All language subtitles for Addicted.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,608 --> 00:01:42,608 www.titlovi.com 2 00:01:45,608 --> 00:01:50,608 OVISNA 3 00:02:06,942 --> 00:02:09,233 Dr. M. Spencer Soba 1403 4 00:02:12,608 --> 00:02:14,942 U�ite. 5 00:02:18,108 --> 00:02:22,442 Zdravo, ja sam dr. Spencer. Ali mo�ete me zvati Marcella. 6 00:02:24,233 --> 00:02:26,400 Zoe Reynard. 7 00:02:26,442 --> 00:02:31,442 Dobila sam va�e ime od prijateljice. Ka�e da ste diskretni. 8 00:02:31,775 --> 00:02:36,108 Naravno, to dolazi s poslom. Raskomotite se. 9 00:02:37,442 --> 00:02:40,775 Skinite kaput i sjednite gdje god �elite. 10 00:02:45,908 --> 00:02:49,233 Drago mi je �to ste na�li vremena da me posjetite. 11 00:02:49,275 --> 00:02:54,275 Uvjeravam vas da je sve o �emu razgovaramo potpuno povjerljivo. 12 00:02:55,108 --> 00:02:57,942 Ove bilje�ke ne vidi nitko osim mene. 13 00:02:58,608 --> 00:03:02,775 Nije da sam filmska zvijezda. -Poku�ajmo ne�to. 14 00:03:03,142 --> 00:03:06,066 Mo�da mi mo�ete re�i �to vas je dovelo ovamo. 15 00:03:06,108 --> 00:03:09,608 Znate, bi li vam to bilo lak�e? -Dobro. 16 00:03:10,942 --> 00:03:17,275 Zapo�elo je u trenutku kad sam shvatila da sve dobre stvari u �ivotu 17 00:03:17,442 --> 00:03:21,108 ne mogu ispuniti prazninu koja postoji. 18 00:03:23,108 --> 00:03:26,775 Imam savr�en �ivot. Predivan dom. 19 00:03:29,109 --> 00:03:33,109 Najbolju obitelj koju itko mo�e za�eljeti. -Poka�i baki. 20 00:03:34,109 --> 00:03:38,942 Moja su djeca svjetlo mog �ivota. Smije�na su, bistra. 21 00:03:40,109 --> 00:03:46,442 Sjajno je, znate. -Vojnik dr�i malog klokana? �to? Ne, ti si... Dobro. 22 00:03:46,775 --> 00:03:51,609 �to jo�? Daj mi ne�to drugo. Visoko. To je baklja? 23 00:03:51,942 --> 00:03:54,275 Kip slobode! 24 00:03:57,609 --> 00:04:02,275 Moja je mama �ena �ije srce mo�e razvedriti mra�an dan. 25 00:04:03,609 --> 00:04:08,775 Moj mu� Jason sva�iji je san. Moja je prva ljubav i moja srodna du�a. 26 00:04:34,442 --> 00:04:36,775 O da, da. 27 00:04:55,775 --> 00:04:59,609 Bilo je tako dobro, draga. -Spreman za tre�u rundu? 28 00:05:03,109 --> 00:05:06,109 �eli� li da radimo ne�to posebno? 29 00:05:08,942 --> 00:05:11,775 Tako je dobro. Volim te. 30 00:05:14,442 --> 00:05:16,775 Zbilja? 31 00:06:20,609 --> 00:06:24,442 Dobro jutro. �elite li broj za pra�enje? 32 00:06:24,775 --> 00:06:29,942 Dobro jutro, �efice. -Dobro jutro, Shane. -Blistate kao i ina�e. -Hvala. 33 00:06:37,442 --> 00:06:40,775 Mo�e� li re�i Brini da me posjeti kad do�e. 34 00:06:41,109 --> 00:06:45,033 Brina je ovdje. Uvijek je ovdje. Brina ovdje �ivi. 35 00:06:45,075 --> 00:06:49,300 Mo�da bih ti trebala napla�ivati stanarinu. -Ili mi vi�e pla�ati. 36 00:06:49,342 --> 00:06:53,067 Mo�da. -Mo�da si to ne mo�e� priu�titi. -Mo�da to svejedno u�inim. 37 00:06:53,109 --> 00:06:55,709 Mo�da ti ne�u dopustiti. -Ja sam �efica. 38 00:06:55,809 --> 00:07:00,067 Ja sam ovdje da ostane� �efica. Daj mi ve�u pla�u i dat �u otkaz. 39 00:07:00,109 --> 00:07:04,609 Dobro, zbunjena sam. Primimo se posla. Quinton Canosa. 40 00:07:04,942 --> 00:07:08,942 Izlo�ba Quintona Canose. -Trebam... -Katalog djela. 41 00:07:09,109 --> 00:07:12,275 I... -Njegovu biografiju, preporuke, povijest. 42 00:07:12,442 --> 00:07:15,192 I na kraju? -To ne mo�e� dobiti. -�to? 43 00:07:15,275 --> 00:07:18,200 Njegovu sliku. Ne da ga ljudi slikaju. 44 00:07:18,242 --> 00:07:21,442 Htjela sam re�i kroasan, ali hvala na obavijesti. 45 00:07:21,575 --> 00:07:24,109 On jo� nema predstavnika? Nevjerojatno. 46 00:07:24,442 --> 00:07:26,942 Znam. Zanima ga samo umjetnost. 47 00:07:28,609 --> 00:07:31,775 Quinton Canosa. Umjetnik naroda. 48 00:07:33,109 --> 00:07:35,442 Sjajan je. -Da. 49 00:07:35,775 --> 00:07:41,109 Svako te djelo dotakne iznutra. 50 00:07:42,442 --> 00:07:46,609 Mo�emo licencirati njegova djela i upoznati ga s novim prihodima. 51 00:07:46,942 --> 00:07:49,192 Dobro. Prihod je dobra rije�. 52 00:07:49,275 --> 00:07:53,109 U�ini svoju stvar, curo. Donesi taj prihod. 53 00:07:54,809 --> 00:07:58,975 A kad se to dogodi, moramo ponovno uvesti manikuru petkom. 54 00:09:20,175 --> 00:09:22,467 Oprostite. 55 00:09:24,175 --> 00:09:29,509 Svi�a li vam se? -Sjajna je. Canosa je nevjerojatni talent. 56 00:09:31,675 --> 00:09:34,009 Ako vi tako ka�ete. 57 00:09:35,675 --> 00:09:39,342 Znate li i�ta o umjetnosti? -Tako to zovete? 58 00:09:40,009 --> 00:09:42,509 Dobro. Quinton Canosa je genij. 59 00:09:42,842 --> 00:09:47,509 Jedan je od najve�ih umjetnika na�eg vremena. Ako to ne vidite, 60 00:09:47,842 --> 00:09:50,134 ne znam �to radite ovdje. 61 00:09:51,842 --> 00:09:56,175 Lijep rad, Quintone. Zbilja lijep. -Hvala. 62 00:09:56,842 --> 00:09:59,175 I predivna dama. 63 00:09:59,842 --> 00:10:02,842 Ne, ne. Vi? 64 00:10:04,342 --> 00:10:08,009 Vi ste Quinton Canosa? -�ao mi je. Nisam mogao odoljeti. 65 00:10:08,342 --> 00:10:13,175 Da, jeste me. Osje�am se tako glupo. -Molim vas, nemojte. 66 00:10:13,509 --> 00:10:17,342 Mo�da samo malo. -Tako mi je neugodno. -�alim se. 67 00:10:22,675 --> 00:10:25,509 Ne govorim �panjolski. -Ne? 68 00:10:26,509 --> 00:10:30,009 Rekao sam da mi je zadovoljstvo upoznati vas. 69 00:10:33,009 --> 00:10:35,509 �ast mi je upoznati vas, Quintone. 70 00:10:36,009 --> 00:10:38,259 Da. A va�e ime, gospo�ice? 71 00:10:38,342 --> 00:10:44,676 Gospo�a Zoe Reynard. -Gospo�a. Da, vidim. 72 00:10:45,342 --> 00:10:49,342 Bo�e. To se uvijek doga�a. One dobre uvijek su zauzete. 73 00:10:50,842 --> 00:10:53,134 Hvala. 74 00:10:57,176 --> 00:10:59,509 Mislim da mi je on najdra�i. 75 00:11:00,842 --> 00:11:03,134 Zbilja? 76 00:11:10,009 --> 00:11:12,342 Meni je ova najdra�a. 77 00:11:15,342 --> 00:11:21,342 Ne znam je li ovo pravo mjesto i vrijeme za razgovor o poslu. 78 00:11:22,176 --> 00:11:25,176 Ako �u vas samo tako zadr�ati kraj sebe... 79 00:11:31,176 --> 00:11:35,842 Pa... -Posao? -�to? -Htjeli ste razgovarati o poslu. -Da. 80 00:11:36,009 --> 00:11:41,342 Imam tvrtku i predstavljamo suvremene umjetnike. -Lijepo. 81 00:11:41,676 --> 00:11:45,342 Da. -Recite mi ne�to o tome. -Dobro. 82 00:11:45,876 --> 00:11:48,467 Dali bismo va� rad najboljem ponu�a�u. 83 00:11:48,509 --> 00:11:52,009 Mogla bi to biti profinjena marketin�ka kampanja 84 00:11:52,342 --> 00:11:56,676 ili inspiracija za odjevnu liniju. 85 00:11:57,009 --> 00:12:02,009 Vi ste nevjerojatan umjetnik, ali tu bismo umjetnost pro�irili u brend. 86 00:12:02,676 --> 00:12:08,176 Lijepo. Mo�ete li mi to opet objasniti? -Oprostite, �panjolac. 87 00:12:08,342 --> 00:12:13,176 Govorim li prebrzo? -Samo volim gledati kako vam se kre�u usne. 88 00:12:17,176 --> 00:12:19,509 Pa, ako ste zainteresirani, 89 00:12:21,009 --> 00:12:24,300 moj vam se ured mo�e javiti da dogovorimo sastanak. 90 00:12:24,342 --> 00:12:28,342 Dobro. Iskreno, ne volim biti toliko formalan. 91 00:12:29,176 --> 00:12:32,342 Ve� znate da sam zainteresiran. U�inimo ne�to. 92 00:12:32,676 --> 00:12:36,342 U ponedjeljak u devet ujutro. Do�ite u moj studio. 93 00:12:38,176 --> 00:12:42,676 Sjajno! -Bilo mi je zadovoljstvo. 94 00:12:43,676 --> 00:12:46,009 Zoe... Mogu li vas zvati Zoe? 95 00:12:47,176 --> 00:12:49,467 Zovite me Zoe. -Dobro. 96 00:12:52,342 --> 00:12:54,842 Kad sam upoznala Quintona, shvatila sam 97 00:12:55,176 --> 00:12:58,342 koliko mi u �ivotu nedostaje uzbu�enje. 98 00:12:59,009 --> 00:13:02,342 I jeste li poduzeli ne�to u vezi s tim osje�ajem? 99 00:13:03,176 --> 00:13:05,467 Jesam. 100 00:13:18,176 --> 00:13:20,842 Poku�ala sam to do�ivjeti s Jasonom. 101 00:13:25,509 --> 00:13:27,801 I? 102 00:13:28,342 --> 00:13:30,634 I ni�ta. 103 00:13:33,176 --> 00:13:38,376 Halo? -Bok, zgodni. Dolazi� li? -Joj, draga. 104 00:13:38,709 --> 00:13:41,500 Bit �e ovo jedna od onih dugih no�i. 105 00:13:41,542 --> 00:13:45,134 Moram zavr�iti planove za dru�tveni centar do vikenda 106 00:13:45,176 --> 00:13:49,009 i jako kasnim. Nismo imali planove za ve�eras, zar ne? 107 00:13:51,176 --> 00:13:53,467 �ini se da nismo. 108 00:13:57,009 --> 00:13:59,676 Po�uri se ku�i, mo�e? -Potrudit �u se. 109 00:14:00,842 --> 00:14:04,842 Ali nemoj me �ekati. Poljubi djecu za mene. -Dobro. 110 00:14:05,509 --> 00:14:09,676 Ho�u, volim te. -Na�a je ljubav vje�na. 111 00:14:11,676 --> 00:14:14,842 Uvijek je bila. -I uvijek �e biti. 112 00:14:16,842 --> 00:14:19,176 Dobro, lijepo sanjaj. 113 00:14:38,509 --> 00:14:42,842 Bok, mama. Idem do trgovine, treba� li ne�to? 114 00:14:43,509 --> 00:14:48,009 Bit �e� najbolje odjevena �ena na odjelu s vo�em i povr�em. 115 00:14:48,342 --> 00:14:51,509 Obukla sam se za Jasona. Vidimo se uskoro. 116 00:15:23,176 --> 00:15:25,467 Hvala. 117 00:15:32,342 --> 00:15:34,842 Oprostite. 118 00:15:35,842 --> 00:15:38,676 Halo? Bok, mama. 119 00:15:39,509 --> 00:15:44,176 Jo� si u trgovini? -Na parkirali�tu sam, upravo odlazim. 120 00:15:45,342 --> 00:15:48,176 Treba� li ne�to? -Ne �elim da se vra�a�, 121 00:15:48,676 --> 00:15:51,009 vjerojatno si spremna za krevet. 122 00:15:52,842 --> 00:15:58,009 �ujem li to glazbu na parkirali�tu? -Netko je navio radio. 123 00:15:58,509 --> 00:16:01,509 �to treba�? Nije mi problem, ve� sam ovdje. 124 00:16:01,842 --> 00:16:06,342 Dobro bi mi do�ao sladoled. Onaj s okusom keksa, ako ga ima. 125 00:16:06,676 --> 00:16:11,509 Sti�e sladoled od keksa. -Sigurno? -Da, sigurno. 126 00:16:12,176 --> 00:16:14,509 Sti�em odmah. 127 00:16:27,176 --> 00:16:29,467 �ovje�e... 128 00:16:57,009 --> 00:17:00,009 Bok. -Upravo sam do�ao doma. 129 00:17:02,509 --> 00:17:07,676 Jedva sam �ekao da ti se odu�im za to �to sam propustio ve�eru. 130 00:17:08,342 --> 00:17:10,634 �ao mi je. 131 00:17:49,543 --> 00:17:52,043 Volim te. -I ja tebe. 132 00:18:12,876 --> 00:18:15,209 Izgleda� tako lijepo dok spava�. 133 00:18:32,609 --> 00:18:35,609 Mamice! Probudi se, spavalice. 134 00:18:38,109 --> 00:18:41,443 Ba� sam sretna. Imam osobni poziv za bu�enje. 135 00:18:41,743 --> 00:18:44,567 Sigurno si gladna. Napravit �u ti doru�ak. 136 00:18:44,609 --> 00:18:48,776 Tata je ve� napravio doru�ak. -Jest? Napravio je doru�ak? 137 00:18:49,109 --> 00:18:52,776 Idem vidjeti. Ba� sam uzbu�ena. Dobro jutro! 138 00:19:04,276 --> 00:19:08,443 Bok, spavalice. -Bok. -Dobro jutro. -Dobro jutro. 139 00:19:09,443 --> 00:19:11,734 Evo. 140 00:19:11,943 --> 00:19:15,109 Za moju predivnu �enu. Izvoli, vru�e je. 141 00:19:16,443 --> 00:19:21,276 Jest. Moram odvesti djecu... -Ja �u ih odvesti. Ti u�ivaj u doru�ku. 142 00:19:21,609 --> 00:19:24,609 Ne zaboravi ovo. -Hvala. Dobro jutro, mama. 143 00:19:24,943 --> 00:19:27,943 Kasno si se digla. -Dobro jutro, veliki de�ko. 144 00:19:28,276 --> 00:19:30,943 Ekipa, jeste li spremni za �kolu? -Ne. 145 00:19:31,443 --> 00:19:35,776 Jako smije�no, idemo. Gdje ti je ruksak? -Volimo �kolu. -Ne volimo. 146 00:19:35,943 --> 00:19:41,109 Bok. -Volim te. Na�a je ljubav vje�na. -Uvijek je bila. -I bit �e. 147 00:19:42,209 --> 00:19:46,901 Gledala sam kako ljubav mog �ivota vodi na�u predivnu djecu u �kolu, 148 00:19:46,943 --> 00:19:50,109 a razmi�ljala sam samo o tome �to propu�tam. 149 00:19:50,943 --> 00:19:55,609 Neobi�no, znate. Toliko nekoga volite, a to i dalje nije dovoljno. 150 00:19:56,943 --> 00:20:01,443 Fizi�ki. -Jeste li se tako osje�ali u drugim vetama prije vjen�anja? 151 00:20:01,776 --> 00:20:04,068 Ne bih znala. Nije ih bilo. 152 00:20:04,276 --> 00:20:07,943 Jason je prva osoba s kojom ste bili donedavno? 153 00:20:08,109 --> 00:20:11,109 Da. Zaljubili smo se u srednjoj �koli. 154 00:20:11,943 --> 00:20:16,276 Prvo smo dijete dobili nekoliko godina poslije. -Ostalo je povijest. 155 00:20:16,609 --> 00:20:20,776 Mislite li da je to promijenilo va�u vezu s Jasonom? -Da. 156 00:20:20,943 --> 00:20:23,443 Postali smo roditelji. 157 00:20:24,109 --> 00:20:29,109 Ali ja sam uvijek trebala ne�to vi�e u �ivotu. 158 00:20:30,609 --> 00:20:33,609 Zoe, s djecom se intimnost mijenja. 159 00:20:35,109 --> 00:20:38,276 Katkad treba na�i vremena za nju. -Da. 160 00:20:39,776 --> 00:20:44,443 Ba� i ne. Gledajte, katkad se seksamo dva-tri puta na dan, 161 00:20:45,776 --> 00:20:48,109 a ja i dalje nisam zadovoljna. 162 00:20:48,976 --> 00:20:52,401 A ako ka�em da �elim vi�e, mislit �e da sam lu�akinja. 163 00:20:52,443 --> 00:20:57,276 Prema svemu �to ka�ete, �ini se da s Jasonom imate �vrstu vezu. 164 00:20:58,443 --> 00:21:01,109 Trebala sam vi�e s njim razgovarati. 165 00:21:02,109 --> 00:21:05,943 Trebala sam u�initi puno stvari, ali umjesto toga... 166 00:21:09,276 --> 00:21:11,568 Umjesto toga, �to? 167 00:21:13,776 --> 00:21:17,609 Napravila sam prvi korak na groznom putu. 168 00:21:42,943 --> 00:21:45,234 Ima li koga? 169 00:21:48,109 --> 00:21:51,776 Ima li koga? 170 00:22:05,276 --> 00:22:07,609 Zoe. 171 00:22:12,776 --> 00:22:17,276 Jesam li te prepla�io? -Zna�i i �ivi� ovdje? -Da. 172 00:22:18,443 --> 00:22:20,734 Sve ovdje radim. 173 00:22:22,109 --> 00:22:25,609 Kava? -Ne, hvala. 174 00:22:29,443 --> 00:22:32,443 Tekila? -Ne, bez tekile. 175 00:22:38,276 --> 00:22:43,443 Moj bi mu� obo�avao tbvoja djela. -Zbilja? -Da, ima dobro oko. 176 00:22:43,609 --> 00:22:45,943 Arhitekt je. 177 00:22:47,943 --> 00:22:50,234 O�ito ima ukusa. 178 00:22:51,943 --> 00:22:54,234 O�ito. 179 00:22:54,609 --> 00:22:56,901 Molim te. 180 00:23:05,276 --> 00:23:07,609 Dobro, primimo se posla. -Da. 181 00:23:08,109 --> 00:23:11,276 U Zoe & Company radimo sljede�e... -Da pogodim. 182 00:23:11,609 --> 00:23:16,276 Dodate me popisu klijenata i date moj rad najboljem ponu�a�u. 183 00:23:16,443 --> 00:23:20,943 I onda moje stvari zavr�e na svakom kalendaru, svakoj �alici, 184 00:23:21,443 --> 00:23:23,734 kutiji za ru�ak, svagdje. 185 00:23:24,776 --> 00:23:27,109 Misli� da sam tako prizemna? 186 00:23:29,109 --> 00:23:31,443 Dobro, mo�da na �alicama. 187 00:23:38,609 --> 00:23:43,109 Vjerojatno ima� ugovor koji bih trebao pregledati. -Da. 188 00:23:48,776 --> 00:23:52,776 Mo�e� to pregledati s odvjetnikom i istra�iti nas... 189 00:23:53,109 --> 00:23:56,776 Bez brige. Ve� sam dovoljno istra�ivao. 190 00:23:58,276 --> 00:24:00,568 Da. 191 00:24:02,809 --> 00:24:06,976 To je to? -To je to. Potpisano, zape�a�eno i dostavljeno. 192 00:24:07,309 --> 00:24:11,476 Jedan jedini Quinton Canosa je moj novi klijent? Dobro. 193 00:24:18,143 --> 00:24:20,434 Samo sam tvoj. 194 00:24:21,476 --> 00:24:25,810 Trebala bih i�i. -Zoe. 195 00:24:26,143 --> 00:24:30,976 Nisi prva osoba koja tra�i da se bavim komercijalnom umjetno��u. 196 00:24:31,810 --> 00:24:34,643 Sve sam do sada odbio. -Zbilja? -Da. 197 00:24:34,976 --> 00:24:38,310 �eli� li znati za�to sam te odabrao? -Za�to? 198 00:24:38,976 --> 00:24:41,310 �elim tra�iti ne�to zauzvrat. 199 00:24:43,976 --> 00:24:46,268 �elim te naslikati. 200 00:24:47,310 --> 00:24:51,143 Polaskana sam, ali razmislit �u. 201 00:24:52,143 --> 00:24:56,643 Dobro. Ured �e potvrditi na� dogovor pa �u ti se javiti. 202 00:24:58,476 --> 00:25:01,476 �elim te naslikati i staviti iznad kreveta. 203 00:25:04,310 --> 00:25:08,976 Tako da se, kad te nema, mogu zadovoljiti samom pomisli na tebe. 204 00:25:12,476 --> 00:25:16,810 Polaskana sam, ali... Zbilja jesam, ali ne mogu. Udana sam. 205 00:25:19,310 --> 00:25:21,643 Kako se ova vrata otvaraju? 206 00:25:22,643 --> 00:25:27,310 Opusti se, znam da to �eli�. Osje�am to, znam da to �eli�. 207 00:26:40,310 --> 00:26:44,143 Ne mogu. Ovo je pogre�no. Pogre�no. 208 00:26:44,843 --> 00:26:48,010 Zoe... Nikad mi ni�ta u �ivotu nije bilo bolje. 209 00:27:06,343 --> 00:27:08,635 O Bo�e, to! 210 00:28:01,626 --> 00:28:03,959 �efice. 211 00:28:04,792 --> 00:28:09,459 Molim? -Zvao sam vas. Na drugoj je liniji Balthazar Crane. 212 00:28:12,292 --> 00:28:16,626 Uzmi poruku. -Sigurno? Zvu�i kao da nije navikao na �ekanje. 213 00:28:17,626 --> 00:28:20,292 Uzmi poruku. -Mo�e. 214 00:28:54,626 --> 00:28:58,626 Oprostite, �efice? Imam ovo. �efice? 215 00:28:59,126 --> 00:29:01,959 Mo�ete li pri�ekati? Odmah se vra�am. 216 00:29:03,792 --> 00:29:06,192 Alfred Conteh je poludio zbog �alica. 217 00:29:06,292 --> 00:29:10,292 Ne mogu se sada baviti njime. -Jesi li dobro? -Nije mi dobro. 218 00:29:10,459 --> 00:29:13,659 Bit �u kod ku�e a ti mi po�alji sve �to je hitno. 219 00:29:13,926 --> 00:29:17,792 Je li Balthazar Crane hitan? Njegov je ured zvao tre�i put. 220 00:29:18,626 --> 00:29:23,459 U �emu je problem? -Balthazar Crane. Ovaj Balthazar Crane. 221 00:29:23,959 --> 00:29:27,284 Mogao bi nam promijeniti �ivote i unaprijediti nas. 222 00:29:27,326 --> 00:29:30,917 Vidio je na�u internetsku stranicu. -Kako ga poznaje�? 223 00:29:30,959 --> 00:29:34,617 Pomo�nica njegova �ovjeka je prijateljica moje sestre. 224 00:29:34,659 --> 00:29:38,147 Upoznala me s tipom koji radi za njegova ra�unovo�u. 225 00:29:38,189 --> 00:29:42,018 Jedno je pi�e vodilo k drugome, poslala sam mu na�u stranicu 226 00:29:42,119 --> 00:29:44,319 i sad Balthazar Crane zove tebe. 227 00:29:45,792 --> 00:29:50,626 Dobar posao. -Ne. To je kad te upoznam s umjetnikom u usponu. 228 00:29:51,126 --> 00:29:55,292 Ovo je posao na razini: Brina, najbolja si osoba na svijetu. 229 00:29:55,792 --> 00:29:59,959 Vrati se u ured i nazovi ga! -Bit �u kod ku�e. 230 00:30:00,792 --> 00:30:04,792 Sutra nave�er �u ga odvesti na ve�eru pa �emo razgovarati. 231 00:30:04,959 --> 00:30:09,626 Sredi skupi restoran. -Ako mi uspije, duguje� mi veliku stvar. 232 00:30:09,959 --> 00:30:13,459 U rangu Bentleyja. -Samo to rije�i, molim te. 233 00:31:11,326 --> 00:31:13,618 Mama? 234 00:31:15,326 --> 00:31:17,826 Mama, doma si? -Bok, dragi. 235 00:31:18,159 --> 00:31:21,159 Mislio sam da ne�e� do�i na utakmicu jer radi�. 236 00:31:21,493 --> 00:31:24,493 Vidjela sam tvoj auto. Jesi li dobro? 237 00:31:24,826 --> 00:31:29,826 Gadna glavobolja. Nisam se dobro osje�ala pa sam ranije do�la ku�i, 238 00:31:30,159 --> 00:31:34,326 ali obe�avam da �u na sljede�u do�i, u redu? Obe�avam. 239 00:31:34,659 --> 00:31:38,493 Dobro, mora� do�i. To je posljednja utakmica u sezoni. 240 00:31:38,826 --> 00:31:41,159 Ima� moju rije�. Mo�e? 241 00:31:42,159 --> 00:31:46,993 Neka ti baka da ne�to za jelo pa zavr�i zada�u. -Dobro. 242 00:31:51,159 --> 00:31:53,451 Sigurno si dobro? -Da. 243 00:31:53,659 --> 00:31:56,993 Mo�da sam uhvatila gripu od djece pro�li tjedan. 244 00:31:57,326 --> 00:32:01,484 Uzela sam tabletu. -Dobro. -Odmah �u do�i. Ne, odmori se. 245 00:32:01,526 --> 00:32:05,393 Ja �u mu pomo�i sa zada�om i dovesti Kaylu sa sata klavira. 246 00:32:05,459 --> 00:32:07,659 Dobro. Hvala, mama. 247 00:32:08,826 --> 00:32:11,159 Volim te. -I ja tebe. 248 00:32:57,993 --> 00:33:00,826 Ovo su adresa restorana i upute. 249 00:33:01,159 --> 00:33:04,659 Na�i �e� se ondje s Balthazarom to�no u 19 sati. 250 00:33:05,159 --> 00:33:09,493 Morala sam prodati bubreg za rezervaciju pa nemoj kasniti. 251 00:33:11,193 --> 00:33:13,693 Hej. Zoe? 252 00:33:14,859 --> 00:33:17,151 Treba nam ovo. -Znam. 253 00:33:37,193 --> 00:33:40,193 Ne mogu. �ao mi je. 254 00:33:49,359 --> 00:33:53,693 Shane? Mo�e� li mi poslati dostavlja�a? -Naravno. -Zapravo... 255 00:33:54,359 --> 00:33:56,651 Nema veze, ja �u to rije�iti. 256 00:34:25,859 --> 00:34:28,151 Zdravo. Tra�i� Quintona? 257 00:34:29,859 --> 00:34:33,193 Nije kod ku�e. Oti�ao je prije sat vremena. 258 00:34:36,526 --> 00:34:41,859 Dobro. -�eli� li mu ne�to ostaviti? Mo�e� to ostaviti kod mene, Zoe. 259 00:34:45,526 --> 00:34:49,359 Ne. Kako mi zna� ime? -Quinton mi je pri�ao o tebi. 260 00:34:50,359 --> 00:34:53,693 Ima pravo. Jako si lijepa. 261 00:34:58,193 --> 00:35:00,859 Hvala, lijepo od tebe. 262 00:35:15,359 --> 00:35:18,026 Ina�e, ja sam Diamond. 263 00:35:20,859 --> 00:35:24,193 Drago mi je. -Savjet. Budi oprezna. 264 00:35:25,693 --> 00:35:28,026 Quinton je umjetnik. Jako je... 265 00:35:29,026 --> 00:35:31,318 Osjetljiv. 266 00:35:33,359 --> 00:35:35,651 Dobro. 267 00:35:54,193 --> 00:35:56,484 Zoe. Zoe! 268 00:35:57,993 --> 00:36:01,617 �to se doga�a? -Ne mogu. -Jesi li dobro? -Ne mogu ja to. 269 00:36:01,659 --> 00:36:05,925 Kako to misli�? -Ne mogu, �ao mi je. Nije da dio mene to ne �eli. 270 00:36:06,026 --> 00:36:09,626 Lagala bih da to ka�em, ali moja obitelj, djeca, mu�... 271 00:36:09,693 --> 00:36:15,193 Slu�aj... Nisam te htio natjerati na ne�to �to ne �eli�. -Dobro. 272 00:36:16,526 --> 00:36:19,359 Hvala. -Hvala? 273 00:36:20,193 --> 00:36:23,359 Samo tako. Hvala. -Hvala �to razumije�. -Da. 274 00:36:30,359 --> 00:36:32,693 Do�i. 275 00:36:39,193 --> 00:36:42,026 Ne, ne. Prestani, molim te. Ne mogu. 276 00:36:46,526 --> 00:36:48,859 Ovako. 277 00:36:50,026 --> 00:36:52,318 Daj mi sat vremena. 278 00:36:53,359 --> 00:36:55,693 �to? -�elim ti ne�to pokazati. 279 00:36:57,693 --> 00:37:00,193 �elim ti pokazati ne�to posebno. 280 00:37:00,859 --> 00:37:03,151 Mogu si misliti. 281 00:37:03,526 --> 00:37:05,818 Ne govorim o tome. 282 00:37:06,693 --> 00:37:09,359 Samo neka djela. 283 00:37:11,193 --> 00:37:14,193 Nakon toga mo�e� oti�i ku�i ako �eli�. 284 00:37:15,526 --> 00:37:17,818 Jedan sat. 285 00:37:18,193 --> 00:37:20,693 Dobro, jedan sat. Obe�avam. 286 00:37:21,859 --> 00:37:24,526 Imam samo jedan uvjet. -Uvjet? 287 00:37:24,859 --> 00:37:29,026 Okreni se. -Da se okrenem? -Da, hajde. -Ne�u. 288 00:37:30,526 --> 00:37:32,818 Hajde. 289 00:37:35,359 --> 00:37:37,651 Quintone... -Opusti se. 290 00:37:40,526 --> 00:37:42,818 Samo se opusti. 291 00:37:45,859 --> 00:37:48,693 Kamo idemo? -Vjeruj mi. 292 00:38:16,526 --> 00:38:18,818 Do�i. 293 00:38:19,693 --> 00:38:21,985 �uvaj glavu. 294 00:38:25,193 --> 00:38:27,485 Oprezno. 295 00:38:28,193 --> 00:38:30,485 Gdje smo? 296 00:38:30,693 --> 00:38:35,526 Strpi se, ljubavi. Strpi se. �elim da prvi pogled bude savr�en. 297 00:38:36,193 --> 00:38:38,526 Prvi pogled na �to? 298 00:38:39,726 --> 00:38:42,018 Dosta. �to je to? 299 00:38:48,726 --> 00:38:51,226 Predivno je. 300 00:38:53,726 --> 00:38:56,060 Zapo�eo sam s jedanaest godina. 301 00:39:00,893 --> 00:39:03,226 Nikomu to jo� nisam pokazao. 302 00:39:09,393 --> 00:39:12,893 Jeste li to ti i tvoja obitelj? -Ne. 303 00:39:14,060 --> 00:39:16,351 To je obitelj koju sam htio. 304 00:39:16,560 --> 00:39:19,560 Kad sam imao devet godina, moja je mama... 305 00:39:19,893 --> 00:39:22,226 Pobjegla je s drugim mu�karcem. 306 00:39:23,393 --> 00:39:25,685 Nikad je vi�e nisam vidio. 307 00:39:27,560 --> 00:39:29,851 �ao mi je. 308 00:39:31,893 --> 00:39:34,185 Slomila je srce mom ocu. 309 00:39:35,726 --> 00:39:39,893 Uzeo je pi�tolj, stavio si ga u usta... 310 00:39:42,726 --> 00:39:45,393 Bo�e. -Znam... 311 00:39:47,560 --> 00:39:50,726 Znam da se neke stvari doga�aju u braku. 312 00:39:51,226 --> 00:39:55,726 Ali da majka samo ostavi dijete i vi�e se ne osvrne, to je... 313 00:39:57,893 --> 00:40:00,226 Ne mogu se od toga oporaviti. 314 00:40:04,060 --> 00:40:07,226 Quintone. -Znam da je sve ovo pogre�no. 315 00:40:10,060 --> 00:40:14,893 Znam da ne bih trebao... Biti sa �enom drugog mu�karca, ali... 316 00:40:17,226 --> 00:40:19,518 Zoe, ne mogu si pomo�i. 317 00:41:17,560 --> 00:41:19,810 Hvala, g. Crane. 318 00:41:19,893 --> 00:41:22,393 Balthazare! G. Crane! �ekajte! 319 00:41:24,726 --> 00:41:29,393 Zdravo. Ja sam Zoe. Tako mi je �ao. Molim vas nemojte oti�i. 320 00:41:30,893 --> 00:41:35,060 Na va�em bih mjestu bila bijesna na sebe �to sam tako nepristojna 321 00:41:35,393 --> 00:41:39,793 i ne bih htjela imati posla sa mnom, ali molim vas da me saslu�ate. 322 00:41:39,893 --> 00:41:45,060 Uvijek sam to�na, ali mojoj k�eri Kayli bilo je lo�e, 323 00:41:45,393 --> 00:41:50,226 odvela sam je lije�niku i izgubila pojam o vremenu. Ispri�avam se. 324 00:41:51,226 --> 00:41:54,393 Imam kasnono�ni let za Pariz, a vi... 325 00:41:56,893 --> 00:42:00,060 Nazovite moj ured i dogovorite novi sastanak. 326 00:42:00,393 --> 00:42:02,726 Hvala vam �to imate razumijevanja. 327 00:42:04,393 --> 00:42:08,060 Nadam se da �e va�oj k�eri biti bolje. -Sretan put. 328 00:42:11,426 --> 00:42:15,093 Izgubila sam pojam o vremenu dok sam bila s Quintonom. 329 00:42:15,426 --> 00:42:18,593 Stalno koristim svoje dijete kao ispriku. 330 00:42:19,260 --> 00:42:21,760 Rekla sam da mi je k�i bila bolesna. 331 00:42:22,260 --> 00:42:25,260 Ne �elim da te la�i postanu stvarnost. 332 00:42:26,760 --> 00:42:30,593 Ovo me izlu�uje, u rasulu sam. 333 00:42:32,593 --> 00:42:36,260 I ova opsesija... Znam da mi uni�tava �ivot. 334 00:42:36,760 --> 00:42:39,426 Grozno je, ali stalno se vra�am. 335 00:42:40,260 --> 00:42:43,593 Koliko se dugo vi�ate? -Mjesecima. 336 00:42:44,760 --> 00:42:47,051 Svaki dan ako mogu. 337 00:42:50,426 --> 00:42:52,718 Bo�e. 338 00:42:53,593 --> 00:42:57,260 Hvala vam, ali moram se po�uriti. 339 00:42:57,593 --> 00:43:01,926 Ako se po�urim, spremit �u djecu u krevet prvi put od ponedjeljka. 340 00:43:02,260 --> 00:43:06,093 Zoe. Dogovorimo termin za sljede�i tjedan. 341 00:43:06,593 --> 00:43:10,926 Da, ali... Moram vidjeti ho�u li imati vremena. 342 00:43:11,426 --> 00:43:13,676 S djecom, poslom i Jasonom. 343 00:43:13,760 --> 00:43:17,593 Dolazak ovamo je jo� jedna stvar koju moram kriti. 344 00:43:20,593 --> 00:43:25,426 Kad �u je mo�i vidjeti? -Kad bude gotova. -Kad �e biti gotova? 345 00:43:27,426 --> 00:43:31,926 Ni�ta ne voli� �ekati, je li? -Mislila sam da ti se to svi�a. 346 00:43:32,926 --> 00:43:39,093 Zna� �to, tvoja brada. Malo gore. Jo� malo. 347 00:43:40,426 --> 00:43:42,676 Ne, ne. 348 00:43:42,760 --> 00:43:45,051 �ekaj. 349 00:43:46,093 --> 00:43:48,593 Svaki put isto. 350 00:43:50,760 --> 00:43:56,426 Do�i. Tako, ostani tako. Zoe, �to radi�? 351 00:44:00,760 --> 00:44:03,260 Ti si model. Modeli su mirni, u redu? 352 00:44:04,926 --> 00:44:07,260 �to radi�? 353 00:44:07,926 --> 00:44:11,760 Ne poma�e�. -Ne volim slu�ati zapovijedi. 354 00:44:54,160 --> 00:44:56,493 Quintone? 355 00:45:20,160 --> 00:45:22,493 To bi bilo varanje. 356 00:46:02,327 --> 00:46:04,660 Znati�elja je ubila ma�ku. 357 00:46:10,493 --> 00:46:13,660 Tko su one? -Neke �ene koje sam poznavao. 358 00:46:17,660 --> 00:46:19,993 Ova. 359 00:46:21,160 --> 00:46:23,493 Tako je uznemiruju�a. 360 00:46:25,493 --> 00:46:28,660 Pa, slikam ono �to osje�am. 361 00:46:35,493 --> 00:46:37,785 I dalje je prekrasna. 362 00:46:39,827 --> 00:46:42,660 Sve su tako lijepe. 363 00:46:43,327 --> 00:46:45,660 Jesi li ljubomorna? 364 00:46:46,827 --> 00:46:49,118 Ne, ja... 365 00:46:52,160 --> 00:46:55,827 Nemam pravo biti. -Zoe, daj. 366 00:46:56,160 --> 00:46:58,827 �to je smije�no? Ovo je ludo. 367 00:46:59,827 --> 00:47:06,327 �to radim ovdje? -�to radi� ovdje? Mislim da oboje znamo odgovor. 368 00:47:06,660 --> 00:47:11,327 Znamo li? -Znamo. -Znamo odgovor? 369 00:47:11,493 --> 00:47:14,618 Da. -Jesi li siguran da nisam samo jo� jedna �ena 370 00:47:14,660 --> 00:47:17,660 koju si namamio u svoj brlog? -�to ti je, Zoe? 371 00:47:17,993 --> 00:47:20,660 To su samo stare slike. Rekao sam ti. 372 00:47:21,160 --> 00:47:23,493 Idem. -Ozbiljno? 373 00:47:25,160 --> 00:47:30,827 Ne pripadam ovamo. -Pripada� ovamo, Zoe, zna� to. 374 00:47:31,827 --> 00:47:36,493 Nemoj to re�i. Ni zbog koga se nisam ovako osje�ao. 375 00:47:37,160 --> 00:47:40,327 Nisam tako govorio i nisam vidio svoju du�u. 376 00:47:47,327 --> 00:47:52,327 Poku�aj ovako. Nemoj prerano krenuti nogom. -Mama! 377 00:47:53,227 --> 00:47:57,560 Stavi je kraj lopte. -Bok, du�o, kako si? -Pobijedili su! -Jesu? 378 00:47:59,060 --> 00:48:02,893 Spasio je stvar. -Opa, na�a zvijezda. �estitam. 379 00:48:03,893 --> 00:48:10,060 Da. -Obe�ala si! -Peter, �ao mi je. Morala sam raditi. -�to je bilo? 380 00:48:10,560 --> 00:48:14,393 Kriza s klijentom. Kako je moja najdra�a djevoj�ica? 381 00:48:15,727 --> 00:48:18,893 Mama je �trumpf. Vidi! Ima� plavu kosu! 382 00:48:21,727 --> 00:48:24,893 Kako je to dospjelo ovamo? -Rizik posla. 383 00:48:25,727 --> 00:48:28,560 Mogu li i ja dobiti plavu kosu? Molim te! 384 00:48:28,727 --> 00:48:33,727 Prestani natezati mamu. Do�i. -Do�i, mala, uzmi vru�e �okolade. 385 00:48:34,560 --> 00:48:41,060 Sjedni. �eli� li i ti? -Da, hvala. -Slu�aj, �ao mi je. U redu? 386 00:48:41,727 --> 00:48:44,060 Oprezno. Vidi se. 387 00:48:46,893 --> 00:48:51,393 Zaprljanka. -Htjela sam mu re�i, kunem se. 388 00:48:52,227 --> 00:48:55,560 Ali nisam mogla. 389 00:48:56,893 --> 00:49:00,227 To bi uni�tilo moju obitelj. Moj �ivot. 390 00:49:02,060 --> 00:49:04,185 Dosta mi je. 391 00:49:04,227 --> 00:49:08,060 Zoe, ovo je o�iti znak ovisnosti. 392 00:49:10,227 --> 00:49:13,393 Ovisnosti? Ne drogiram se. 393 00:49:13,727 --> 00:49:18,327 Ne mo�ete to pu�iti, ubrizgati ili po�mrkati, ali nemojte se zabuniti, 394 00:49:18,393 --> 00:49:22,351 i seks mo�e biti droga. Jednako je mo�an kao i svaki narkotik. 395 00:49:22,393 --> 00:49:26,227 Dajte, to je ludost. -Ne, seksualna ovisnost nije �esta 396 00:49:26,727 --> 00:49:28,977 koliko i alkoholizam i droge, 397 00:49:29,060 --> 00:49:33,393 ali stvaran je problem s kojim se tisu�e ljudi bore svaki dan. 398 00:49:33,727 --> 00:49:38,727 Va� prvi put s ljubavnikom izvan braka je kao prva doza heroina. 399 00:49:39,727 --> 00:49:44,393 Uzbu�enje zbog nedopu�tenog. A onda nastavite �uditi za time. 400 00:49:44,727 --> 00:49:50,893 Dobro, �to �u u�initi? Jer dolazim k vama i razgovaramo unedogled, 401 00:49:51,227 --> 00:49:55,393 ali �to je rje�enje? Trebam pomo�. Koji je plan? 402 00:49:56,560 --> 00:50:00,227 Rekli ste da ste prije poku�ali razgovarati s Jasonom. 403 00:50:00,560 --> 00:50:04,185 Mislim da biste mu trebali predlo�iti terapiju za parove. 404 00:50:04,227 --> 00:50:07,727 Onda �e znati da u va�em braku postoji stvarni problem. 405 00:50:08,060 --> 00:50:11,560 Dobro. Poku�at �u. 406 00:50:41,460 --> 00:50:46,460 Vidio sam ovo i pomislio na tebe. Ne�u stati dok te ponovno ne vidim. 407 00:50:54,960 --> 00:50:57,293 Nisam znao da ima� novi mobitel. 408 00:50:59,260 --> 00:51:02,218 Crane. Balthazar Crane. Onaj investitor. 409 00:51:02,260 --> 00:51:07,118 Jedna od njegovih tvrtki ga prodaje i dijele ih kao promotivne materijale. 410 00:51:07,160 --> 00:51:09,360 Ba� je moderan. Opa. 411 00:51:10,293 --> 00:51:13,960 Ja �u. -Mislim da te zove tvoj novi de�ko milijuna�. 412 00:51:18,960 --> 00:51:23,127 Molim te. Da, samo mi to treba u �ivotu. Jo� jedan mu�karac. 413 00:51:23,460 --> 00:51:26,960 Ti si sve �to mi treba. -Zbilja? -Da. 414 00:51:35,127 --> 00:51:37,460 �to te mu�i, draga? 415 00:51:41,460 --> 00:51:46,127 Zna�, zapravo bismo trebali razgovarati o jednom problemu. 416 00:51:46,460 --> 00:51:48,960 Problemu? U �emu je problem? 417 00:51:50,793 --> 00:51:54,127 Mo�da bismo trebali razgovarati s nekime. -S kim? 418 00:51:54,293 --> 00:51:59,793 O �emu? -S profesionalcem, o na�em seksualnom �ivotu. 419 00:52:03,127 --> 00:52:06,127 �to ne valja s na�im seksualnim �ivotom? 420 00:52:07,460 --> 00:52:11,294 �ekaj, kako to misli� s profesionalcem? -S terapeutom. 421 00:52:12,627 --> 00:52:16,127 Ne�u razgovarati s psihijatrom ni o �emu. 422 00:52:16,960 --> 00:52:19,627 Pogotovo ne o na�im osobnim stvarima. 423 00:52:19,794 --> 00:52:22,627 Pola tih ljudi su prevaranti. -Glupost. 424 00:52:22,960 --> 00:52:27,960 Ne, glupost je tro�iti novac na la�nog lije�nika koji slu�a probleme. 425 00:52:28,294 --> 00:52:31,960 Nisam znala da mrzi� cijelo zanimanje. -Draga. 426 00:52:32,627 --> 00:52:34,960 Uvijek smo o svemu razgovarali. 427 00:52:36,294 --> 00:52:40,960 Za�to bismo trebali uvesti stranca da stoji izme�u nas? 428 00:52:41,127 --> 00:52:45,418 Jasone, za�to me ne slu�a�? Mislim da bi mo�da bilo dobro... 429 00:52:45,460 --> 00:52:51,127 Slu�aj se. Draga, iscrpljena si. 430 00:52:51,794 --> 00:52:56,127 Previ�e radi�. Oboje previ�e radimo. 431 00:52:56,960 --> 00:53:02,294 Zna� �to? Mogli bismo u subotu i�i u onaj francuski restoran koji voli�. 432 00:53:02,960 --> 00:53:05,294 Sa svije�ama. Popit �emo vina. 433 00:53:07,794 --> 00:53:10,960 Da. Moram pro�etati. 434 00:53:13,294 --> 00:53:16,294 Dobra zamisao. Udahni malo svje�eg zraka. 435 00:53:16,460 --> 00:53:19,960 Ja �u dovr�iti. Na�a je ljubav vje�na. 436 00:53:26,127 --> 00:53:29,960 Uvijek je bila. I uvijek �e biti. 437 00:53:53,294 --> 00:53:56,627 Quintone, bilo je sjajno. Trebalo mi je to. 438 00:53:58,627 --> 00:54:00,919 Da, i meni. 439 00:54:11,294 --> 00:54:16,294 Jesi li dobro? -Jesam. Dobro sam. 440 00:54:16,627 --> 00:54:21,127 Zapravo nisam. Nisam dobro. 441 00:54:22,960 --> 00:54:26,627 Mislim da moramo razgovarati. -O �emu? -O nama, o svemu. 442 00:54:26,960 --> 00:54:30,127 Bilo je sjajno, ali... -Ali �to? 443 00:54:32,960 --> 00:54:35,252 Ostavi ga. 444 00:54:35,794 --> 00:54:38,085 Ostavi mu�a i budi sa mnom. 445 00:54:41,794 --> 00:54:45,127 Ne mogu. -Ne mo�e�? Za�to ne, kvragu? 446 00:54:45,460 --> 00:54:48,727 Ne mogu ga ostaviti. -Za�to? Reci mi. �elim znati. 447 00:54:48,794 --> 00:54:53,627 Jer je on moj �ivot. -Zato si stalno sa mnom? 448 00:54:53,727 --> 00:54:56,918 Daj, znao si da sam udana kad smo se upoznali. 449 00:54:56,960 --> 00:55:00,027 �to si o�ekivao? -Ni�ta. Ne znam �to o�ekivati. 450 00:55:00,127 --> 00:55:03,460 Nisam o�ekivao da �u se zaljubiti, ali jesam. 451 00:55:03,794 --> 00:55:06,460 I znam da si razmi�ljala o tome. 452 00:55:06,794 --> 00:55:11,627 Kad te pogledam, vidim to i osjetim. I tebi je ovo vi�e od seksa. 453 00:55:12,294 --> 00:55:14,627 Ne mogu. 454 00:55:15,127 --> 00:55:18,460 Imam dvoje djece. Imam obitelj. Ne mogu. 455 00:55:47,627 --> 00:55:51,294 I ja �elim imati obitelj. S tobom. 456 00:56:26,960 --> 00:56:29,960 Promijenio je pravila. Nije to smio u�initi. 457 00:56:30,294 --> 00:56:32,627 On ih je promijenio? 458 00:56:32,960 --> 00:56:35,294 Dobro, oboje smo ih promijenili. 459 00:56:35,794 --> 00:56:40,018 Ali Jason nije slu�ao. Kvragu, Quinton je imao pravo. 460 00:56:40,060 --> 00:56:43,927 Mogla sam se zamisliti s njim. -Kako se zbog toga osje�ate? 461 00:56:44,060 --> 00:56:49,127 Kao da varam svojim srcem, a to nisam htjela. To mi ne treba. 462 00:56:49,627 --> 00:56:51,960 �to vam treba? 463 00:57:45,627 --> 00:57:47,919 �eli� ga? 464 00:58:15,627 --> 00:58:17,919 Svi�a ti se? 465 00:58:33,627 --> 00:58:36,127 Zovem se Corey. 466 00:58:38,185 --> 00:58:44,065 To mi je bilo prvi put. U�ivala sam u svakoj minuti. 467 00:58:46,012 --> 00:58:50,045 Postoji li lijek? Tablete koje mi mo�ete prepisati? 468 00:58:50,179 --> 00:58:52,503 O Bo�e, �ak i zvu�im kao ovisnik. 469 00:58:52,545 --> 00:58:56,437 Nismo razgovarali o va�em djetinjstvu u Dallasu 470 00:58:56,479 --> 00:58:59,337 prije nego �to ste se doselili u Atlantu? 471 00:58:59,379 --> 00:59:03,570 Ne sje�am se toga. -Imali ste deset godina kad ste se preselili? 472 00:59:03,612 --> 00:59:07,470 Ka�em vam, ni�ega se ne sje�am. Jason me zeza zbog toga, 473 00:59:07,512 --> 00:59:10,837 ka�e da mi je �ivot zapo�eo kad sam njega upoznala. 474 00:59:10,879 --> 00:59:13,379 Kad ste dobili taj o�iljak? 475 00:59:13,712 --> 00:59:16,046 Je li to bilo prije Atlante? 476 00:59:17,712 --> 00:59:19,962 Oduvijek ga imam. Za�to? 477 00:59:20,046 --> 00:59:23,379 Jer nam pro�lost mo�e pomo�i shvatiti sada�njost. 478 00:59:23,712 --> 00:59:28,879 Zbilja trebamo istra�iti sve da bismo vam pomogli. 479 00:59:32,879 --> 00:59:37,212 Moram i�i. Poku�at �u se sjetiti vi�e za sljede�i tjedan. 480 00:59:41,546 --> 00:59:45,379 �elim se oporaviti. -I ho�ete. 481 01:00:05,046 --> 01:00:10,879 Svi�a ti se? -Da. -�to ti se svi�a? -Ba� tu. 482 01:00:28,712 --> 01:00:31,379 Zoe? 483 01:00:33,046 --> 01:00:35,379 Zoe? -U�i. 484 01:00:36,046 --> 01:00:38,546 Zoe... Jesi li dobro? 485 01:00:40,879 --> 01:00:45,379 Ne�to se doga�a s djecom u �koli. �to je? 486 01:00:48,046 --> 01:00:52,046 Moramo rije�iti brojke za ovaj kvartal. Nisu dobre. 487 01:00:54,879 --> 01:00:57,171 Daj. 488 01:01:15,712 --> 01:01:18,212 Quintone? 489 01:01:33,712 --> 01:01:38,712 Bok, ja sam. Vidim tvoj auto, ali tebe ne vidim. Gdje si? 490 01:02:00,712 --> 01:02:04,046 Sranje. -Bok, �eli� li nam se pridru�iti? 491 01:02:07,112 --> 01:02:13,529 �to je njoj? -Zoe, slu�aj. -Ne diraj me, svinjo! -Mo�emo li razgovarati? 492 01:02:13,612 --> 01:02:16,612 Razgovaraj sa svojom malom kurvicom. Kujo! 493 01:02:16,779 --> 01:02:19,904 Ne znam �to se doga�a s vama i ne �elim znati. 494 01:02:19,946 --> 01:02:23,737 Mogu ostati i gledati ako �eli�. -Znam da je usrano, ali... 495 01:02:23,879 --> 01:02:26,629 Sve je usrano! Sve. 496 01:02:27,112 --> 01:02:32,779 Ima� pravo, jest! Ti se svake no�i vra�a� mu�u. �to o�ekuje�? 497 01:02:32,946 --> 01:02:37,279 Da �u te samo �ekati? To �eli�? Zoe, razgovaram s tobom! 498 01:02:40,946 --> 01:02:44,779 Tra�io sam da bude� sa mnom. Tra�io sam. 499 01:02:46,112 --> 01:02:51,612 �to �eli� da u�inim? Reci, u�init �u �to god �eli�. �to �eli� od mene? 500 01:02:54,779 --> 01:02:58,779 Ni�ta. Ne �elim ba� ni�ta. 501 01:03:01,112 --> 01:03:03,404 Bo�e. 502 01:03:12,612 --> 01:03:14,946 Bok, draga. 503 01:03:15,779 --> 01:03:18,112 �to je? 504 01:03:30,779 --> 01:03:33,446 Jesi li dobro? 505 01:03:36,779 --> 01:03:39,779 �to se doga�a? -Samo me po�evi. 506 01:03:57,246 --> 01:03:59,779 Laku no�, mama. -Laku no�, draga. 507 01:04:03,446 --> 01:04:06,112 Dobro. -Laku no�, mama. -Laku no�. 508 01:04:06,612 --> 01:04:11,112 Mislim da sam malo prestar da me u�u�kava� u krevet. -Dobro. 509 01:04:22,612 --> 01:04:24,946 Mama, vratit �u se. 510 01:05:14,279 --> 01:05:16,612 Tako. 511 01:06:15,446 --> 01:06:18,613 Propustila si svaku nogometnu utakmicu. 512 01:06:23,079 --> 01:06:25,571 Kayla pita kamo ide� no�u. 513 01:06:27,246 --> 01:06:30,004 Poku�ao sam joj objasniti, ali nisam mogao. 514 01:06:30,046 --> 01:06:32,238 Mo�da ti meni mo�e� objasniti. 515 01:06:35,613 --> 01:06:40,946 �to, samo ti smije� raditi dokasna? -Radim. Ne nestajem. 516 01:06:41,946 --> 01:06:47,446 Zna� li koliko sam te no�i �ekala? -Ja sam u uredu. Javljam ti se. 517 01:06:48,279 --> 01:06:52,779 Uvijek zna� gdje sam. -Ni�ta ne znam. Ne znam �to radi� na poslu. 518 01:06:53,279 --> 01:06:58,113 Ne znam s kim razgovara�, ne znam �to radi� s njima. I ja radim. 519 01:07:00,113 --> 01:07:04,779 �to? Moj posao nije jednako va�an jer ne zara�ujem koliko i ti? 520 01:07:05,113 --> 01:07:07,404 Prestani! 521 01:07:07,779 --> 01:07:11,779 Rije� je o djeci. -Zbilja? Ne, mislim da je rije� o nama. 522 01:07:12,113 --> 01:07:16,279 Mislim da bismo trebali razgovarati o onome �to nedostaje. 523 01:07:16,946 --> 01:07:19,779 �to nedostaje? Dobro, da vidim. 524 01:07:20,113 --> 01:07:24,446 Imamo predivan dom, predivnu djecu, sjajne karijere. 525 01:07:25,113 --> 01:07:29,446 �to jo� �eli�? -Da, sve je savr�eno. �elim tebe. 526 01:07:31,113 --> 01:07:35,113 �elim vi�e od tebe. �elim da se opusti�. 527 01:07:35,446 --> 01:07:38,779 Kad bi se opustio, mogla bih... 528 01:07:39,946 --> 01:07:45,779 Mogla bih nas voditi na mjesta koja su tako sjajna. 529 01:07:48,279 --> 01:07:54,113 Kvragu, mogli bismo isku�ati nove stvari. Eksperimentirati. 530 01:07:56,613 --> 01:07:58,904 Zna�? -Tko si ti? 531 01:08:00,779 --> 01:08:04,271 Ja sam ti �ena. -Ne, ona mi ka�e kad ne�to nije u redu. 532 01:08:04,313 --> 01:08:07,780 Poku�ala sam. -Moja mi �ena ka�e kako je provela dan, 533 01:08:07,913 --> 01:08:11,571 ima vremena za obitelj i ne kupuje skupe mobitele i la�e. 534 01:08:11,613 --> 01:08:13,946 �to je ovo? 535 01:08:14,946 --> 01:08:19,279 Kondomi?! Ne koristimo kondome! -Kopao si mi po torbi? 536 01:08:19,613 --> 01:08:22,779 Otkad te briga vidim li �to ti je u torbi? 537 01:08:23,113 --> 01:08:27,613 Jasone, rekla sam ti da sam i�la lije�niku i da se ne osje�am dobro. 538 01:08:27,946 --> 01:08:30,279 Prestala sam uzimati tablete. 539 01:08:38,113 --> 01:08:40,404 Gledaj... 540 01:08:40,779 --> 01:08:44,613 Zna� da bih sve u�inio za tebe, zar ne? U redu? 541 01:08:45,279 --> 01:08:48,946 Volim te vi�e od �ivota. Mo�e� razgovarati sa mnom. 542 01:08:49,279 --> 01:08:51,613 Pa... 543 01:08:52,613 --> 01:08:57,446 Mogao bi me ovdje po�eviti. -�to? -Po�evi me ovdje. 544 01:08:58,113 --> 01:09:00,404 Hajde, djeca spavaju. 545 01:09:02,113 --> 01:09:04,404 Ne shva�a�, je li? 546 01:09:05,279 --> 01:09:08,446 Dobro. �elim svoju �enu nazad. 547 01:09:11,113 --> 01:09:13,446 Ovdje sam. 548 01:09:54,146 --> 01:09:56,646 �to se doga�a? -Do�i. 549 01:10:11,713 --> 01:10:15,379 �u�ka se da Preston prelazi u Arc. 550 01:10:17,479 --> 01:10:20,171 Nazovi ga, poku�at �u... -Ima toga jo�. 551 01:10:20,213 --> 01:10:24,537 I Kanisha Wylie i Rob Diaz odlaze s njim. -Kvragu. 552 01:10:24,579 --> 01:10:28,837 I mislim da je na tvojem stolu pismo odvjetnika Alfreda Conteha. 553 01:10:28,879 --> 01:10:31,879 Odjednom je odlu�io da ne treba predstavnika. 554 01:10:32,213 --> 01:10:35,046 Zaboravi ga. On je idiot. -Je li? 555 01:10:37,046 --> 01:10:41,713 �to te mu�i? -Mene? Da vidimo. 556 01:10:42,713 --> 01:10:47,046 Nemam �ivot jer se ubijam od posla 24 sata na dan 557 01:10:47,379 --> 01:10:52,379 kako bih odr�ala tvrtku za �eficu koju mjesecima nije briga za posao. 558 01:10:52,879 --> 01:10:57,279 I sad poku�avam shvatiti kako �u platiti stanarinu jer moja �efica, 559 01:10:57,379 --> 01:11:00,545 koja bi trebala biti i moja najbolja prijateljica, 560 01:11:00,646 --> 01:11:04,646 ne vidi da sljede�i tjedan mo�da ne�emo imati novca za pla�e. 561 01:11:04,713 --> 01:11:06,746 Treba li me to mu�iti? 562 01:11:13,379 --> 01:11:18,546 Iscrpljena sam. Gotovi smo. -Ne. Ne mo�e� sad odustati. 563 01:11:21,213 --> 01:11:24,546 Do�la sam ovamo raditi jer sam vjerovala u tebe. 564 01:11:25,213 --> 01:11:27,463 Bila si vizionarka. 565 01:11:27,546 --> 01:11:32,379 Djevojka koja je vidjela talent u klincu koji slika po zgradi. 566 01:11:33,213 --> 01:11:37,504 Ako to itko mo�e rije�iti, to si ti. Ali mora� ne�to poduzeti. 567 01:11:37,546 --> 01:11:41,171 U�ini ono �to najbolje radi�. Dovedi velikog umjetnika. 568 01:11:41,213 --> 01:11:47,879 Dobij sjajnu ideju. To je to. Sad ili nikad. Sve ovisi o tebi. 569 01:11:48,879 --> 01:11:52,713 I u�init �u �to god treba, ali nemoj samo nestajati. 570 01:12:28,546 --> 01:12:30,879 Gdje trebam potpisati? 571 01:12:38,879 --> 01:12:41,171 �alim se. 572 01:12:41,713 --> 01:12:46,046 Drago mi je �to si mi se vratila, bez obzira na razlog. 573 01:12:53,379 --> 01:12:55,671 Tko je? -Uranili su. 574 01:13:03,179 --> 01:13:06,971 Quintone. -Bok, stari. -Drago mi je �to te vidim. -Tako�er. 575 01:13:07,013 --> 01:13:11,438 Ed i Aaron su u restoranu, ali nisi upoznao na�ega glavnog arhitekta, 576 01:13:11,480 --> 01:13:14,713 g. Jasona Reynarda. -Drago mi je. -G. Jason. -Da. 577 01:13:16,713 --> 01:13:19,046 Drago mi je. -Ti �e� raditi mural 578 01:13:19,380 --> 01:13:24,046 pa sam htio da Jason vidi tvoja djela iz prve ruke. -Da, naravno. 579 01:13:26,713 --> 01:13:30,546 Oprostite, moram se javiti. Benny je. Da. 580 01:13:34,546 --> 01:13:37,213 Talentiran si. -Hvala. 581 01:13:39,213 --> 01:13:42,880 Ovo je... Predivno je. 582 01:13:51,213 --> 01:13:53,505 Uznemiruju�e je. 583 01:13:54,713 --> 01:13:57,213 Uznemiruju�e? -Da. 584 01:14:02,046 --> 01:14:04,338 Odli�no mi je. 585 01:14:05,546 --> 01:14:08,880 Moja bi �ena obo�avala tvoja djela. -Zbilja? 586 01:14:09,046 --> 01:14:13,046 Predstavlja umjetnike. Stvorila je agenciju ni iz �ega. 587 01:14:13,380 --> 01:14:19,380 Lijepo. Dat �u ti njezinu posjetnicu. Ima sjajno oko. 588 01:14:20,213 --> 01:14:22,505 I marketin�ki je genij. 589 01:14:23,213 --> 01:14:25,880 Mogla bi ti zaraditi bogatstvo. 590 01:14:56,046 --> 01:14:58,296 Jasone? 591 01:14:58,380 --> 01:15:02,546 Trebali bismo krenuti. Imamo rezervaciju u 18.30. -Dobro. 592 01:15:03,046 --> 01:15:06,179 Idemo. -Idemo proslaviti i popiti nekoliko pi�a. 593 01:15:10,880 --> 01:15:13,171 Dobro. 594 01:15:21,380 --> 01:15:25,713 Moram ne�to na brzinu rije�iti. Vidimo se za nekoliko minuta. 595 01:15:34,213 --> 01:15:36,505 Dobro. 596 01:15:46,546 --> 01:15:48,838 Ne bi ga zaustavio, zar ne? 597 01:15:55,713 --> 01:15:59,213 Evo. Moram i�i. 598 01:16:00,546 --> 01:16:02,838 Imam ve�eru s klijentima. 599 01:16:43,705 --> 01:16:48,371 Sama �u! -Dobro. Film �e po�eti s nama ili bez nas -Znam. 600 01:16:48,705 --> 01:16:51,871 Kamo idete? -Na neki novi Disneyjev film. 601 01:16:52,205 --> 01:16:56,538 Mislili smo da ne �eli� i�i. -Naravno da ne. -�elim. 602 01:16:56,671 --> 01:17:01,271 Mo�e� uzeti moju kartu. -Po�urite se. Film po�inje za 15 min. -Sjajno. 603 01:17:01,338 --> 01:17:04,863 Propustit �emo film zbog tebe. -Ne �elim ga propustiti. 604 01:17:04,905 --> 01:17:10,538 Ne�emo ga propustiti, obuj cipelu, Kayla. -U redu je. Idite. 605 01:17:10,871 --> 01:17:15,538 Sigurno? -Da. Zabavite se. Napravit �u kola�i�e kad se vratite. 606 01:17:15,871 --> 01:17:20,538 Kola�i�i! -To, kola�i�i! -Bok, Peter. -Vidimo se za nekoliko sati. 607 01:17:33,371 --> 01:17:37,371 Kako ste se osje�ali kad ste ostali sami? -Grozno. 608 01:17:38,371 --> 01:17:43,371 Kao da sam izgubila obitelj. -Zoe, moramo razgovarati o djetinjstvu. 609 01:17:44,705 --> 01:17:49,371 Znate �to, dr. Spencer? Ovo mi ne poma�e. 610 01:17:50,205 --> 01:17:54,371 �to vas u pro�losti toliko pla�i? -Vidite, opet po�injete. 611 01:17:54,538 --> 01:17:57,538 Stalno ista pitanja, a nema odgovora. 612 01:17:58,705 --> 01:18:02,996 Samo sjedite za 100 dolara na sat i postavljate ista glupa pitanja! 613 01:18:03,038 --> 01:18:06,871 I ni�ta se ne mijenja! -Mo�ete biti frustrirani! 614 01:18:08,038 --> 01:18:12,871 Ili upla�eni! Ali morate preuzeti kontrolu nad �ivotom 615 01:18:13,205 --> 01:18:16,038 prije nego �to ga ova ovisnost uni�ti. 616 01:18:16,371 --> 01:18:20,871 Morate se suo�iti s ljubavnicima, re�i da je gotovo i apstinirati. 617 01:18:21,205 --> 01:18:23,663 Onda mo�ete po�eti vra�ati svoj �ivot. 618 01:18:23,705 --> 01:18:27,163 Mo�da zvu�i te�ko, ali obe�avam vam da �e biti u redu. 619 01:18:27,205 --> 01:18:30,038 Nije u redu, ni�ta nije u redu! 620 01:18:31,105 --> 01:18:35,296 Jason je imao pravo, ljudi sami trebaju rije�iti svoje probleme. 621 01:18:35,338 --> 01:18:39,205 To �to vam pla�am da me slu�ate nije rje�enje. -A �to jest? 622 01:18:39,338 --> 01:18:43,705 Moram to sama rije�iti. Hvala. -Zoe, ne mo�ete bje�ati od pro�losti. 623 01:18:44,205 --> 01:18:48,538 Prije ili poslije �e vas dosti�i, ne mo�ete stalno bje�ati! 624 01:18:49,871 --> 01:18:52,163 �to je ovo? 625 01:19:33,705 --> 01:19:35,997 �to je htio? 626 01:19:39,038 --> 01:19:43,872 Uspori, draga, dobit �e� sr�ani udar. -Mama, �to je taj �ovjek htio? 627 01:19:44,205 --> 01:19:46,705 To je dostavlja�. Ima� paket. 628 01:19:53,038 --> 01:19:57,205 �to je, draga, �to se doga�a? -U redu je. Jesu li deca unutra? 629 01:19:57,372 --> 01:20:00,038 Naravno, gore pi�u zada�u. 630 01:20:00,872 --> 01:20:04,205 �to je? �eli� li razgovarati o ne�emu? 631 01:20:07,372 --> 01:20:09,663 Mama, ja... 632 01:20:11,372 --> 01:20:13,663 U redu je. 633 01:20:19,538 --> 01:20:21,872 Bok, draga. -Bok. 634 01:20:23,038 --> 01:20:25,705 �to je to? -To je od Quintona Canose. 635 01:20:27,872 --> 01:20:32,038 Umjetnika? -Da. Napravio je mural za dru�tveni centar. 636 01:20:32,205 --> 01:20:36,830 Ba� je dare�ljiv. Bio sam kod njega, vidio ovo, rekao mu da mi je sjajno 637 01:20:36,872 --> 01:20:41,372 i on je to poslao kao dar. I poruku. -Jasone, slu�aj... 638 01:20:42,638 --> 01:20:45,330 Evo. Rekao si da tvoja �ena voli umjetnost 639 01:20:45,372 --> 01:20:49,372 i nadam se da �e i ona u ovome u�ivati. Nevjerojatno. 640 01:20:50,538 --> 01:20:53,705 Mogu li prihvatiti ne�to takvo? Iskreno? 641 01:20:55,038 --> 01:20:59,538 �to je? -Bo�e, pojela sam pokvareni sushi. 642 01:21:01,872 --> 01:21:05,372 I te�ko je. Sigurno vrijedi bogatstvo. 643 01:21:07,538 --> 01:21:09,830 Jesi li dobro? 644 01:21:11,205 --> 01:21:13,497 Draga? 645 01:21:31,538 --> 01:21:33,830 Bok. Iznena�enje! 646 01:21:38,372 --> 01:21:40,622 �eli� li pi�e? 647 01:21:40,705 --> 01:21:45,705 Konjak? Mo�da vino za damu? 648 01:21:46,038 --> 01:21:50,330 Reci �to te usre�uje, reci �to �e te nasmije�iti, hajde. �to �eli�? 649 01:21:50,372 --> 01:21:53,038 Ne mo�emo se vi�e vi�ati, Quintone. 650 01:21:53,372 --> 01:21:57,205 Ne mo�emo se vi�ati? Daj, Zoe. 651 01:21:59,372 --> 01:22:03,705 To je zbog dara, je li? Samo sam se �alio. 652 01:22:04,038 --> 01:22:07,538 Nije zbog glupe skulpture. -Nego za�to? Reci? 653 01:22:09,872 --> 01:22:14,205 Bo�e. Do�i. -Nemoj ovo �initi te�im nego �to mora biti. 654 01:22:17,705 --> 01:22:21,038 Quintone. Qintone, slu�aj me. 655 01:22:21,538 --> 01:22:24,872 Slu�am te. Slu�am. 656 01:22:26,038 --> 01:22:29,872 Zoe? -Tko si ti? -Tko sam ja? Tko si ti? 657 01:22:30,872 --> 01:22:34,705 Dobio sam poruku da hitno do�em. Zoe, tko je ovaj tip?! 658 01:22:35,038 --> 01:22:38,538 �ao mi je. �elim ovo u�initi samo jedanput. 659 01:22:40,372 --> 01:22:44,372 �to? -�ekaj, i s njim se �evi�? 660 01:22:44,872 --> 01:22:47,205 �to? 661 01:22:53,538 --> 01:22:55,830 Opa. 662 01:22:57,205 --> 01:23:01,372 �ini se da Zoe nije varala samo mu�a nego i mene. 663 01:23:02,705 --> 01:23:06,538 Je li? -Dovukla si me ovamo da prizna�? 664 01:23:07,538 --> 01:23:12,038 Dolazi li jo� netko? Mo�da mo�emo napraviti grupu za potporu. 665 01:23:12,538 --> 01:23:18,038 Prestani. Dovela sam vas ovamo da vam ka�em da je gotovo. 666 01:23:18,538 --> 01:23:23,372 Ovo mora prestati. Volim mu�a i djecu i ne �elim vas vi�e vidjeti. 667 01:23:24,372 --> 01:23:29,538 Misli� da je ovo u redu? �evi� se s kim �eli� i �to? Dovi�enja? 668 01:23:29,872 --> 01:23:33,372 Zar ne shva�a�? Ne mogu se kontrolirati! 669 01:23:35,205 --> 01:23:39,205 Nije va�no s kim se �evim. Bolesna sam, �up�ino! 670 01:23:39,872 --> 01:23:42,163 Bezobrazna si, je li? 671 01:23:43,872 --> 01:23:46,163 Mi�i se! 672 01:23:50,205 --> 01:23:52,705 Gledaj, nemam s tobom problema. 673 01:24:01,705 --> 01:24:04,038 Prijatelju, jesi li dobro? 674 01:24:07,038 --> 01:24:09,330 Ne odgovara. 675 01:24:11,038 --> 01:24:14,038 Zoe, �eli� li ne�to znati? 676 01:24:14,872 --> 01:24:19,205 Od mojeg djetinjstva, ljudi su odlazili od mene. 677 01:24:19,538 --> 01:24:21,830 Odlazili su iz mojeg �ivota. 678 01:24:22,705 --> 01:24:27,372 Ti ne�e� oti�i. Ne�e� me napustiti. -Ne pribli�avaj mi se. 679 01:24:28,038 --> 01:24:32,538 Sad me se boji�? Moj dodir vi�e nije dovoljno dobar za tebe? 680 01:24:32,872 --> 01:24:37,872 Odgovori mi, ne�to sam te pitao! -Razgovarat �emo, mo�e? 681 01:24:38,205 --> 01:24:42,872 Smiri se. -Ne, ne. Vi�e ni o �emu ne�emo razgovarati, kujo. 682 01:24:43,372 --> 01:24:45,872 Ne�emo razgovarati ni o �emu. Jasno? 683 01:24:51,038 --> 01:24:54,205 Prokleta kujo. To nije bilo lijepo. 684 01:24:56,538 --> 01:24:59,038 To nije bilo lijepo. 685 01:25:05,572 --> 01:25:08,072 Jako bolno! 686 01:25:09,072 --> 01:25:11,405 Vidi�. 687 01:25:15,238 --> 01:25:17,738 Jako bolno, prokleta kujo! 688 01:25:19,238 --> 01:25:23,238 Do�i, kujo! Kamo ide�?! 689 01:25:59,438 --> 01:26:02,105 Pusti me, molim te! Nemoj! 690 01:26:17,438 --> 01:26:20,605 Misli� da �u te ozlijediti? Ne�u. 691 01:26:21,272 --> 01:26:27,938 Samo sam htio dobar seks s tobom. Samo to. 692 01:26:29,272 --> 01:26:36,105 Ali ti... Ti si me natjerala da te �elim. Natjerala si me da te trebam! 693 01:26:38,105 --> 01:26:40,772 �to ti gleda�? Nemoj me tako gledati. 694 01:26:42,805 --> 01:26:46,738 Rekao sam ti da ostavi� prokletog mu�a, ali nisi me slu�ala. 695 01:26:46,872 --> 01:26:49,605 Zato �to si mala sebi�na kuja. Zato. 696 01:26:52,472 --> 01:26:56,072 Zna� to. Nikad te ne bih povrijedio kao �to si ti mene. 697 01:26:56,139 --> 01:26:58,605 Ne bih ti to u�inio. Nikad! 698 01:27:10,772 --> 01:27:15,105 Vidi se. Tako si prokleto lijepa. Tako si lijepa. 699 01:27:15,605 --> 01:27:21,105 Pobrinut �u se da tvoje posljednje misli budu o meni. 700 01:27:21,772 --> 01:27:24,272 Pogledaj me. 701 01:27:25,272 --> 01:27:27,564 Mo�e? 702 01:27:28,772 --> 01:27:31,105 Zoe? 703 01:27:38,439 --> 01:27:40,730 Vra�am ti to. 704 01:27:43,939 --> 01:27:48,272 Ostavila si ovo na stolu. Saznao sam sve �to trebam znati. 705 01:27:51,272 --> 01:27:54,439 Jason? Jasone, �ekaj! 706 01:27:55,439 --> 01:27:57,730 Ovaj tip je lud. 707 01:28:01,272 --> 01:28:04,605 �to se dogodilo?! Isuse. Quintone? 708 01:28:05,939 --> 01:28:08,230 �to si u�inila?! 709 01:28:11,105 --> 01:28:13,397 Dragi? 710 01:28:21,972 --> 01:28:24,222 Jasone. Molim te, poslu�aj me. 711 01:28:24,305 --> 01:28:28,305 Ni�ta ne trebam �uti. Sve mi je jasno. 712 01:28:28,972 --> 01:28:31,264 Tako mi je �ao. -�ao ti je?! 713 01:28:32,139 --> 01:28:35,805 Znam da sam lagala, ali ne la�em ti kad ti ka�em 714 01:28:36,139 --> 01:28:40,472 da posje�ujem lije�nicu i ona mi poma�e s mojim stanjem. 715 01:28:41,472 --> 01:28:44,639 To je tehni�ki termin za varanje mu�a? 716 01:28:46,639 --> 01:28:49,472 Jasone, znam da sam zabrljala, 717 01:28:49,905 --> 01:28:53,930 ali volim te i ti voli� mene i mislim da to mo�emo rije�iti. 718 01:28:53,972 --> 01:28:57,639 Da, idemo svi na terapiju. Sve �e biti sjajno. 719 01:29:00,139 --> 01:29:03,805 Ne mo�e� samo odbaciti sve... -Ti si to odbacila! 720 01:29:05,139 --> 01:29:09,472 Ti me vara�! Ugrozila si na�u djecu! 721 01:29:11,472 --> 01:29:14,639 Nikad te nisam prevario. Bila si moj �ivot. 722 01:29:18,305 --> 01:29:20,597 I dalje sam. 723 01:29:22,139 --> 01:29:27,639 Ti si la�ljiva, prevarantska kurva, jasno? 724 01:29:28,472 --> 01:29:31,472 Gotovo je. Nema vi�e. Kraj. 725 01:29:34,805 --> 01:29:37,139 I ne�e� dobiti djecu. 726 01:29:41,305 --> 01:29:43,597 Ne misli� to. 727 01:29:44,972 --> 01:29:49,139 Mrtva si za mene, �uje�? Mrtva. 728 01:30:01,972 --> 01:30:04,305 Bez tebe i jesam mrtva. 729 01:30:12,805 --> 01:30:15,097 Zoe! 730 01:31:17,005 --> 01:31:21,005 Ne mogu vjerovati da smo zavr�ili na ovome. -Ni ja. 731 01:31:51,505 --> 01:31:54,172 Ne mogu ostati! 732 01:32:13,172 --> 01:32:17,339 �est mjeseci poslije 733 01:32:19,839 --> 01:32:22,339 �ao mi je, mislim da ne mogu. 734 01:32:25,005 --> 01:32:27,339 �to? Jasone, �to je? 735 01:32:29,672 --> 01:32:32,172 Svi ti ljudi s kojima si bila... 736 01:32:33,839 --> 01:32:36,172 Samo njih vidim kad pogledam tebe. 737 01:32:38,672 --> 01:32:42,172 Dobro do�la ku�i, mama. Nedostajala si nam! 738 01:32:45,172 --> 01:32:47,672 Iznena�enje! 739 01:32:53,339 --> 01:32:56,672 Bok. -Smijem li te zagrliti? Ne �elim te slomiti. 740 01:32:57,005 --> 01:33:00,005 Prije �e� mi slomiti srce. Do�i. 741 01:33:00,339 --> 01:33:04,005 Hajde. -Volim te, mama. -I ja tebe jo� vi�e. 742 01:33:08,172 --> 01:33:11,005 Svi ste mi nedostajali. -I ti meni. 743 01:33:11,672 --> 01:33:14,005 Drago mi je �to si se vratila. 744 01:34:06,339 --> 01:34:10,672 Bok, Brina. Unutra je, gleda televiziju. -Dobro. 745 01:34:16,172 --> 01:34:21,006 �to je to? Ti i ne voli� televiziju. -Umrtvljuje me. 746 01:34:21,672 --> 01:34:25,672 �to radi�, Zoe? Sjedi� u ovoj ku�i ve� mjesecima. 747 01:34:26,172 --> 01:34:29,506 Zabava samosa�aljenja danas slu�beno prestaje. 748 01:34:30,506 --> 01:34:33,839 Trebam jo� vremena. -Tvoje je vrijeme isteklo. 749 01:34:34,172 --> 01:34:37,672 Mora� ustati i vratiti svoje dupe na posao! 750 01:34:38,506 --> 01:34:43,672 Nisi po�tena prema sebi ni prema svojoj predivnoj djeci. Hajde. Hajde. 751 01:34:44,339 --> 01:34:49,339 Nisam jo� spremna nikamo i�i. -Dr. Spencer je jutros opet zvala. 752 01:34:51,172 --> 01:34:55,506 Ka�e da joj se ne javlja�. Tra�ila je da ti dam ovo. 753 01:35:00,672 --> 01:35:05,339 Zna� �to, mo�e� me poku�ati otjerati, ali ja ne idem nikamo. 754 01:35:06,006 --> 01:35:11,839 Slu�aj me, kvragu! -Brina, cijenim to �to poku�ava� u�initi. Zbilja. 755 01:35:15,339 --> 01:35:20,172 Nisi valjda uklju�ila televizor dok sam razgovarala s tobom?! Dobro. 756 01:35:21,672 --> 01:35:25,839 Onda �e to tako biti. Samo �emo gledati televiziju. 757 01:35:27,672 --> 01:35:29,964 Ali ja ne idem nikamo. 758 01:35:37,672 --> 01:35:40,839 Baka! -Baka! -Mogu li dobiti zagrljaj? 759 01:35:43,172 --> 01:35:45,839 Bok, ljubavi. Vidimo se. 760 01:35:48,006 --> 01:35:52,006 Ba� si smije�na. Hajde. -Bok tata. -�to �emo prvo u�initi? 761 01:35:52,339 --> 01:35:55,339 Oprati ruke i napisati zada�u. -Dobro. 762 01:35:58,339 --> 01:36:01,672 Kako si? -Dobro. Ali ti nisi. 763 01:36:03,339 --> 01:36:07,839 Zna� da djeca misle da idemo u hotel da bi se mama odmarala. 764 01:36:10,506 --> 01:36:14,339 Ne znam kako da im ka�em da smo razdvojeni. -Voli te. 765 01:36:15,339 --> 01:36:19,172 Zabrljala je, ali sad te treba vi�e nego ikad. 766 01:36:19,506 --> 01:36:22,339 Ako joj ja mogu oprostiti, mo�e� i ti. 767 01:36:23,006 --> 01:36:27,006 A va�i vjen�ani zavjeti? U bolesti i zdravlju. 768 01:36:27,506 --> 01:36:32,839 Jesu li to bile samo rije�i? -A iskrenost i vjernost? -To je bolest. 769 01:36:36,339 --> 01:36:41,006 Te�ko mi je to shvatiti. -Zajedno ste izgradili ovu ku�u i obitelj. 770 01:36:41,339 --> 01:36:46,339 Jesi li sve to spreman odbaciti zato �to ne stane u savr�en paket? 771 01:36:52,006 --> 01:36:54,297 Evo. 772 01:36:57,506 --> 01:36:59,797 Anonimni ovisnici o seksu 773 01:37:53,339 --> 01:37:55,631 Hvala. 774 01:37:58,672 --> 01:38:01,006 Dobro do�li svi. 775 01:38:01,839 --> 01:38:04,839 �ini se da imamo novu �lanicu. 776 01:38:06,006 --> 01:38:08,297 Mo�e� li ustati i predstaviti se? 777 01:38:14,172 --> 01:38:18,839 Zdravo, ja sam Zoe i ovisnica sam o seksu. 778 01:38:22,506 --> 01:38:26,506 Tri dje�aka su me silovala kad sam imala deset godina. 779 01:38:29,506 --> 01:38:33,672 Zakopala sam to sje�anje duboko u sebi... 780 01:38:35,339 --> 01:38:40,506 Sve dok me znanac nije podsjetio za�to se moram sjetiti. 781 01:38:42,172 --> 01:38:44,506 To mi je uni�tilo �ivot. 782 01:38:46,172 --> 01:38:49,006 Uni�tilo mi je obitelj. 783 01:38:50,839 --> 01:38:57,006 Lagala bih, varala i �inila �to god sam mogla za taj osje�aj. 784 01:39:02,172 --> 01:39:04,464 Volim svog mu�a. 785 01:39:12,506 --> 01:39:16,006 Znam da mu je to te�ko povjerovati, ali volim ga. 786 01:39:18,039 --> 01:39:20,372 Nedostaje mi prijatelj. 787 01:39:21,872 --> 01:39:24,872 Nedostaje mi najbolji prijatelj i znam... 788 01:39:26,872 --> 01:39:30,372 Da uz pomo� osobe koju sam najvi�e povrijedila... 789 01:39:32,539 --> 01:39:34,872 Mogu ozdraviti. 790 01:39:59,206 --> 01:40:01,497 Na�a je ljubav vje�na. 791 01:40:02,872 --> 01:40:05,164 Uvijek je bila. 792 01:40:05,872 --> 01:40:08,264 I uvijek �e biti. 793 01:40:22,000 --> 01:40:28,900 obrada: mijau i daxdavor 794 01:40:31,900 --> 01:40:35,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 65206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.