All language subtitles for 09es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,600 "Gracias al Estudio, Autor y otros por crear esta hermosa obra maestra" 2 00:02:11,800 --> 00:02:15,040 [Los cazadores de demonios] 3 00:02:15,040 --> 00:02:17,040 Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos 4 00:02:17,275 --> 00:02:42,664 [Episodios anteriores] 5 00:02:43,067 --> 00:02:45,067 6 00:02:52,200 --> 00:02:55,210 ¿Es la técnica secreta de este joven maestro Meng, Three Autumn Leaves? 7 00:02:55,210 --> 00:02:56,110 [Canción de Xiahou] 8 00:02:57,090 --> 00:02:58,560 Realmente hermoso. 9 00:03:02,440 --> 00:03:03,220 Arte de la espada imperial. 10 00:03:03,690 --> 00:03:06,380 No sé cuánto tiempo puede durar tu Energía Verdadera... 11 00:03:06,480 --> 00:03:08,540 para usar las hojas de otoño. 12 00:03:13,140 --> 00:03:14,220 No hay necesidad de técnicas secretas... 13 00:03:14,340 --> 00:03:15,870 para este tipo de ataque. 14 00:03:18,770 --> 00:03:22,440 El joven maestro Meng tiene una boca ruidosa, muy linda. 15 00:03:42,670 --> 00:03:43,560 no lo creo, 16 00:03:43,920 --> 00:03:46,580 que no hay límite para el rango de maniobra de este tipo. 17 00:03:59,280 --> 00:04:00,140 Ahora es la oportunidad. 18 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 No durarás mucho más, 19 00:04:42,200 --> 00:04:43,090 Mengchuan. 20 00:04:57,680 --> 00:04:58,640 Imposible, 21 00:04:58,800 --> 00:05:00,350 ¿Cómo puedes seguir teniendo True Energy? 22 00:05:06,540 --> 00:05:07,420 Perdóname. 23 00:05:08,030 --> 00:05:10,010 Todavía puedo jugar todo el día. 24 00:05:11,250 --> 00:05:12,140 ¡Está terminado! 25 00:05:19,040 --> 00:05:19,740 Cómo es posible...? 26 00:05:21,040 --> 00:05:21,900 ¿Hilo de seda? 27 00:05:27,650 --> 00:05:28,990 Casi. 28 00:05:30,510 --> 00:05:32,460 Casi me atrapas. 29 00:05:34,800 --> 00:05:35,540 Resulta, 30 00:05:36,000 --> 00:05:38,480 ¿Confías en hilos de seda para controlar esta espada voladora? 31 00:05:38,650 --> 00:05:39,300 Correcto. 32 00:05:40,030 --> 00:05:42,390 My Saint Foundation es el poder del hilo de seda. 33 00:05:42,490 --> 00:05:46,260 Este niño de piel blanca, esquivó mis flechas muchas veces. 34 00:05:47,710 --> 00:05:48,920 Tres de ellos. 35 00:05:49,030 --> 00:05:51,570 [Ruan Mi] Veré cómo puedes esconderte ahora. 36 00:05:51,740 --> 00:05:52,310 Esperar. 37 00:05:53,080 --> 00:05:54,380 Aunque la muerte también necesita hacerme entender. 38 00:05:55,320 --> 00:05:56,390 ¿Quién eres? 39 00:05:56,730 --> 00:05:57,700 ¿Por qué están tratando de matarme? 40 00:05:59,600 --> 00:06:00,900 ¿Por qué estamos tratando de matarte? 41 00:06:01,700 --> 00:06:02,670 Nuestra Secta Demonio Celestial... 42 00:06:02,670 --> 00:06:04,940 matando a pequeños genios humanos como tú. 43 00:06:05,100 --> 00:06:07,190 ¿No es eso lo correcto? 44 00:06:09,420 --> 00:06:10,290 ¿Secta Demonio Celestial? 45 00:06:10,970 --> 00:06:11,870 Damimi. 46 00:06:12,500 --> 00:06:13,530 Estás diciendo tonterías. 47 00:06:14,060 --> 00:06:15,160 No importa. 48 00:06:15,510 --> 00:06:18,280 Enviaré a este pequeño genio a su tumba ahora mismo. 49 00:06:24,130 --> 00:06:25,700 Gracias chicos por colgarme. 50 00:06:28,180 --> 00:06:28,710 ¡Pararse! 51 00:06:32,600 --> 00:06:33,430 Lo que se está haciendo... 52 00:06:33,800 --> 00:06:34,580 ¿este chico? 53 00:06:51,530 --> 00:06:52,920 Si no fuera por mis compañeros, 54 00:06:53,570 --> 00:06:55,340 Casi fui engañado por él. 55 00:06:56,660 --> 00:06:57,540 Ahora, 56 00:06:58,140 --> 00:06:59,800 ¡Es hora de que te vayas al infierno! 57 00:07:02,520 --> 00:07:03,490 Tratando de matarme. 58 00:07:03,810 --> 00:07:05,320 La persona que me mató la última vez... 59 00:07:05,500 --> 00:07:06,730 al menos es el Señor Demonio. 60 00:07:17,020 --> 00:07:18,840 ¡Mereces morir! 61 00:07:22,357 --> 00:07:26,901 62 00:07:57,720 --> 00:07:58,420 Vamos, 63 00:07:59,080 --> 00:08:00,210 Empecemos. 64 00:08:02,520 --> 00:08:03,670 este chico, 65 00:08:04,040 --> 00:08:05,630 realmente malvado 66 00:08:20,910 --> 00:08:22,300 Veamos qué puedes hacer. 67 00:08:22,850 --> 00:08:24,230 Déjame verlo de una vez. 68 00:08:26,800 --> 00:08:27,420 ¡Apártate! 69 00:08:28,140 --> 00:08:29,130 [Hacia atrás] 70 00:08:33,539 --> 00:08:34,849 Palabra de ley. 71 00:08:35,659 --> 00:08:37,939 [Zhangru Shan] Su Santo Fundamento era en realidad el poder del habla. 72 00:08:44,600 --> 00:08:46,070 Sin esa llama, 73 00:08:46,280 --> 00:08:49,040 No puedes cortar mi hilo de seda solo con una espada. 74 00:08:53,460 --> 00:08:54,090 ¡Velocidad! 75 00:08:59,260 --> 00:09:01,030 Los arcos ordinarios no funcionarían con él. 76 00:09:01,230 --> 00:09:02,830 Busca algo más grande. 77 00:09:08,230 --> 00:09:11,000 No esperaba que este tipo siguiera mi ritmo, 78 00:09:11,530 --> 00:09:12,550 su técnica de espada también es buena. 79 00:09:13,670 --> 00:09:14,400 tres hojas de otoño, 80 00:09:14,400 --> 00:09:15,640 ¡Fuerte explosión! 81 00:09:24,000 --> 00:09:25,270 primeras hojas de otoño, 82 00:09:26,880 --> 00:09:27,590 ¡Duro! 83 00:09:39,160 --> 00:09:40,680 ¿Por qué existe un poder demoníaco tan poderoso? 84 00:09:41,640 --> 00:09:43,520 No lo suficientemente grande, no lo suficientemente grande. 85 00:09:43,950 --> 00:09:45,730 Necesito mas pastillas 86 00:09:46,020 --> 00:09:47,480 más pastillas! 87 00:09:48,420 --> 00:09:49,040 ¡Muerto! 88 00:09:50,100 --> 00:09:51,330 ingeniería de cimentaciones, 89 00:09:52,380 --> 00:09:53,840 ¡Pájaro en una jaula! 90 00:10:01,150 --> 00:10:01,710 ¡Pararse! 91 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 ¡Pararse! 92 00:10:11,970 --> 00:10:13,520 ¡Cañón del rugido del [ __ ]! 93 00:10:21,190 --> 00:10:22,130 ¿Que más puedo hacer? 94 00:10:22,960 --> 00:10:23,910 ¿Qué tengo que hacer? 95 00:10:24,790 --> 00:10:26,100 Esta es la primera vez... 96 00:10:26,260 --> 00:10:27,420 Estoy empujado hasta ahora. 97 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 El hijo indigno de Meng Dajiang, 98 00:10:33,230 --> 00:10:35,100 rogó ver al jefe de la familia Meng. 99 00:10:37,330 --> 00:10:39,880 [Mansión del hombre] 100 00:10:41,530 --> 00:10:43,340 El hijo indigno de Meng Dajiang, 101 00:10:44,480 --> 00:10:46,270 rogó ver al jefe de la familia Meng. 102 00:10:48,900 --> 00:10:50,890 El hijo indigno de Meng Dajiang, 103 00:10:51,900 --> 00:10:53,940 rogó ver al jefe de la familia Meng. 104 00:10:57,280 --> 00:10:59,260 El hijo indigno de Meng Dajiang, 105 00:11:00,300 --> 00:11:02,360 rogó ver al jefe de la familia Meng. 106 00:11:05,530 --> 00:11:06,190 Padre, 107 00:11:06,300 --> 00:11:07,260 Vamos. 108 00:11:07,520 --> 00:11:09,550 No necesitamos volver a esta familia de santos. 109 00:11:14,090 --> 00:11:14,610 No. 110 00:11:15,820 --> 00:11:16,470 hijo. 111 00:11:17,260 --> 00:11:18,690 Si quieres matar demonios, 112 00:11:19,280 --> 00:11:20,510 y quiere venganza. 113 00:11:21,130 --> 00:11:22,950 Deberíamos regresar a la Residencia Meng. 114 00:11:23,540 --> 00:11:24,910 Solo obtendrás la mejor formación... 115 00:11:25,260 --> 00:11:27,290 cuando regrese a Meng Manor. 116 00:11:27,710 --> 00:11:29,150 Sólo así podrás llegar al Santo, 117 00:11:29,570 --> 00:11:31,550 y podrás ingresar a la montaña Yuanchu. 118 00:11:31,990 --> 00:11:33,250 Tendrás la oportunidad... 119 00:11:33,970 --> 00:11:35,510 para alcanzar tu meta. 120 00:11:51,210 --> 00:11:52,710 No puedes rendirte... 121 00:11:52,990 --> 00:11:54,230 si quieres ser un santo. 122 00:11:55,130 --> 00:11:56,300 No puedes rendirte... 123 00:11:56,340 --> 00:11:57,240 para vengar a la madre. 124 00:11:57,730 --> 00:11:59,230 No puedes rendirte... 125 00:11:59,320 --> 00:12:00,430 si quieres ir al Monte Yuanchu. 126 00:12:00,700 --> 00:12:01,810 No puedes rendirte... 127 00:12:02,120 --> 00:12:03,040 si quieres salvar a Yun Qingping. 128 00:12:04,860 --> 00:12:05,390 Achuán. 129 00:12:05,750 --> 00:12:06,410 no te rindas 130 00:12:07,420 --> 00:12:08,890 Nunca quiero rendirme. 131 00:12:10,030 --> 00:12:11,340 Este es el momento adecuado... 132 00:12:12,030 --> 00:12:13,440 para hacer mi mejor esfuerzo. 133 00:12:13,850 --> 00:12:15,030 ¡Los nueve refinamientos de Zhu Rong! 134 00:12:15,330 --> 00:12:17,240 Perfecto todo! 135 00:12:25,926 --> 00:12:30,324 136 00:12:39,310 --> 00:12:40,550 fundación de santos, 137 00:12:41,390 --> 00:12:42,010 ¡Abierto! 138 00:13:00,200 --> 00:13:01,310 movimiento basico, 139 00:13:01,640 --> 00:13:03,250 Taoísmo del trueno. 140 00:13:03,250 --> 00:13:05,740 [Taoísmo del trueno] 141 00:13:11,660 --> 00:13:13,540 ¡Muere muere! 142 00:13:15,260 --> 00:13:16,760 ¡Ven aquí! 143 00:13:16,970 --> 00:13:18,500 No te tengo miedo. 144 00:13:19,850 --> 00:13:20,930 Gracias por el tiro. 145 00:13:21,530 --> 00:13:22,640 Este es un regalo de regreso. 146 00:13:40,370 --> 00:13:40,910 ¡Correr! 147 00:13:45,490 --> 00:13:46,090 Sostenlo. 148 00:13:46,400 --> 00:13:47,420 ¡Sujétalo por mí! 149 00:13:50,520 --> 00:13:51,090 ¡Pararse! 150 00:13:53,090 --> 00:13:53,700 ¡Pararse! 151 00:13:58,230 --> 00:13:59,640 ¡Callarse la boca! 152 00:14:44,200 --> 00:14:47,920 No creas que se acabó si nos matas. 153 00:14:49,560 --> 00:14:51,560 El cachorro que yo crié, Xiao Keai... 154 00:14:55,880 --> 00:14:58,970 los matará a todos. 155 00:15:00,740 --> 00:15:02,390 ¡Carne! 156 00:15:04,040 --> 00:15:06,170 Entonces come... 157 00:15:07,120 --> 00:15:08,480 todo. 158 00:15:16,020 --> 00:15:17,450 ¡Carne! 159 00:15:25,290 --> 00:15:26,880 Solo espera tu muerte, 160 00:15:27,030 --> 00:15:28,340 Mengchuan! 161 00:15:41,820 --> 00:15:42,890 ¿Xiao Keai? 162 00:15:44,860 --> 00:15:45,480 ¡Venir! 163 00:15:45,940 --> 00:15:47,150 Sea lo que sea. 164 00:15:47,950 --> 00:15:49,080 Ven y pruébalo. 165 00:15:49,620 --> 00:15:51,430 ¡Keai, también lo cortaré! 166 00:15:52,079 --> 00:15:54,040 Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos 167 00:15:54,040 --> 00:15:56,510 [Continuado…] 168 00:15:57,056 --> 00:16:14,850 [Siguiente episodio] 10108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.