Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,608 --> 00:01:42,608
www.titlovi.com
2
00:01:45,608 --> 00:01:50,608
OVISNA
3
00:02:06,942 --> 00:02:09,233
Dr. M. Spencer
Soba 1403
4
00:02:12,608 --> 00:02:14,942
U�ite.
5
00:02:18,108 --> 00:02:22,442
Zdravo, ja sam dr. Spencer.
Ali mo�ete me zvati Marcella.
6
00:02:24,233 --> 00:02:26,400
Zoe Reynard.
7
00:02:26,442 --> 00:02:31,442
Dobila sam va�e ime od
prijateljice. Ka�e da ste diskretni.
8
00:02:31,775 --> 00:02:36,108
Naravno, to dolazi s
poslom. Raskomotite se.
9
00:02:37,442 --> 00:02:40,775
Skinite kaput i
sjednite gdje god �elite.
10
00:02:45,908 --> 00:02:49,233
Drago mi je �to ste na�li
vremena da me posjetite.
11
00:02:49,275 --> 00:02:54,275
Uvjeravam vas da je sve o �emu
razgovaramo potpuno povjerljivo.
12
00:02:55,108 --> 00:02:57,942
Ove bilje�ke ne
vidi nitko osim mene.
13
00:02:58,608 --> 00:03:02,775
Nije da sam filmska
zvijezda. -Poku�ajmo ne�to.
14
00:03:03,142 --> 00:03:06,066
Mo�da mi mo�ete re�i
�to vas je dovelo ovamo.
15
00:03:06,108 --> 00:03:09,608
Znate, bi li vam to
bilo lak�e? -Dobro.
16
00:03:10,942 --> 00:03:17,275
Zapo�elo je u trenutku kad sam
shvatila da sve dobre stvari u �ivotu
17
00:03:17,442 --> 00:03:21,108
ne mogu ispuniti
prazninu koja postoji.
18
00:03:23,108 --> 00:03:26,775
Imam savr�en �ivot. Predivan dom.
19
00:03:29,109 --> 00:03:33,109
Najbolju obitelj koju itko
mo�e za�eljeti. -Poka�i baki.
20
00:03:34,109 --> 00:03:38,942
Moja su djeca svjetlo mog
�ivota. Smije�na su, bistra.
21
00:03:40,109 --> 00:03:46,442
Sjajno je, znate. -Vojnik dr�i malog
klokana? �to? Ne, ti si... Dobro.
22
00:03:46,775 --> 00:03:51,609
�to jo�? Daj mi ne�to
drugo. Visoko. To je baklja?
23
00:03:51,942 --> 00:03:54,275
Kip slobode!
24
00:03:57,609 --> 00:04:02,275
Moja je mama �ena �ije srce
mo�e razvedriti mra�an dan.
25
00:04:03,609 --> 00:04:08,775
Moj mu� Jason sva�iji je san. Moja
je prva ljubav i moja srodna du�a.
26
00:04:34,442 --> 00:04:36,775
O da, da.
27
00:04:55,775 --> 00:04:59,609
Bilo je tako dobro, draga.
-Spreman za tre�u rundu?
28
00:05:03,109 --> 00:05:06,109
�eli� li da radimo ne�to posebno?
29
00:05:08,942 --> 00:05:11,775
Tako je dobro. Volim te.
30
00:05:14,442 --> 00:05:16,775
Zbilja?
31
00:06:20,609 --> 00:06:24,442
Dobro jutro. �elite
li broj za pra�enje?
32
00:06:24,775 --> 00:06:29,942
Dobro jutro, �efice. -Dobro jutro,
Shane. -Blistate kao i ina�e. -Hvala.
33
00:06:37,442 --> 00:06:40,775
Mo�e� li re�i Brini da
me posjeti kad do�e.
34
00:06:41,109 --> 00:06:45,033
Brina je ovdje. Uvijek je
ovdje. Brina ovdje �ivi.
35
00:06:45,075 --> 00:06:49,300
Mo�da bih ti trebala napla�ivati
stanarinu. -Ili mi vi�e pla�ati.
36
00:06:49,342 --> 00:06:53,067
Mo�da. -Mo�da si to ne mo�e�
priu�titi. -Mo�da to svejedno u�inim.
37
00:06:53,109 --> 00:06:55,709
Mo�da ti ne�u
dopustiti. -Ja sam �efica.
38
00:06:55,809 --> 00:07:00,067
Ja sam ovdje da ostane� �efica.
Daj mi ve�u pla�u i dat �u otkaz.
39
00:07:00,109 --> 00:07:04,609
Dobro, zbunjena sam.
Primimo se posla. Quinton Canosa.
40
00:07:04,942 --> 00:07:08,942
Izlo�ba Quintona Canose.
-Trebam... -Katalog djela.
41
00:07:09,109 --> 00:07:12,275
I... -Njegovu
biografiju, preporuke, povijest.
42
00:07:12,442 --> 00:07:15,192
I na kraju? -To ne
mo�e� dobiti. -�to?
43
00:07:15,275 --> 00:07:18,200
Njegovu sliku. Ne
da ga ljudi slikaju.
44
00:07:18,242 --> 00:07:21,442
Htjela sam re�i kroasan,
ali hvala na obavijesti.
45
00:07:21,575 --> 00:07:24,109
On jo� nema
predstavnika? Nevjerojatno.
46
00:07:24,442 --> 00:07:26,942
Znam. Zanima ga samo umjetnost.
47
00:07:28,609 --> 00:07:31,775
Quinton Canosa. Umjetnik naroda.
48
00:07:33,109 --> 00:07:35,442
Sjajan je. -Da.
49
00:07:35,775 --> 00:07:41,109
Svako te djelo dotakne iznutra.
50
00:07:42,442 --> 00:07:46,609
Mo�emo licencirati njegova djela
i upoznati ga s novim prihodima.
51
00:07:46,942 --> 00:07:49,192
Dobro. Prihod je dobra rije�.
52
00:07:49,275 --> 00:07:53,109
U�ini svoju stvar,
curo. Donesi taj prihod.
53
00:07:54,809 --> 00:07:58,975
A kad se to dogodi, moramo
ponovno uvesti manikuru petkom.
54
00:09:20,175 --> 00:09:22,467
Oprostite.
55
00:09:24,175 --> 00:09:29,509
Svi�a li vam se? -Sjajna je.
Canosa je nevjerojatni talent.
56
00:09:31,675 --> 00:09:34,009
Ako vi tako ka�ete.
57
00:09:35,675 --> 00:09:39,342
Znate li i�ta o
umjetnosti? -Tako to zovete?
58
00:09:40,009 --> 00:09:42,509
Dobro. Quinton Canosa je genij.
59
00:09:42,842 --> 00:09:47,509
Jedan je od najve�ih umjetnika
na�eg vremena. Ako to ne vidite,
60
00:09:47,842 --> 00:09:50,134
ne znam �to radite ovdje.
61
00:09:51,842 --> 00:09:56,175
Lijep rad, Quintone.
Zbilja lijep. -Hvala.
62
00:09:56,842 --> 00:09:59,175
I predivna dama.
63
00:09:59,842 --> 00:10:02,842
Ne, ne. Vi?
64
00:10:04,342 --> 00:10:08,009
Vi ste Quinton Canosa? -�ao
mi je. Nisam mogao odoljeti.
65
00:10:08,342 --> 00:10:13,175
Da, jeste me. Osje�am se
tako glupo. -Molim vas, nemojte.
66
00:10:13,509 --> 00:10:17,342
Mo�da samo malo. -Tako
mi je neugodno. -�alim se.
67
00:10:22,675 --> 00:10:25,509
Ne govorim �panjolski. -Ne?
68
00:10:26,509 --> 00:10:30,009
Rekao sam da mi je
zadovoljstvo upoznati vas.
69
00:10:33,009 --> 00:10:35,509
�ast mi je upoznati vas, Quintone.
70
00:10:36,009 --> 00:10:38,259
Da. A va�e ime, gospo�ice?
71
00:10:38,342 --> 00:10:44,676
Gospo�a Zoe Reynard.
-Gospo�a. Da, vidim.
72
00:10:45,342 --> 00:10:49,342
Bo�e. To se uvijek doga�a.
One dobre uvijek su zauzete.
73
00:10:50,842 --> 00:10:53,134
Hvala.
74
00:10:57,176 --> 00:10:59,509
Mislim da mi je on najdra�i.
75
00:11:00,842 --> 00:11:03,134
Zbilja?
76
00:11:10,009 --> 00:11:12,342
Meni je ova najdra�a.
77
00:11:15,342 --> 00:11:21,342
Ne znam je li ovo pravo mjesto
i vrijeme za razgovor o poslu.
78
00:11:22,176 --> 00:11:25,176
Ako �u vas samo
tako zadr�ati kraj sebe...
79
00:11:31,176 --> 00:11:35,842
Pa... -Posao? -�to? -Htjeli
ste razgovarati o poslu. -Da.
80
00:11:36,009 --> 00:11:41,342
Imam tvrtku i predstavljamo
suvremene umjetnike. -Lijepo.
81
00:11:41,676 --> 00:11:45,342
Da. -Recite mi
ne�to o tome. -Dobro.
82
00:11:45,876 --> 00:11:48,467
Dali bismo va� rad
najboljem ponu�a�u.
83
00:11:48,509 --> 00:11:52,009
Mogla bi to biti
profinjena marketin�ka kampanja
84
00:11:52,342 --> 00:11:56,676
ili inspiracija za odjevnu liniju.
85
00:11:57,009 --> 00:12:02,009
Vi ste nevjerojatan umjetnik, ali tu
bismo umjetnost pro�irili u brend.
86
00:12:02,676 --> 00:12:08,176
Lijepo. Mo�ete li mi to opet
objasniti? -Oprostite, �panjolac.
87
00:12:08,342 --> 00:12:13,176
Govorim li prebrzo? -Samo volim
gledati kako vam se kre�u usne.
88
00:12:17,176 --> 00:12:19,509
Pa, ako ste zainteresirani,
89
00:12:21,009 --> 00:12:24,300
moj vam se ured mo�e
javiti da dogovorimo sastanak.
90
00:12:24,342 --> 00:12:28,342
Dobro. Iskreno, ne
volim biti toliko formalan.
91
00:12:29,176 --> 00:12:32,342
Ve� znate da sam
zainteresiran. U�inimo ne�to.
92
00:12:32,676 --> 00:12:36,342
U ponedjeljak u devet
ujutro. Do�ite u moj studio.
93
00:12:38,176 --> 00:12:42,676
Sjajno! -Bilo mi je zadovoljstvo.
94
00:12:43,676 --> 00:12:46,009
Zoe... Mogu li vas zvati Zoe?
95
00:12:47,176 --> 00:12:49,467
Zovite me Zoe. -Dobro.
96
00:12:52,342 --> 00:12:54,842
Kad sam upoznala
Quintona, shvatila sam
97
00:12:55,176 --> 00:12:58,342
koliko mi u �ivotu
nedostaje uzbu�enje.
98
00:12:59,009 --> 00:13:02,342
I jeste li poduzeli
ne�to u vezi s tim osje�ajem?
99
00:13:03,176 --> 00:13:05,467
Jesam.
100
00:13:18,176 --> 00:13:20,842
Poku�ala sam to
do�ivjeti s Jasonom.
101
00:13:25,509 --> 00:13:27,801
I?
102
00:13:28,342 --> 00:13:30,634
I ni�ta.
103
00:13:33,176 --> 00:13:38,376
Halo? -Bok, zgodni.
Dolazi� li? -Joj, draga.
104
00:13:38,709 --> 00:13:41,500
Bit �e ovo jedna od onih dugih no�i.
105
00:13:41,542 --> 00:13:45,134
Moram zavr�iti planove za
dru�tveni centar do vikenda
106
00:13:45,176 --> 00:13:49,009
i jako kasnim. Nismo imali
planove za ve�eras, zar ne?
107
00:13:51,176 --> 00:13:53,467
�ini se da nismo.
108
00:13:57,009 --> 00:13:59,676
Po�uri se ku�i, mo�e?
-Potrudit �u se.
109
00:14:00,842 --> 00:14:04,842
Ali nemoj me �ekati.
Poljubi djecu za mene. -Dobro.
110
00:14:05,509 --> 00:14:09,676
Ho�u, volim te.
-Na�a je ljubav vje�na.
111
00:14:11,676 --> 00:14:14,842
Uvijek je bila. -I uvijek �e biti.
112
00:14:16,842 --> 00:14:19,176
Dobro, lijepo sanjaj.
113
00:14:38,509 --> 00:14:42,842
Bok, mama. Idem do
trgovine, treba� li ne�to?
114
00:14:43,509 --> 00:14:48,009
Bit �e� najbolje odjevena �ena
na odjelu s vo�em i povr�em.
115
00:14:48,342 --> 00:14:51,509
Obukla sam se za
Jasona. Vidimo se uskoro.
116
00:15:23,176 --> 00:15:25,467
Hvala.
117
00:15:32,342 --> 00:15:34,842
Oprostite.
118
00:15:35,842 --> 00:15:38,676
Halo? Bok, mama.
119
00:15:39,509 --> 00:15:44,176
Jo� si u trgovini? -Na
parkirali�tu sam, upravo odlazim.
120
00:15:45,342 --> 00:15:48,176
Treba� li ne�to? -Ne
�elim da se vra�a�,
121
00:15:48,676 --> 00:15:51,009
vjerojatno si spremna za krevet.
122
00:15:52,842 --> 00:15:58,009
�ujem li to glazbu na
parkirali�tu? -Netko je navio radio.
123
00:15:58,509 --> 00:16:01,509
�to treba�? Nije mi
problem, ve� sam ovdje.
124
00:16:01,842 --> 00:16:06,342
Dobro bi mi do�ao sladoled.
Onaj s okusom keksa, ako ga ima.
125
00:16:06,676 --> 00:16:11,509
Sti�e sladoled od keksa.
-Sigurno? -Da, sigurno.
126
00:16:12,176 --> 00:16:14,509
Sti�em odmah.
127
00:16:27,176 --> 00:16:29,467
�ovje�e...
128
00:16:57,009 --> 00:17:00,009
Bok. -Upravo sam do�ao doma.
129
00:17:02,509 --> 00:17:07,676
Jedva sam �ekao da ti se odu�im
za to �to sam propustio ve�eru.
130
00:17:08,342 --> 00:17:10,634
�ao mi je.
131
00:17:49,543 --> 00:17:52,043
Volim te. -I ja tebe.
132
00:18:12,876 --> 00:18:15,209
Izgleda� tako lijepo dok spava�.
133
00:18:32,609 --> 00:18:35,609
Mamice! Probudi se, spavalice.
134
00:18:38,109 --> 00:18:41,443
Ba� sam sretna. Imam
osobni poziv za bu�enje.
135
00:18:41,743 --> 00:18:44,567
Sigurno si gladna.
Napravit �u ti doru�ak.
136
00:18:44,609 --> 00:18:48,776
Tata je ve� napravio doru�ak.
-Jest? Napravio je doru�ak?
137
00:18:49,109 --> 00:18:52,776
Idem vidjeti. Ba� sam
uzbu�ena. Dobro jutro!
138
00:19:04,276 --> 00:19:08,443
Bok, spavalice. -Bok.
-Dobro jutro. -Dobro jutro.
139
00:19:09,443 --> 00:19:11,734
Evo.
140
00:19:11,943 --> 00:19:15,109
Za moju predivnu
�enu. Izvoli, vru�e je.
141
00:19:16,443 --> 00:19:21,276
Jest. Moram odvesti djecu... -Ja
�u ih odvesti. Ti u�ivaj u doru�ku.
142
00:19:21,609 --> 00:19:24,609
Ne zaboravi ovo.
-Hvala. Dobro jutro, mama.
143
00:19:24,943 --> 00:19:27,943
Kasno si se digla.
-Dobro jutro, veliki de�ko.
144
00:19:28,276 --> 00:19:30,943
Ekipa, jeste li
spremni za �kolu? -Ne.
145
00:19:31,443 --> 00:19:35,776
Jako smije�no, idemo. Gdje ti je
ruksak? -Volimo �kolu. -Ne volimo.
146
00:19:35,943 --> 00:19:41,109
Bok. -Volim te. Na�a je ljubav
vje�na. -Uvijek je bila. -I bit �e.
147
00:19:42,209 --> 00:19:46,901
Gledala sam kako ljubav mog �ivota
vodi na�u predivnu djecu u �kolu,
148
00:19:46,943 --> 00:19:50,109
a razmi�ljala sam samo
o tome �to propu�tam.
149
00:19:50,943 --> 00:19:55,609
Neobi�no, znate. Toliko nekoga
volite, a to i dalje nije dovoljno.
150
00:19:56,943 --> 00:20:01,443
Fizi�ki. -Jeste li se tako osje�ali
u drugim vetama prije vjen�anja?
151
00:20:01,776 --> 00:20:04,068
Ne bih znala. Nije ih bilo.
152
00:20:04,276 --> 00:20:07,943
Jason je prva osoba s
kojom ste bili donedavno?
153
00:20:08,109 --> 00:20:11,109
Da. Zaljubili smo
se u srednjoj �koli.
154
00:20:11,943 --> 00:20:16,276
Prvo smo dijete dobili nekoliko
godina poslije. -Ostalo je povijest.
155
00:20:16,609 --> 00:20:20,776
Mislite li da je to promijenilo
va�u vezu s Jasonom? -Da.
156
00:20:20,943 --> 00:20:23,443
Postali smo roditelji.
157
00:20:24,109 --> 00:20:29,109
Ali ja sam uvijek
trebala ne�to vi�e u �ivotu.
158
00:20:30,609 --> 00:20:33,609
Zoe, s djecom se intimnost mijenja.
159
00:20:35,109 --> 00:20:38,276
Katkad treba na�i
vremena za nju. -Da.
160
00:20:39,776 --> 00:20:44,443
Ba� i ne. Gledajte, katkad
se seksamo dva-tri puta na dan,
161
00:20:45,776 --> 00:20:48,109
a ja i dalje nisam zadovoljna.
162
00:20:48,976 --> 00:20:52,401
A ako ka�em da �elim vi�e,
mislit �e da sam lu�akinja.
163
00:20:52,443 --> 00:20:57,276
Prema svemu �to ka�ete, �ini se
da s Jasonom imate �vrstu vezu.
164
00:20:58,443 --> 00:21:01,109
Trebala sam vi�e s njim razgovarati.
165
00:21:02,109 --> 00:21:05,943
Trebala sam u�initi puno
stvari, ali umjesto toga...
166
00:21:09,276 --> 00:21:11,568
Umjesto toga, �to?
167
00:21:13,776 --> 00:21:17,609
Napravila sam prvi
korak na groznom putu.
168
00:21:42,943 --> 00:21:45,234
Ima li koga?
169
00:21:48,109 --> 00:21:51,776
Ima li koga?
170
00:22:05,276 --> 00:22:07,609
Zoe.
171
00:22:12,776 --> 00:22:17,276
Jesam li te prepla�io?
-Zna�i i �ivi� ovdje? -Da.
172
00:22:18,443 --> 00:22:20,734
Sve ovdje radim.
173
00:22:22,109 --> 00:22:25,609
Kava? -Ne, hvala.
174
00:22:29,443 --> 00:22:32,443
Tekila? -Ne, bez tekile.
175
00:22:38,276 --> 00:22:43,443
Moj bi mu� obo�avao tbvoja
djela. -Zbilja? -Da, ima dobro oko.
176
00:22:43,609 --> 00:22:45,943
Arhitekt je.
177
00:22:47,943 --> 00:22:50,234
O�ito ima ukusa.
178
00:22:51,943 --> 00:22:54,234
O�ito.
179
00:22:54,609 --> 00:22:56,901
Molim te.
180
00:23:05,276 --> 00:23:07,609
Dobro, primimo se posla. -Da.
181
00:23:08,109 --> 00:23:11,276
U Zoe & Company
radimo sljede�e... -Da pogodim.
182
00:23:11,609 --> 00:23:16,276
Dodate me popisu klijenata i
date moj rad najboljem ponu�a�u.
183
00:23:16,443 --> 00:23:20,943
I onda moje stvari zavr�e na
svakom kalendaru, svakoj �alici,
184
00:23:21,443 --> 00:23:23,734
kutiji za ru�ak, svagdje.
185
00:23:24,776 --> 00:23:27,109
Misli� da sam tako prizemna?
186
00:23:29,109 --> 00:23:31,443
Dobro, mo�da na �alicama.
187
00:23:38,609 --> 00:23:43,109
Vjerojatno ima� ugovor
koji bih trebao pregledati. -Da.
188
00:23:48,776 --> 00:23:52,776
Mo�e� to pregledati s
odvjetnikom i istra�iti nas...
189
00:23:53,109 --> 00:23:56,776
Bez brige. Ve� sam
dovoljno istra�ivao.
190
00:23:58,276 --> 00:24:00,568
Da.
191
00:24:02,809 --> 00:24:06,976
To je to? -To je to. Potpisano,
zape�a�eno i dostavljeno.
192
00:24:07,309 --> 00:24:11,476
Jedan jedini Quinton
Canosa je moj novi klijent? Dobro.
193
00:24:18,143 --> 00:24:20,434
Samo sam tvoj.
194
00:24:21,476 --> 00:24:25,810
Trebala bih i�i. -Zoe.
195
00:24:26,143 --> 00:24:30,976
Nisi prva osoba koja tra�i da se
bavim komercijalnom umjetno��u.
196
00:24:31,810 --> 00:24:34,643
Sve sam do sada
odbio. -Zbilja? -Da.
197
00:24:34,976 --> 00:24:38,310
�eli� li znati za�to
sam te odabrao? -Za�to?
198
00:24:38,976 --> 00:24:41,310
�elim tra�iti ne�to zauzvrat.
199
00:24:43,976 --> 00:24:46,268
�elim te naslikati.
200
00:24:47,310 --> 00:24:51,143
Polaskana sam, ali razmislit �u.
201
00:24:52,143 --> 00:24:56,643
Dobro. Ured �e potvrditi
na� dogovor pa �u ti se javiti.
202
00:24:58,476 --> 00:25:01,476
�elim te naslikati i
staviti iznad kreveta.
203
00:25:04,310 --> 00:25:08,976
Tako da se, kad te nema, mogu
zadovoljiti samom pomisli na tebe.
204
00:25:12,476 --> 00:25:16,810
Polaskana sam, ali... Zbilja
jesam, ali ne mogu. Udana sam.
205
00:25:19,310 --> 00:25:21,643
Kako se ova vrata otvaraju?
206
00:25:22,643 --> 00:25:27,310
Opusti se, znam da to �eli�.
Osje�am to, znam da to �eli�.
207
00:26:40,310 --> 00:26:44,143
Ne mogu. Ovo je
pogre�no. Pogre�no.
208
00:26:44,843 --> 00:26:48,010
Zoe... Nikad mi ni�ta
u �ivotu nije bilo bolje.
209
00:27:06,343 --> 00:27:08,635
O Bo�e, to!
210
00:28:01,626 --> 00:28:03,959
�efice.
211
00:28:04,792 --> 00:28:09,459
Molim? -Zvao sam vas. Na
drugoj je liniji Balthazar Crane.
212
00:28:12,292 --> 00:28:16,626
Uzmi poruku. -Sigurno? Zvu�i
kao da nije navikao na �ekanje.
213
00:28:17,626 --> 00:28:20,292
Uzmi poruku. -Mo�e.
214
00:28:54,626 --> 00:28:58,626
Oprostite, �efice?
Imam ovo. �efice?
215
00:28:59,126 --> 00:29:01,959
Mo�ete li pri�ekati?
Odmah se vra�am.
216
00:29:03,792 --> 00:29:06,192
Alfred Conteh je
poludio zbog �alica.
217
00:29:06,292 --> 00:29:10,292
Ne mogu se sada baviti njime.
-Jesi li dobro? -Nije mi dobro.
218
00:29:10,459 --> 00:29:13,659
Bit �u kod ku�e a ti mi
po�alji sve �to je hitno.
219
00:29:13,926 --> 00:29:17,792
Je li Balthazar Crane hitan?
Njegov je ured zvao tre�i put.
220
00:29:18,626 --> 00:29:23,459
U �emu je problem? -Balthazar
Crane. Ovaj Balthazar Crane.
221
00:29:23,959 --> 00:29:27,284
Mogao bi nam promijeniti
�ivote i unaprijediti nas.
222
00:29:27,326 --> 00:29:30,917
Vidio je na�u internetsku
stranicu. -Kako ga poznaje�?
223
00:29:30,959 --> 00:29:34,617
Pomo�nica njegova �ovjeka
je prijateljica moje sestre.
224
00:29:34,659 --> 00:29:38,147
Upoznala me s tipom koji
radi za njegova ra�unovo�u.
225
00:29:38,189 --> 00:29:42,018
Jedno je pi�e vodilo k drugome,
poslala sam mu na�u stranicu
226
00:29:42,119 --> 00:29:44,319
i sad Balthazar Crane zove tebe.
227
00:29:45,792 --> 00:29:50,626
Dobar posao. -Ne. To je kad te
upoznam s umjetnikom u usponu.
228
00:29:51,126 --> 00:29:55,292
Ovo je posao na razini: Brina,
najbolja si osoba na svijetu.
229
00:29:55,792 --> 00:29:59,959
Vrati se u ured i
nazovi ga! -Bit �u kod ku�e.
230
00:30:00,792 --> 00:30:04,792
Sutra nave�er �u ga odvesti
na ve�eru pa �emo razgovarati.
231
00:30:04,959 --> 00:30:09,626
Sredi skupi restoran. -Ako mi
uspije, duguje� mi veliku stvar.
232
00:30:09,959 --> 00:30:13,459
U rangu Bentleyja.
-Samo to rije�i, molim te.
233
00:31:11,326 --> 00:31:13,618
Mama?
234
00:31:15,326 --> 00:31:17,826
Mama, doma si? -Bok, dragi.
235
00:31:18,159 --> 00:31:21,159
Mislio sam da ne�e�
do�i na utakmicu jer radi�.
236
00:31:21,493 --> 00:31:24,493
Vidjela sam tvoj auto. Jesi li dobro?
237
00:31:24,826 --> 00:31:29,826
Gadna glavobolja. Nisam se dobro
osje�ala pa sam ranije do�la ku�i,
238
00:31:30,159 --> 00:31:34,326
ali obe�avam da �u na
sljede�u do�i, u redu? Obe�avam.
239
00:31:34,659 --> 00:31:38,493
Dobro, mora� do�i. To je
posljednja utakmica u sezoni.
240
00:31:38,826 --> 00:31:41,159
Ima� moju rije�. Mo�e?
241
00:31:42,159 --> 00:31:46,993
Neka ti baka da ne�to za
jelo pa zavr�i zada�u. -Dobro.
242
00:31:51,159 --> 00:31:53,451
Sigurno si dobro? -Da.
243
00:31:53,659 --> 00:31:56,993
Mo�da sam uhvatila
gripu od djece pro�li tjedan.
244
00:31:57,326 --> 00:32:01,484
Uzela sam tabletu. -Dobro.
-Odmah �u do�i. Ne, odmori se.
245
00:32:01,526 --> 00:32:05,393
Ja �u mu pomo�i sa zada�om
i dovesti Kaylu sa sata klavira.
246
00:32:05,459 --> 00:32:07,659
Dobro. Hvala, mama.
247
00:32:08,826 --> 00:32:11,159
Volim te. -I ja tebe.
248
00:32:57,993 --> 00:33:00,826
Ovo su adresa restorana i upute.
249
00:33:01,159 --> 00:33:04,659
Na�i �e� se ondje s
Balthazarom to�no u 19 sati.
250
00:33:05,159 --> 00:33:09,493
Morala sam prodati bubreg
za rezervaciju pa nemoj kasniti.
251
00:33:11,193 --> 00:33:13,693
Hej. Zoe?
252
00:33:14,859 --> 00:33:17,151
Treba nam ovo. -Znam.
253
00:33:37,193 --> 00:33:40,193
Ne mogu. �ao mi je.
254
00:33:49,359 --> 00:33:53,693
Shane? Mo�e� li mi poslati
dostavlja�a? -Naravno. -Zapravo...
255
00:33:54,359 --> 00:33:56,651
Nema veze, ja �u to rije�iti.
256
00:34:25,859 --> 00:34:28,151
Zdravo. Tra�i� Quintona?
257
00:34:29,859 --> 00:34:33,193
Nije kod ku�e. Oti�ao
je prije sat vremena.
258
00:34:36,526 --> 00:34:41,859
Dobro. -�eli� li mu ne�to ostaviti?
Mo�e� to ostaviti kod mene, Zoe.
259
00:34:45,526 --> 00:34:49,359
Ne. Kako mi zna� ime?
-Quinton mi je pri�ao o tebi.
260
00:34:50,359 --> 00:34:53,693
Ima pravo. Jako si lijepa.
261
00:34:58,193 --> 00:35:00,859
Hvala, lijepo od tebe.
262
00:35:15,359 --> 00:35:18,026
Ina�e, ja sam Diamond.
263
00:35:20,859 --> 00:35:24,193
Drago mi je. -Savjet. Budi oprezna.
264
00:35:25,693 --> 00:35:28,026
Quinton je umjetnik. Jako je...
265
00:35:29,026 --> 00:35:31,318
Osjetljiv.
266
00:35:33,359 --> 00:35:35,651
Dobro.
267
00:35:54,193 --> 00:35:56,484
Zoe. Zoe!
268
00:35:57,993 --> 00:36:01,617
�to se doga�a? -Ne mogu.
-Jesi li dobro? -Ne mogu ja to.
269
00:36:01,659 --> 00:36:05,925
Kako to misli�? -Ne mogu, �ao mi
je. Nije da dio mene to ne �eli.
270
00:36:06,026 --> 00:36:09,626
Lagala bih da to ka�em,
ali moja obitelj, djeca, mu�...
271
00:36:09,693 --> 00:36:15,193
Slu�aj... Nisam te htio natjerati
na ne�to �to ne �eli�. -Dobro.
272
00:36:16,526 --> 00:36:19,359
Hvala. -Hvala?
273
00:36:20,193 --> 00:36:23,359
Samo tako. Hvala.
-Hvala �to razumije�. -Da.
274
00:36:30,359 --> 00:36:32,693
Do�i.
275
00:36:39,193 --> 00:36:42,026
Ne, ne. Prestani,
molim te. Ne mogu.
276
00:36:46,526 --> 00:36:48,859
Ovako.
277
00:36:50,026 --> 00:36:52,318
Daj mi sat vremena.
278
00:36:53,359 --> 00:36:55,693
�to? -�elim ti ne�to pokazati.
279
00:36:57,693 --> 00:37:00,193
�elim ti pokazati ne�to posebno.
280
00:37:00,859 --> 00:37:03,151
Mogu si misliti.
281
00:37:03,526 --> 00:37:05,818
Ne govorim o tome.
282
00:37:06,693 --> 00:37:09,359
Samo neka djela.
283
00:37:11,193 --> 00:37:14,193
Nakon toga mo�e�
oti�i ku�i ako �eli�.
284
00:37:15,526 --> 00:37:17,818
Jedan sat.
285
00:37:18,193 --> 00:37:20,693
Dobro, jedan sat. Obe�avam.
286
00:37:21,859 --> 00:37:24,526
Imam samo jedan uvjet. -Uvjet?
287
00:37:24,859 --> 00:37:29,026
Okreni se. -Da se
okrenem? -Da, hajde. -Ne�u.
288
00:37:30,526 --> 00:37:32,818
Hajde.
289
00:37:35,359 --> 00:37:37,651
Quintone... -Opusti se.
290
00:37:40,526 --> 00:37:42,818
Samo se opusti.
291
00:37:45,859 --> 00:37:48,693
Kamo idemo? -Vjeruj mi.
292
00:38:16,526 --> 00:38:18,818
Do�i.
293
00:38:19,693 --> 00:38:21,985
�uvaj glavu.
294
00:38:25,193 --> 00:38:27,485
Oprezno.
295
00:38:28,193 --> 00:38:30,485
Gdje smo?
296
00:38:30,693 --> 00:38:35,526
Strpi se, ljubavi. Strpi se.
�elim da prvi pogled bude savr�en.
297
00:38:36,193 --> 00:38:38,526
Prvi pogled na �to?
298
00:38:39,726 --> 00:38:42,018
Dosta. �to je to?
299
00:38:48,726 --> 00:38:51,226
Predivno je.
300
00:38:53,726 --> 00:38:56,060
Zapo�eo sam s jedanaest godina.
301
00:39:00,893 --> 00:39:03,226
Nikomu to jo� nisam pokazao.
302
00:39:09,393 --> 00:39:12,893
Jeste li to ti i tvoja obitelj? -Ne.
303
00:39:14,060 --> 00:39:16,351
To je obitelj koju sam htio.
304
00:39:16,560 --> 00:39:19,560
Kad sam imao devet
godina, moja je mama...
305
00:39:19,893 --> 00:39:22,226
Pobjegla je s drugim mu�karcem.
306
00:39:23,393 --> 00:39:25,685
Nikad je vi�e nisam vidio.
307
00:39:27,560 --> 00:39:29,851
�ao mi je.
308
00:39:31,893 --> 00:39:34,185
Slomila je srce mom ocu.
309
00:39:35,726 --> 00:39:39,893
Uzeo je pi�tolj,
stavio si ga u usta...
310
00:39:42,726 --> 00:39:45,393
Bo�e. -Znam...
311
00:39:47,560 --> 00:39:50,726
Znam da se neke
stvari doga�aju u braku.
312
00:39:51,226 --> 00:39:55,726
Ali da majka samo ostavi
dijete i vi�e se ne osvrne, to je...
313
00:39:57,893 --> 00:40:00,226
Ne mogu se od toga oporaviti.
314
00:40:04,060 --> 00:40:07,226
Quintone. -Znam da
je sve ovo pogre�no.
315
00:40:10,060 --> 00:40:14,893
Znam da ne bih trebao... Biti sa
�enom drugog mu�karca, ali...
316
00:40:17,226 --> 00:40:19,518
Zoe, ne mogu si pomo�i.
317
00:41:17,560 --> 00:41:19,810
Hvala, g. Crane.
318
00:41:19,893 --> 00:41:22,393
Balthazare! G. Crane! �ekajte!
319
00:41:24,726 --> 00:41:29,393
Zdravo. Ja sam Zoe. Tako mi
je �ao. Molim vas nemojte oti�i.
320
00:41:30,893 --> 00:41:35,060
Na va�em bih mjestu bila bijesna
na sebe �to sam tako nepristojna
321
00:41:35,393 --> 00:41:39,793
i ne bih htjela imati posla sa mnom,
ali molim vas da me saslu�ate.
322
00:41:39,893 --> 00:41:45,060
Uvijek sam to�na, ali
mojoj k�eri Kayli bilo je lo�e,
323
00:41:45,393 --> 00:41:50,226
odvela sam je lije�niku i izgubila
pojam o vremenu. Ispri�avam se.
324
00:41:51,226 --> 00:41:54,393
Imam kasnono�ni
let za Pariz, a vi...
325
00:41:56,893 --> 00:42:00,060
Nazovite moj ured i
dogovorite novi sastanak.
326
00:42:00,393 --> 00:42:02,726
Hvala vam �to imate razumijevanja.
327
00:42:04,393 --> 00:42:08,060
Nadam se da �e va�oj
k�eri biti bolje. -Sretan put.
328
00:42:11,426 --> 00:42:15,093
Izgubila sam pojam o
vremenu dok sam bila s Quintonom.
329
00:42:15,426 --> 00:42:18,593
Stalno koristim
svoje dijete kao ispriku.
330
00:42:19,260 --> 00:42:21,760
Rekla sam da mi je k�i bila bolesna.
331
00:42:22,260 --> 00:42:25,260
Ne �elim da te la�i
postanu stvarnost.
332
00:42:26,760 --> 00:42:30,593
Ovo me izlu�uje, u rasulu sam.
333
00:42:32,593 --> 00:42:36,260
I ova opsesija...
Znam da mi uni�tava �ivot.
334
00:42:36,760 --> 00:42:39,426
Grozno je, ali stalno se vra�am.
335
00:42:40,260 --> 00:42:43,593
Koliko se dugo vi�ate? -Mjesecima.
336
00:42:44,760 --> 00:42:47,051
Svaki dan ako mogu.
337
00:42:50,426 --> 00:42:52,718
Bo�e.
338
00:42:53,593 --> 00:42:57,260
Hvala vam,
ali moram se po�uriti.
339
00:42:57,593 --> 00:43:01,926
Ako se po�urim, spremit �u djecu
u krevet prvi put od ponedjeljka.
340
00:43:02,260 --> 00:43:06,093
Zoe. Dogovorimo
termin za sljede�i tjedan.
341
00:43:06,593 --> 00:43:10,926
Da, ali... Moram vidjeti
ho�u li imati vremena.
342
00:43:11,426 --> 00:43:13,676
S djecom, poslom i Jasonom.
343
00:43:13,760 --> 00:43:17,593
Dolazak ovamo je jo�
jedna stvar koju moram kriti.
344
00:43:20,593 --> 00:43:25,426
Kad �u je mo�i vidjeti? -Kad
bude gotova. -Kad �e biti gotova?
345
00:43:27,426 --> 00:43:31,926
Ni�ta ne voli� �ekati, je li?
-Mislila sam da ti se to svi�a.
346
00:43:32,926 --> 00:43:39,093
Zna� �to, tvoja brada.
Malo gore. Jo� malo.
347
00:43:40,426 --> 00:43:42,676
Ne, ne.
348
00:43:42,760 --> 00:43:45,051
�ekaj.
349
00:43:46,093 --> 00:43:48,593
Svaki put isto.
350
00:43:50,760 --> 00:43:56,426
Do�i. Tako, ostani
tako. Zoe, �to radi�?
351
00:44:00,760 --> 00:44:03,260
Ti si model.
Modeli su mirni, u redu?
352
00:44:04,926 --> 00:44:07,260
�to radi�?
353
00:44:07,926 --> 00:44:11,760
Ne poma�e�. -Ne
volim slu�ati zapovijedi.
354
00:44:54,160 --> 00:44:56,493
Quintone?
355
00:45:20,160 --> 00:45:22,493
To bi bilo varanje.
356
00:46:02,327 --> 00:46:04,660
Znati�elja je ubila ma�ku.
357
00:46:10,493 --> 00:46:13,660
Tko su one? -Neke
�ene koje sam poznavao.
358
00:46:17,660 --> 00:46:19,993
Ova.
359
00:46:21,160 --> 00:46:23,493
Tako je uznemiruju�a.
360
00:46:25,493 --> 00:46:28,660
Pa, slikam ono �to osje�am.
361
00:46:35,493 --> 00:46:37,785
I dalje je prekrasna.
362
00:46:39,827 --> 00:46:42,660
Sve su tako lijepe.
363
00:46:43,327 --> 00:46:45,660
Jesi li ljubomorna?
364
00:46:46,827 --> 00:46:49,118
Ne, ja...
365
00:46:52,160 --> 00:46:55,827
Nemam pravo biti. -Zoe, daj.
366
00:46:56,160 --> 00:46:58,827
�to je smije�no? Ovo je ludo.
367
00:46:59,827 --> 00:47:06,327
�to radim ovdje? -�to radi� ovdje?
Mislim da oboje znamo odgovor.
368
00:47:06,660 --> 00:47:11,327
Znamo li? -Znamo.
-Znamo odgovor?
369
00:47:11,493 --> 00:47:14,618
Da. -Jesi li siguran da
nisam samo jo� jedna �ena
370
00:47:14,660 --> 00:47:17,660
koju si namamio u
svoj brlog? -�to ti je, Zoe?
371
00:47:17,993 --> 00:47:20,660
To su samo stare
slike. Rekao sam ti.
372
00:47:21,160 --> 00:47:23,493
Idem. -Ozbiljno?
373
00:47:25,160 --> 00:47:30,827
Ne pripadam ovamo.
-Pripada� ovamo, Zoe, zna� to.
374
00:47:31,827 --> 00:47:36,493
Nemoj to re�i. Ni zbog
koga se nisam ovako osje�ao.
375
00:47:37,160 --> 00:47:40,327
Nisam tako govorio i
nisam vidio svoju du�u.
376
00:47:47,327 --> 00:47:52,327
Poku�aj ovako. Nemoj
prerano krenuti nogom. -Mama!
377
00:47:53,227 --> 00:47:57,560
Stavi je kraj lopte. -Bok, du�o,
kako si? -Pobijedili su! -Jesu?
378
00:47:59,060 --> 00:48:02,893
Spasio je stvar. -Opa,
na�a zvijezda. �estitam.
379
00:48:03,893 --> 00:48:10,060
Da. -Obe�ala si! -Peter, �ao mi
je. Morala sam raditi. -�to je bilo?
380
00:48:10,560 --> 00:48:14,393
Kriza s klijentom. Kako je
moja najdra�a djevoj�ica?
381
00:48:15,727 --> 00:48:18,893
Mama je �trumpf.
Vidi! Ima� plavu kosu!
382
00:48:21,727 --> 00:48:24,893
Kako je to dospjelo
ovamo? -Rizik posla.
383
00:48:25,727 --> 00:48:28,560
Mogu li i ja dobiti
plavu kosu? Molim te!
384
00:48:28,727 --> 00:48:33,727
Prestani natezati mamu. Do�i.
-Do�i, mala, uzmi vru�e �okolade.
385
00:48:34,560 --> 00:48:41,060
Sjedni. �eli� li i ti? -Da,
hvala. -Slu�aj, �ao mi je. U redu?
386
00:48:41,727 --> 00:48:44,060
Oprezno. Vidi se.
387
00:48:46,893 --> 00:48:51,393
Zaprljanka. -Htjela
sam mu re�i, kunem se.
388
00:48:52,227 --> 00:48:55,560
Ali nisam mogla.
389
00:48:56,893 --> 00:49:00,227
To bi uni�tilo
moju obitelj. Moj �ivot.
390
00:49:02,060 --> 00:49:04,185
Dosta mi je.
391
00:49:04,227 --> 00:49:08,060
Zoe, ovo je
o�iti znak ovisnosti.
392
00:49:10,227 --> 00:49:13,393
Ovisnosti? Ne drogiram se.
393
00:49:13,727 --> 00:49:18,327
Ne mo�ete to pu�iti, ubrizgati ili
po�mrkati, ali nemojte se zabuniti,
394
00:49:18,393 --> 00:49:22,351
i seks mo�e biti droga. Jednako
je mo�an kao i svaki narkotik.
395
00:49:22,393 --> 00:49:26,227
Dajte, to je ludost. -Ne,
seksualna ovisnost nije �esta
396
00:49:26,727 --> 00:49:28,977
koliko i alkoholizam i droge,
397
00:49:29,060 --> 00:49:33,393
ali stvaran je problem s kojim
se tisu�e ljudi bore svaki dan.
398
00:49:33,727 --> 00:49:38,727
Va� prvi put s ljubavnikom izvan
braka je kao prva doza heroina.
399
00:49:39,727 --> 00:49:44,393
Uzbu�enje zbog nedopu�tenog.
A onda nastavite �uditi za time.
400
00:49:44,727 --> 00:49:50,893
Dobro, �to �u u�initi? Jer dolazim
k vama i razgovaramo unedogled,
401
00:49:51,227 --> 00:49:55,393
ali �to je rje�enje?
Trebam pomo�. Koji je plan?
402
00:49:56,560 --> 00:50:00,227
Rekli ste da ste prije
poku�ali razgovarati s Jasonom.
403
00:50:00,560 --> 00:50:04,185
Mislim da biste mu trebali
predlo�iti terapiju za parove.
404
00:50:04,227 --> 00:50:07,727
Onda �e znati da u va�em
braku postoji stvarni problem.
405
00:50:08,060 --> 00:50:11,560
Dobro. Poku�at �u.
406
00:50:41,460 --> 00:50:46,460
Vidio sam ovo i pomislio na tebe.
Ne�u stati dok te ponovno ne vidim.
407
00:50:54,960 --> 00:50:57,293
Nisam znao da ima� novi mobitel.
408
00:50:59,260 --> 00:51:02,218
Crane. Balthazar
Crane. Onaj investitor.
409
00:51:02,260 --> 00:51:07,118
Jedna od njegovih tvrtki ga prodaje i
dijele ih kao promotivne materijale.
410
00:51:07,160 --> 00:51:09,360
Ba� je moderan. Opa.
411
00:51:10,293 --> 00:51:13,960
Ja �u. -Mislim da te zove
tvoj novi de�ko milijuna�.
412
00:51:18,960 --> 00:51:23,127
Molim te. Da, samo mi to treba
u �ivotu. Jo� jedan mu�karac.
413
00:51:23,460 --> 00:51:26,960
Ti si sve �to mi treba. -Zbilja? -Da.
414
00:51:35,127 --> 00:51:37,460
�to te mu�i, draga?
415
00:51:41,460 --> 00:51:46,127
Zna�, zapravo bismo trebali
razgovarati o jednom problemu.
416
00:51:46,460 --> 00:51:48,960
Problemu? U �emu je problem?
417
00:51:50,793 --> 00:51:54,127
Mo�da bismo trebali
razgovarati s nekime. -S kim?
418
00:51:54,293 --> 00:51:59,793
O �emu? -S profesionalcem,
o na�em seksualnom �ivotu.
419
00:52:03,127 --> 00:52:06,127
�to ne valja s na�im
seksualnim �ivotom?
420
00:52:07,460 --> 00:52:11,294
�ekaj, kako to misli� s
profesionalcem? -S terapeutom.
421
00:52:12,627 --> 00:52:16,127
Ne�u razgovarati s
psihijatrom ni o �emu.
422
00:52:16,960 --> 00:52:19,627
Pogotovo ne o
na�im osobnim stvarima.
423
00:52:19,794 --> 00:52:22,627
Pola tih ljudi su
prevaranti. -Glupost.
424
00:52:22,960 --> 00:52:27,960
Ne, glupost je tro�iti novac na
la�nog lije�nika koji slu�a probleme.
425
00:52:28,294 --> 00:52:31,960
Nisam znala da mrzi�
cijelo zanimanje. -Draga.
426
00:52:32,627 --> 00:52:34,960
Uvijek smo o svemu razgovarali.
427
00:52:36,294 --> 00:52:40,960
Za�to bismo trebali uvesti
stranca da stoji izme�u nas?
428
00:52:41,127 --> 00:52:45,418
Jasone, za�to me ne slu�a�?
Mislim da bi mo�da bilo dobro...
429
00:52:45,460 --> 00:52:51,127
Slu�aj se. Draga, iscrpljena si.
430
00:52:51,794 --> 00:52:56,127
Previ�e radi�.
Oboje previ�e radimo.
431
00:52:56,960 --> 00:53:02,294
Zna� �to? Mogli bismo u subotu i�i
u onaj francuski restoran koji voli�.
432
00:53:02,960 --> 00:53:05,294
Sa svije�ama. Popit �emo vina.
433
00:53:07,794 --> 00:53:10,960
Da. Moram pro�etati.
434
00:53:13,294 --> 00:53:16,294
Dobra zamisao.
Udahni malo svje�eg zraka.
435
00:53:16,460 --> 00:53:19,960
Ja �u dovr�iti.
Na�a je ljubav vje�na.
436
00:53:26,127 --> 00:53:29,960
Uvijek je bila. I uvijek �e biti.
437
00:53:53,294 --> 00:53:56,627
Quintone, bilo je
sjajno. Trebalo mi je to.
438
00:53:58,627 --> 00:54:00,919
Da, i meni.
439
00:54:11,294 --> 00:54:16,294
Jesi li dobro? -Jesam. Dobro sam.
440
00:54:16,627 --> 00:54:21,127
Zapravo nisam. Nisam dobro.
441
00:54:22,960 --> 00:54:26,627
Mislim da moramo razgovarati.
-O �emu? -O nama, o svemu.
442
00:54:26,960 --> 00:54:30,127
Bilo je sjajno, ali... -Ali �to?
443
00:54:32,960 --> 00:54:35,252
Ostavi ga.
444
00:54:35,794 --> 00:54:38,085
Ostavi mu�a i budi sa mnom.
445
00:54:41,794 --> 00:54:45,127
Ne mogu. -Ne
mo�e�? Za�to ne, kvragu?
446
00:54:45,460 --> 00:54:48,727
Ne mogu ga ostaviti.
-Za�to? Reci mi. �elim znati.
447
00:54:48,794 --> 00:54:53,627
Jer je on moj �ivot.
-Zato si stalno sa mnom?
448
00:54:53,727 --> 00:54:56,918
Daj, znao si da sam
udana kad smo se upoznali.
449
00:54:56,960 --> 00:55:00,027
�to si o�ekivao? -Ni�ta.
Ne znam �to o�ekivati.
450
00:55:00,127 --> 00:55:03,460
Nisam o�ekivao da
�u se zaljubiti, ali jesam.
451
00:55:03,794 --> 00:55:06,460
I znam da si razmi�ljala o tome.
452
00:55:06,794 --> 00:55:11,627
Kad te pogledam, vidim to i
osjetim. I tebi je ovo vi�e od seksa.
453
00:55:12,294 --> 00:55:14,627
Ne mogu.
454
00:55:15,127 --> 00:55:18,460
Imam dvoje djece.
Imam obitelj. Ne mogu.
455
00:55:47,627 --> 00:55:51,294
I ja �elim imati obitelj. S tobom.
456
00:56:26,960 --> 00:56:29,960
Promijenio je
pravila. Nije to smio u�initi.
457
00:56:30,294 --> 00:56:32,627
On ih je promijenio?
458
00:56:32,960 --> 00:56:35,294
Dobro, oboje smo ih promijenili.
459
00:56:35,794 --> 00:56:40,018
Ali Jason nije slu�ao.
Kvragu, Quinton je imao pravo.
460
00:56:40,060 --> 00:56:43,927
Mogla sam se zamisliti s njim.
-Kako se zbog toga osje�ate?
461
00:56:44,060 --> 00:56:49,127
Kao da varam svojim srcem, a
to nisam htjela. To mi ne treba.
462
00:56:49,627 --> 00:56:51,960
�to vam treba?
463
00:57:45,627 --> 00:57:47,919
�eli� ga?
464
00:58:15,627 --> 00:58:17,919
Svi�a ti se?
465
00:58:33,627 --> 00:58:36,127
Zovem se Corey.
466
00:58:38,185 --> 00:58:44,065
To mi je bilo prvi put.
U�ivala sam u svakoj minuti.
467
00:58:46,012 --> 00:58:50,045
Postoji li lijek? Tablete
koje mi mo�ete prepisati?
468
00:58:50,179 --> 00:58:52,503
O Bo�e, �ak i zvu�im kao ovisnik.
469
00:58:52,545 --> 00:58:56,437
Nismo razgovarali o
va�em djetinjstvu u Dallasu
470
00:58:56,479 --> 00:58:59,337
prije nego �to ste
se doselili u Atlantu?
471
00:58:59,379 --> 00:59:03,570
Ne sje�am se toga. -Imali ste
deset godina kad ste se preselili?
472
00:59:03,612 --> 00:59:07,470
Ka�em vam, ni�ega se ne
sje�am. Jason me zeza zbog toga,
473
00:59:07,512 --> 00:59:10,837
ka�e da mi je �ivot zapo�eo
kad sam njega upoznala.
474
00:59:10,879 --> 00:59:13,379
Kad ste dobili taj o�iljak?
475
00:59:13,712 --> 00:59:16,046
Je li to bilo prije Atlante?
476
00:59:17,712 --> 00:59:19,962
Oduvijek ga imam. Za�to?
477
00:59:20,046 --> 00:59:23,379
Jer nam pro�lost mo�e
pomo�i shvatiti sada�njost.
478
00:59:23,712 --> 00:59:28,879
Zbilja trebamo istra�iti
sve da bismo vam pomogli.
479
00:59:32,879 --> 00:59:37,212
Moram i�i. Poku�at �u se
sjetiti vi�e za sljede�i tjedan.
480
00:59:41,546 --> 00:59:45,379
�elim se oporaviti. -I ho�ete.
481
01:00:05,046 --> 01:00:10,879
Svi�a ti se? -Da.
-�to ti se svi�a? -Ba� tu.
482
01:00:28,712 --> 01:00:31,379
Zoe?
483
01:00:33,046 --> 01:00:35,379
Zoe? -U�i.
484
01:00:36,046 --> 01:00:38,546
Zoe... Jesi li dobro?
485
01:00:40,879 --> 01:00:45,379
Ne�to se doga�a s
djecom u �koli. �to je?
486
01:00:48,046 --> 01:00:52,046
Moramo rije�iti brojke za
ovaj kvartal. Nisu dobre.
487
01:00:54,879 --> 01:00:57,171
Daj.
488
01:01:15,712 --> 01:01:18,212
Quintone?
489
01:01:33,712 --> 01:01:38,712
Bok, ja sam. Vidim tvoj
auto, ali tebe ne vidim. Gdje si?
490
01:02:00,712 --> 01:02:04,046
Sranje. -Bok, �eli�
li nam se pridru�iti?
491
01:02:07,112 --> 01:02:13,529
�to je njoj? -Zoe, slu�aj. -Ne diraj
me, svinjo! -Mo�emo li razgovarati?
492
01:02:13,612 --> 01:02:16,612
Razgovaraj sa svojom
malom kurvicom. Kujo!
493
01:02:16,779 --> 01:02:19,904
Ne znam �to se doga�a
s vama i ne �elim znati.
494
01:02:19,946 --> 01:02:23,737
Mogu ostati i gledati ako �eli�.
-Znam da je usrano, ali...
495
01:02:23,879 --> 01:02:26,629
Sve je usrano! Sve.
496
01:02:27,112 --> 01:02:32,779
Ima� pravo, jest! Ti se svake
no�i vra�a� mu�u. �to o�ekuje�?
497
01:02:32,946 --> 01:02:37,279
Da �u te samo �ekati? To
�eli�? Zoe, razgovaram s tobom!
498
01:02:40,946 --> 01:02:44,779
Tra�io sam da bude�
sa mnom. Tra�io sam.
499
01:02:46,112 --> 01:02:51,612
�to �eli� da u�inim? Reci, u�init �u
�to god �eli�. �to �eli� od mene?
500
01:02:54,779 --> 01:02:58,779
Ni�ta. Ne �elim ba� ni�ta.
501
01:03:01,112 --> 01:03:03,404
Bo�e.
502
01:03:12,612 --> 01:03:14,946
Bok, draga.
503
01:03:15,779 --> 01:03:18,112
�to je?
504
01:03:30,779 --> 01:03:33,446
Jesi li dobro?
505
01:03:36,779 --> 01:03:39,779
�to se doga�a? -Samo me po�evi.
506
01:03:57,246 --> 01:03:59,779
Laku no�, mama. -Laku no�, draga.
507
01:04:03,446 --> 01:04:06,112
Dobro. -Laku no�, mama. -Laku no�.
508
01:04:06,612 --> 01:04:11,112
Mislim da sam malo prestar da
me u�u�kava� u krevet. -Dobro.
509
01:04:22,612 --> 01:04:24,946
Mama, vratit �u se.
510
01:05:14,279 --> 01:05:16,612
Tako.
511
01:06:15,446 --> 01:06:18,613
Propustila si svaku
nogometnu utakmicu.
512
01:06:23,079 --> 01:06:25,571
Kayla pita kamo ide� no�u.
513
01:06:27,246 --> 01:06:30,004
Poku�ao sam joj
objasniti, ali nisam mogao.
514
01:06:30,046 --> 01:06:32,238
Mo�da ti meni mo�e� objasniti.
515
01:06:35,613 --> 01:06:40,946
�to, samo ti smije� raditi
dokasna? -Radim. Ne nestajem.
516
01:06:41,946 --> 01:06:47,446
Zna� li koliko sam te no�i �ekala?
-Ja sam u uredu. Javljam ti se.
517
01:06:48,279 --> 01:06:52,779
Uvijek zna� gdje sam. -Ni�ta ne
znam. Ne znam �to radi� na poslu.
518
01:06:53,279 --> 01:06:58,113
Ne znam s kim razgovara�, ne
znam �to radi� s njima. I ja radim.
519
01:07:00,113 --> 01:07:04,779
�to? Moj posao nije jednako
va�an jer ne zara�ujem koliko i ti?
520
01:07:05,113 --> 01:07:07,404
Prestani!
521
01:07:07,779 --> 01:07:11,779
Rije� je o djeci. -Zbilja?
Ne, mislim da je rije� o nama.
522
01:07:12,113 --> 01:07:16,279
Mislim da bismo trebali
razgovarati o onome �to nedostaje.
523
01:07:16,946 --> 01:07:19,779
�to nedostaje? Dobro, da vidim.
524
01:07:20,113 --> 01:07:24,446
Imamo predivan dom,
predivnu djecu, sjajne karijere.
525
01:07:25,113 --> 01:07:29,446
�to jo� �eli�? -Da, sve
je savr�eno. �elim tebe.
526
01:07:31,113 --> 01:07:35,113
�elim vi�e od tebe.
�elim da se opusti�.
527
01:07:35,446 --> 01:07:38,779
Kad bi se opustio, mogla bih...
528
01:07:39,946 --> 01:07:45,779
Mogla bih nas voditi na
mjesta koja su tako sjajna.
529
01:07:48,279 --> 01:07:54,113
Kvragu, mogli bismo isku�ati
nove stvari. Eksperimentirati.
530
01:07:56,613 --> 01:07:58,904
Zna�? -Tko si ti?
531
01:08:00,779 --> 01:08:04,271
Ja sam ti �ena. -Ne, ona mi
ka�e kad ne�to nije u redu.
532
01:08:04,313 --> 01:08:07,780
Poku�ala sam. -Moja mi
�ena ka�e kako je provela dan,
533
01:08:07,913 --> 01:08:11,571
ima vremena za obitelj i ne
kupuje skupe mobitele i la�e.
534
01:08:11,613 --> 01:08:13,946
�to je ovo?
535
01:08:14,946 --> 01:08:19,279
Kondomi?! Ne koristimo
kondome! -Kopao si mi po torbi?
536
01:08:19,613 --> 01:08:22,779
Otkad te briga
vidim li �to ti je u torbi?
537
01:08:23,113 --> 01:08:27,613
Jasone, rekla sam ti da sam i�la
lije�niku i da se ne osje�am dobro.
538
01:08:27,946 --> 01:08:30,279
Prestala sam uzimati tablete.
539
01:08:38,113 --> 01:08:40,404
Gledaj...
540
01:08:40,779 --> 01:08:44,613
Zna� da bih sve u�inio
za tebe, zar ne? U redu?
541
01:08:45,279 --> 01:08:48,946
Volim te vi�e od �ivota.
Mo�e� razgovarati sa mnom.
542
01:08:49,279 --> 01:08:51,613
Pa...
543
01:08:52,613 --> 01:08:57,446
Mogao bi me ovdje
po�eviti. -�to? -Po�evi me ovdje.
544
01:08:58,113 --> 01:09:00,404
Hajde, djeca spavaju.
545
01:09:02,113 --> 01:09:04,404
Ne shva�a�, je li?
546
01:09:05,279 --> 01:09:08,446
Dobro. �elim svoju �enu nazad.
547
01:09:11,113 --> 01:09:13,446
Ovdje sam.
548
01:09:54,146 --> 01:09:56,646
�to se doga�a? -Do�i.
549
01:10:11,713 --> 01:10:15,379
�u�ka se da Preston prelazi u Arc.
550
01:10:17,479 --> 01:10:20,171
Nazovi ga, poku�at
�u... -Ima toga jo�.
551
01:10:20,213 --> 01:10:24,537
I Kanisha Wylie i
Rob Diaz odlaze s njim. -Kvragu.
552
01:10:24,579 --> 01:10:28,837
I mislim da je na tvojem stolu
pismo odvjetnika Alfreda Conteha.
553
01:10:28,879 --> 01:10:31,879
Odjednom je odlu�io
da ne treba predstavnika.
554
01:10:32,213 --> 01:10:35,046
Zaboravi ga.
On je idiot. -Je li?
555
01:10:37,046 --> 01:10:41,713
�to te mu�i? -Mene? Da vidimo.
556
01:10:42,713 --> 01:10:47,046
Nemam �ivot jer se
ubijam od posla 24 sata na dan
557
01:10:47,379 --> 01:10:52,379
kako bih odr�ala tvrtku za �eficu
koju mjesecima nije briga za posao.
558
01:10:52,879 --> 01:10:57,279
I sad poku�avam shvatiti kako
�u platiti stanarinu jer moja �efica,
559
01:10:57,379 --> 01:11:00,545
koja bi trebala
biti i moja najbolja prijateljica,
560
01:11:00,646 --> 01:11:04,646
ne vidi da sljede�i tjedan mo�da
ne�emo imati novca za pla�e.
561
01:11:04,713 --> 01:11:06,746
Treba li me to mu�iti?
562
01:11:13,379 --> 01:11:18,546
Iscrpljena sam. Gotovi smo.
-Ne. Ne mo�e� sad odustati.
563
01:11:21,213 --> 01:11:24,546
Do�la sam ovamo raditi
jer sam vjerovala u tebe.
564
01:11:25,213 --> 01:11:27,463
Bila si vizionarka.
565
01:11:27,546 --> 01:11:32,379
Djevojka koja je vidjela talent
u klincu koji slika po zgradi.
566
01:11:33,213 --> 01:11:37,504
Ako to itko mo�e rije�iti, to
si ti. Ali mora� ne�to poduzeti.
567
01:11:37,546 --> 01:11:41,171
U�ini ono �to najbolje radi�.
Dovedi velikog umjetnika.
568
01:11:41,213 --> 01:11:47,879
Dobij sjajnu ideju. To je to.
Sad ili nikad. Sve ovisi o tebi.
569
01:11:48,879 --> 01:11:52,713
I u�init �u �to god treba,
ali nemoj samo nestajati.
570
01:12:28,546 --> 01:12:30,879
Gdje trebam potpisati?
571
01:12:38,879 --> 01:12:41,171
�alim se.
572
01:12:41,713 --> 01:12:46,046
Drago mi je �to si mi se
vratila, bez obzira na razlog.
573
01:12:53,379 --> 01:12:55,671
Tko je? -Uranili su.
574
01:13:03,179 --> 01:13:06,971
Quintone. -Bok, stari. -Drago
mi je �to te vidim. -Tako�er.
575
01:13:07,013 --> 01:13:11,438
Ed i Aaron su u restoranu, ali nisi
upoznao na�ega glavnog arhitekta,
576
01:13:11,480 --> 01:13:14,713
g. Jasona Reynarda.
-Drago mi je. -G. Jason. -Da.
577
01:13:16,713 --> 01:13:19,046
Drago mi je. -Ti �e� raditi mural
578
01:13:19,380 --> 01:13:24,046
pa sam htio da Jason vidi tvoja
djela iz prve ruke. -Da, naravno.
579
01:13:26,713 --> 01:13:30,546
Oprostite, moram se
javiti. Benny je. Da.
580
01:13:34,546 --> 01:13:37,213
Talentiran si. -Hvala.
581
01:13:39,213 --> 01:13:42,880
Ovo je... Predivno je.
582
01:13:51,213 --> 01:13:53,505
Uznemiruju�e je.
583
01:13:54,713 --> 01:13:57,213
Uznemiruju�e? -Da.
584
01:14:02,046 --> 01:14:04,338
Odli�no mi je.
585
01:14:05,546 --> 01:14:08,880
Moja bi �ena
obo�avala tvoja djela. -Zbilja?
586
01:14:09,046 --> 01:14:13,046
Predstavlja umjetnike.
Stvorila je agenciju ni iz �ega.
587
01:14:13,380 --> 01:14:19,380
Lijepo. Dat �u ti njezinu
posjetnicu. Ima sjajno oko.
588
01:14:20,213 --> 01:14:22,505
I marketin�ki je genij.
589
01:14:23,213 --> 01:14:25,880
Mogla bi ti zaraditi bogatstvo.
590
01:14:56,046 --> 01:14:58,296
Jasone?
591
01:14:58,380 --> 01:15:02,546
Trebali bismo krenuti. Imamo
rezervaciju u 18.30. -Dobro.
592
01:15:03,046 --> 01:15:06,179
Idemo. -Idemo
proslaviti i popiti nekoliko pi�a.
593
01:15:10,880 --> 01:15:13,171
Dobro.
594
01:15:21,380 --> 01:15:25,713
Moram ne�to na brzinu rije�iti.
Vidimo se za nekoliko minuta.
595
01:15:34,213 --> 01:15:36,505
Dobro.
596
01:15:46,546 --> 01:15:48,838
Ne bi ga zaustavio, zar ne?
597
01:15:55,713 --> 01:15:59,213
Evo. Moram i�i.
598
01:16:00,546 --> 01:16:02,838
Imam ve�eru s klijentima.
599
01:16:43,705 --> 01:16:48,371
Sama �u! -Dobro. Film �e
po�eti s nama ili bez nas -Znam.
600
01:16:48,705 --> 01:16:51,871
Kamo idete? -Na
neki novi Disneyjev film.
601
01:16:52,205 --> 01:16:56,538
Mislili smo da ne �eli� i�i.
-Naravno da ne. -�elim.
602
01:16:56,671 --> 01:17:01,271
Mo�e� uzeti moju kartu. -Po�urite
se. Film po�inje za 15 min. -Sjajno.
603
01:17:01,338 --> 01:17:04,863
Propustit �emo film zbog
tebe. -Ne �elim ga propustiti.
604
01:17:04,905 --> 01:17:10,538
Ne�emo ga propustiti, obuj
cipelu, Kayla. -U redu je. Idite.
605
01:17:10,871 --> 01:17:15,538
Sigurno? -Da. Zabavite se.
Napravit �u kola�i�e kad se vratite.
606
01:17:15,871 --> 01:17:20,538
Kola�i�i! -To, kola�i�i! -Bok,
Peter. -Vidimo se za nekoliko sati.
607
01:17:33,371 --> 01:17:37,371
Kako ste se osje�ali kad
ste ostali sami? -Grozno.
608
01:17:38,371 --> 01:17:43,371
Kao da sam izgubila obitelj. -Zoe,
moramo razgovarati o djetinjstvu.
609
01:17:44,705 --> 01:17:49,371
Znate �to, dr. Spencer?
Ovo mi ne poma�e.
610
01:17:50,205 --> 01:17:54,371
�to vas u pro�losti toliko
pla�i? -Vidite, opet po�injete.
611
01:17:54,538 --> 01:17:57,538
Stalno ista pitanja,
a nema odgovora.
612
01:17:58,705 --> 01:18:02,996
Samo sjedite za 100 dolara na
sat i postavljate ista glupa pitanja!
613
01:18:03,038 --> 01:18:06,871
I ni�ta se ne mijenja!
-Mo�ete biti frustrirani!
614
01:18:08,038 --> 01:18:12,871
Ili upla�eni! Ali morate
preuzeti kontrolu nad �ivotom
615
01:18:13,205 --> 01:18:16,038
prije nego �to ga
ova ovisnost uni�ti.
616
01:18:16,371 --> 01:18:20,871
Morate se suo�iti s ljubavnicima,
re�i da je gotovo i apstinirati.
617
01:18:21,205 --> 01:18:23,663
Onda mo�ete
po�eti vra�ati svoj �ivot.
618
01:18:23,705 --> 01:18:27,163
Mo�da zvu�i te�ko, ali
obe�avam vam da �e biti u redu.
619
01:18:27,205 --> 01:18:30,038
Nije u redu, ni�ta nije u redu!
620
01:18:31,105 --> 01:18:35,296
Jason je imao pravo, ljudi sami
trebaju rije�iti svoje probleme.
621
01:18:35,338 --> 01:18:39,205
To �to vam pla�am da me
slu�ate nije rje�enje. -A �to jest?
622
01:18:39,338 --> 01:18:43,705
Moram to sama rije�iti. Hvala. -Zoe,
ne mo�ete bje�ati od pro�losti.
623
01:18:44,205 --> 01:18:48,538
Prije ili poslije �e vas
dosti�i, ne mo�ete stalno bje�ati!
624
01:18:49,871 --> 01:18:52,163
�to je ovo?
625
01:19:33,705 --> 01:19:35,997
�to je htio?
626
01:19:39,038 --> 01:19:43,872
Uspori, draga, dobit �e� sr�ani
udar. -Mama, �to je taj �ovjek htio?
627
01:19:44,205 --> 01:19:46,705
To je dostavlja�. Ima� paket.
628
01:19:53,038 --> 01:19:57,205
�to je, draga, �to se doga�a?
-U redu je. Jesu li deca unutra?
629
01:19:57,372 --> 01:20:00,038
Naravno, gore pi�u zada�u.
630
01:20:00,872 --> 01:20:04,205
�to je? �eli� li
razgovarati o ne�emu?
631
01:20:07,372 --> 01:20:09,663
Mama, ja...
632
01:20:11,372 --> 01:20:13,663
U redu je.
633
01:20:19,538 --> 01:20:21,872
Bok, draga. -Bok.
634
01:20:23,038 --> 01:20:25,705
�to je to? -To je od
Quintona Canose.
635
01:20:27,872 --> 01:20:32,038
Umjetnika? -Da. Napravio
je mural za dru�tveni centar.
636
01:20:32,205 --> 01:20:36,830
Ba� je dare�ljiv. Bio sam kod njega,
vidio ovo, rekao mu da mi je sjajno
637
01:20:36,872 --> 01:20:41,372
i on je to poslao kao dar.
I poruku. -Jasone, slu�aj...
638
01:20:42,638 --> 01:20:45,330
Evo. Rekao si da
tvoja �ena voli umjetnost
639
01:20:45,372 --> 01:20:49,372
i nadam se da �e i ona u
ovome u�ivati. Nevjerojatno.
640
01:20:50,538 --> 01:20:53,705
Mogu li prihvatiti
ne�to takvo? Iskreno?
641
01:20:55,038 --> 01:20:59,538
�to je? -Bo�e, pojela
sam pokvareni sushi.
642
01:21:01,872 --> 01:21:05,372
I te�ko je. Sigurno
vrijedi bogatstvo.
643
01:21:07,538 --> 01:21:09,830
Jesi li dobro?
644
01:21:11,205 --> 01:21:13,497
Draga?
645
01:21:31,538 --> 01:21:33,830
Bok. Iznena�enje!
646
01:21:38,372 --> 01:21:40,622
�eli� li pi�e?
647
01:21:40,705 --> 01:21:45,705
Konjak? Mo�da vino za damu?
648
01:21:46,038 --> 01:21:50,330
Reci �to te usre�uje, reci �to �e
te nasmije�iti, hajde. �to �eli�?
649
01:21:50,372 --> 01:21:53,038
Ne mo�emo se
vi�e vi�ati, Quintone.
650
01:21:53,372 --> 01:21:57,205
Ne mo�emo se vi�ati? Daj, Zoe.
651
01:21:59,372 --> 01:22:03,705
To je zbog dara, je li?
Samo sam se �alio.
652
01:22:04,038 --> 01:22:07,538
Nije zbog glupe
skulpture. -Nego za�to? Reci?
653
01:22:09,872 --> 01:22:14,205
Bo�e. Do�i. -Nemoj ovo
�initi te�im nego �to mora biti.
654
01:22:17,705 --> 01:22:21,038
Quintone. Qintone, slu�aj me.
655
01:22:21,538 --> 01:22:24,872
Slu�am te. Slu�am.
656
01:22:26,038 --> 01:22:29,872
Zoe? -Tko si ti?
-Tko sam ja? Tko si ti?
657
01:22:30,872 --> 01:22:34,705
Dobio sam poruku da hitno
do�em. Zoe, tko je ovaj tip?!
658
01:22:35,038 --> 01:22:38,538
�ao mi je. �elim ovo
u�initi samo jedanput.
659
01:22:40,372 --> 01:22:44,372
�to? -�ekaj, i s njim se �evi�?
660
01:22:44,872 --> 01:22:47,205
�to?
661
01:22:53,538 --> 01:22:55,830
Opa.
662
01:22:57,205 --> 01:23:01,372
�ini se da Zoe nije varala
samo mu�a nego i mene.
663
01:23:02,705 --> 01:23:06,538
Je li? -Dovukla si
me ovamo da prizna�?
664
01:23:07,538 --> 01:23:12,038
Dolazi li jo� netko? Mo�da
mo�emo napraviti grupu za potporu.
665
01:23:12,538 --> 01:23:18,038
Prestani. Dovela sam vas
ovamo da vam ka�em da je gotovo.
666
01:23:18,538 --> 01:23:23,372
Ovo mora prestati. Volim mu�a
i djecu i ne �elim vas vi�e vidjeti.
667
01:23:24,372 --> 01:23:29,538
Misli� da je ovo u redu? �evi�
se s kim �eli� i �to? Dovi�enja?
668
01:23:29,872 --> 01:23:33,372
Zar ne shva�a�? Ne
mogu se kontrolirati!
669
01:23:35,205 --> 01:23:39,205
Nije va�no s kim se
�evim. Bolesna sam, �up�ino!
670
01:23:39,872 --> 01:23:42,163
Bezobrazna si, je li?
671
01:23:43,872 --> 01:23:46,163
Mi�i se!
672
01:23:50,205 --> 01:23:52,705
Gledaj, nemam s tobom problema.
673
01:24:01,705 --> 01:24:04,038
Prijatelju, jesi li dobro?
674
01:24:07,038 --> 01:24:09,330
Ne odgovara.
675
01:24:11,038 --> 01:24:14,038
Zoe, �eli� li ne�to znati?
676
01:24:14,872 --> 01:24:19,205
Od mojeg djetinjstva,
ljudi su odlazili od mene.
677
01:24:19,538 --> 01:24:21,830
Odlazili su iz mojeg �ivota.
678
01:24:22,705 --> 01:24:27,372
Ti ne�e� oti�i. Ne�e� me
napustiti. -Ne pribli�avaj mi se.
679
01:24:28,038 --> 01:24:32,538
Sad me se boji�? Moj dodir
vi�e nije dovoljno dobar za tebe?
680
01:24:32,872 --> 01:24:37,872
Odgovori mi, ne�to sam te
pitao! -Razgovarat �emo, mo�e?
681
01:24:38,205 --> 01:24:42,872
Smiri se. -Ne, ne. Vi�e ni o
�emu ne�emo razgovarati, kujo.
682
01:24:43,372 --> 01:24:45,872
Ne�emo razgovarati
ni o �emu. Jasno?
683
01:24:51,038 --> 01:24:54,205
Prokleta kujo. To nije bilo lijepo.
684
01:24:56,538 --> 01:24:59,038
To nije bilo lijepo.
685
01:25:05,572 --> 01:25:08,072
Jako bolno!
686
01:25:09,072 --> 01:25:11,405
Vidi�.
687
01:25:15,238 --> 01:25:17,738
Jako bolno, prokleta kujo!
688
01:25:19,238 --> 01:25:23,238
Do�i, kujo! Kamo ide�?!
689
01:25:59,438 --> 01:26:02,105
Pusti me, molim te! Nemoj!
690
01:26:17,438 --> 01:26:20,605
Misli� da �u te ozlijediti? Ne�u.
691
01:26:21,272 --> 01:26:27,938
Samo sam htio dobar
seks s tobom. Samo to.
692
01:26:29,272 --> 01:26:36,105
Ali ti... Ti si me natjerala da te
�elim. Natjerala si me da te trebam!
693
01:26:38,105 --> 01:26:40,772
�to ti gleda�?
Nemoj me tako gledati.
694
01:26:42,805 --> 01:26:46,738
Rekao sam ti da ostavi�
prokletog mu�a, ali nisi me slu�ala.
695
01:26:46,872 --> 01:26:49,605
Zato �to si mala sebi�na kuja. Zato.
696
01:26:52,472 --> 01:26:56,072
Zna� to. Nikad te ne bih
povrijedio kao �to si ti mene.
697
01:26:56,139 --> 01:26:58,605
Ne bih ti to u�inio. Nikad!
698
01:27:10,772 --> 01:27:15,105
Vidi se. Tako si
prokleto lijepa. Tako si lijepa.
699
01:27:15,605 --> 01:27:21,105
Pobrinut �u se da tvoje
posljednje misli budu o meni.
700
01:27:21,772 --> 01:27:24,272
Pogledaj me.
701
01:27:25,272 --> 01:27:27,564
Mo�e?
702
01:27:28,772 --> 01:27:31,105
Zoe?
703
01:27:38,439 --> 01:27:40,730
Vra�am ti to.
704
01:27:43,939 --> 01:27:48,272
Ostavila si ovo na stolu.
Saznao sam sve �to trebam znati.
705
01:27:51,272 --> 01:27:54,439
Jason? Jasone, �ekaj!
706
01:27:55,439 --> 01:27:57,730
Ovaj tip je lud.
707
01:28:01,272 --> 01:28:04,605
�to se dogodilo?! Isuse. Quintone?
708
01:28:05,939 --> 01:28:08,230
�to si u�inila?!
709
01:28:11,105 --> 01:28:13,397
Dragi?
710
01:28:21,972 --> 01:28:24,222
Jasone. Molim te, poslu�aj me.
711
01:28:24,305 --> 01:28:28,305
Ni�ta ne trebam
�uti. Sve mi je jasno.
712
01:28:28,972 --> 01:28:31,264
Tako mi je �ao. -�ao ti je?!
713
01:28:32,139 --> 01:28:35,805
Znam da sam lagala, ali
ne la�em ti kad ti ka�em
714
01:28:36,139 --> 01:28:40,472
da posje�ujem lije�nicu i
ona mi poma�e s mojim stanjem.
715
01:28:41,472 --> 01:28:44,639
To je tehni�ki
termin za varanje mu�a?
716
01:28:46,639 --> 01:28:49,472
Jasone, znam da sam zabrljala,
717
01:28:49,905 --> 01:28:53,930
ali volim te i ti voli� mene i
mislim da to mo�emo rije�iti.
718
01:28:53,972 --> 01:28:57,639
Da, idemo svi na
terapiju. Sve �e biti sjajno.
719
01:29:00,139 --> 01:29:03,805
Ne mo�e� samo
odbaciti sve... -Ti si to odbacila!
720
01:29:05,139 --> 01:29:09,472
Ti me vara�! Ugrozila si na�u djecu!
721
01:29:11,472 --> 01:29:14,639
Nikad te nisam
prevario. Bila si moj �ivot.
722
01:29:18,305 --> 01:29:20,597
I dalje sam.
723
01:29:22,139 --> 01:29:27,639
Ti si la�ljiva,
prevarantska kurva, jasno?
724
01:29:28,472 --> 01:29:31,472
Gotovo je. Nema vi�e. Kraj.
725
01:29:34,805 --> 01:29:37,139
I ne�e� dobiti djecu.
726
01:29:41,305 --> 01:29:43,597
Ne misli� to.
727
01:29:44,972 --> 01:29:49,139
Mrtva si za mene, �uje�? Mrtva.
728
01:30:01,972 --> 01:30:04,305
Bez tebe i jesam mrtva.
729
01:30:12,805 --> 01:30:15,097
Zoe!
730
01:31:17,005 --> 01:31:21,005
Ne mogu vjerovati da
smo zavr�ili na ovome. -Ni ja.
731
01:31:51,505 --> 01:31:54,172
Ne mogu ostati!
732
01:32:13,172 --> 01:32:17,339
�est mjeseci poslije
733
01:32:19,839 --> 01:32:22,339
�ao mi je, mislim da ne mogu.
734
01:32:25,005 --> 01:32:27,339
�to? Jasone, �to je?
735
01:32:29,672 --> 01:32:32,172
Svi ti ljudi s kojima si bila...
736
01:32:33,839 --> 01:32:36,172
Samo njih vidim
kad pogledam tebe.
737
01:32:38,672 --> 01:32:42,172
Dobro do�la ku�i, mama.
Nedostajala si nam!
738
01:32:45,172 --> 01:32:47,672
Iznena�enje!
739
01:32:53,339 --> 01:32:56,672
Bok. -Smijem li te
zagrliti? Ne �elim te slomiti.
740
01:32:57,005 --> 01:33:00,005
Prije �e� mi slomiti srce. Do�i.
741
01:33:00,339 --> 01:33:04,005
Hajde. -Volim te,
mama. -I ja tebe jo� vi�e.
742
01:33:08,172 --> 01:33:11,005
Svi ste mi nedostajali. -I ti meni.
743
01:33:11,672 --> 01:33:14,005
Drago mi je �to si se vratila.
744
01:34:06,339 --> 01:34:10,672
Bok, Brina. Unutra je,
gleda televiziju. -Dobro.
745
01:34:16,172 --> 01:34:21,006
�to je to? Ti i ne voli�
televiziju. -Umrtvljuje me.
746
01:34:21,672 --> 01:34:25,672
�to radi�, Zoe? Sjedi� u
ovoj ku�i ve� mjesecima.
747
01:34:26,172 --> 01:34:29,506
Zabava samosa�aljenja
danas slu�beno prestaje.
748
01:34:30,506 --> 01:34:33,839
Trebam jo� vremena.
-Tvoje je vrijeme isteklo.
749
01:34:34,172 --> 01:34:37,672
Mora� ustati i vratiti
svoje dupe na posao!
750
01:34:38,506 --> 01:34:43,672
Nisi po�tena prema sebi ni prema
svojoj predivnoj djeci. Hajde. Hajde.
751
01:34:44,339 --> 01:34:49,339
Nisam jo� spremna nikamo i�i.
-Dr. Spencer je jutros opet zvala.
752
01:34:51,172 --> 01:34:55,506
Ka�e da joj se ne javlja�.
Tra�ila je da ti dam ovo.
753
01:35:00,672 --> 01:35:05,339
Zna� �to, mo�e� me poku�ati
otjerati, ali ja ne idem nikamo.
754
01:35:06,006 --> 01:35:11,839
Slu�aj me, kvragu! -Brina, cijenim
to �to poku�ava� u�initi. Zbilja.
755
01:35:15,339 --> 01:35:20,172
Nisi valjda uklju�ila televizor dok
sam razgovarala s tobom?! Dobro.
756
01:35:21,672 --> 01:35:25,839
Onda �e to tako biti.
Samo �emo gledati televiziju.
757
01:35:27,672 --> 01:35:29,964
Ali ja ne idem nikamo.
758
01:35:37,672 --> 01:35:40,839
Baka! -Baka!
-Mogu li dobiti zagrljaj?
759
01:35:43,172 --> 01:35:45,839
Bok, ljubavi. Vidimo se.
760
01:35:48,006 --> 01:35:52,006
Ba� si smije�na. Hajde. -Bok
tata. -�to �emo prvo u�initi?
761
01:35:52,339 --> 01:35:55,339
Oprati ruke i
napisati zada�u. -Dobro.
762
01:35:58,339 --> 01:36:01,672
Kako si? -Dobro. Ali ti nisi.
763
01:36:03,339 --> 01:36:07,839
Zna� da djeca misle da idemo
u hotel da bi se mama odmarala.
764
01:36:10,506 --> 01:36:14,339
Ne znam kako da im ka�em
da smo razdvojeni. -Voli te.
765
01:36:15,339 --> 01:36:19,172
Zabrljala je, ali sad te
treba vi�e nego ikad.
766
01:36:19,506 --> 01:36:22,339
Ako joj ja mogu
oprostiti, mo�e� i ti.
767
01:36:23,006 --> 01:36:27,006
A va�i vjen�ani zavjeti?
U bolesti i zdravlju.
768
01:36:27,506 --> 01:36:32,839
Jesu li to bile samo rije�i? -A
iskrenost i vjernost? -To je bolest.
769
01:36:36,339 --> 01:36:41,006
Te�ko mi je to shvatiti. -Zajedno
ste izgradili ovu ku�u i obitelj.
770
01:36:41,339 --> 01:36:46,339
Jesi li sve to spreman odbaciti
zato �to ne stane u savr�en paket?
771
01:36:52,006 --> 01:36:54,297
Evo.
772
01:36:57,506 --> 01:36:59,797
Anonimni ovisnici o seksu
773
01:37:53,339 --> 01:37:55,631
Hvala.
774
01:37:58,672 --> 01:38:01,006
Dobro do�li svi.
775
01:38:01,839 --> 01:38:04,839
�ini se da imamo novu �lanicu.
776
01:38:06,006 --> 01:38:08,297
Mo�e� li ustati i predstaviti se?
777
01:38:14,172 --> 01:38:18,839
Zdravo, ja sam Zoe i
ovisnica sam o seksu.
778
01:38:22,506 --> 01:38:26,506
Tri dje�aka su me silovala
kad sam imala deset godina.
779
01:38:29,506 --> 01:38:33,672
Zakopala sam to
sje�anje duboko u sebi...
780
01:38:35,339 --> 01:38:40,506
Sve dok me znanac nije
podsjetio za�to se moram sjetiti.
781
01:38:42,172 --> 01:38:44,506
To mi je uni�tilo �ivot.
782
01:38:46,172 --> 01:38:49,006
Uni�tilo mi je obitelj.
783
01:38:50,839 --> 01:38:57,006
Lagala bih, varala i �inila �to
god sam mogla za taj osje�aj.
784
01:39:02,172 --> 01:39:04,464
Volim svog mu�a.
785
01:39:12,506 --> 01:39:16,006
Znam da mu je to te�ko
povjerovati, ali volim ga.
786
01:39:18,039 --> 01:39:20,372
Nedostaje mi prijatelj.
787
01:39:21,872 --> 01:39:24,872
Nedostaje mi
najbolji prijatelj i znam...
788
01:39:26,872 --> 01:39:30,372
Da uz pomo� osobe koju
sam najvi�e povrijedila...
789
01:39:32,539 --> 01:39:34,872
Mogu ozdraviti.
790
01:39:59,206 --> 01:40:01,497
Na�a je ljubav vje�na.
791
01:40:02,872 --> 01:40:05,164
Uvijek je bila.
792
01:40:05,872 --> 01:40:08,264
I uvijek �e biti.
793
01:40:22,000 --> 01:40:28,900
obrada: mijau i daxdavor
794
01:40:31,900 --> 01:40:35,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
65206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.