All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0361 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,563 --> 00:00:24,163 The stage today is Teitan High School. 2 00:00:24,163 --> 00:00:25,863 Stories that may also be heard in your school. 3 00:00:25,863 --> 00:00:27,763 How many mysterious stories will there be in this episode? 4 00:00:27,763 --> 00:00:29,363 He sees through the one and only truth. 5 00:00:29,363 --> 00:00:31,063 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 6 00:00:31,063 --> 00:00:33,063 His name is Detective Conan! 7 00:02:39,442 --> 00:02:41,142 Nightmare. 8 00:02:41,142 --> 00:02:44,642 "Mouri Detective Agency" 9 00:02:44,642 --> 00:02:46,242 What? 10 00:02:46,242 --> 00:02:48,442 The ghost scare at school? 11 00:02:48,442 --> 00:02:51,742 Right! I feel really eerie 12 00:02:51,742 --> 00:02:54,942 because there's been a lot of ghost scare in school recently. 13 00:02:54,942 --> 00:02:57,442 Moreover, they say that people always see that apparition 14 00:02:57,442 --> 00:02:59,442 early in the morning. 15 00:02:59,442 --> 00:03:00,842 Rumor has it that 2 years ago, 16 00:03:00,842 --> 00:03:03,242 a student who used to come to school early in the morning 17 00:03:03,242 --> 00:03:04,942 died in an accident, 18 00:03:04,942 --> 00:03:07,942 and they say it's the curse of that student. 19 00:03:07,942 --> 00:03:11,442 2 years ago is before I enrolled. 20 00:03:11,442 --> 00:03:13,642 So please, dad! 21 00:03:13,642 --> 00:03:16,642 Come to school at check things out after school today, okay? 22 00:03:16,642 --> 00:03:19,042 To confirm whether it's really the doings of a ghost or not. 23 00:03:19,042 --> 00:03:21,042 Let it be. 24 00:03:21,042 --> 00:03:22,542 It's probably just someone playing a prank 25 00:03:22,542 --> 00:03:24,442 or some natural phenomenon. 26 00:03:24,442 --> 00:03:27,842 Besides, if that ghost appears at school early in the morning, 27 00:03:27,842 --> 00:03:30,042 it doesn't appear during class hours, does it? 28 00:03:30,042 --> 00:03:31,342 I guess, but... 29 00:03:32,242 --> 00:03:34,642 As the daughter of renown Detective Kogoro Mouri, 30 00:03:34,642 --> 00:03:35,742 I will not let such unreasonable rumor 31 00:03:35,742 --> 00:03:38,442 of something that doesn't even exist run free! 32 00:03:38,442 --> 00:03:42,342 You said you were going to be monitor next week, right, Ran? 33 00:03:42,342 --> 00:03:43,742 What? 34 00:03:43,742 --> 00:03:44,942 Yes. 35 00:03:44,942 --> 00:03:47,942 I see. You're afraid of going to school early in the morning, 36 00:03:47,942 --> 00:03:49,442 so you want me to go check? 37 00:03:49,442 --> 00:03:52,642 I can't help it because I don't like ghosts. 38 00:03:52,642 --> 00:03:55,242 Get rid of it with your karate! 39 00:03:55,242 --> 00:03:58,042 What makes you think that Karate is going to have any effect on ghosts? 40 00:03:58,042 --> 00:03:59,542 Ran. 41 00:03:59,542 --> 00:04:01,742 Do you want me to go with you? 42 00:04:01,742 --> 00:04:04,942 I may come up with a hint to at least solve the mystery. 43 00:04:06,442 --> 00:04:12,242 "Teitan High School Ghost Story (Part 1)" 44 00:04:14,442 --> 00:04:16,042 Conan! 45 00:04:16,042 --> 00:04:17,742 Over here! 46 00:04:17,742 --> 00:04:20,342 Sorry to keep you waiting, Ran. 47 00:04:20,342 --> 00:04:21,942 Hey, Ran. 48 00:04:21,942 --> 00:04:23,542 Don't tell me that this glasses kid 49 00:04:23,542 --> 00:04:26,042 is the help you called for the ghost scare? 50 00:04:26,042 --> 00:04:29,442 But Dad won't come, 51 00:04:29,442 --> 00:04:33,042 saying that a renowned detective can't come to check out such a crazy case. 52 00:04:33,042 --> 00:04:35,842 Well, he may not suffice as an aide. 53 00:04:35,842 --> 00:04:40,042 but he can at least serve as me, the deduction queen's, assistant. 54 00:04:41,142 --> 00:04:43,742 You're the last person I'd like to hear that comment from. 55 00:04:43,742 --> 00:04:45,842 This is the shoe box area. 56 00:04:45,842 --> 00:04:48,642 It's a little larger than the one in your school, isn't it? 57 00:04:48,642 --> 00:04:49,842 Yes. 58 00:04:49,842 --> 00:04:53,842 I know. I've been coming to this school for about a year. 59 00:04:53,842 --> 00:04:56,642 I'll put your shoes in my shoe slot, Conan. 60 00:04:56,642 --> 00:04:59,142 Thank you, Ran. 61 00:05:01,342 --> 00:05:03,942 What's with that boy, Ran? 62 00:05:03,942 --> 00:05:05,942 Is he the much rumored about Conan? 63 00:05:05,942 --> 00:05:07,542 Yes. Cute, isn't he? 64 00:05:07,542 --> 00:05:10,642 Oh, no! It's blabber mouths Tashiro and Hidaka. 65 00:05:10,642 --> 00:05:11,842 You can say that again! 66 00:05:11,842 --> 00:05:15,542 He looks like a miniature Kudo and sure looks cheeky. 67 00:05:15,542 --> 00:05:19,042 Sonny, don't grow up to be a deduction freak, okay? 68 00:05:19,042 --> 00:05:20,442 None of your business. 69 00:05:20,442 --> 00:05:22,342 Why'd you bring him here? 70 00:05:22,342 --> 00:05:24,042 An assistant for investigation. 71 00:05:24,042 --> 00:05:27,342 This glasses kid is pretty sharp, you know? 72 00:05:27,342 --> 00:05:30,042 Investigation? You mean that ghost scare? 73 00:05:30,042 --> 00:05:31,242 No kidding. 74 00:05:31,242 --> 00:05:33,642 Aizawa and Nakamichi of the soccer club. 75 00:05:33,642 --> 00:05:35,442 Don't bother. 76 00:05:35,442 --> 00:05:37,642 You're going to be cursed. 77 00:05:37,642 --> 00:05:40,142 Hey, will you stop saying things like that? 78 00:05:40,142 --> 00:05:43,242 By the way, how'd your re-test go? 79 00:05:43,242 --> 00:05:44,342 Just made it! 80 00:05:44,342 --> 00:05:46,142 Although we were seriously on the brink. 81 00:05:46,142 --> 00:05:47,342 True, very true. 82 00:05:47,342 --> 00:05:51,242 I'm sure that one day, you'll run out of bad luck, too. 83 00:05:51,242 --> 00:05:53,142 See you then, but take it easy. 84 00:05:53,142 --> 00:05:55,842 If you find out who the ghost is, let me in on it. 85 00:05:55,842 --> 00:05:58,442 -Okay. -Sure thing! 86 00:05:58,442 --> 00:06:00,242 Is something the matter, Conan? 87 00:06:00,242 --> 00:06:02,842 Nope, it's nothing. 88 00:06:03,842 --> 00:06:07,942 Right. If things were the way they were supposed to be, 89 00:06:07,942 --> 00:06:09,842 I would be coming to this school, studying, 90 00:06:09,842 --> 00:06:12,342 talking of trivial things with my friends, 91 00:06:12,342 --> 00:06:15,842 and leading a normal high school life. 92 00:06:15,842 --> 00:06:17,542 Gin and Vodka... 93 00:06:17,542 --> 00:06:20,842 If those men in black didn't force me to drink that strange drug, 94 00:06:20,842 --> 00:06:22,942 and if I hadn't shrunk... 95 00:06:25,142 --> 00:06:27,242 That woman Vermouth... 96 00:06:27,242 --> 00:06:29,942 one of them that disguised herself as Dr. Araide, 97 00:06:29,942 --> 00:06:32,942 got away from me just as I was about to corner her, 98 00:06:32,942 --> 00:06:35,842 in order to get my body back to normal again 99 00:06:35,842 --> 00:06:38,342 and regain my life as Shinichi Kudo. 100 00:06:38,342 --> 00:06:42,342 That woman is probably an assassin who was sent out 101 00:06:42,342 --> 00:06:44,842 to kill Ai who had betrayed the organization. 102 00:06:44,842 --> 00:06:46,142 I remember her saying back then, 103 00:06:46,142 --> 00:06:48,942 that she would give up on going after Ai. 104 00:06:48,942 --> 00:06:51,242 I wonder if I can really believe what she said? 105 00:06:51,242 --> 00:06:54,042 After all, she's a witch that has a thousand faces. 106 00:06:54,042 --> 00:06:57,042 She's as good as Thief Kid when it comes to disguising herself. 107 00:06:57,042 --> 00:07:00,942 She may still be around us disguised as somebody 108 00:07:00,942 --> 00:07:02,642 and scheming to do something. 109 00:07:09,842 --> 00:07:11,942 What? 110 00:07:11,942 --> 00:07:13,042 Dr. Araide. 111 00:07:13,042 --> 00:07:15,342 I heard that since the trial is over, 112 00:07:15,342 --> 00:07:18,142 you returned to your hospital in Aomori. 113 00:07:18,142 --> 00:07:22,042 No. I was planning on doing so, but decided against it. 114 00:07:22,042 --> 00:07:24,442 I'm worried about my patients too, so... 115 00:07:24,442 --> 00:07:26,842 And it's not that easy saying goodbye to you all either. 116 00:07:26,842 --> 00:07:29,442 Then, you're going to remain being our school doctor? 117 00:07:29,442 --> 00:07:33,042 Yes. I came today to tell the school of my intention. 118 00:07:35,842 --> 00:07:36,942 The real doctor? 119 00:07:36,942 --> 00:07:39,442 Hey! Conan! 120 00:07:39,442 --> 00:07:41,142 Just what do you think you're doing? 121 00:07:41,142 --> 00:07:43,242 Are you all right, doctor? 122 00:07:43,242 --> 00:07:46,342 Yes, it's nothing. 123 00:07:46,342 --> 00:07:49,842 The FBI agent called Jodie told me all about what happened. 124 00:07:49,842 --> 00:07:50,842 Huh? 125 00:07:50,842 --> 00:07:52,942 She told me that a bad person disguised as me 126 00:07:52,942 --> 00:07:55,442 tried to do something bad. 127 00:07:55,442 --> 00:07:58,042 She said she was sent back to the States for a while, 128 00:07:58,042 --> 00:08:00,542 but it seems that Hikaru or her grandmother who accompanied her 129 00:08:00,542 --> 00:08:02,942 did not take to the States very well. 130 00:08:02,942 --> 00:08:06,142 Then, I heard that the bad person revealed herself and fled. 131 00:08:06,142 --> 00:08:09,242 So, Jodie asked to return back here to Beikacho. 132 00:08:10,842 --> 00:08:13,142 But why are you telling me all this? 133 00:08:13,142 --> 00:08:17,142 I was told to tell only you because you'd surely be surprised. 134 00:08:17,142 --> 00:08:18,442 That's right! 135 00:08:18,442 --> 00:08:21,742 Let's have Dr. Araide help us with the ghost investigation, too. 136 00:08:21,742 --> 00:08:22,942 That sounds great! 137 00:08:22,942 --> 00:08:25,342 What? Ghost investigation? 138 00:08:28,742 --> 00:08:31,042 First, let's start here. 139 00:08:37,442 --> 00:08:39,742 The wailing storeroom of the gym. 140 00:08:40,442 --> 00:08:44,142 One rainy day, a girl student of the gymnastic club 141 00:08:44,142 --> 00:08:47,142 who came here early in the morning to prepare for morning practice 142 00:08:47,142 --> 00:08:49,142 heard a wailing voice. 143 00:08:51,342 --> 00:08:53,642 The wailing leaked out of the storeroom 144 00:08:53,642 --> 00:08:55,542 where nobody was supposed to be. 145 00:08:55,542 --> 00:08:59,342 The horrifying sound of someone wailing! 146 00:08:59,342 --> 00:09:01,042 And... 147 00:09:02,642 --> 00:09:05,242 The girl student got scared and left, 148 00:09:05,242 --> 00:09:08,642 bringing other people of her club back to the place 149 00:09:08,642 --> 00:09:10,942 but the wailing had stopped. 150 00:09:13,242 --> 00:09:15,542 And the only thing left was this desk! 151 00:09:15,542 --> 00:09:18,142 It was the desk of a boy student, Hideaki Hosaka, 152 00:09:18,142 --> 00:09:21,742 who died mysteriously at this school 2 years ago! 153 00:09:23,442 --> 00:09:25,342 Talk about exaggeration. 154 00:09:25,342 --> 00:09:27,642 It so conspicuous that it would scare no one. 155 00:09:28,542 --> 00:09:30,542 Hey, Ran. 156 00:09:30,542 --> 00:09:33,242 That's no mystery or anything. 157 00:09:33,242 --> 00:09:36,742 He unfortunately tripped on the stairs, 158 00:09:36,742 --> 00:09:39,342 "Kazumi Tsukamoto (18)" -and hit the wrong place. That's it. 159 00:09:39,342 --> 00:09:41,642 Don't go spreading strange rumors. 160 00:09:43,142 --> 00:09:44,642 Kazumi. 161 00:09:44,642 --> 00:09:47,642 Mouri, just what are you doing here? 162 00:09:47,642 --> 00:09:49,842 The Karate club is off today, isn't it? 163 00:09:49,842 --> 00:09:53,242 A senior and the previous captain of the Karate club. 164 00:09:53,242 --> 00:09:55,442 I'm investigating the ghost case. 165 00:09:55,442 --> 00:09:57,842 You mean the wailing case? 166 00:09:57,842 --> 00:10:00,042 If it's that everyone's saying that, 167 00:10:00,042 --> 00:10:02,342 -it was probably the trick of the wind. -What? 168 00:10:06,242 --> 00:10:08,442 See? That skylight with the broken lock. 169 00:10:08,442 --> 00:10:10,342 It's said the when the wind blows in from there, 170 00:10:10,342 --> 00:10:11,842 the sound of the howling of the wind 171 00:10:11,842 --> 00:10:13,842 was taken to be the sound of someone wailing. 172 00:10:15,042 --> 00:10:17,442 It's amazing that you figured out that 173 00:10:17,442 --> 00:10:20,142 this desk was the boy student's desk. 174 00:10:20,142 --> 00:10:23,842 I told everyone about it because there was so much fuss over it. 175 00:10:23,842 --> 00:10:27,042 I was his classmate, besides. 176 00:10:27,042 --> 00:10:29,142 Is that so? 177 00:10:31,342 --> 00:10:34,942 Why is his desk in a place like this, though? 178 00:10:39,442 --> 00:10:42,042 It started to rain. 179 00:10:42,042 --> 00:10:44,642 No way. I don't have an umbrella. 180 00:10:44,642 --> 00:10:45,842 Neither do I. 181 00:10:45,842 --> 00:10:47,942 Then, would you like to take shelter from the rain until it stops? 182 00:10:47,942 --> 00:10:49,042 What? 183 00:10:49,042 --> 00:10:50,842 At the cursed library. 184 00:10:50,842 --> 00:10:53,842 I was just about to go there myself, too. 185 00:10:53,842 --> 00:10:57,042 -Shall we go there? -Of course. 186 00:10:57,042 --> 00:10:59,742 What's this? A signature? 187 00:11:04,142 --> 00:11:05,642 It's starting to rain cats and dogs. 188 00:11:05,642 --> 00:11:07,142 I wonder if it's going to stop. 189 00:11:07,142 --> 00:11:09,642 Don't worry. According to the weather forecast, 190 00:11:09,642 --> 00:11:11,442 this is supposed to be rain shower. 191 00:11:11,442 --> 00:11:14,942 Dr. Araide, you sure are a push-over like always 192 00:11:14,942 --> 00:11:18,242 coming along to investigate a ghost scare by request of a student. 193 00:11:18,242 --> 00:11:20,042 Well, yes. 194 00:11:22,942 --> 00:11:24,242 Huh? 195 00:11:24,242 --> 00:11:26,842 Seko. 196 00:11:26,842 --> 00:11:29,942 Where were you? I was looking for you. 197 00:11:29,942 --> 00:11:32,042 "Kunishige Seko (18)" -I had an upset stomach, 198 00:11:32,042 --> 00:11:35,942 so I cut the afternoon class and was resting in the infirmary. 199 00:11:35,942 --> 00:11:38,342 -Are you all right? -Yeah. 200 00:11:38,342 --> 00:11:41,642 Did you want anything? Tsukamoto. 201 00:11:41,642 --> 00:11:44,442 It's not anything important, so I guess I'll get to it some other time. 202 00:11:45,642 --> 00:11:49,542 Well, I guess I'll rest a while more than, before going home. 203 00:11:49,542 --> 00:11:53,942 Before that worried teacher decides to lug me off to the hospital. 204 00:11:57,142 --> 00:11:58,642 "Infirmary" 205 00:11:59,242 --> 00:12:03,442 Was he also a classmate of the boy named Hosaka? 206 00:12:03,442 --> 00:12:05,542 No, he was in a different class. 207 00:12:05,542 --> 00:12:08,142 But he seems to have been childhood friends with Hosaka. 208 00:12:10,742 --> 00:12:12,442 How unusual! 209 00:12:12,442 --> 00:12:15,442 That an athletic person like you would be coming to the library. 210 00:12:15,442 --> 00:12:19,042 How rude! I read books too, you know? 211 00:12:19,042 --> 00:12:20,642 Besides, I have the entrance exam of university coming up next year. 212 00:12:20,642 --> 00:12:22,742 Besides, just like you two, 213 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 I'm also investigating the ghost scare. 214 00:12:26,142 --> 00:12:28,842 "Library" 215 00:12:28,842 --> 00:12:32,042 When you came this morning, the books were left out on the table? 216 00:12:32,042 --> 00:12:33,042 Yes. 217 00:12:33,042 --> 00:12:36,842 And all those books were ones that Hosaka had borrowed before. 218 00:12:36,842 --> 00:12:39,742 Moreover, this happened four consecutive days in a row, you know? 219 00:12:39,742 --> 00:12:40,742 No matter how you think of it, 220 00:12:40,742 --> 00:12:42,242 this is none other than the curse of Hosaka 221 00:12:42,242 --> 00:12:43,942 who couldn't read the book as much as he wanted to! 222 00:12:46,442 --> 00:12:47,542 Hey. 223 00:12:47,542 --> 00:12:49,042 But if the books are not put away, 224 00:12:49,042 --> 00:12:53,042 I think that the librarian would notice when locking the library. 225 00:12:53,042 --> 00:12:55,742 It seems that the 4 books were found, one behind the bookshelf, 226 00:12:55,742 --> 00:12:58,142 another under the desk and so on forth. 227 00:12:58,142 --> 00:13:00,342 I think it's somebody whose taking advantage 228 00:13:00,342 --> 00:13:03,542 of the ghost scare and playing pranks, though. 229 00:13:03,542 --> 00:13:05,042 If I ever catch the brat that's doing this, 230 00:13:05,042 --> 00:13:08,242 I'm going to get him for sure and bust him up. 231 00:13:08,242 --> 00:13:11,542 So, when the time comes, you help me too, okay, Mouri? 232 00:13:11,542 --> 00:13:13,042 Okay. 233 00:13:13,042 --> 00:13:17,142 Now, finally for these cursed stairs. 234 00:13:17,142 --> 00:13:19,842 When a student came to these stairs early in the morning, 235 00:13:19,842 --> 00:13:22,742 the bottom of the stairs was soaked with water, right? 236 00:13:22,742 --> 00:13:26,942 Yes. It seems that these are the stairs that boy fell from, too. 237 00:13:26,942 --> 00:13:30,942 It's probably the cursed tears of the boy named Hosaka! 238 00:13:30,942 --> 00:13:32,742 Maybe the window wasn't closed tight, 239 00:13:32,742 --> 00:13:35,842 and it rained the day before. 240 00:13:35,842 --> 00:13:37,242 I mean, we're not kids, you know? 241 00:13:37,242 --> 00:13:38,942 So the windows would've been closed. 242 00:13:38,942 --> 00:13:40,642 Besides, that's not the only thing. 243 00:13:40,642 --> 00:13:42,542 It's rumored that the number of the steps of these stairs 244 00:13:42,542 --> 00:13:44,342 are different each time you count them. 245 00:13:44,342 --> 00:13:46,742 Then, why don't both try counting them? 246 00:13:46,742 --> 00:13:48,442 What? 247 00:13:48,442 --> 00:13:51,542 Okay, we'll show you! 248 00:13:53,342 --> 00:13:55,542 One, two... 249 00:13:55,542 --> 00:13:58,942 Three, four, five... 250 00:13:58,942 --> 00:14:02,442 Six, seven, eight... 251 00:14:02,442 --> 00:14:04,642 Nine, ten... 252 00:14:07,542 --> 00:14:09,342 Ran, how many did you count? 253 00:14:09,342 --> 00:14:10,942 Twelve. 254 00:14:10,942 --> 00:14:13,042 What? I counted thirteen! 255 00:14:13,042 --> 00:14:14,842 No kidding! Why? 256 00:14:14,842 --> 00:14:16,842 The correct answer is twelve steps. 257 00:14:16,842 --> 00:14:18,542 You probably counted one extra step 258 00:14:18,542 --> 00:14:20,842 when you brought both you feet together 259 00:14:20,842 --> 00:14:23,542 and made it all the way up the steps. 260 00:14:23,542 --> 00:14:25,842 That's because you keep thinking that this whole thing is scary. 261 00:14:25,842 --> 00:14:29,742 Okay. All I gotta do is count it over again, right? 262 00:14:29,742 --> 00:14:30,942 Rather, do you really have the intention 263 00:14:30,942 --> 00:14:33,142 of solving the mystery about this ghost scare or what? 264 00:14:34,742 --> 00:14:36,142 "Masao Monobe (18)" -Hey, you guys! 265 00:14:36,142 --> 00:14:37,942 Will you cut out the noise? 266 00:14:37,942 --> 00:14:39,842 I can't concentrate on drawing! 267 00:14:39,842 --> 00:14:41,542 I'm sorry. 268 00:14:42,242 --> 00:14:44,542 I'm sorry! 269 00:14:44,542 --> 00:14:46,942 Huh? That student... 270 00:14:48,142 --> 00:14:49,842 It seems to have stopped raining. 271 00:14:49,842 --> 00:14:52,242 Well, shall we go home for today? 272 00:14:52,242 --> 00:14:53,842 I guess so. 273 00:14:53,842 --> 00:14:55,342 After listening to you, Conan, 274 00:14:55,342 --> 00:14:56,442 I'm starting to feel that no such thing exist, 275 00:14:56,442 --> 00:14:58,442 and I feel a bit courageous now. 276 00:14:59,442 --> 00:15:01,742 Besides, it's getting kind of dark outside, too. 277 00:15:04,442 --> 00:15:06,642 What's that? 278 00:15:06,642 --> 00:15:08,042 What? 279 00:15:17,886 --> 00:15:19,286 That desk... 280 00:15:19,286 --> 00:15:21,086 It can't be... 281 00:15:22,186 --> 00:15:23,786 the one we just saw, could it? 282 00:15:23,786 --> 00:15:24,986 Conan! 283 00:15:24,986 --> 00:15:26,586 There's something on top of the desk. 284 00:15:37,086 --> 00:15:40,386 My grudge has not yet vanished. 285 00:15:44,186 --> 00:15:46,286 Who could've played a prank like this? 286 00:15:46,286 --> 00:15:47,986 The paper's not wet, 287 00:15:47,986 --> 00:15:51,086 so it must've been put here after it stopped raining. 288 00:15:51,086 --> 00:15:52,886 If so, something's strange. 289 00:15:52,886 --> 00:15:54,286 What? 290 00:15:54,286 --> 00:15:56,386 The soil is muddy with rain. 291 00:15:56,386 --> 00:15:59,886 The thing that's supposed to be here is not here. 292 00:15:59,886 --> 00:16:03,486 The footprints of the one who brought the desk here. 293 00:16:06,086 --> 00:16:08,086 Just as I thought. 294 00:16:08,086 --> 00:16:10,086 The desk and the chair out there are the ones 295 00:16:10,086 --> 00:16:12,686 that were in the storeroom of the gym after all! 296 00:16:12,686 --> 00:16:15,586 Yes. There's no doubt that the desk is the one of the student 297 00:16:15,586 --> 00:16:19,886 called Hideaki Hosaka that died here at this high school. 298 00:16:19,886 --> 00:16:22,586 Then, somebody put it out there to play a prank? 299 00:16:22,586 --> 00:16:26,086 Yes. There was a piece of paper on the desk, 300 00:16:26,086 --> 00:16:28,086 which wasn't wet, 301 00:16:28,086 --> 00:16:32,386 so it was probably put there after the rain stopped. 302 00:16:32,386 --> 00:16:34,886 But, then it's strange. 303 00:16:34,886 --> 00:16:37,686 The ground of the campus where it was, was muddy with rain, 304 00:16:37,686 --> 00:16:40,886 but the only footprints left were Conan and mine's that got there 305 00:16:40,886 --> 00:16:42,886 when we ran over to the desk. 306 00:16:42,886 --> 00:16:44,186 It's a ghost! 307 00:16:44,186 --> 00:16:48,286 I'm sure the ghost of that student called Hosaka took it there! 308 00:16:48,286 --> 00:16:49,986 It's possible. 309 00:16:49,986 --> 00:16:51,786 Because ghosts don't have legs. 310 00:16:51,786 --> 00:16:54,086 Come on, all of you... 311 00:16:54,086 --> 00:16:56,186 Hey. 312 00:16:56,186 --> 00:16:59,186 The desk and chair are gone! 313 00:16:59,186 --> 00:17:01,186 No way! How can they? 314 00:17:01,186 --> 00:17:04,986 Dr. Araide and I returned them to the storeroom of the gym. 315 00:17:04,986 --> 00:17:06,386 What? 316 00:17:06,386 --> 00:17:07,386 We didn't want to entertain 317 00:17:07,386 --> 00:17:09,286 the one who did it by making a big fuss over it. 318 00:17:09,286 --> 00:17:12,686 And besides, something strange was written on the paper on top the desk. 319 00:17:12,686 --> 00:17:14,986 Strange? 320 00:17:14,986 --> 00:17:18,286 It seems to have been written with a brush and was quite sloppy. 321 00:17:18,286 --> 00:17:21,186 My grudge has not yet vanished. 322 00:17:23,686 --> 00:17:26,486 Then, why wasn't that paper wet? 323 00:17:26,486 --> 00:17:29,286 Because the ghost was writing his grudge filled sentence 324 00:17:29,286 --> 00:17:31,486 with his body over the desk in the rain. 325 00:17:31,486 --> 00:17:33,386 You guys... I don't see how you can come up 326 00:17:33,386 --> 00:17:35,686 with one idea after the other like that... 327 00:17:39,686 --> 00:17:41,286 Is anything the matter? 328 00:17:45,286 --> 00:17:49,186 He... he held a grudge against me, after all. 329 00:17:49,186 --> 00:17:54,386 This ghost scare is his curse! 330 00:17:55,986 --> 00:17:59,586 By chance, do you happen to know this student called Hosaka? 331 00:18:00,586 --> 00:18:01,586 Yeah. 332 00:18:01,586 --> 00:18:04,286 He was a member of the art club with me. 333 00:18:04,286 --> 00:18:08,586 But he fell off those stairs back then two years ago. 334 00:18:08,586 --> 00:18:09,986 Back then... 335 00:18:09,986 --> 00:18:12,586 Don't tell me you were there when this happened? 336 00:18:14,286 --> 00:18:16,086 Just as I thought. 337 00:18:16,086 --> 00:18:18,486 Back then when the accident occurred, this student... 338 00:18:19,486 --> 00:18:22,186 -Please leave. -What? 339 00:18:22,186 --> 00:18:25,686 The teacher was nice enough to let me use this art room all by myself 340 00:18:25,686 --> 00:18:29,386 so that I would be able to complete my piece for the contest. 341 00:18:29,386 --> 00:18:30,686 Go on, quickly! 342 00:18:30,686 --> 00:18:33,586 I don't want to waste any time! 343 00:18:33,586 --> 00:18:34,986 Okay. 344 00:18:45,386 --> 00:18:49,886 Should we let Kazumi know that the desk was out on campus, too? 345 00:18:49,886 --> 00:18:51,286 Okay. 346 00:18:53,586 --> 00:18:55,386 Something's shining. 347 00:18:55,386 --> 00:18:56,886 What is it? 348 00:19:00,586 --> 00:19:01,686 Wax? 349 00:19:01,686 --> 00:19:04,286 What's the matter, Conan? 350 00:19:04,286 --> 00:19:08,286 You said that the bottom of the stairs was soaked with water, 351 00:19:08,286 --> 00:19:09,986 but was it this floor that was leaking? 352 00:19:09,986 --> 00:19:14,286 Right! The entire floor! 353 00:19:14,286 --> 00:19:18,886 The tears of the curse of the student named Hosaka that died here. 354 00:19:18,886 --> 00:19:21,286 Who found that? 355 00:19:21,286 --> 00:19:23,686 I heard that it was someone from the art club 356 00:19:23,686 --> 00:19:25,186 that came here early in the morning. 357 00:19:27,486 --> 00:19:29,686 Hey, is that for real? 358 00:19:29,686 --> 00:19:33,786 Is it true that Hosaka's desk and chair were out on campus? 359 00:19:33,786 --> 00:19:36,486 Yes. And on the desk was a paper that said, 360 00:19:36,486 --> 00:19:40,186 "My grudge has not yet vanished." 361 00:19:40,186 --> 00:19:41,786 I'm really pissed! 362 00:19:41,786 --> 00:19:43,986 This is going too far as a prank! 363 00:19:43,986 --> 00:19:45,086 If you find the one who's doing this, 364 00:19:45,086 --> 00:19:47,686 make sure you grab him and bring him here no matter what! 365 00:19:47,686 --> 00:19:49,386 We'll give him a good licking together! 366 00:19:49,386 --> 00:19:53,686 I think your spin kick will suffice, though. 367 00:19:53,686 --> 00:19:55,286 Hey. 368 00:19:55,286 --> 00:19:57,786 Do you know what kind of books were not put away 369 00:19:57,786 --> 00:20:02,286 and borrowed by Hosaka before? 370 00:20:02,286 --> 00:20:03,386 Yes. 371 00:20:05,186 --> 00:20:08,586 They're all difficult books that you don't see around too often. 372 00:20:08,586 --> 00:20:10,586 It's not at all surprising. 373 00:20:10,586 --> 00:20:13,586 See! Take a look at this library card! 374 00:20:13,586 --> 00:20:16,186 These four books seems to have been borrowed virtually only 375 00:20:16,186 --> 00:20:17,486 by the student called Hosaka. 376 00:20:17,486 --> 00:20:19,986 Hosaka wanted to be a comic wirter. 377 00:20:19,986 --> 00:20:21,586 He used to always say that in order to write an interesting story, 378 00:20:21,586 --> 00:20:23,286 it was useful to keep in mind 379 00:20:23,286 --> 00:20:26,986 all kinds of things that people aren't familiar with. 380 00:20:26,986 --> 00:20:28,086 I see. 381 00:20:28,086 --> 00:20:31,286 You saw his signature on the edge of the desk, didn't you? 382 00:20:31,286 --> 00:20:33,986 That's the signature he told everyone 383 00:20:33,986 --> 00:20:37,486 that he was going to use in the future when he becomes famous. 384 00:20:37,486 --> 00:20:39,186 Then, then... 385 00:20:39,186 --> 00:20:41,686 His dream was severed part way too, 386 00:20:41,686 --> 00:20:44,986 so he must've felt super attachment to it! 387 00:20:44,986 --> 00:20:47,586 He wet the bottom of the stairs with his tears of curse. 388 00:20:47,586 --> 00:20:49,786 At midnight, he re-read the books in the library 389 00:20:49,786 --> 00:20:50,986 with his heart full of hate. 390 00:20:50,986 --> 00:20:54,786 He finally brings his desk that is in the storeroom of the gym out 391 00:20:54,786 --> 00:20:57,486 -into the campus grounds... -Hey, hold it, Sonoko! 392 00:20:57,486 --> 00:20:58,986 Ran. 393 00:20:58,986 --> 00:21:01,386 Enough with the drama. 394 00:21:01,386 --> 00:21:04,286 Oh, right. If we ask the principal, 395 00:21:04,286 --> 00:21:07,686 he may know something about it. 396 00:21:07,686 --> 00:21:11,686 After you left the library, I got up to go to the restroom 397 00:21:11,686 --> 00:21:14,886 and saw a glimpse of him through the window on the 3rd floor. 398 00:21:14,886 --> 00:21:18,686 Like always, he was standing in place on campus. 399 00:21:21,586 --> 00:21:25,886 The principal was thinking of what tree to plant there? 400 00:21:25,886 --> 00:21:28,786 Yes. He'd go out there everyday, 401 00:21:28,786 --> 00:21:30,986 trying to decide what to plant. 402 00:21:30,986 --> 00:21:33,886 So, the principal is still undecided. 403 00:21:33,886 --> 00:21:36,186 I remember that the principal said that 404 00:21:36,186 --> 00:21:39,486 he discussed it with you, too, Dr. Araide. 405 00:21:39,486 --> 00:21:40,586 What? 406 00:21:40,586 --> 00:21:42,686 Yeah, right. That's right. 407 00:21:42,686 --> 00:21:45,186 Well, it's only natural that he wouldn't know about it. 408 00:21:45,186 --> 00:21:48,486 Because Vermouth was the one disguised as Araide 409 00:21:48,486 --> 00:21:51,486 as soon as he became the school doctor of Teitan High School. 410 00:21:51,486 --> 00:21:54,286 Come to think of it, Vermouth disguised as Dr. Araide 411 00:21:54,286 --> 00:21:57,486 was also in charge of Teitan Elementary School. 412 00:21:57,486 --> 00:21:59,686 An 18 year-old just like you. 413 00:22:00,486 --> 00:22:02,686 If Ai, who betrayed the organization 414 00:22:02,686 --> 00:22:04,986 is really between the age of 18 and 20, 415 00:22:04,986 --> 00:22:08,486 and if their looking for her in one of the high schools here, 416 00:22:08,486 --> 00:22:11,086 looking into high schools and universities should suffice. 417 00:22:11,086 --> 00:22:12,486 If they were thinking that 418 00:22:12,486 --> 00:22:15,886 Ai had shrunk and become a child like me to begin with, 419 00:22:15,886 --> 00:22:17,086 why couldn't they find her 420 00:22:17,086 --> 00:22:20,486 as soon as Dr. Araide became the school doctor? 421 00:22:20,486 --> 00:22:24,486 There is nothing like a new student who catches the eye. 422 00:22:24,486 --> 00:22:27,086 So, why didn't it? 423 00:22:27,086 --> 00:22:30,086 Gosh! It sure bothers me! 424 00:22:30,086 --> 00:22:31,686 Thanks to the ghost scare, 425 00:22:31,686 --> 00:22:33,786 I've come up with other things that I've got to work on. 426 00:24:31,813 --> 00:24:34,513 Next Conan's Hint: 427 00:24:34,513 --> 00:24:36,313 "Umbrella" 428 00:24:36,313 --> 00:24:37,713 The wailing storeroom. 429 00:24:37,713 --> 00:24:38,813 The library filled with grudge. 430 00:24:38,813 --> 00:24:40,813 The cursed stairs.30928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.