him? 473 00:31:12,704 --> 00:31:16,368 The Kid and I had a job in Mexico to deliver some papers, some legal documents. 474 00:31:16,441 --> 00:31:20,208 Now, we figured there was no point in the two of us swallowing dust for a week. 475 00:31:20,278 --> 00:31:22,975 So we flipped a coin and I stayed behind in Galveston. 476 00:31:23,048 --> 00:31:26,576 Curry rode into Hidalgo after spending six days in the saddle. 477 00:31:27,486 --> 00:31:28,920 The first thing he wanted to do 478 00:31:28,987 --> 00:31:30,587 was to get rid of the letter and get paid 479 00:31:30,655 --> 00:31:34,649 so he could get a room, buy a few comforts, like food. 480 00:31:34,726 --> 00:31:36,058 (CLUCKING) 481 00:32:04,122 --> 00:32:05,122 Señor? 482 00:32:11,830 --> 00:32:14,061 (INQUIRING IN SPANISH) 483 00:32:15,934 --> 00:32:19,530 (RESPONDING NEGATIVELY IN SPANISH) 484 00:32:20,071 --> 00:32:21,937 It's got to be here, that's impossible. 485 00:32:22,007 --> 00:32:23,475 (SPEAKING SPANISH) 486 00:32:24,843 --> 00:32:25,843 (SPEAKING SPANISH) 487 00:32:33,318 --> 00:32:35,787 Kid Curry didn't know it, but he'd just crossed the path 488 00:32:35,854 --> 00:32:38,414 of one of the most important persons he was to meet. 489 00:32:44,162 --> 00:32:45,162 Señor! 490 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Yes, ma'am? 491 00:32:50,302 --> 00:32:51,861 Do you speak English? 492 00:32:51,937 --> 00:32:53,166 I'm American. 493 00:32:53,238 --> 00:32:54,467 What is it? You in trouble? 494 00:32:54,539 --> 00:32:57,338 No, you. If that was your horse tied to the fountain. 495 00:33:07,419 --> 00:33:09,684 Hey, what happened? Hey, did you see... 496 00:33:16,094 --> 00:33:20,190 HEYES: Curry's luck and his money had all run out in the same place, Hidalgo. 497 00:33:20,632 --> 00:33:25,127 And the address on the letter he was to deliver for payment didn't exist. 498 00:33:25,437 --> 00:33:27,531 What happened? Why didn't he go to the sheriff? 499 00:33:27,606 --> 00:33:30,075 Kid Curry walk into a sheriff's office for help? 500 00:33:30,141 --> 00:33:32,269 Not likely, not even in Mexico. 501 00:33:32,644 --> 00:33:34,738 No, he hit bottom right then and there. 502 00:33:34,813 --> 00:33:37,544 He even started to look at the bank as his only way out. 503 00:33:38,650 --> 00:33:43,179 But then he decided to run down one last possibility. 504 00:33:57,369 --> 00:33:58,393 Ma'am? 505 00:33:59,104 --> 00:34:00,128 Yes? 506 00:34:00,205 --> 00:34:01,482 Hate to bother you while you're eating 507 00:34:01,506 --> 00:34:03,532 but I wonder if I could have a word with you. 508 00:34:04,075 --> 00:34:06,544 Oh, yes, you're the man who lost his horse. 509 00:34:06,611 --> 00:34:08,375 Yeah. Had it stolen. 510 00:34:08,446 --> 00:34:09,846 Of course, sit down. 511 00:34:09,948 --> 00:34:10,948 Thank you, ma'am. 512 00:34:14,352 --> 00:34:17,049 I went back to look for you but you'd gone. 513 00:34:17,122 --> 00:34:18,556 I was hurrying to an appointment 514 00:34:18,623 --> 00:34:21,092 when I saw your horse disappearing up the street. 515 00:34:21,159 --> 00:34:24,527 I would have stayed, but I thought you'd be going after them. 516 00:34:25,030 --> 00:34:26,030 "Them"? 517 00:34:26,531 --> 00:34:27,590 Three men. 518 00:34:27,732 --> 00:34:29,012 Did you get a good look at them? 519 00:34:29,100 --> 00:34:30,100 No. 520 00:34:30,235 --> 00:34:31,760 Can you tell me anything about them? 521 00:34:31,836 --> 00:34:33,361 I think they were Mexican. 522 00:34:33,505 --> 00:34:34,505 Mexican. 523 00:34:35,206 --> 00:34:37,107 There's quite a few of those around here. 524 00:34:37,776 --> 00:34:39,711 Sorry that I'm not any more help. 525 00:34:39,778 --> 00:34:42,646 Well, it's not your fault. Seems to be my day for coming up empty. 526 00:34:43,415 --> 00:34:44,883 What brought you to Hidalgo? 527 00:34:44,950 --> 00:34:47,181 I came to deliver a legal document. 528 00:34:47,252 --> 00:34:49,380 But the address seems to have disappeared, too. 529 00:34:49,454 --> 00:34:50,820 You mean you lost the address? 530 00:34:50,889 --> 00:34:53,051 No, ma'am, I lost the whole building. 531 00:34:53,892 --> 00:34:55,884 You are having a run of bad luck. 532 00:34:58,296 --> 00:35:00,128 Could you pass the tortillas? 533 00:35:05,303 --> 00:35:07,033 How long has it been since you've eaten? 534 00:35:07,105 --> 00:35:09,472 Oh, don't worry about... How long has it been? 535 00:35:10,275 --> 00:35:11,743 Yesterday, noon. 536 00:35:11,810 --> 00:35:13,721 I don't know why I didn't think to ask you sooner. 537 00:35:13,745 --> 00:35:16,112 Now you start on these. I'll get some more. 538 00:35:16,181 --> 00:35:18,377 I certainly do appreciate this, ma'am. 539 00:35:18,450 --> 00:35:20,442 If there's anything I can do for you... 540 00:35:20,518 --> 00:35:21,816 Well, there is. 541 00:35:23,288 --> 00:35:24,288 Ma'am? 542 00:35:25,790 --> 00:35:28,817 In a way, I think we're in the same predicament. 543 00:35:29,694 --> 00:35:34,860 You see, I've been waiting for a Bannerman detective. 544 00:35:37,435 --> 00:35:38,801 Is he coming here? 545 00:35:39,437 --> 00:35:43,533 He's supposed to. He hasn't arrived yet. I'm very concerned. 546 00:35:44,409 --> 00:35:50,610 Now, you say that you came to Mexico to deliver a valuable document. 547 00:35:50,882 --> 00:35:52,510 Yeah, something like that. 548 00:35:52,584 --> 00:35:55,645 I didn't actually open up the letter. It was sealed. 549 00:35:57,088 --> 00:35:58,750 How trustworthy. 550 00:36:00,058 --> 00:36:01,058 Yes, ma'am. 551 00:36:01,860 --> 00:36:04,989 Well, you just may be the answer to my dilemma. 552 00:36:05,397 --> 00:36:09,266 Would you object to a local sheriff checking you out? 553 00:36:10,335 --> 00:36:13,396 Ma'am? No, no. That's not a good idea. 554 00:36:13,471 --> 00:36:17,465 A thorough investigation would involve too many people 555 00:36:17,542 --> 00:36:20,307 and the less that know the better. 556 00:36:21,279 --> 00:36:22,611 Know what, ma'am? 557 00:36:23,415 --> 00:36:27,045 Mister... Jones. Thaddeus Jones. 558 00:36:27,652 --> 00:36:31,612 Mr. Jones, would you be interested in a proposition? 559 00:36:33,758 --> 00:36:36,091 A dangerous proposition? 560 00:36:46,604 --> 00:36:47,697 Well? 561 00:36:48,006 --> 00:36:49,838 Everything looks just fine. 562 00:36:50,075 --> 00:36:51,566 Are you sure? 563 00:36:53,178 --> 00:36:55,579 What about that man, the one that's been staring at me? 564 00:36:55,680 --> 00:36:57,581 I checked him out. And? 565 00:36:58,016 --> 00:36:59,644 He's the deputy mayor. 566 00:37:00,385 --> 00:37:02,047 I've been thinking. 567 00:37:02,120 --> 00:37:04,988 Maybe we should wait until the Bannerman detective can go with us. 568 00:37:05,323 --> 00:37:07,087 Two is safer than one. 569 00:37:07,158 --> 00:37:10,959 Two men and a woman clutching a bag so tight her knuckles are white? 570 00:37:11,029 --> 00:37:12,657 Might cause a lot of attention. 571 00:37:12,964 --> 00:37:14,455 I didn't realize. 572 00:37:14,733 --> 00:37:19,000 But then, I'm not terribly experienced at transporting $20,000 in diamonds. 573 00:37:19,070 --> 00:37:22,063 Could you speak up a little? I don't think the driver quite heard you. 574 00:37:24,342 --> 00:37:26,607 I am going to make a mess of this. 575 00:37:27,746 --> 00:37:31,581 Mr. Jones, from now on in, I am placing myself entirely in your hands. 576 00:37:31,816 --> 00:37:33,512 I'll do whatever you say. 577 00:37:33,585 --> 00:37:37,022 All right, you can start acting a little more normal. 578 00:37:38,957 --> 00:37:41,620 From now until the time we get to the border, 579 00:37:41,693 --> 00:37:44,754 you and I are gonna act just like husband and wife. 580 00:37:46,064 --> 00:37:48,932 I'm no more experienced at that than I am at carrying... 581 00:37:50,702 --> 00:37:52,227 Neither am I. 582 00:37:52,570 --> 00:37:55,165 We're just gonna have to kind of feel our way along. 583 00:37:55,306 --> 00:37:57,832 (DRIVER ANNOUNCING DEPARTURE IN SPANISH) 584 00:38:48,693 --> 00:38:49,786 Be about two hours. 585 00:38:49,861 --> 00:38:50,861 (SIGHS) 586 00:38:50,929 --> 00:38:52,898 Two hours in this heat? 587 00:38:53,698 --> 00:38:55,860 They got a lot of repairs to make. 588 00:38:55,934 --> 00:38:57,835 You can go wait in the coach if you'd like. 589 00:38:58,536 --> 00:39:00,437 I couldn't stand another minute in that oven. 590 00:39:00,505 --> 00:39:02,167 Not until I have to. 591 00:39:02,240 --> 00:39:03,902 What's up there? 592 00:39:04,242 --> 00:39:07,610 I wouldn't go wandering off, under the circumstances. 593 00:39:08,513 --> 00:39:10,072 Well, under the circumstances, 594 00:39:10,148 --> 00:39:12,117 these are becoming less and less important. 595 00:39:12,183 --> 00:39:14,345 I'd trade the whole lot for a bath. 596 00:39:30,435 --> 00:39:34,304 I don't want to rush you, Grace, but I think we ought to consider getting back. 597 00:39:36,474 --> 00:39:39,740 How long have you been there? Where are you? 598 00:39:40,211 --> 00:39:42,578 Over here, keeping an eye on your property. 599 00:39:43,281 --> 00:39:44,806 I hid it in the grass. 600 00:39:44,883 --> 00:39:46,647 Yes, ma'am. I tripped over it. 601 00:39:46,718 --> 00:39:49,984 You stay right there. You promise not to move? 602 00:39:50,488 --> 00:39:51,615 Yes, ma'am. 603 00:39:53,191 --> 00:39:55,751 You just keep talking so I know where you are. 604 00:39:56,494 --> 00:39:59,191 Are all wives as unsharing as you are? 605 00:39:59,697 --> 00:40:01,962 Now, don't be funny. Just talk. 606 00:40:03,234 --> 00:40:06,966 I'll tell you, ma'am, we got a bit of a problem. I'm not much of a talker. 607 00:40:07,038 --> 00:40:09,030 More of a man for action than for words. 608 00:40:10,341 --> 00:40:12,105 It's not that I don't like talking to folks. 609 00:40:12,176 --> 00:40:17,274 It's just that sometimes you can say and learn more just by watching a person. 610 00:40:17,615 --> 00:40:20,744 And feeling them. More than all the words in the world. 611 00:40:20,818 --> 00:40:22,411 Mr. Jones? 612 00:40:23,988 --> 00:40:25,547 Are you close to getting dressed? 613 00:40:25,623 --> 00:40:27,353 I'm running out of things to say. 614 00:40:27,458 --> 00:40:28,551 Thaddeus? 615 00:40:28,626 --> 00:40:30,822 We miss that coach, we're gonna be in fine shape. 616 00:40:34,499 --> 00:40:35,523 Grace? 617 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Thaddeus! 618 00:40:41,873 --> 00:40:43,398 (RATTLING) 619 00:40:47,145 --> 00:40:48,738 All right. Don't move. 620 00:40:50,381 --> 00:40:51,381 Don't even breathe. 621 00:41:08,633 --> 00:41:12,001 (GUITAR PLAYING) 622 00:41:20,511 --> 00:41:23,879 We'll be in Laredo tomorrow. Hmm. 623 00:41:24,949 --> 00:41:26,349 Will you be glad? 624 00:41:27,719 --> 00:41:29,551 I'll be glad to get rid of that bag. 625 00:41:31,589 --> 00:41:32,852 What about me? 626 00:41:33,324 --> 00:41:34,324 You, too. 627 00:41:36,027 --> 00:41:38,656 Women with as many secrets as you have make me nervous. 628 00:41:39,030 --> 00:41:41,056 Nothing makes you nervous. 629 00:41:41,733 --> 00:41:45,033 Besides, a few secrets 630 00:41:45,770 --> 00:41:47,966 give a person character. 631 00:41:49,173 --> 00:41:51,608 You don't hear me asking you lots of questions. 632 00:41:51,676 --> 00:41:53,542 I've wondered about that, too. 633 00:41:54,212 --> 00:41:56,374 It's not that I don't want to know. 634 00:41:57,415 --> 00:42:01,045 It's just that I may not see you again. 635 00:42:02,387 --> 00:42:06,654 I know that, and I don't want to care. 636 00:42:08,826 --> 00:42:10,920 And do you care? Yes. 637 00:43:00,812 --> 00:43:03,805 MAN: El Paso, folks. El Paso. Everybody out. 638 00:43:15,460 --> 00:43:16,928 What's the matter? 639 00:43:16,994 --> 00:43:20,294 You've been acting as nervous as a canary with a cat in its cage. 640 00:43:20,665 --> 00:43:23,191 I guess I'm just concerned about the bag. 641 00:43:23,267 --> 00:43:25,998 They were supposed to meet us here and take it off our hands. 642 00:43:26,204 --> 00:43:28,503 If they got your telegram, they'll be here, all right. 643 00:43:28,573 --> 00:43:29,597 Mrs. Turner? Yes. 644 00:43:29,674 --> 00:43:30,937 I'm Marshal Slater. 645 00:43:32,477 --> 00:43:34,742 And you must be Kid Curry. 646 00:43:45,690 --> 00:43:49,422 The office'll draw up an order for the $10,000 reward, Mrs. Turner. 647 00:43:50,027 --> 00:43:51,393 Congratulations. 648 00:43:51,596 --> 00:43:54,327 You've done something a lot of men couldn't do. 649 00:43:55,867 --> 00:43:58,962 Just tell me something. When did this start? 650 00:44:00,171 --> 00:44:02,140 How long have you known I was Jed Curry? 651 00:44:02,206 --> 00:44:04,505 Since I first saw you in Hidalgo. 652 00:44:04,942 --> 00:44:07,571 I was a passenger once on a train you stopped. 653 00:44:23,794 --> 00:44:24,794 I'm sorry. 654 00:44:25,296 --> 00:44:27,959 I hadn't expected it to turn out this way either. 655 00:44:29,934 --> 00:44:32,631 I hadn't intended on falling in love. 656 00:44:42,680 --> 00:44:44,546 MORGAN: You mean Kid Curry's in jail? 657 00:44:44,916 --> 00:44:46,976 No. But he was. 658 00:44:47,418 --> 00:44:49,751 And it looked like it was gonna be for good. 659 00:44:53,925 --> 00:44:57,225 MALE VOICE: (WHISPERING) Psst! Jed! Jed! 660 00:45:24,689 --> 00:45:27,284 GRACE: By the time you read this, I will be gone. 661 00:45:27,358 --> 00:45:29,327 But I meant every word I said. 662 00:45:29,393 --> 00:45:32,386 The horse that I owe you is tethered at the end of the alley. 663 00:45:32,630 --> 00:45:34,997 If you have any faith left in me at all, 664 00:45:35,066 --> 00:45:38,525 you will take my advice and get on the floor under your bunk 665 00:45:38,603 --> 00:45:42,540 just as soon as you possibly can. Love, Grace. 666 00:45:42,673 --> 00:45:43,971 Get on... 667 00:45:48,412 --> 00:45:49,412 Oh... 668 00:46:11,969 --> 00:46:13,369 Come on! 669 00:46:15,873 --> 00:46:18,274 HEYES: So now everyone thinks Grace Turner and the Kid 670 00:46:18,342 --> 00:46:22,279 were together on the scheme to collect the $10,000 reward money. 671 00:46:22,346 --> 00:46:25,578 And are living high on the hog someplace in South America. 672 00:46:25,750 --> 00:46:28,083 So all we have to do to convince them it isn't so 673 00:46:28,152 --> 00:46:31,281 and to get back on the governor's list for a possible amnesty 674 00:46:31,355 --> 00:46:33,790 is to see that the reward money is returned. 675 00:46:34,425 --> 00:46:35,950 $10,000. 676 00:46:36,260 --> 00:46:39,560 $10,000. The amount of the send. 677 00:46:42,433 --> 00:46:44,163 You know something, Heyes? 678 00:46:44,735 --> 00:46:46,863 I almost believe you. 679 00:46:46,937 --> 00:46:48,997 Chuck, it's the truth. 680 00:46:58,749 --> 00:47:00,615 We've come to cover our checks. 681 00:47:00,751 --> 00:47:01,878 Of course. 682 00:47:03,821 --> 00:47:06,950 Mr. Joshua Smith and Mrs. Grace Turner. 683 00:47:15,433 --> 00:47:18,892 17, 18, 19, 20. 684 00:47:19,370 --> 00:47:21,601 Very well, here are your checks. 685 00:47:21,672 --> 00:47:24,540 And the steward will be back shortly to cash your tickets. 686 00:47:24,608 --> 00:47:25,974 He isn't here now? 687 00:47:26,043 --> 00:47:29,241 Oh, no, ma'am. The tracks are all closed around the country. 688 00:47:29,313 --> 00:47:30,838 This is our time for banking. 689 00:47:30,915 --> 00:47:33,612 Isn't there someone else who could cash them in for us? 690 00:47:33,684 --> 00:47:36,381 He's the only one with the combination to the vault. 691 00:47:36,454 --> 00:47:38,753 That's why your money is safe here. 692 00:47:38,823 --> 00:47:41,224 Now, if you'd just step this way into the dining room, 693 00:47:41,292 --> 00:47:43,591 have a cup of coffee and wait a few minutes, 694 00:47:43,661 --> 00:47:47,655 I'm sure he'll come back and take care of everything to your satisfaction. 695 00:47:54,905 --> 00:47:56,931 Would you order some hot coffee? 696 00:47:57,007 --> 00:47:58,771 I want to go ask him something. 697 00:48:47,491 --> 00:48:49,221 There's nobody here, Grace. 698 00:48:50,861 --> 00:48:52,295 It's banking time. 699 00:49:06,243 --> 00:49:08,075 You went to a lot of trouble. 700 00:49:08,379 --> 00:49:09,379 Yep. 701 00:49:10,147 --> 00:49:12,309 You must've needed it pretty bad. 702 00:49:12,716 --> 00:49:13,945 Yeah, pretty bad. 703 00:49:15,753 --> 00:49:18,552 Do you have enough left over to buy a girl dinner? 704 00:49:21,425 --> 00:49:23,792 Mr. Smith's waiting for us at the hotel. 705 00:49:25,229 --> 00:49:27,755 He tells me he fell as madly in love with you as I did. 706 00:49:27,998 --> 00:49:29,523 That makes three of us. 55458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.