Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,600
"Gracias al Estudio, Autor y otros por crear esta hermosa obra maestra"
2
00:02:11,800 --> 00:02:15,040
[Los cazadores de demonios]
3
00:02:15,040 --> 00:02:17,040
Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos
4
00:02:17,275 --> 00:02:42,664
[Episodios anteriores]
5
00:02:43,067 --> 00:02:45,067
6
00:02:52,200 --> 00:02:55,210
¿Es la técnica secreta de este joven maestro Meng, Three Autumn Leaves?
7
00:02:55,210 --> 00:02:56,110
[Canción de Xiahou]
8
00:02:57,090 --> 00:02:58,560
Realmente hermoso.
9
00:03:02,440 --> 00:03:03,220
Arte de la espada imperial.
10
00:03:03,690 --> 00:03:06,380
No sé cuánto tiempo puede durar tu Energía Verdadera...
11
00:03:06,480 --> 00:03:08,540
para usar las hojas de otoño.
12
00:03:13,140 --> 00:03:14,220
No hay necesidad de técnicas secretas...
13
00:03:14,340 --> 00:03:15,870
para este tipo de ataque.
14
00:03:18,770 --> 00:03:22,440
El joven maestro Meng tiene una boca ruidosa, muy linda.
15
00:03:42,670 --> 00:03:43,560
no lo creo,
16
00:03:43,920 --> 00:03:46,580
que no hay límite para el rango de maniobra de este tipo.
17
00:03:59,280 --> 00:04:00,140
Ahora es la oportunidad.
18
00:04:40,240 --> 00:04:42,200
No durarás mucho más,
19
00:04:42,200 --> 00:04:43,090
Mengchuan.
20
00:04:57,680 --> 00:04:58,640
Imposible,
21
00:04:58,800 --> 00:05:00,350
¿Cómo puedes seguir teniendo True Energy?
22
00:05:06,540 --> 00:05:07,420
Perdóname.
23
00:05:08,030 --> 00:05:10,010
Todavía puedo jugar todo el día.
24
00:05:11,250 --> 00:05:12,140
¡Está terminado!
25
00:05:19,040 --> 00:05:19,740
Cómo es posible...?
26
00:05:21,040 --> 00:05:21,900
¿Hilo de seda?
27
00:05:27,650 --> 00:05:28,990
Casi.
28
00:05:30,510 --> 00:05:32,460
Casi me atrapas.
29
00:05:34,800 --> 00:05:35,540
Resulta,
30
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
¿Confías en hilos de seda para controlar esta espada voladora?
31
00:05:38,650 --> 00:05:39,300
Correcto.
32
00:05:40,030 --> 00:05:42,390
My Saint Foundation es el poder del hilo de seda.
33
00:05:42,490 --> 00:05:46,260
Este niño de piel blanca, esquivó mis flechas muchas veces.
34
00:05:47,710 --> 00:05:48,920
Tres de ellos.
35
00:05:49,030 --> 00:05:51,570
[Ruan Mi]
Veré cómo puedes esconderte ahora.
36
00:05:51,740 --> 00:05:52,310
Esperar.
37
00:05:53,080 --> 00:05:54,380
Aunque la muerte también necesita hacerme entender.
38
00:05:55,320 --> 00:05:56,390
¿Quién eres?
39
00:05:56,730 --> 00:05:57,700
¿Por qué están tratando de matarme?
40
00:05:59,600 --> 00:06:00,900
¿Por qué estamos tratando de matarte?
41
00:06:01,700 --> 00:06:02,670
Nuestra Secta Demonio Celestial...
42
00:06:02,670 --> 00:06:04,940
matando a pequeños genios humanos como tú.
43
00:06:05,100 --> 00:06:07,190
¿No es eso lo correcto?
44
00:06:09,420 --> 00:06:10,290
¿Secta Demonio Celestial?
45
00:06:10,970 --> 00:06:11,870
Damimi.
46
00:06:12,500 --> 00:06:13,530
Estás diciendo tonterías.
47
00:06:14,060 --> 00:06:15,160
No importa.
48
00:06:15,510 --> 00:06:18,280
Enviaré a este pequeño genio a su tumba ahora mismo.
49
00:06:24,130 --> 00:06:25,700
Gracias chicos por colgarme.
50
00:06:28,180 --> 00:06:28,710
¡Pararse!
51
00:06:32,600 --> 00:06:33,430
Lo que se está haciendo...
52
00:06:33,800 --> 00:06:34,580
¿este chico?
53
00:06:51,530 --> 00:06:52,920
Si no fuera por mis compañeros,
54
00:06:53,570 --> 00:06:55,340
Casi fui engañado por él.
55
00:06:56,660 --> 00:06:57,540
Ahora,
56
00:06:58,140 --> 00:06:59,800
¡Es hora de que te vayas al infierno!
57
00:07:02,520 --> 00:07:03,490
Tratando de matarme.
58
00:07:03,810 --> 00:07:05,320
La persona que me mató la última vez...
59
00:07:05,500 --> 00:07:06,730
al menos es el Señor Demonio.
60
00:07:17,020 --> 00:07:18,840
¡Mereces morir!
61
00:07:22,357 --> 00:07:26,901
62
00:07:57,720 --> 00:07:58,420
Vamos,
63
00:07:59,080 --> 00:08:00,210
Empecemos.
64
00:08:02,520 --> 00:08:03,670
este chico,
65
00:08:04,040 --> 00:08:05,630
realmente malvado
66
00:08:20,910 --> 00:08:22,300
Veamos qué puedes hacer.
67
00:08:22,850 --> 00:08:24,230
Déjame verlo de una vez.
68
00:08:26,800 --> 00:08:27,420
¡Apártate!
69
00:08:28,140 --> 00:08:29,130
[Hacia atrás]
70
00:08:33,539 --> 00:08:34,849
Palabra de ley.
71
00:08:35,659 --> 00:08:37,939
[Zhangru Shan]
Su Santo Fundamento era en realidad el poder del habla.
72
00:08:44,600 --> 00:08:46,070
Sin esa llama,
73
00:08:46,280 --> 00:08:49,040
No puedes cortar mi hilo de seda solo con una espada.
74
00:08:53,460 --> 00:08:54,090
¡Velocidad!
75
00:08:59,260 --> 00:09:01,030
Los arcos ordinarios no funcionarían con él.
76
00:09:01,230 --> 00:09:02,830
Busca algo más grande.
77
00:09:08,230 --> 00:09:11,000
No esperaba que este tipo siguiera mi ritmo,
78
00:09:11,530 --> 00:09:12,550
su técnica de espada también es buena.
79
00:09:13,670 --> 00:09:14,400
tres hojas de otoño,
80
00:09:14,400 --> 00:09:15,640
¡Fuerte explosión!
81
00:09:24,000 --> 00:09:25,270
primeras hojas de otoño,
82
00:09:26,880 --> 00:09:27,590
¡Duro!
83
00:09:39,160 --> 00:09:40,680
¿Por qué existe un poder demoníaco tan poderoso?
84
00:09:41,640 --> 00:09:43,520
No lo suficientemente grande, no lo suficientemente grande.
85
00:09:43,950 --> 00:09:45,730
Necesito mas pastillas
86
00:09:46,020 --> 00:09:47,480
más pastillas!
87
00:09:48,420 --> 00:09:49,040
¡Muerto!
88
00:09:50,100 --> 00:09:51,330
ingeniería de cimentaciones,
89
00:09:52,380 --> 00:09:53,840
¡Pájaro en una jaula!
90
00:10:01,150 --> 00:10:01,710
¡Pararse!
91
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
¡Pararse!
92
00:10:11,970 --> 00:10:13,520
¡Cañón del rugido del [ __ ]!
93
00:10:21,190 --> 00:10:22,130
¿Que más puedo hacer?
94
00:10:22,960 --> 00:10:23,910
¿Qué tengo que hacer?
95
00:10:24,790 --> 00:10:26,100
Esta es la primera vez...
96
00:10:26,260 --> 00:10:27,420
Estoy empujado hasta ahora.
97
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
El hijo indigno de Meng Dajiang,
98
00:10:33,230 --> 00:10:35,100
rogó ver al jefe de la familia Meng.
99
00:10:37,330 --> 00:10:39,880
[Mansión del hombre]
100
00:10:41,530 --> 00:10:43,340
El hijo indigno de Meng Dajiang,
101
00:10:44,480 --> 00:10:46,270
rogó ver al jefe de la familia Meng.
102
00:10:48,900 --> 00:10:50,890
El hijo indigno de Meng Dajiang,
103
00:10:51,900 --> 00:10:53,940
rogó ver al jefe de la familia Meng.
104
00:10:57,280 --> 00:10:59,260
El hijo indigno de Meng Dajiang,
105
00:11:00,300 --> 00:11:02,360
rogó ver al jefe de la familia Meng.
106
00:11:05,530 --> 00:11:06,190
Padre,
107
00:11:06,300 --> 00:11:07,260
Vamos.
108
00:11:07,520 --> 00:11:09,550
No necesitamos volver a esta familia de santos.
109
00:11:14,090 --> 00:11:14,610
No.
110
00:11:15,820 --> 00:11:16,470
hijo.
111
00:11:17,260 --> 00:11:18,690
Si quieres matar demonios,
112
00:11:19,280 --> 00:11:20,510
y quiere venganza.
113
00:11:21,130 --> 00:11:22,950
Deberíamos regresar a la Residencia Meng.
114
00:11:23,540 --> 00:11:24,910
Solo obtendrás la mejor formación...
115
00:11:25,260 --> 00:11:27,290
cuando regrese a Meng Manor.
116
00:11:27,710 --> 00:11:29,150
Sólo así podrás llegar al Santo,
117
00:11:29,570 --> 00:11:31,550
y podrás ingresar a la montaña Yuanchu.
118
00:11:31,990 --> 00:11:33,250
Tendrás la oportunidad...
119
00:11:33,970 --> 00:11:35,510
para alcanzar tu meta.
120
00:11:51,210 --> 00:11:52,710
No puedes rendirte...
121
00:11:52,990 --> 00:11:54,230
si quieres ser un santo.
122
00:11:55,130 --> 00:11:56,300
No puedes rendirte...
123
00:11:56,340 --> 00:11:57,240
para vengar a la madre.
124
00:11:57,730 --> 00:11:59,230
No puedes rendirte...
125
00:11:59,320 --> 00:12:00,430
si quieres ir al Monte Yuanchu.
126
00:12:00,700 --> 00:12:01,810
No puedes rendirte...
127
00:12:02,120 --> 00:12:03,040
si quieres salvar a Yun Qingping.
128
00:12:04,860 --> 00:12:05,390
Achuán.
129
00:12:05,750 --> 00:12:06,410
no te rindas
130
00:12:07,420 --> 00:12:08,890
Nunca quiero rendirme.
131
00:12:10,030 --> 00:12:11,340
Este es el momento adecuado...
132
00:12:12,030 --> 00:12:13,440
para hacer mi mejor esfuerzo.
133
00:12:13,850 --> 00:12:15,030
¡Los nueve refinamientos de Zhu Rong!
134
00:12:15,330 --> 00:12:17,240
Perfecto todo!
135
00:12:25,926 --> 00:12:30,324
136
00:12:39,310 --> 00:12:40,550
fundación de santos,
137
00:12:41,390 --> 00:12:42,010
¡Abierto!
138
00:13:00,200 --> 00:13:01,310
movimiento basico,
139
00:13:01,640 --> 00:13:03,250
Taoísmo del trueno.
140
00:13:03,250 --> 00:13:05,740
[Taoísmo del trueno]
141
00:13:11,660 --> 00:13:13,540
¡Muere muere!
142
00:13:15,260 --> 00:13:16,760
¡Ven aquí!
143
00:13:16,970 --> 00:13:18,500
No te tengo miedo.
144
00:13:19,850 --> 00:13:20,930
Gracias por el tiro.
145
00:13:21,530 --> 00:13:22,640
Este es un regalo de regreso.
146
00:13:40,370 --> 00:13:40,910
¡Correr!
147
00:13:45,490 --> 00:13:46,090
Sostenlo.
148
00:13:46,400 --> 00:13:47,420
¡Sujétalo por mí!
149
00:13:50,520 --> 00:13:51,090
¡Pararse!
150
00:13:53,090 --> 00:13:53,700
¡Pararse!
151
00:13:58,230 --> 00:13:59,640
¡Callarse la boca!
152
00:14:44,200 --> 00:14:47,920
No creas que se acabó si nos matas.
153
00:14:49,560 --> 00:14:51,560
El cachorro que yo crié, Xiao Keai...
154
00:14:55,880 --> 00:14:58,970
los matará a todos.
155
00:15:00,740 --> 00:15:02,390
¡Carne!
156
00:15:04,040 --> 00:15:06,170
Entonces come...
157
00:15:07,120 --> 00:15:08,480
todo.
158
00:15:16,020 --> 00:15:17,450
¡Carne!
159
00:15:25,290 --> 00:15:26,880
Solo espera tu muerte,
160
00:15:27,030 --> 00:15:28,340
Mengchuan!
161
00:15:41,820 --> 00:15:42,890
¿Xiao Keai?
162
00:15:44,860 --> 00:15:45,480
¡Venir!
163
00:15:45,940 --> 00:15:47,150
Sea lo que sea.
164
00:15:47,950 --> 00:15:49,080
Ven y pruébalo.
165
00:15:49,620 --> 00:15:51,430
¡Keai, también lo cortaré!
166
00:15:52,079 --> 00:15:54,040
Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos
167
00:15:54,040 --> 00:15:56,510
[Continuado…]
168
00:15:57,056 --> 00:16:14,850
[Siguiente episodio]
10108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.