All language subtitles for Alias.Smith.and.Jones.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:06,372 (GUN FIRING) 2 00:00:12,212 --> 00:00:13,510 Let's get out of here! 3 00:00:13,614 --> 00:00:16,345 Good idea. What'll we use for a horse? 4 00:00:21,121 --> 00:00:22,885 All right, you, get off of there. 5 00:00:23,824 --> 00:00:27,522 It's me they want, so just do as you're told and you'll be all right. 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,989 Hey, don't I know you from someplace? 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,024 I should hope not. 8 00:01:13,874 --> 00:01:15,900 No, Mike, no, wait! 9 00:01:15,976 --> 00:01:17,342 (GUN FIRING) 10 00:01:21,248 --> 00:01:23,581 NARRATOR: Hannibal Heyes and Kid Curry, 11 00:01:23,817 --> 00:01:27,811 the two most successful outlaws in the history of the West. 12 00:01:27,888 --> 00:01:29,914 And in all the trains and banks they robbed, 13 00:01:29,990 --> 00:01:32,050 they never shot anyone. 14 00:01:32,159 --> 00:01:35,425 This made our two latter-day Robin Hoods very popular 15 00:01:35,796 --> 00:01:38,322 with everyone but the railroads and the banks. 16 00:01:40,667 --> 00:01:42,568 CURRY: There's one thing we gotta get, Heyes. 17 00:01:42,636 --> 00:01:44,002 HEYES: What's that? 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,732 CURRY: Out of this business. 19 00:01:45,806 --> 00:01:48,867 LOM: The governor can't come flat out and give you amnesty now. 20 00:01:49,209 --> 00:01:50,700 First, you gotta prove you deserve it. 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,542 Ah, so all we have to do is just stay out of trouble 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,947 till the governor figures we deserve amnesty. 23 00:01:56,016 --> 00:01:57,560 But in the meantime, we'll still be wanted. 24 00:01:57,584 --> 00:01:58,984 LOM: Well, that's true. 25 00:01:59,319 --> 00:02:01,845 Till then, only you, me and the governor will know about it. 26 00:02:01,922 --> 00:02:03,686 It'll be our secret. 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,139 CURRY: I sure wish the governor would let a few more people 28 00:02:10,163 --> 00:02:11,426 in on our secret. 29 00:02:11,932 --> 00:02:14,401 NARRATOR: Alias Smith and Jones, 30 00:02:14,901 --> 00:02:17,700 starring Pete Duel and Ben Murphy. 31 00:03:41,521 --> 00:03:42,921 (KNOCKING ON DOOR) 32 00:03:55,368 --> 00:03:57,337 Now let's see the letter. 33 00:04:02,576 --> 00:04:04,272 Colonel Harper gave you this personally? 34 00:04:04,344 --> 00:04:05,812 That's right. Describe him. 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,416 About your height. Gray hair, thin. Got a mole right here. 36 00:04:09,483 --> 00:04:11,611 And eyes like a couple of slugs from a .45. 37 00:04:11,685 --> 00:04:13,313 Have a seat, boys. 38 00:04:14,688 --> 00:04:17,715 Now, this job has changed since you fellas first took it. 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,453 Oh, how? 40 00:04:20,494 --> 00:04:21,860 It's gotten dangerous. 41 00:04:23,163 --> 00:04:24,256 BOTH: Dangerous? 42 00:04:24,331 --> 00:04:25,424 That's right. 43 00:04:26,299 --> 00:04:30,293 Well, carrying $50,000 400 miles is a little risky. 44 00:04:30,370 --> 00:04:32,305 No, the word is dangerous. 45 00:04:32,372 --> 00:04:34,339 People around here know that I withdrew that 46 00:04:34,363 --> 00:04:36,173 money out of the bank just as it closed. 47 00:04:36,243 --> 00:04:39,407 And depressions have a way of turning people mean. 48 00:04:40,147 --> 00:04:42,776 Did you see anyone across the street when you rode up? 49 00:04:42,916 --> 00:04:45,147 Yeah, a couple of fellas walking down that way. 50 00:04:45,218 --> 00:04:48,086 This office has been watched night and day for the past five days. 51 00:04:48,155 --> 00:04:50,886 The place was entered and searched just the other night. 52 00:04:50,957 --> 00:04:53,449 Mmm-hmm. I see what you mean by "dangerous." 53 00:04:56,530 --> 00:04:58,999 If they tried to open it, they didn't get very far. 54 00:04:59,065 --> 00:05:00,829 The money is still in there. 55 00:05:01,034 --> 00:05:03,265 Yeah. Maybe we ought to head out of here right now. 56 00:05:03,336 --> 00:05:06,272 No, not now. Come back at 3:00 in the morning. 57 00:05:06,339 --> 00:05:07,932 Come to this door, 58 00:05:08,008 --> 00:05:10,705 when I answer, tap five times. 59 00:05:12,445 --> 00:05:15,244 Now you boys sure that you want to go through with this? 60 00:05:15,582 --> 00:05:16,777 Yeah. Why not? 61 00:05:16,950 --> 00:05:18,077 Why not? 62 00:05:18,485 --> 00:05:21,455 The Colonel must be paying you two a pretty sizeable fee. 63 00:05:21,655 --> 00:05:23,886 No. But the Colonel does know the Governor 64 00:05:23,957 --> 00:05:27,223 and we're hoping to do some important business with the Governor later this year. 65 00:05:27,294 --> 00:05:30,230 I see. I hope the job will be worth it for you. 66 00:05:30,997 --> 00:05:33,091 I wouldn't take it even for the Governor. 67 00:05:54,654 --> 00:05:55,917 (CRICKETS CHIRPING) 68 00:06:11,771 --> 00:06:13,239 CURRY: Well, good evening, sir. 69 00:06:13,306 --> 00:06:14,797 (MAN GRUNTING) 70 00:06:20,013 --> 00:06:21,675 (MUFFLED SCREAMS) 71 00:06:47,707 --> 00:06:48,834 Who is it? 72 00:06:57,284 --> 00:06:58,752 Did you have any trouble? 73 00:06:58,952 --> 00:07:01,319 Yeah, there's a guy tied up outside. 74 00:07:01,721 --> 00:07:03,246 I knew they'd be watching. 75 00:07:06,626 --> 00:07:08,117 What're you doing? 76 00:07:08,361 --> 00:07:10,940 You boys have got some money to count, you can't count in the dark. 77 00:07:10,964 --> 00:07:13,195 Then you should've had it turned up all along. 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,992 I'm sorry. You're right. 79 00:07:15,502 --> 00:07:18,631 I'm a lawyer, I'm not used to sneaking money out of town in the dead of night. 80 00:07:18,705 --> 00:07:20,367 Well, it can't be helped now, let's move. 81 00:07:20,440 --> 00:07:22,466 What's up? Something's going on over there! 82 00:07:25,512 --> 00:07:27,640 BRIGGS: The lamp, it was turned up, just now. 83 00:07:27,814 --> 00:07:28,975 Go tell Mike. 84 00:07:32,519 --> 00:07:35,045 I'll want you both to sign a receipt 85 00:07:35,422 --> 00:07:38,654 that I delivered $50,000 over to you. 86 00:07:39,225 --> 00:07:42,127 Start counting, I don't want you to take that amount on faith. 87 00:08:21,067 --> 00:08:22,228 What do you got? 88 00:08:22,302 --> 00:08:23,565 Twenty-three thousand. 89 00:08:23,837 --> 00:08:25,863 It's all here, $50,000. 90 00:08:25,939 --> 00:08:26,998 Okay. 91 00:08:39,219 --> 00:08:40,881 Somebody's in there, huh? 92 00:08:42,355 --> 00:08:44,688 Who's watching the back door? Brewster. 93 00:08:44,758 --> 00:08:47,250 And I sent Breen back there to make sure he's awake. 94 00:08:48,995 --> 00:08:51,260 All right. Sign that receipt and get going. 95 00:09:04,744 --> 00:09:05,973 Wait. 96 00:09:12,252 --> 00:09:14,721 Good luck to both of you. You'll need it. 97 00:09:20,860 --> 00:09:22,658 (MUFFLED SCREAMS) 98 00:09:54,894 --> 00:09:55,894 (DOOR OPENING) 99 00:09:55,962 --> 00:09:58,022 BREEN: Those two guys just high-tailed it. 100 00:10:02,735 --> 00:10:05,762 CURRY: Okay, Heyes! Good luck and give 'em a good chase! 101 00:10:05,839 --> 00:10:09,139 HEYES: Remember, that isn't $50,000, it's our amnesty! 102 00:11:35,662 --> 00:11:36,789 (SNAPPING) 103 00:11:36,863 --> 00:11:38,388 (HORSE NEIGHING) 104 00:12:07,360 --> 00:12:09,625 There's nothing on either one of these horses. 105 00:12:10,997 --> 00:12:12,693 Where'd you drop off your partner? 106 00:12:12,765 --> 00:12:13,926 Partner? 107 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 (GRUNTS) 108 00:12:20,773 --> 00:12:22,401 Where'd you drop your partner? 109 00:12:22,475 --> 00:12:24,569 I guess I'm gonna have to tell you... 110 00:12:25,011 --> 00:12:27,810 We had another horse stashed in town, tied up in an alley. 111 00:12:27,880 --> 00:12:29,348 He switched over to that one. 112 00:12:29,949 --> 00:12:31,144 (GRUNTING) 113 00:12:31,517 --> 00:12:32,815 MIKE: You're a liar. 114 00:12:33,653 --> 00:12:35,485 You rode in on two horses, them two. 115 00:12:35,555 --> 00:12:37,217 The stable man's a friend of mine, 116 00:12:37,290 --> 00:12:39,201 he'd have told me if you'd got yourself another one. 117 00:12:39,225 --> 00:12:40,818 Are you gonna tell me where he is? 118 00:12:40,893 --> 00:12:42,589 I'm sure gonna give it some thought. 119 00:12:42,662 --> 00:12:43,891 All right. 120 00:12:44,697 --> 00:12:47,929 He's hiding out on a farm just outside the town. 121 00:12:48,001 --> 00:12:49,230 Whose farm? 122 00:12:49,302 --> 00:12:50,531 Man named Johnson. 123 00:12:50,903 --> 00:12:53,930 Breen, you ever hear of a farmer named Johnson around here? 124 00:12:54,240 --> 00:12:57,176 It's a nice, common name, but it won't work. 125 00:12:57,877 --> 00:12:59,812 There ain't no farmer named Johnson around here. 126 00:12:59,879 --> 00:13:02,405 All right. I'm gonna give you one more opportunity to tell me. 127 00:13:02,482 --> 00:13:04,883 Then I use this and leave you out here for the coyotes. 128 00:13:04,951 --> 00:13:06,579 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 129 00:13:07,153 --> 00:13:08,883 (CLATTERING) 130 00:13:10,556 --> 00:13:11,717 Mike. 131 00:13:16,129 --> 00:13:18,121 (WHISPERS) That whistle tell you anything? 132 00:13:18,531 --> 00:13:21,194 Yeah. A freight's pulling out. So what? 133 00:13:21,267 --> 00:13:23,259 Well, if a man knew that ahead of time, 134 00:13:23,336 --> 00:13:25,396 he wouldn't need a horse to get out of town. Right? 135 00:13:27,006 --> 00:13:28,440 (WHISTLE BLOWING) 136 00:14:26,933 --> 00:14:28,834 ANNABELLE: he wanted so much to marry me. 137 00:14:28,901 --> 00:14:30,665 He simply begged and pleaded, 138 00:14:30,737 --> 00:14:32,899 said we'd go to Europe on our honeymoon. 139 00:14:32,972 --> 00:14:35,373 And visit all the art galleries, the Louvre, 140 00:14:35,575 --> 00:14:39,478 big cathedrals and all the wonderful foreign things that they have over there. 141 00:14:39,879 --> 00:14:41,609 I'll admit I was tempted. 142 00:14:41,681 --> 00:14:43,741 Father always promised he'd take me there. 143 00:14:43,850 --> 00:14:46,149 But he's been so busy with his financial dealings 144 00:14:46,219 --> 00:14:48,381 that I just know it'll never happen if I wait for him. 145 00:14:48,721 --> 00:14:50,314 This fellow, what was his name? 146 00:14:50,423 --> 00:14:51,482 Reggie. 147 00:14:51,991 --> 00:14:54,324 Reginald Vandemeter, to be exact. 148 00:14:54,494 --> 00:14:57,828 Comes from a New England family. One of the Four Hundred. 149 00:14:58,064 --> 00:14:59,396 The Four Hundred what? 150 00:14:59,799 --> 00:15:02,598 It's easy to see you don't know very much about society. 151 00:15:02,835 --> 00:15:04,360 I guess not. 152 00:15:04,737 --> 00:15:07,901 What I was getting at, though, was why didn't you want to marry him? 153 00:15:07,974 --> 00:15:09,636 Because I didn't love him. 154 00:15:11,077 --> 00:15:14,377 That's the only reason there can be for a person like me. 155 00:15:37,603 --> 00:15:38,662 How old are you? 156 00:15:38,738 --> 00:15:39,831 Twenty-one. 157 00:15:39,939 --> 00:15:41,100 How old are you? 158 00:15:42,942 --> 00:15:44,001 Seventeen. 159 00:15:45,478 --> 00:15:47,572 What're you doing so far from Philadelphia? 160 00:15:47,947 --> 00:15:49,347 I felt stifled. 161 00:15:49,649 --> 00:15:51,845 I wanted adventure and excitement. 162 00:15:52,084 --> 00:15:54,610 To meet people, the common people, you know. 163 00:15:54,720 --> 00:15:57,166 Riding around in freight cars, you can meet a lot of them all right. 164 00:15:57,190 --> 00:16:00,160 Wouldn't taking a passenger train do just about as well? 165 00:16:00,426 --> 00:16:02,190 But anybody can do that. 166 00:16:02,528 --> 00:16:06,397 I believe deeply that a girl should have authentic experience 167 00:16:06,466 --> 00:16:08,628 before she gets married and settles down. 168 00:16:08,701 --> 00:16:10,033 Don't you agree? 169 00:16:10,636 --> 00:16:12,969 That's the only kind to have, authentic. 170 00:16:35,495 --> 00:16:37,828 You got any special destination in mind? 171 00:16:38,030 --> 00:16:40,795 I thought I'd try San Francisco. 172 00:16:41,100 --> 00:16:43,899 It has the kind of hotels that I'm accustomed to, 173 00:16:44,237 --> 00:16:45,933 and the gourmet restaurants. 174 00:16:46,239 --> 00:16:47,639 I just love gourmet. 175 00:16:50,209 --> 00:16:54,146 You wouldn't happen to have a gourmet sandwich or two in that bag, would you? 176 00:16:54,213 --> 00:16:57,706 Now surely you don't expect me to carry food around in my baggage. 177 00:16:58,317 --> 00:16:59,808 When's the last time you ate? 178 00:17:00,887 --> 00:17:02,014 Yesterday. 179 00:17:02,088 --> 00:17:03,386 When yesterday? 180 00:17:04,690 --> 00:17:05,783 Morning. 181 00:17:06,158 --> 00:17:09,526 You sit there starving to death and I got to pry it out of you. 182 00:17:09,695 --> 00:17:12,893 I guess I'll just never understand you society folks. 183 00:17:13,332 --> 00:17:14,857 You're making fun of me. 184 00:17:16,135 --> 00:17:18,798 I never make fun of people on an empty stomach. 185 00:17:18,871 --> 00:17:21,773 MIKE: Are you telling us that's the first stop that freight makes? 186 00:17:21,841 --> 00:17:25,278 She stops all right, for coal, for water, or to pick up freight. 187 00:17:25,344 --> 00:17:28,678 But them's only way stations. They got no telegraph office. 188 00:17:29,982 --> 00:17:31,712 How many stops? And for how long? 189 00:17:31,784 --> 00:17:36,518 Six, seven. Now, they pick up cattle, that can be a long layover. 190 00:17:37,490 --> 00:17:39,482 How many times they do that? Pick up cattle? 191 00:17:39,759 --> 00:17:41,022 Twice, I think. 192 00:18:25,171 --> 00:18:26,935 (METALLIC CLINKING) 193 00:18:34,080 --> 00:18:35,946 (BRAKES SQUEAKING) 194 00:18:51,030 --> 00:18:52,396 What's that? 195 00:18:53,265 --> 00:18:54,665 The shack. 196 00:18:54,734 --> 00:18:56,100 The what? 197 00:18:56,769 --> 00:18:58,067 The brakeman. 198 00:18:58,371 --> 00:19:00,670 Now, if you'll expect to steal rides on freight cars 199 00:19:00,740 --> 00:19:02,300 you're gonna have to learn the language. 200 00:19:06,512 --> 00:19:07,980 What are we stopping for? 201 00:19:08,781 --> 00:19:10,511 Probably for water. Or coal. 202 00:19:10,783 --> 00:19:11,910 Coal? 203 00:19:13,819 --> 00:19:15,219 It's for the engine. 204 00:19:17,123 --> 00:19:18,751 You burn coal and it heats the water. 205 00:19:18,824 --> 00:19:21,384 The water turns into steam. The steam makes the wheels go around. 206 00:19:21,494 --> 00:19:23,588 When the wheels go around... The train moves. 207 00:19:25,898 --> 00:19:28,891 My, you certainly know a lot of interesting things. 208 00:19:28,968 --> 00:19:31,369 It's the mark of the common man, Annabelle. 209 00:19:49,522 --> 00:19:51,150 Good, we're stopping for water. 210 00:19:51,223 --> 00:19:53,454 Now that'll give me a chance to get us some food. 211 00:19:53,526 --> 00:19:55,427 I saw some farm houses out there. 212 00:19:55,494 --> 00:19:58,396 And when I hop off, you close the door, but watch for me. 213 00:19:58,464 --> 00:20:00,899 The second I get back, open that door fast. 214 00:20:00,966 --> 00:20:03,211 'Cause if they catch me, we both got to do a lot of walking. 215 00:20:03,235 --> 00:20:04,259 All right? 216 00:20:04,336 --> 00:20:05,336 All right. 217 00:21:18,310 --> 00:21:19,676 (WHISTLE BLOWS) 218 00:22:24,343 --> 00:22:26,812 Thirty-five, forty. 219 00:22:28,047 --> 00:22:30,846 You just bought yourself a good horse, mister. 220 00:22:31,584 --> 00:22:34,748 I said when I woke up this morning, this was gonna be my day. 221 00:22:34,820 --> 00:22:37,756 You know, in case you're interested, I call her Princess. 222 00:22:47,800 --> 00:22:49,530 (CRICKETS CHIRPING) 223 00:23:07,119 --> 00:23:08,747 CURRY: Annabelle? 224 00:23:31,810 --> 00:23:33,278 Am I glad to see you. 225 00:23:33,345 --> 00:23:35,314 Are you talking to me, or to that? 226 00:23:36,382 --> 00:23:39,181 Oh! To you, Annabelle. Are you all right? 227 00:23:39,585 --> 00:23:40,848 I am not! 228 00:23:41,120 --> 00:23:44,386 I'm tired and I'm hungry and I've walked for miles. 229 00:23:45,024 --> 00:23:46,322 And I'm cold! 230 00:23:52,965 --> 00:23:55,127 What made you decide to get off the train? 231 00:23:57,870 --> 00:24:01,363 I figured that the only way I was going to find anything to eat 232 00:24:01,473 --> 00:24:03,032 was to find you. 233 00:24:05,611 --> 00:24:10,311 Besides, with you gone that freight car seemed awfully lonely. 234 00:24:11,083 --> 00:24:13,450 So, when it slowed down I jumped off. 235 00:24:15,187 --> 00:24:16,211 Where is it? 236 00:24:16,555 --> 00:24:17,555 Where's what? 237 00:24:18,023 --> 00:24:20,219 What you went after. Food. 238 00:24:22,227 --> 00:24:23,695 Didn't you find any? 239 00:24:24,363 --> 00:24:27,390 Annabelle, I'm sorry. I ate it. 240 00:24:28,367 --> 00:24:29,699 All of it? 241 00:24:30,069 --> 00:24:31,196 Afraid so. 242 00:24:33,439 --> 00:24:35,465 Well, then just find me some more! 243 00:24:36,075 --> 00:24:38,237 After all I went through to find you... 244 00:24:39,611 --> 00:24:41,910 Part of my job's to check out the empties. 245 00:24:42,414 --> 00:24:46,044 I just finished going through every one of 'em no more than 10 minutes ago. 246 00:24:46,118 --> 00:24:48,883 You seen anyone jump off the train since you left North Rim? 247 00:24:48,954 --> 00:24:50,081 No. 248 00:24:51,423 --> 00:24:53,119 A fella tried to get on. 249 00:24:53,192 --> 00:24:55,058 Back where we made a water stop. 250 00:24:55,394 --> 00:24:57,056 Only he didn't make it. 251 00:24:57,129 --> 00:24:59,428 You might say I kind of changed his mind. 252 00:25:00,032 --> 00:25:01,523 Come to think of it now, 253 00:25:01,600 --> 00:25:04,297 he did look something like the man you're talking about. 254 00:25:05,771 --> 00:25:07,262 (WIND HOWLING) 255 00:25:08,807 --> 00:25:10,332 (KNOCKING ON DOOR) 256 00:25:14,279 --> 00:25:15,679 Who's out there? 257 00:25:15,981 --> 00:25:17,643 CURRY: Would like to talk to you, mister. 258 00:25:17,716 --> 00:25:19,207 What about? And who are you? 259 00:25:20,252 --> 00:25:21,845 ANNABELLE: Let us in, please. 260 00:25:27,092 --> 00:25:29,061 I hate disturbing you folks, 261 00:25:29,128 --> 00:25:31,996 but we hoped that maybe you might have some food you could sell us. 262 00:25:32,064 --> 00:25:34,556 What're you doing way out here this time of night? 263 00:25:36,168 --> 00:25:38,467 Well, we... We were on our... 264 00:25:38,537 --> 00:25:40,369 We're on our honeymoon. 265 00:25:40,439 --> 00:25:43,375 (STUTTERING) And the buggy broke down and the wheel broke 266 00:25:43,442 --> 00:25:45,673 and we just had the one horse. 267 00:25:45,844 --> 00:25:47,142 (CRIES) 268 00:25:48,113 --> 00:25:50,241 You poor dear! 269 00:25:50,983 --> 00:25:53,077 And on your honeymoon, too! 270 00:25:54,086 --> 00:25:56,817 You come right in to the fire and get warmed up 271 00:25:56,889 --> 00:25:58,687 while I make you some hot soup. 272 00:26:00,392 --> 00:26:03,191 Well, just don't stand there, young feller. Come on in. 273 00:26:03,262 --> 00:26:05,788 We reckon we can get some grub for you and your wife. 274 00:26:08,233 --> 00:26:09,565 Thank you. 275 00:26:11,470 --> 00:26:12,790 ANNABELLE: I simply can't get over 276 00:26:12,838 --> 00:26:15,467 how gracious you and your husband have been to us. 277 00:26:15,541 --> 00:26:17,874 So American, you know. 278 00:26:18,444 --> 00:26:20,208 It'll make such a fascinating story 279 00:26:20,279 --> 00:26:22,180 to tell our children, won't it, dear? 280 00:26:22,381 --> 00:26:25,044 We expect to have three. At least. 281 00:26:26,452 --> 00:26:29,445 I suppose your children are all grown and married now, huh? 282 00:26:31,657 --> 00:26:34,024 Minerva and me never had any children. 283 00:26:34,093 --> 00:26:36,995 It might be... We've been spared a lot of heartache. 284 00:26:37,062 --> 00:26:38,462 Well, excuse me. 285 00:26:41,233 --> 00:26:43,293 Well, I'd guess we ought to be getting on. 286 00:26:43,368 --> 00:26:45,132 You'll do no such thing. 287 00:26:45,604 --> 00:26:48,540 John, this young man's talking about leaving! 288 00:26:48,607 --> 00:26:51,167 The very idea! Wanting to take your poor wife traveling 289 00:26:51,243 --> 00:26:53,041 in the middle of a freezing night. 290 00:26:53,112 --> 00:26:55,240 We won't hear of it, will we? 291 00:26:55,747 --> 00:26:57,909 JOHN: They're spending the night right here. 292 00:27:00,786 --> 00:27:03,278 It's not that we're ungrateful, Mrs. Lambert, you see, but... 293 00:27:03,355 --> 00:27:04,355 No, dear. 294 00:27:04,423 --> 00:27:06,688 If you think that I'm going to get back on that horse 295 00:27:06,758 --> 00:27:09,318 on a night like this, you just don't know me, 296 00:27:09,761 --> 00:27:10,888 dear. 297 00:27:11,196 --> 00:27:12,721 JOHN: Well, that's settled. 298 00:27:12,798 --> 00:27:14,824 We don't have a room for you here in the house, 299 00:27:14,900 --> 00:27:17,392 let me fix up a nice snug place for you in the barn, 300 00:27:17,469 --> 00:27:20,029 with a couple of blankets and a lot of hay for a mattress. 301 00:27:20,105 --> 00:27:21,801 Just come along with me. 302 00:27:26,078 --> 00:27:27,478 Where is it? 303 00:27:28,547 --> 00:27:29,571 What? 304 00:27:29,648 --> 00:27:31,025 Saddlebags. I left them by the door. 305 00:27:31,049 --> 00:27:34,952 Oh, I put 'em away. In the hall closet, with your wife's things. 306 00:27:36,822 --> 00:27:38,723 I'm sorry, Mr. Lambert. 307 00:27:38,991 --> 00:27:41,859 Honeymoon's do have a way of making people a little nervous. 308 00:27:42,394 --> 00:27:44,038 And I guess as long as we're gonna stay here 309 00:27:44,062 --> 00:27:46,031 I might as well go get our things. 310 00:27:51,170 --> 00:27:52,661 (DOGS BARKING) 311 00:27:52,971 --> 00:27:54,462 (WIND HOWLING) 312 00:27:57,643 --> 00:27:59,521 It's better than riding in the cold and the dark 313 00:27:59,545 --> 00:28:01,241 on that bony old horse of yours. 314 00:28:01,313 --> 00:28:03,942 Well, you don't hear me complaining about it, do you? 315 00:28:04,016 --> 00:28:05,493 Well, I wouldn't have insisted we stay 316 00:28:05,517 --> 00:28:07,179 if I wasn't sure I could trust you. 317 00:28:07,252 --> 00:28:08,720 Good for you. 318 00:28:10,522 --> 00:28:13,959 Well, not up to what you'll get in San Francisco, I guess, 319 00:28:14,026 --> 00:28:15,824 but the price is right. 320 00:28:15,894 --> 00:28:17,226 Thank you. 321 00:28:18,096 --> 00:28:20,895 Come on, crawl in before I turn out the lantern. 322 00:28:33,779 --> 00:28:36,408 You society folks always sleep with your shoes on? 323 00:28:40,085 --> 00:28:43,283 I'm afraid I don't have your knowledge of living like a hobo. 324 00:28:45,023 --> 00:28:48,084 You wanted authentic experience. Well, you're getting it. 325 00:28:48,327 --> 00:28:49,488 (GRUNTING) 326 00:28:56,368 --> 00:28:57,734 (SHIVERING) 327 00:29:14,653 --> 00:29:16,281 (COYOTES HOWLING) 328 00:29:19,057 --> 00:29:20,889 Try and relax, Annabelle. 329 00:29:21,627 --> 00:29:23,687 It takes a little getting used to. 330 00:29:23,762 --> 00:29:25,287 I am relaxed! 331 00:29:54,259 --> 00:29:55,887 (COYOTES HOWLING) 332 00:30:17,215 --> 00:30:18,683 I'm freezing. 333 00:30:21,687 --> 00:30:23,952 Okay, get your blanket and crawl in. 334 00:30:26,325 --> 00:30:27,902 I don't want you to think for one minute... 335 00:30:27,926 --> 00:30:29,724 I'm not thinking anything. Get in. 336 00:30:48,513 --> 00:30:50,141 It's just that I'm cold. 337 00:30:51,350 --> 00:30:52,613 So was I. 338 00:30:53,085 --> 00:30:55,611 Glad you and your blanket decided to join me. 339 00:30:57,723 --> 00:31:00,955 I wouldn't dream of doing anything like this if I wasn't. 340 00:31:01,026 --> 00:31:02,026 Cold, I mean. 341 00:31:02,094 --> 00:31:03,357 Of course you wouldn't. 342 00:31:05,464 --> 00:31:06,591 I just wanted you to know. 343 00:31:06,665 --> 00:31:07,792 I know! 344 00:31:17,175 --> 00:31:18,404 You all right now? 345 00:31:19,444 --> 00:31:20,503 Yes. 346 00:31:23,482 --> 00:31:25,007 Annabelle? What? 347 00:31:27,652 --> 00:31:29,484 You're quite a liar, you know that? 348 00:31:30,922 --> 00:31:33,892 Well, you saw how they looked at us when they opened the door. 349 00:31:34,059 --> 00:31:35,960 If I hadn't said that we were married 350 00:31:36,027 --> 00:31:38,019 they wouldn't even have let us in the house. 351 00:31:38,230 --> 00:31:41,132 I know that. I'm talking about everything else you've said. 352 00:31:41,666 --> 00:31:44,864 It takes a first rate memory to be a really good liar, Annabelle. 353 00:31:45,370 --> 00:31:46,895 You aren't equipped for it. 354 00:31:48,073 --> 00:31:49,803 Well, it wasn't all lies. 355 00:31:50,275 --> 00:31:52,335 I just like to exaggerate a little, 356 00:31:52,844 --> 00:31:55,143 for the sake of interesting conversation. 357 00:31:57,516 --> 00:31:59,508 You know what really would interest me? 358 00:32:00,519 --> 00:32:01,519 What? 359 00:32:01,586 --> 00:32:03,646 Knowing what you're really running away from. 360 00:32:03,722 --> 00:32:04,746 Oh. 361 00:32:04,823 --> 00:32:06,223 And where you're really going. 362 00:32:06,925 --> 00:32:08,951 Why, I told you the honest truth. 363 00:32:09,027 --> 00:32:10,825 I'm running away from getting married. 364 00:32:10,896 --> 00:32:13,127 To Reginald Vandemeter, of the Four Hundred. 365 00:32:13,598 --> 00:32:15,066 Well. Not exactly. 366 00:32:15,400 --> 00:32:16,611 And where are you really going? 367 00:32:16,635 --> 00:32:17,659 To my father. 368 00:32:17,736 --> 00:32:19,227 The financier. 369 00:32:19,771 --> 00:32:21,103 Well, not exactly. 370 00:32:22,107 --> 00:32:23,598 But he is a gentleman, 371 00:32:23,975 --> 00:32:25,944 and an authentic aristocrat. 372 00:32:26,445 --> 00:32:29,779 A man of leisure and good manners and style. 373 00:32:30,782 --> 00:32:32,842 Like letting you ride around on freight trains. 374 00:32:32,918 --> 00:32:34,011 Style all right. 375 00:32:34,085 --> 00:32:37,249 But he doesn't know that I'm coming to see him, to live with him. 376 00:32:38,023 --> 00:32:39,616 Are you sure you can find him? 377 00:32:39,925 --> 00:32:42,394 Oh, sure. He lives in Kingsburg. 378 00:32:43,161 --> 00:32:44,220 Kingsburg? 379 00:32:44,296 --> 00:32:46,788 Well, what's so surprising about living in Kingsburg? 380 00:32:46,865 --> 00:32:49,198 Oh, nothing, except that's where I'm headed. 381 00:32:49,401 --> 00:32:50,596 Really? 382 00:32:51,002 --> 00:32:52,630 Maybe you know my father. 383 00:32:53,572 --> 00:32:56,041 His name is DeCourcey Considine. 384 00:32:56,975 --> 00:32:58,637 No, I'm afraid not, Annabelle. 385 00:32:59,211 --> 00:33:01,271 I'm only going to Kingsburg on business. 386 00:33:02,714 --> 00:33:04,945 We'll be together all the way then, won't we? 387 00:33:05,217 --> 00:33:07,049 I won't let you out of my sight. 388 00:33:11,590 --> 00:33:14,082 Suddenly I feel very warm and happy, 389 00:33:15,260 --> 00:33:16,626 and sleepy. 390 00:33:17,028 --> 00:33:18,121 Good. 391 00:33:18,563 --> 00:33:20,930 I was a little afraid you might talk all night. 392 00:33:22,868 --> 00:33:24,234 Good night, Annabelle. 393 00:33:30,509 --> 00:33:33,707 Here we are, like this, and I don't even know your name. 394 00:33:34,145 --> 00:33:35,511 It's Jones. 395 00:33:37,182 --> 00:33:38,650 And you called me a liar. 396 00:33:39,217 --> 00:33:41,379 The world is full of people named Jones. 397 00:33:43,021 --> 00:33:44,421 Yeah, I guess it is. 398 00:33:44,990 --> 00:33:48,358 And I'm glad I met one of them. Good night, Mr. Jones. 399 00:33:49,895 --> 00:33:51,295 Good night, Annabelle. 400 00:34:05,410 --> 00:34:07,504 (ROOSTER CROWING) 401 00:34:34,039 --> 00:34:36,338 I was beginning to think you'd sleep forever. 402 00:34:36,508 --> 00:34:39,253 HEYES: Yeah, I'm looking for a friend of mine, I wondered if you can help me? 403 00:34:39,277 --> 00:34:40,370 Maybe. 404 00:34:40,445 --> 00:34:41,913 Well, he bought an old sorrel horse 405 00:34:41,980 --> 00:34:43,448 without a saddle a few miles back. 406 00:34:43,515 --> 00:34:45,075 I just want to know if he rode this way. 407 00:34:45,150 --> 00:34:48,052 Sorrel horse, no saddle. Nope. Can't help you. 408 00:34:49,621 --> 00:34:51,886 Thanks anyway. Come on. 409 00:35:09,074 --> 00:35:10,702 (GUN FIRING) 410 00:35:15,981 --> 00:35:17,210 Let's get out of here! 411 00:35:17,282 --> 00:35:20,548 Good idea. What'll we use for a horse? 412 00:35:20,919 --> 00:35:22,581 I'm sorry, Princess. 413 00:35:27,392 --> 00:35:29,293 All right, you, get off of there. 414 00:35:30,095 --> 00:35:33,463 It's me they want, so just do as you're told and you'll be all right. 415 00:35:36,001 --> 00:35:38,266 Hey, don't I know you from some place? 416 00:35:38,703 --> 00:35:39,966 I should hope not. 417 00:36:40,932 --> 00:36:42,423 No, Mike, no, wait! 418 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 (GUN FIRING) 419 00:36:43,568 --> 00:36:44,934 MIKE: Let go! I'll kill him. 420 00:36:45,036 --> 00:36:47,335 Settle down now. Mike! 421 00:36:48,239 --> 00:36:49,434 All right. 422 00:36:52,744 --> 00:36:54,940 There's a few hundred there. You might as well get it. 423 00:36:55,113 --> 00:36:56,206 Okay. 424 00:37:01,686 --> 00:37:03,484 You figured we'd catch up with you. 425 00:37:04,489 --> 00:37:07,687 Grab the saddlebags and ride off after a quick look, right? 426 00:37:07,759 --> 00:37:10,160 Well, it didn't work. Now, where is it? 427 00:37:12,030 --> 00:37:14,659 Mr. Greer showed us those packages and we believed him. 428 00:37:15,133 --> 00:37:16,931 So Mr. Greer's gonna have to tell you 429 00:37:17,001 --> 00:37:18,697 where the money is, 'cause I sure can't. 430 00:37:18,770 --> 00:37:20,739 Greer's a lawyer, he don't have to steal. 431 00:37:20,805 --> 00:37:21,898 Well, he did. 432 00:37:21,973 --> 00:37:24,704 He had us sign a receipt for $50,000. 433 00:37:24,776 --> 00:37:27,211 Which puts him in the clear, and me in a lot of trouble. 434 00:37:27,278 --> 00:37:28,337 You expect me to believe 435 00:37:28,413 --> 00:37:30,524 that you signed for all that money without even counting it? 436 00:37:30,548 --> 00:37:33,108 Well, like you said, he's a lawyer, he don't have to steal. 437 00:37:33,184 --> 00:37:34,345 I trusted him. 438 00:37:35,286 --> 00:37:36,515 You're a liar. 439 00:37:36,921 --> 00:37:39,117 Nobody's going to save your skin this time except you, 440 00:37:39,190 --> 00:37:40,419 by telling me where it is. 441 00:37:40,492 --> 00:37:42,859 Hold it, Mike. I wanna talk to you. 442 00:37:42,927 --> 00:37:44,418 MIKE: You keep an eye on them. 443 00:37:51,169 --> 00:37:52,933 (EXCLAIMS) I got it now! 444 00:37:53,004 --> 00:37:56,441 You're old man Pringle's granddaughter, Annie. Annie Considine! 445 00:37:56,508 --> 00:37:57,669 You remember me. 446 00:37:57,742 --> 00:38:00,906 I was at one of 'em barn dances over at your place a couple months ago. 447 00:38:00,979 --> 00:38:03,057 Hey, you was supposed to be getting married about now 448 00:38:03,081 --> 00:38:04,572 to one of them wheat farmers. 449 00:38:14,425 --> 00:38:16,121 All right, you and the girl can go. 450 00:38:16,294 --> 00:38:18,422 You gonna let him get away with that yarn? 451 00:38:18,696 --> 00:38:21,359 When that first bundle was cut open, I saw the look on his face. 452 00:38:21,466 --> 00:38:23,765 Can't nobody look that surprised on purpose. 453 00:38:23,935 --> 00:38:25,267 Then where is it? 454 00:38:25,336 --> 00:38:27,965 That blackleg lawyer's got it. Just like he said. 455 00:38:28,072 --> 00:38:32,134 By the way, if you're thinking we're a bunch of thieves, forget it. 456 00:38:32,977 --> 00:38:36,175 Every man here lost money when that bank in North Rim closed. 457 00:38:36,548 --> 00:38:38,710 All we're after is what belongs to us. 458 00:39:00,905 --> 00:39:02,601 All right, where'd you put it? 459 00:39:03,441 --> 00:39:06,275 You cleaned out that saddlebag. Last night, when I was asleep. 460 00:39:06,344 --> 00:39:09,280 I'd like to know where you hid it, and I'd like to know now. 461 00:39:09,881 --> 00:39:11,144 You're horrible. 462 00:39:11,983 --> 00:39:13,918 How would I know you had money in that thing? 463 00:39:13,985 --> 00:39:16,181 Now, you listen to me. 464 00:39:16,354 --> 00:39:19,449 There was $50,000 in this saddlebag the night I left North Rim. 465 00:39:19,657 --> 00:39:21,135 Now, if you didn't take it, I'd like to know who did. 466 00:39:21,159 --> 00:39:22,603 The lawyer. You said yourself that he... 467 00:39:22,627 --> 00:39:24,459 That was a lie, for them. 468 00:39:24,529 --> 00:39:27,107 I helped count every pack of that money and put it in the bags myself. 469 00:39:27,131 --> 00:39:28,442 And it hasn't been out of my sight since. 470 00:39:28,466 --> 00:39:30,211 Except when they were in that freight car with you, 471 00:39:30,235 --> 00:39:32,067 and later on when I was asleep. 472 00:39:36,274 --> 00:39:37,936 (CRYING) 473 00:39:47,218 --> 00:39:50,677 All right. All right, all right, Annabelle. 474 00:39:53,992 --> 00:39:55,620 There is one other answer. 475 00:39:56,394 --> 00:39:59,922 If you didn't take it then our friends back there, Mr. and Mrs. Lambert, did. 476 00:40:02,600 --> 00:40:06,469 That nice old couple? That's even worse than accusing me. 477 00:40:06,537 --> 00:40:09,200 Well, it's either you or them. There's no other possibility. 478 00:40:11,075 --> 00:40:12,675 I'm going to take you back there with me. 479 00:40:12,710 --> 00:40:15,908 And I'm not gonna let you out of my sight until I get that money back. 480 00:40:23,254 --> 00:40:27,589 Did you marry him, Annabelle? The wheat farmer? 481 00:40:30,228 --> 00:40:31,423 No. 482 00:40:32,563 --> 00:40:35,533 I wanted to live, to see things. 483 00:40:36,267 --> 00:40:38,463 To talk to people about anything 484 00:40:38,536 --> 00:40:42,564 except the weather and cows and pigs and the prices of grain. 485 00:40:44,108 --> 00:40:46,270 I just wasn't meant to be a farmer's wife. 486 00:40:47,612 --> 00:40:50,275 I was meant to live differently, like my father. 487 00:40:51,482 --> 00:40:52,643 How does he live? 488 00:40:53,017 --> 00:40:54,110 Like a gentleman. 489 00:41:04,529 --> 00:41:06,794 CURRY: I know how it sounds, Mr. Lambert. 490 00:41:06,864 --> 00:41:08,575 But somewhere between North Rim and your place, 491 00:41:08,599 --> 00:41:11,535 somebody took that money out of my saddlebags. 492 00:41:11,636 --> 00:41:14,435 And whoever it was put back bundles made out of cut-up newspapers. 493 00:41:14,505 --> 00:41:15,996 Like you've got right here. 494 00:41:16,441 --> 00:41:18,910 You come into my home and accuse me of stealing from you? 495 00:41:18,977 --> 00:41:20,521 If I was a younger man I'd throw you out of here. 496 00:41:20,545 --> 00:41:24,414 I don't like it any better than you do, Mr. Lambert. But somebody took that money. 497 00:41:25,516 --> 00:41:27,610 Now, she took it, or you took it. 498 00:41:27,719 --> 00:41:29,051 Your own wife? 499 00:41:29,120 --> 00:41:31,680 Either way, I aim to get it back. Now. 500 00:41:32,056 --> 00:41:33,285 Well, I never. 501 00:41:33,358 --> 00:41:34,917 Let's not get into that, Mrs. Lambert. 502 00:41:34,993 --> 00:41:37,155 Things are mixed up enough already. 503 00:41:37,862 --> 00:41:39,831 I'd like your permission to search your place, 504 00:41:39,897 --> 00:41:41,695 house, barn, everything. 505 00:41:41,866 --> 00:41:44,529 The only way you'll search my place is with a sheriff. 506 00:41:51,809 --> 00:41:53,835 (PANTING) 507 00:41:54,245 --> 00:41:57,374 All right, Mr. Lambert. Let's start looking. 508 00:42:18,302 --> 00:42:19,497 Where's the key? 509 00:42:19,570 --> 00:42:21,402 You aren't going to open that door. 510 00:42:21,539 --> 00:42:22,768 Where's the key? 511 00:42:22,974 --> 00:42:24,806 There isn't any key to that room. 512 00:42:25,009 --> 00:42:27,069 It's God's truth. There is no key. 513 00:42:27,445 --> 00:42:29,710 Either you give me the key or I shoot the door open. 514 00:42:29,781 --> 00:42:31,579 You aren't going into that room! 515 00:43:08,386 --> 00:43:09,684 I'm sorry. 516 00:43:11,355 --> 00:43:15,315 Before I leave, I'll fix the lock and it'll be just the way it was before. 517 00:43:27,205 --> 00:43:28,482 We figured you'd come back for it. 518 00:43:28,506 --> 00:43:29,701 (ANNABELLE GASPING) 519 00:43:32,710 --> 00:43:35,646 All right, I did. I'm checking out the only other possibility, 520 00:43:36,514 --> 00:43:38,312 but I still figure Greer has it. 521 00:43:38,483 --> 00:43:41,214 Maybe. Breen is heading back there now. 522 00:43:41,319 --> 00:43:43,618 Nothing here belongs to any of you. 523 00:43:43,688 --> 00:43:44,781 MIKE: Shut up. 524 00:43:44,856 --> 00:43:46,119 This is my home! 525 00:43:50,595 --> 00:43:52,826 HEYES: Why don't we all talk this over? 526 00:43:53,531 --> 00:43:54,863 (PISTOL COCKING) 527 00:43:56,834 --> 00:43:57,834 Hi. 528 00:44:02,340 --> 00:44:04,138 (TRAIN BELL RINGING) 529 00:44:43,080 --> 00:44:44,673 GREER: Hello there, boys. 530 00:44:45,950 --> 00:44:49,352 Am I glad to see you two. I thought you'd never get here. 531 00:44:50,054 --> 00:44:51,488 We don't have the money. 532 00:44:51,822 --> 00:44:54,519 I guess it doesn't come as a big surprise to you, does it? 533 00:44:54,592 --> 00:44:55,958 Well, no. 534 00:44:56,260 --> 00:44:59,025 I gather you ran into a little trouble. 535 00:44:59,163 --> 00:45:01,064 Where's the money, Mr. Greer? 536 00:45:01,632 --> 00:45:04,932 I had a choice. Risk the money with you fellows 537 00:45:05,002 --> 00:45:08,404 or use you as decoys and bring the money here myself. 538 00:45:08,472 --> 00:45:11,499 I decided to bring it here myself. 539 00:45:13,110 --> 00:45:15,841 And how did you get the stacks of newsprint in the saddle bags? 540 00:45:15,913 --> 00:45:19,372 I just switched saddle bags, while you boys were signing the receipt. 541 00:45:25,423 --> 00:45:27,983 Cool down. Cool down. 542 00:45:28,092 --> 00:45:30,459 You can't blame him for being upset, Mr. Greer. 543 00:45:30,628 --> 00:45:33,621 If we'd lost that money, we'd have been in big, big trouble. 544 00:45:33,764 --> 00:45:35,062 And you thought you'd lost it? 545 00:45:35,132 --> 00:45:36,156 Mmm-hmm. 546 00:45:36,234 --> 00:45:39,363 But you didn't. All's well that ends well. 547 00:45:39,437 --> 00:45:40,803 (LAUGHS) 548 00:45:42,139 --> 00:45:44,074 You know, that's my philosophy, too. 549 00:45:54,385 --> 00:45:55,614 What was that for? 550 00:45:55,686 --> 00:45:57,052 Because you called me a thief. 551 00:45:57,121 --> 00:45:59,317 And I'm about to do it again unless I hear an apology. 552 00:45:59,390 --> 00:46:02,417 I apologize, Annabelle, I apologize. 553 00:46:02,526 --> 00:46:04,017 (WHISTLE BLOWS) 554 00:46:19,810 --> 00:46:22,746 Howdy. We'd like two rooms, please. 555 00:46:22,813 --> 00:46:24,805 One with bath for the young lady. 556 00:46:24,915 --> 00:46:26,008 Yes, sir. 557 00:46:26,083 --> 00:46:29,918 Could you tell me where I might find Mr. DeCourcey Considine? 558 00:46:30,154 --> 00:46:31,213 Who? 559 00:46:31,389 --> 00:46:33,358 Mr. DeCourcey Considine. 560 00:46:35,926 --> 00:46:37,394 I'm sorry, I... 561 00:46:38,429 --> 00:46:42,730 Oh. Oh, Deke. Deke Considine. Sure. 562 00:46:43,567 --> 00:46:44,728 Where? 563 00:46:45,536 --> 00:46:47,164 In the saloon, Miss. 564 00:46:47,772 --> 00:46:48,933 The saloon? 565 00:46:49,140 --> 00:46:53,236 Yes, Miss. You'll find Deke there most any time, day or night. 566 00:46:53,811 --> 00:46:55,575 Why do you say that? 567 00:46:56,847 --> 00:47:01,217 'Cause that's where he is. When Deke's got money he plays poker for himself. 568 00:47:01,285 --> 00:47:03,754 When he's broke he deals stud or blackjack for the house. 569 00:47:03,821 --> 00:47:06,347 He's there right now, seen him half an hour ago. 570 00:47:07,191 --> 00:47:08,887 Dealing blackjack for the house. 571 00:47:13,798 --> 00:47:15,130 Thank you. 572 00:47:15,199 --> 00:47:17,191 You didn't sign the register, miss. 573 00:47:33,250 --> 00:47:35,378 Why don't you take yourself a room. 574 00:47:35,720 --> 00:47:38,280 Get a bath and a rest and you'll be all right. 575 00:47:39,190 --> 00:47:40,488 I am all right. 576 00:47:41,492 --> 00:47:43,461 Good. Sign the register. 577 00:47:43,661 --> 00:47:47,291 No. There's a train east in two hours. 578 00:47:48,532 --> 00:47:49,864 I'll be taking it. 579 00:47:49,934 --> 00:47:51,197 To where? 580 00:47:51,335 --> 00:47:53,804 Home. I'm going home. 581 00:47:54,405 --> 00:47:55,498 To get married? 582 00:47:55,573 --> 00:47:56,632 Yes. 583 00:47:58,008 --> 00:47:59,772 Probably, one day. 584 00:48:00,945 --> 00:48:04,347 What about all that authentic experience you were looking for? 585 00:48:07,752 --> 00:48:10,085 I... I think I found it. 586 00:48:15,960 --> 00:48:17,292 All right. 587 00:48:18,062 --> 00:48:21,089 The train it is, but first you're going to get a bath 588 00:48:21,165 --> 00:48:23,498 and a chance to change your clothes. 589 00:48:39,517 --> 00:48:41,281 (TRAIN HONKING) 590 00:48:50,327 --> 00:48:52,125 Tell my father you met me, 591 00:48:52,363 --> 00:48:54,992 and that I'm all grown up, and very happy. 592 00:48:55,800 --> 00:48:58,031 Sure you don't want to tell him yourself? 593 00:48:58,102 --> 00:48:59,695 There's another train tomorrow. 594 00:49:00,171 --> 00:49:02,663 No. I'm not that grown up. 595 00:49:04,775 --> 00:49:06,403 (WHISTLE BLOWING) 596 00:49:09,180 --> 00:49:11,672 His name is DeCourcey Considine, 597 00:49:11,749 --> 00:49:14,082 and he lives here in Kingsburg. 598 00:49:21,759 --> 00:49:23,785 (WHEELS CHUGGING) 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.