Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,100
We are ...
2
00:00:07,667 --> 00:00:11,333
(Kakeru) Aaaaah!
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,467
With you!
4
00:00:19,033 --> 00:00:22,834
Demon Blade Seal Blade
5
00:00:26,467 --> 00:00:30,000
♬〜
6
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
♬〜
7
00:00:38,300 --> 00:00:41,433
Kakeru!
Kakeru-san!
8
00:00:44,734 --> 00:00:47,033
Don't take too much time
9
00:00:49,867 --> 00:00:52,633
As expected, my partner
10
00:00:54,433 --> 00:00:57,066
No way, they really did it
11
00:01:09,700 --> 00:01:11,800
I thought it was absolutely impossible
12
00:01:12,600 --> 00:01:13,767
Your'e here
13
00:01:14,900 --> 00:01:16,867
As expected, Karen
14
00:01:17,633 --> 00:01:20,233
Say say say
15
00:01:23,233 --> 00:01:24,533
(Sho) Where are you going?
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,934
(Ibuki) This body is not indestructible
17
00:01:31,001 --> 00:01:33,000
Heal well
18
00:01:43,967 --> 00:01:45,500
True recollection
19
00:01:46,667 --> 00:01:49,166
Me and you training here
20
00:01:49,667 --> 00:01:53,367
Live as a swordsman
Die as a swordsman
21
00:01:57,567 --> 00:02:00,233
You must have been good at it
22
00:02:01,066 --> 00:02:03,300
(Godo) It's convenient for the head family
23
00:02:04,934 --> 00:02:07,200
Is it a grudge against me?
24
00:02:08,467 --> 00:02:11,433
Then why not aim for me
from the beginning
25
00:02:12,066 --> 00:02:15,333
Aiming for Kakeru
Why go in a roundabout manner?
26
00:02:16,266 --> 00:02:18,867
Flood the blade into the world
27
00:02:19,500 --> 00:02:22,867
That's the best revenge
for you guys
28
00:02:24,333 --> 00:02:26,934
Kakeru was just the right hand piece
29
00:02:29,033 --> 00:02:30,767
What?
30
00:02:32,867 --> 00:02:34,633
I'll crush them
31
00:02:35,133 --> 00:02:37,900
All the scabbards here
32
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
Is that your aim?
33
00:02:40,900 --> 00:03:00,000
♬〜
34
00:03:00,000 --> 00:03:00,600
♬〜
35
00:03:00,900 --> 00:03:02,333
(Hajime) You are not true
36
00:03:02,433 --> 00:03:05,333
It's a filthy incarnation that
has eaten your true consciousness.
37
00:03:05,433 --> 00:03:09,900
So let's have the demon blade
crush the scabbard
38
00:03:10,400 --> 00:03:13,467
Everything was aimed at the
proliferation of the blade
39
00:03:13,500 --> 00:03:15,200
You…
40
00:03:15,467 --> 00:03:17,734
You will stop here!
41
00:03:17,734 --> 00:03:25,133
♬〜
42
00:03:25,133 --> 00:03:27,200
(Hajime) What?
43
00:03:30,133 --> 00:03:32,767
Ugh! Ah!
44
00:03:43,567 --> 00:03:46,001
Stop ... Stop ...
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,133
(Stabbing sound)
46
00:03:56,867 --> 00:04:00,000
♬〜
47
00:04:00,000 --> 00:04:05,166
♬〜
48
00:04:05,166 --> 00:04:10,433
Isn't enough filth accumulated?
After all it should produce a blade
49
00:04:10,867 --> 00:04:13,500
Is the scabbard over there?
50
00:04:15,400 --> 00:04:16,834
(Hajime) Stop ...
51
00:04:17,667 --> 00:04:23,066
(Godo) Nowadays, I'm after your son...
I'm supposed to kill the female priest
52
00:04:23,266 --> 00:04:25,533
You guys have no choice
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,000
The wound does not close
54
00:04:32,700 --> 00:04:34,834
Burned by burning pain
55
00:04:35,266 --> 00:04:37,200
Suffering until death
56
00:04:37,633 --> 00:04:40,467
While resenting myself
that I couldn't do anything
57
00:04:43,100 --> 00:04:45,300
Please stop…
58
00:05:10,867 --> 00:05:12,133
(Sho) Father ...
59
00:05:13,000 --> 00:05:14,500
Father
60
00:05:14,667 --> 00:05:16,567
Father it's me
61
00:05:19,633 --> 00:05:23,934
Kakeru...I did my best
62
00:05:31,500 --> 00:05:33,066
He got me too
63
00:05:33,433 --> 00:05:36,667
All the stock scabbards
were also crushed
64
00:05:36,734 --> 00:05:39,367
Then can you still seal the blade?
65
00:05:39,900 --> 00:05:41,033
Demon Blade?
66
00:05:44,834 --> 00:05:47,133
Don't worry
67
00:05:47,934 --> 00:05:51,800
There is a scabbard
(Sho) What?
68
00:05:51,867 --> 00:05:53,033
Seriously
69
00:05:53,600 --> 00:05:56,333
He was fooled by my play ...
70
00:05:56,333 --> 00:05:57,133
Ah ...
71
00:05:57,533 --> 00:05:58,533
(Sho) Father
72
00:06:04,066 --> 00:06:08,333
Karen... Sho
73
00:06:08,367 --> 00:06:10,967
You guys won
74
00:06:11,533 --> 00:06:13,200
As expected
75
00:06:15,900 --> 00:06:18,734
(Hajime) You often restored Kakeru.
76
00:06:19,967 --> 00:06:21,266
It’s okay
77
00:06:22,133 --> 00:06:23,400
Don't talk anymore.
78
00:06:35,100 --> 00:06:36,433
(Hajime)Kakeru
79
00:06:38,800 --> 00:06:40,533
Stop him! that's my...
80
00:06:43,367 --> 00:06:46,033
(Hajime)Request
81
00:06:46,033 --> 00:07:00,000
♬〜
82
00:07:00,000 --> 00:07:06,100
♬〜
83
00:07:06,100 --> 00:07:19,834
♬〜
84
00:07:19,834 --> 00:07:21,000
Father ...
85
00:07:22,667 --> 00:07:30,000
♬〜
86
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
♬〜
87
00:07:32,600 --> 00:07:51,233
♬〜
88
00:08:27,934 --> 00:08:31,467
(Mimae)He told us to keep stock
for what if's
89
00:08:32,166 --> 00:08:34,200
Hajime-san asked me
90
00:08:41,266 --> 00:08:43,333
Hajime ...
91
00:08:43,433 --> 00:08:46,400
Did you understand why
Gohyakutsudo was targeted
92
00:08:47,400 --> 00:08:49,533
Godo Shin may come back
93
00:08:51,266 --> 00:08:52,800
Father ...
94
00:08:55,433 --> 00:08:58,266
(Mimae)My subordinates are chasing Godo
95
00:09:01,500 --> 00:09:05,100
(Mimae) I ...can't afford to fail anymore
96
00:09:13,233 --> 00:09:15,367
Everyone has a story
97
00:09:22,433 --> 00:09:30,000
♬〜
98
00:09:30,000 --> 00:09:32,433
♬〜
99
00:09:32,433 --> 00:09:44,867
♬〜
100
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
I did not know
101
00:09:58,266 --> 00:10:00,533
It was such a harsh life
102
00:10:02,166 --> 00:10:04,000
It’s amazing
103
00:10:04,633 --> 00:10:06,233
He chose it himself
104
00:10:07,300 --> 00:10:08,367
Even you guys
105
00:10:09,066 --> 00:10:12,200
Hiding in the darkness
of history for a long time
106
00:10:12,900 --> 00:10:13,367
Oh?
107
00:10:13,600 --> 00:10:15,300
Did you finally understand?
108
00:10:16,100 --> 00:10:18,333
Yes, that is deliberate slander
109
00:10:19,734 --> 00:10:21,166
I was born with it
110
00:10:22,100 --> 00:10:24,867
I wonder if it will stop soon
111
00:10:29,001 --> 00:10:30,600
(Sho) I stopped the article
112
00:10:31,667 --> 00:10:34,867
People would be afraid to know
about the existence of the sword
113
00:10:36,333 --> 00:10:38,500
If you have a blade
the person next door...
114
00:10:38,934 --> 00:10:40,033
Becomes a suspicious demon
115
00:10:41,066 --> 00:10:43,066
The disorder of the person's heart
116
00:10:43,100 --> 00:10:45,767
Will birth a blade even more
117
00:10:47,734 --> 00:10:49,934
That's why we've hidden it
118
00:10:52,166 --> 00:10:54,300
(Mio) Yeah I know
119
00:10:56,266 --> 00:10:58,033
But for me ...
120
00:11:00,967 --> 00:11:03,467
But for you?
121
00:11:03,800 --> 00:11:05,700
I feel like I can do something
122
00:11:06,066 --> 00:11:07,500
I can see the filth
123
00:11:07,567 --> 00:11:09,200
I met you guys
124
00:11:09,667 --> 00:11:11,200
I think it makes sense
125
00:11:21,333 --> 00:11:23,066
(Door opening sound)
126
00:11:36,900 --> 00:11:39,734
(Mimae)]I know the whereabouts of Shin Godo
127
00:11:41,200 --> 00:11:43,934
My subordinates are sacrificed
128
00:11:44,400 --> 00:12:00,000
♬〜
129
00:12:00,000 --> 00:12:04,467
♬〜
130
00:12:04,467 --> 00:12:11,000
♬〜
131
00:12:11,000 --> 00:12:12,934
This time it is over
132
00:12:35,000 --> 00:12:44,667
♬〜
133
00:12:44,667 --> 00:12:48,500
They are impossible
to produce a blade too?
134
00:12:52,467 --> 00:12:54,133
(Godo) Kakeru?
135
00:13:01,233 --> 00:13:04,567
I'm sorry, I got Kakeru back
136
00:13:05,233 --> 00:13:06,767
I'll settle this
137
00:13:08,133 --> 00:13:09,600
Is that a scabbard?
138
00:13:10,400 --> 00:13:12,233
(Sho) I saw Hajime Iotsu happily
139
00:13:12,867 --> 00:13:14,033
It's awkward
140
00:13:14,233 --> 00:13:15,967
But I can't stop
141
00:13:17,266 --> 00:13:19,233
I'll stop you this time
142
00:13:21,567 --> 00:13:23,500
Can you surpass your master?
143
00:13:24,567 --> 00:13:26,333
You are not true!
144
00:13:27,533 --> 00:13:29,333
Your'e just a lump of filth
145
00:13:32,333 --> 00:13:34,233
I will seal you
146
00:13:35,300 --> 00:13:38,266
If you can do it, try it!
147
00:13:38,633 --> 00:14:42,001
♬〜
148
00:14:43,700 --> 00:14:45,700
Aah! Ugh!
149
00:14:45,700 --> 00:14:54,200
♬〜
150
00:14:54,367 --> 00:14:57,033
Demon blade seal blade grab ...
151
00:15:00,500 --> 00:15:01,767
Aaaah!
152
00:15:03,066 --> 00:15:05,066
Ah!
153
00:15:08,333 --> 00:15:10,300
With this scabbard.
154
00:15:10,533 --> 00:15:14,233
You can't seal this demon blade
155
00:15:14,233 --> 00:15:16,667
People's feelings are devious
156
00:15:17,100 --> 00:15:19,500
As long as there are people
the filth will not disappear
157
00:15:20,300 --> 00:15:22,600
Certainly there is evil
in the heart of a person
158
00:15:23,567 --> 00:15:24,900
But
159
00:15:25,934 --> 00:15:29,467
I can calm down people’s thoughts
160
00:15:29,834 --> 00:16:48,333
♬〜
161
00:16:48,333 --> 00:16:51,033
Kakeru-san!
162
00:16:56,734 --> 00:16:58,867
The scratches will disappear
163
00:17:00,633 --> 00:17:05,133
Burning pain lasts until death
164
00:17:12,433 --> 00:17:30,000
♬〜
165
00:17:30,000 --> 00:17:32,433
♬〜
166
00:17:32,433 --> 00:17:50,600
♬〜
167
00:17:50,600 --> 00:17:56,166
Ah ... Uh ... Ah ...
168
00:17:56,166 --> 00:18:00,000
It's just a scabbard
Demon blades cannot be sealed
169
00:18:00,367 --> 00:18:03,000
Then ...
170
00:18:07,300 --> 00:18:10,600
I seal it with my body
171
00:18:11,066 --> 00:18:13,700
Aaah!
172
00:18:17,033 --> 00:18:21,233
Aaah!
173
00:18:21,233 --> 00:18:30,000
♬〜
174
00:18:30,000 --> 00:18:39,033
♬〜
175
00:18:39,033 --> 00:18:42,500
"this is fine"
176
00:18:44,200 --> 00:18:48,633
Demon Blade Seal Blade
177
00:18:48,633 --> 00:18:53,467
Aaah!
178
00:18:54,934 --> 00:18:57,033
Sho!
179
00:18:57,233 --> 00:19:00,400
(Sound of slashing)
180
00:19:03,166 --> 00:19:04,100
(Mio) Kakeru-san!
181
00:19:08,500 --> 00:19:09,800
(Sho) Are you okay?
182
00:19:18,266 --> 00:19:19,900
As expected my partner
183
00:19:20,967 --> 00:19:22,100
In a way I am
184
00:19:24,700 --> 00:19:28,200
I think you will be
divided in this way
185
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
♬〜
186
00:19:30,000 --> 00:19:38,266
♬〜
187
00:19:38,266 --> 00:19:49,166
♬〜
188
00:19:49,166 --> 00:19:53,667
Sleep quietly Shin-san
189
00:19:54,567 --> 00:20:00,000
♬〜
190
00:20:00,000 --> 00:20:06,000
♬〜
191
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
(Mio) Good Morning
192
00:20:19,266 --> 00:20:21,433
Good Morning
193
00:20:23,734 --> 00:20:24,734
(Mio) Good morning
194
00:20:30,266 --> 00:20:31,600
(Mio) Good morning
195
00:20:33,333 --> 00:20:35,033
Oh Sensei
196
00:20:35,467 --> 00:20:36,767
Stop it
197
00:20:38,567 --> 00:20:39,700
But well
198
00:20:40,400 --> 00:20:42,900
I didn't want to make that story into a novel
199
00:20:46,166 --> 00:20:47,633
It was interesting
200
00:20:50,166 --> 00:20:52,100
But I won't stop being a reporter
201
00:20:52,166 --> 00:20:54,800
Oops Mijo
202
00:20:55,500 --> 00:20:56,900
There is an incident
203
00:20:57,633 --> 00:20:58,934
Yes
204
00:20:59,867 --> 00:21:00,000
♬〜
205
00:21:00,000 --> 00:21:14,300
♬〜
206
00:21:15,001 --> 00:21:17,633
Is that a murder?
207
00:21:17,667 --> 00:21:19,767
What? Is this the reporter of "News Days"?
208
00:21:20,100 --> 00:21:21,734
I can't talk to reporters
209
00:21:21,834 --> 00:21:24,166
It's still tough
210
00:21:26,633 --> 00:21:28,133
(Yoshihara) What are they doing?
211
00:21:28,734 --> 00:21:30,900
I haven't seen them recently
212
00:21:32,467 --> 00:21:34,266
Isn't that good
213
00:21:36,600 --> 00:21:40,667
Thank you.... for writing about Kamiyo
214
00:21:41,600 --> 00:21:45,533
In the novel, the female detective
was good
215
00:21:50,333 --> 00:21:52,133
It makes me happy
216
00:21:52,433 --> 00:22:00,000
♬〜
217
00:22:00,000 --> 00:22:03,100
♬〜
218
00:22:03,100 --> 00:22:04,233
Oh!
219
00:22:04,767 --> 00:22:08,166
(Mio) After all I made a story about them
220
00:22:09,066 --> 00:22:13,300
The existence of the blade is the truth
If you tell it, your fear will spread
221
00:22:13,800 --> 00:22:16,133
But in the form of fiction
222
00:22:23,266 --> 00:22:27,433
There is an existence called a sealer
who protects you from the blade
223
00:22:27,900 --> 00:22:33,667
Even if it seems to be a myth
If it remains in people's hearts
224
00:22:34,001 --> 00:22:35,300
Isn't it salvation?I thought so...
225
00:22:35,300 --> 00:22:50,066
♬〜
226
00:22:50,066 --> 00:22:52,000
Since the Demon Blade incident
227
00:22:52,200 --> 00:22:54,567
No blade has appeared
228
00:22:54,867 --> 00:22:57,467
But It's not that the filth is gone
229
00:22:57,800 --> 00:22:58,667
Takeru
230
00:22:59,400 --> 00:23:02,266
Even if the blade appears
231
00:23:03,400 --> 00:23:05,367
I'm sure he will protect you
232
00:23:06,633 --> 00:23:10,100
Yes... I'm sure they will
233
00:23:10,900 --> 00:23:17,767
OST by Kiro Akiyama - Mitekure
13240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.