Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,565 --> 00:00:53,199
Polic�a de Nueva York,
Distrito 7
2
00:00:59,715 --> 00:01:02,116
Encuentre a ese periodista,
Pinky Holden.
3
00:01:02,302 --> 00:01:03,688
�Pinky Holden?
4
00:01:04,289 --> 00:01:05,666
Est� aqu�.
5
00:01:07,470 --> 00:01:09,183
El capit�n pregunta por usted.
6
00:01:09,183 --> 00:01:11,271
Sospecho que voy a tener
una exclusiva.
7
00:01:15,931 --> 00:01:18,133
Morituri te salutant.
8
00:01:18,188 --> 00:01:20,369
En el caso en que su lat�n
est� un poco oxidado:
9
00:01:20,725 --> 00:01:22,871
"Los que van a morir te saludan"
10
00:01:22,871 --> 00:01:24,020
Voy a leerle esto.
11
00:01:24,021 --> 00:01:25,693
Soy todo o�dos.
12
00:01:26,448 --> 00:01:28,988
"Ayer, la calle Jackson
vio enfrentarse
13
00:01:28,989 --> 00:01:31,424
al agente James Aloysius O�Malley,
14
00:01:31,425 --> 00:01:33,997
el terror de ojos azules
del distrito 7,
15
00:01:33,998 --> 00:01:36,124
con la signora Teresa Bagegalupi,
16
00:01:36,125 --> 00:01:38,505
ama de casa y
horticultora aficionada
17
00:01:38,506 --> 00:01:41,132
de cerca de 150 kilos.
18
00:01:41,133 --> 00:01:43,746
El agente se opon�a
a que la signora dispusiera
19
00:01:43,747 --> 00:01:47,712
sus macetas en
la escalera de incendios.
20
00:01:48,336 --> 00:01:50,795
El sentido est�tico de la dama
fue tan herido
21
00:01:50,796 --> 00:01:53,938
por la indiferencia del
agente O�Malley a la belleza
22
00:01:53,939 --> 00:01:58,063
que le regal� varias macetas,
desde una distancia de 10 metros.
23
00:01:58,064 --> 00:02:02,372
Pero O�Malley, siempre dispuesto
a aplicar de la ley,
24
00:02:02,373 --> 00:02:04,233
logr� arrestarla.
25
00:02:04,765 --> 00:02:08,072
La �nica declaracion de O�Malley
fue:
26
00:02:08,354 --> 00:02:10,571
"Nada es m�s bello
que una placa."
27
00:02:10,575 --> 00:02:11,873
Bonito, �no?
28
00:02:11,874 --> 00:02:12,350
�Bonito?
29
00:02:12,588 --> 00:02:14,926
�Quiere ridiculizar a la polic�a?
30
00:02:15,024 --> 00:02:16,888
Bueno, una simple historia...
31
00:02:16,889 --> 00:02:18,076
�Una?
32
00:02:18,077 --> 00:02:21,989
Es el art�culo n�mero 15 sobre
O�Malley en tres meses.
33
00:02:22,788 --> 00:02:24,975
�Por qu� la toman con un agente
34
00:02:24,976 --> 00:02:28,014
simplemente porque dirige todo
con un manual de polic�a?
35
00:02:28,015 --> 00:02:31,441
O�Malley es un vendedor.
Tiene futuro.
36
00:02:31,696 --> 00:02:34,114
No cuando haya terminado con �l,
37
00:02:34,115 --> 00:02:36,548
y la polic�a sea el hazmerre�r
de todos.
38
00:02:36,982 --> 00:02:39,452
Nada se puede hacer si
las ordenanzas municipales
39
00:02:39,453 --> 00:02:41,772
no han cambiado desde
hace lustros.
40
00:02:42,443 --> 00:02:45,613
Pero si es usted quien nos
hace esta publicidad.
41
00:02:46,067 --> 00:02:50,260
Basta ya de estas estrafalarias
historias y deje en paz a O�Malley.
42
00:02:50,355 --> 00:02:52,524
Va a romperme el coraz�n.
43
00:02:52,525 --> 00:02:56,777
Me encanta verle desenvainar su manual.
44
00:03:07,052 --> 00:03:09,804
�Papeles, cubos viejos!
45
00:03:09,805 --> 00:03:11,745
�Trapero!
46
00:03:11,746 --> 00:03:15,207
�Papeles, cubos viejos!
47
00:03:15,304 --> 00:03:16,419
�Eh, usted!
48
00:03:16,956 --> 00:03:18,601
�Qu� hace con esas campanas?
49
00:03:18,602 --> 00:03:21,827
Hacen ruido.
Es bueno para los negocios.
50
00:03:21,984 --> 00:03:24,272
Y malo para los o�dos.
51
00:03:24,568 --> 00:03:26,217
Es un sonido muy bonito.
52
00:03:27,519 --> 00:03:30,335
Suave.
Como el de las vacas.
53
00:03:30,434 --> 00:03:32,429
Me recuerda a mi tierra.
54
00:03:32,430 --> 00:03:34,367
Se arriesga a ir a la c�rcel.
55
00:03:34,368 --> 00:03:37,498
Escuche esto,
articulo 12, p�rrafo 134:
56
00:03:37,499 --> 00:03:41,745
"Ning�n trapero o persona que
compre o venda bienes
57
00:03:41,746 --> 00:03:45,628
podr� emplear en la calle
una campana de m�s de seis onzas
58
00:03:45,629 --> 00:03:47,669
ni m�s de tres campanas."
59
00:03:47,670 --> 00:03:50,962
No lo entiendo.
Rep�talo.
60
00:03:50,963 --> 00:03:54,010
Art�culo 12, p�rrafo 134...
61
00:03:54,011 --> 00:03:57,449
La ley le proh�be
tener m�s de tres campanas.
62
00:03:57,619 --> 00:03:58,845
�Qu� ley?
63
00:03:59,022 --> 00:04:01,386
�La de Nueva York, no la de N�poles!
64
00:04:01,387 --> 00:04:05,266
Soy honrado, respeto la ley.
Tengo once hijos.
65
00:04:05,267 --> 00:04:06,705
�Y seis campanas!
66
00:04:06,706 --> 00:04:09,588
�D�nde est� el problema?
Es bueno para los negocios.
67
00:04:09,589 --> 00:04:12,585
- �Quiere ser arrestado?
- �Por qu�?
68
00:04:12,666 --> 00:04:14,625
�Elimine tres campanas!
69
00:04:14,625 --> 00:04:16,050
�Obedezca!
70
00:04:16,057 --> 00:04:19,147
�La pr�xima vez,
lo llevo al cuartelillo!
71
00:04:21,597 --> 00:04:25,399
�Qu� le pasa a este hombre?
Siempre...
72
00:04:27,503 --> 00:04:29,962
�Esta bien, ahora las quito!
73
00:04:29,963 --> 00:04:32,127
�Qu� le ocurre?
74
00:04:36,244 --> 00:04:37,573
�Nos est� mirando?
75
00:04:37,755 --> 00:04:38,865
�Otra vez?
76
00:04:38,866 --> 00:04:41,484
He dispuesto todo tal y
como lo ha pedido.
77
00:04:55,349 --> 00:04:57,970
Eh, Nick. Venga aqu�.
78
00:04:59,091 --> 00:05:01,939
5 pies 7 pulgadas.
No lo ha arreglado.
79
00:05:01,944 --> 00:05:03,226
No tengo dinero.
80
00:05:03,227 --> 00:05:05,180
Le he dado tres avisos.
81
00:05:05,181 --> 00:05:06,475
�A qui�n molesta?
82
00:05:06,476 --> 00:05:09,239
No lo s�.
Yo no hago las leyes.
83
00:05:09,240 --> 00:05:12,596
Est� violando el art�culo 5,
p�rrafo 42. Vamos.
84
00:05:14,132 --> 00:05:16,890
Art�culo 5, p�rrafo 42.
85
00:05:17,666 --> 00:05:18,876
�Qu� es eso?
86
00:05:18,935 --> 00:05:21,097
Si me lo permite,
la ordenanza estipula:
87
00:05:21,396 --> 00:05:24,228
"Los toldos sin soporte vertical
est�n autorizados
88
00:05:24,228 --> 00:05:28,156
a 6 pies de la calzada
y a 6 pies por encima de la acera"
89
00:05:29,623 --> 00:05:31,174
Gracias.
90
00:05:33,260 --> 00:05:34,557
�La acusaci�n?
91
00:05:34,558 --> 00:05:38,041
El toldo no est� m�s que a
5 pies 7 pulgadas de la acera.
92
00:05:38,580 --> 00:05:41,635
�Se lo advirti� varias veces,
agente O�Malley?
93
00:05:42,410 --> 00:05:45,508
- Tres veces.
- �Por qu� no ha hecho nada?
94
00:05:45,558 --> 00:05:48,164
Cuesta doce d�lares.
No los tengo.
95
00:05:48,174 --> 00:05:50,313
Los negocios van mal, muy mal.
96
00:05:50,390 --> 00:05:52,325
Se lo ruego,
�d�nde est� el problema?
97
00:05:52,326 --> 00:05:56,219
Este toldo est� as� desde
hace seis a�os.
98
00:05:56,912 --> 00:06:00,010
�Por qu� no se dio
cuenta antes?
99
00:06:00,630 --> 00:06:03,034
Descubr� esta ordenanza
hace tres semanas.
100
00:06:03,059 --> 00:06:05,685
�Descubre ordenanzas a menudo?
101
00:06:05,889 --> 00:06:07,395
Es mi deber.
102
00:06:07,396 --> 00:06:09,619
Las ordenanzas deben ser aplicadas.
103
00:06:10,691 --> 00:06:13,804
�Ha o�do hablar de la
clemencia de la justicia?
104
00:06:14,335 --> 00:06:16,505
Soy polic�a, no juez.
105
00:06:16,617 --> 00:06:20,257
Es un polic�a muy eficaz,
Sr. O�Malley.
106
00:06:20,957 --> 00:06:23,248
Por desgracia, la ley
es muy precisa.
107
00:06:23,360 --> 00:06:24,737
Diez d�lares de multa
108
00:06:24,738 --> 00:06:28,067
y diez d�lares por d�a
hasta que est� conforme a la ley.
109
00:06:28,087 --> 00:06:29,316
�No puedo pagar!
110
00:06:29,428 --> 00:06:32,517
Gano lo justo para
mantener a mi familia.
111
00:06:32,852 --> 00:06:35,151
Pero cuando los negocios
vayan bien...
112
00:06:35,779 --> 00:06:38,773
Hagamos un par�ntesis hasta
que los negocios vayan mejor.
113
00:06:45,669 --> 00:06:47,263
S�, lo s�.
114
00:06:47,370 --> 00:06:51,171
Pero la polic�a no est� solamente
para arrestar a la gente.
115
00:06:51,171 --> 00:06:54,360
He hablado a mis hombres
de los arrestos in�tiles.
116
00:06:54,543 --> 00:06:57,358
Pasa tanto tiempo desenterrando
ordenanzas
117
00:06:57,358 --> 00:07:01,267
para encarcelar a gente inofensiva, que
no quiere m�s que ganarse el sustento,
118
00:07:01,368 --> 00:07:03,868
que no arresta a los criminales.
119
00:07:04,073 --> 00:07:05,737
�De qui�n est� hablando?
120
00:07:07,833 --> 00:07:09,682
Deber�a haberlo sospechado.
121
00:07:10,156 --> 00:07:13,608
Ese tipo lleva las ordenanzas
municipales en las venas.
122
00:07:13,609 --> 00:07:16,391
Pasa todo el tiempo
estudiando su manual.
123
00:07:17,134 --> 00:07:21,132
�Saca leyes de la nada, de las
papeleras de los cementerios!
124
00:07:21,144 --> 00:07:25,062
�Habla de cosas en vigor de cuando
Times Square era una pocilga!
125
00:07:25,911 --> 00:07:26,638
S�.
126
00:07:26,767 --> 00:07:30,056
A menudo he le�do ese manual sin
haberme dado cuenta de esas cosas.
127
00:07:30,715 --> 00:07:33,897
Cap�tulo 14, art�culo 22,
p�rrafo 230:
128
00:07:33,898 --> 00:07:38,511
"Ning�n puesto de limpiabotas
tendr� m�s de tres asientos."
129
00:07:38,512 --> 00:07:42,453
Escucha poli sabelotodo:
�toma tu librito
130
00:07:42,454 --> 00:07:45,437
y ponlo en las casas de todos
los limpiabotas de tu sector,
131
00:07:45,438 --> 00:07:47,686
pero c�llate ahora!
132
00:07:48,168 --> 00:07:50,527
O�Malley, vaya donde el capit�n.
133
00:07:50,613 --> 00:07:52,058
Bien, sargento.
134
00:07:58,099 --> 00:07:59,344
Pase.
135
00:08:01,829 --> 00:08:04,363
- �Ha preguntado por m�?
- S�, si�ntese.
136
00:08:05,636 --> 00:08:07,578
Es un buen polic�a.
137
00:08:08,856 --> 00:08:10,697
- Gracias, se�or.
- Demasiado bueno.
138
00:08:12,026 --> 00:08:14,000
Su padre fue tambi�n un buen polic�a.
139
00:08:14,077 --> 00:08:16,502
Pocas veces arrestaba a la gente.
140
00:08:16,563 --> 00:08:20,416
Sus pu�os y su porra reemplazaban
la prisi�n.
141
00:08:20,654 --> 00:08:24,169
Deber�amos utilizar sus
m�todos m�s a menudo.
142
00:08:24,251 --> 00:08:28,926
- A la chusma no le gusta la porra.
- Los tiempos han cambiado.
143
00:08:28,927 --> 00:08:32,892
Los polic�as ya no pegan,
son guardianes de la paz.
144
00:08:33,945 --> 00:08:37,933
Piense en ello; guardianes
de la paz.
145
00:08:38,293 --> 00:08:40,115
Encargados de proteger
146
00:08:40,116 --> 00:08:43,314
a la buena gente de los golfos.
147
00:08:43,560 --> 00:08:44,315
S�, se�or.
148
00:08:44,328 --> 00:08:48,269
Es necesario el reconocimiento
de la gente, su confianza, su respeto.
149
00:08:48,446 --> 00:08:49,147
S�, se�or.
150
00:08:49,148 --> 00:08:51,845
Nunca lo conseguiremos si
usted o los dem�s
151
00:08:51,846 --> 00:08:53,776
no tienen un poco de tacto,
152
00:08:53,777 --> 00:08:55,642
incluso sentido del humor.
153
00:08:57,333 --> 00:08:58,407
�Qui�n? �Yo?
154
00:08:58,408 --> 00:09:00,562
S�, usted mismo.
155
00:09:00,563 --> 00:09:05,299
Su trabajo no se limita a
poner multas.
156
00:09:05,511 --> 00:09:06,338
S�, se�or.
157
00:09:06,339 --> 00:09:09,455
No olvide que la gente
no tiene dinero.
158
00:09:09,456 --> 00:09:13,076
Multarlos por nada, priva
a sus hijos de poder comer.
159
00:09:13,908 --> 00:09:17,806
No hago m�s que aplicar la ley, se�or.
Nunca he multado err�neamente.
160
00:09:17,807 --> 00:09:20,868
Lo s�, pero multa aplicando
161
00:09:20,869 --> 00:09:22,649
unas leyes olvidadas por todos.
162
00:09:22,650 --> 00:09:26,051
Ser�a capaz de enjaular
a toda la ciudad.
163
00:09:26,052 --> 00:09:27,209
S�, se�or.
164
00:09:27,210 --> 00:09:28,172
�S�, se�or!
165
00:09:28,173 --> 00:09:29,898
�S�, se�or! �S�, se�or!
166
00:09:33,547 --> 00:09:35,780
Intento hacerle comprender
167
00:09:35,781 --> 00:09:39,383
que da la lata a todo el mundo
de su zona.
168
00:09:39,384 --> 00:09:42,585
Es irreflexivo,
arbitrario, inhumano.
169
00:09:43,734 --> 00:09:46,401
Calificarlo de guardi�n de la paz
170
00:09:46,402 --> 00:09:48,160
es un abuso del lenguaje.
171
00:09:48,422 --> 00:09:50,434
Mi hoja de servicios es buena.
172
00:09:51,294 --> 00:09:53,180
�Su hoja de servicios!
173
00:09:53,795 --> 00:09:55,985
Eso es todo lo que le preocupa.
174
00:09:58,907 --> 00:10:01,120
Le hace falta un coraz�n, O�Malley.
175
00:10:01,121 --> 00:10:04,706
Necesita algo m�s en sus venas
que las ordenanzas.
176
00:10:06,249 --> 00:10:09,922
Le pido que sea un ser
humano normal.
177
00:10:10,190 --> 00:10:12,283
Cumplo con mi deber, se�or.
178
00:10:16,906 --> 00:10:18,218
�Salga!
179
00:10:18,511 --> 00:10:19,717
Gracias, se�or.
180
00:10:20,652 --> 00:10:21,880
S�, se�or.
181
00:10:34,820 --> 00:10:37,732
S�, es tu padre.
Descanse en paz.
182
00:10:38,279 --> 00:10:40,524
A menudo se encar�
con ese Cromwell
183
00:10:40,525 --> 00:10:42,552
y lo envi� a paseo.
184
00:10:42,553 --> 00:10:45,919
�Y tu har�s lo mismo
o no ser�as su hijo!
185
00:10:45,920 --> 00:10:49,281
No te tomes esto tan a pecho.
Haces un buen trabajo.
186
00:10:49,456 --> 00:10:53,410
Si no les gustan las leyes,
que las cambien.
187
00:10:53,411 --> 00:10:55,808
�Ha dicho que multabas demasiado?
188
00:10:56,466 --> 00:10:57,660
�Sra. O�Malley?
189
00:10:57,661 --> 00:10:59,383
Pase, Sra. Flaherty.
190
00:11:00,323 --> 00:11:02,661
�Tendr�a un cuarto de libra
de mantequilla?
191
00:11:02,662 --> 00:11:05,880
S�. Y le devuelvo los dos
huevos que me prest� esta ma�ana.
192
00:11:05,881 --> 00:11:07,425
Ya no me acordaba.
193
00:11:07,426 --> 00:11:11,026
Buenas noches, padre.
Me alegra mucho verlo aqu�.
194
00:11:11,027 --> 00:11:13,815
La Sra. O�Malley me ha invitado
muy amablemente a cenar.
195
00:11:13,816 --> 00:11:15,689
Es una aut�ntica cocinera.
196
00:11:15,690 --> 00:11:19,168
�Oh, James! Cada vez te pareces
m�s a tu padre.
197
00:11:19,825 --> 00:11:22,045
Los ojos, la barbilla.
198
00:11:22,046 --> 00:11:24,353
�Su vivo retrato!
199
00:11:24,354 --> 00:11:27,292
Habl�bamos de su padre.
200
00:11:27,755 --> 00:11:33,192
�Se acuerdan de cuando tir�
las cervezas de Flanagan en el bar,
201
00:11:33,193 --> 00:11:35,805
y Flanagan lo golpe�?
202
00:11:35,806 --> 00:11:37,168
�S�, y c�mo!
203
00:11:37,169 --> 00:11:39,422
Los otros estuvieron a
favor de Flanagan.
204
00:11:39,423 --> 00:11:40,516
En efecto.
205
00:11:40,517 --> 00:11:42,823
�Mi marido los envi� a prisi�n?
206
00:11:42,824 --> 00:11:46,375
No, envi� a los siete al hospital.
207
00:11:46,828 --> 00:11:48,654
Ya has o�do, James.
208
00:11:48,655 --> 00:11:51,265
El capit�n recela de tu �xito
209
00:11:51,266 --> 00:11:55,116
y envidiaba de igual forma
a tu pobre padre.
210
00:11:55,117 --> 00:11:57,198
Entraron juntos
a la polic�a.
211
00:11:57,199 --> 00:11:59,649
Fue ascendido gracias a la pol�tica
212
00:11:59,650 --> 00:12:02,546
mientras que tu padre
permanec�a como simple agente.
213
00:12:02,547 --> 00:12:05,614
Un verdadero timador
ese capit�n Cromwell.
214
00:12:05,615 --> 00:12:09,459
Su nombre deber�a ser borrado
de la historia de la humanidad.
215
00:12:09,460 --> 00:12:12,227
�Malditos sean todos los Cromwell!
216
00:12:12,228 --> 00:12:15,030
No se enfrenta con
mi padre esta vez.
217
00:12:15,232 --> 00:12:17,315
Todav�a soy m�s duro.
218
00:12:17,304 --> 00:12:19,848
Pero el capit�n ha dicho una verdad.
219
00:12:19,849 --> 00:12:23,284
A veces la ley puede ser suavizada
220
00:12:23,285 --> 00:12:24,827
por la bondad humana.
221
00:12:24,838 --> 00:12:26,914
No estoy de acuerdo con usted,
padre.
222
00:12:26,915 --> 00:12:30,807
Es pol�tica.
�Vida pol�tica!
223
00:12:33,469 --> 00:12:36,030
�Mam�! No puedes hacer eso.
224
00:12:36,031 --> 00:12:37,774
No son m�s que migajas.
225
00:12:37,775 --> 00:12:40,235
La ley estipula que no se
puede tirar...
226
00:12:40,425 --> 00:12:42,031
basura en la calle.
227
00:12:42,032 --> 00:12:42,916
�De veras?
228
00:12:42,917 --> 00:12:46,993
Con ley o sin ella, los gorriones
tendr�n mis migas de pan.
229
00:12:46,994 --> 00:12:49,710
Escucha, mam�, pueden
arrestarte por esto.
230
00:12:49,711 --> 00:12:51,757
�Vamos, est�s hablando
con tu madre!
231
00:12:51,758 --> 00:12:53,251
Est�s infringiendo la ley.
232
00:12:53,252 --> 00:12:55,441
- Hago esto desde hace 21 a�os.
- �Eso es peor!
233
00:12:55,442 --> 00:12:57,451
- Son migas.
- Basura.
234
00:12:57,452 --> 00:12:59,874
Tu padre nunca tuvo
nada que decir.
235
00:12:59,875 --> 00:13:01,668
�No lo permitir�!
236
00:13:01,669 --> 00:13:04,588
- Vas demasiado lejos, �no?
- Yo no hago las leyes, padre.
237
00:13:04,589 --> 00:13:06,803
La ley estipula,
art�culo 5, p�rrafo 23...
238
00:13:09,808 --> 00:13:10,609
�Silencio!
239
00:13:11,825 --> 00:13:14,118
Soy un representante del orden.
240
00:13:16,189 --> 00:13:20,055
Conforme a la ley, pongan
la basura en la papelera.
241
00:13:25,542 --> 00:13:28,822
�Eh! No tienes derecho a hacer esto.
Ven aqu�.
242
00:13:28,823 --> 00:13:29,788
Ven.
243
00:13:30,783 --> 00:13:32,122
D�me una.
244
00:13:56,918 --> 00:13:59,442
�Qu� cree que est� celebrando?
�Acabe con eso!
245
00:14:00,970 --> 00:14:03,073
No puedo hacer nada.
Es el silencioso.
246
00:14:03,074 --> 00:14:05,463
�Nada de nada?
�Y hacerlo reparar?
247
00:14:05,677 --> 00:14:08,720
Sin falta, hoy.
�Puedo irme?
248
00:14:08,720 --> 00:14:11,353
No. Ens��eme su permiso.
249
00:14:11,620 --> 00:14:14,013
Voy a llegar tarde al trabajo.
250
00:14:14,109 --> 00:14:15,724
Ya conozco el cuento.
251
00:14:15,725 --> 00:14:18,651
Es cierto, mi primer empleo
desde hace a�os.
252
00:14:18,652 --> 00:14:22,186
Tendr� que esperar unos minutos.
Haber salido m�s temprano.
253
00:14:22,187 --> 00:14:25,785
Este trabajo es muy
importante para m�.
254
00:14:25,786 --> 00:14:27,545
�Extremadamente importante!
255
00:14:28,736 --> 00:14:30,365
Escriba m�s r�pido, por favor.
256
00:14:30,574 --> 00:14:33,848
Nadie podr�a leerlo despu�s.
Escribo muy mal.
257
00:14:34,150 --> 00:14:35,910
En el colegio, los profesores
me dec�an...
258
00:14:35,911 --> 00:14:37,674
No me interesa.
259
00:14:37,575 --> 00:14:38,884
Es un tipo duro, �eh?
260
00:14:38,885 --> 00:14:41,755
No quiero m�s que mi multa
para poder irme.
261
00:14:41,756 --> 00:14:43,543
Deber�a hacer que lo citaran.
262
00:14:43,544 --> 00:14:46,329
Haga que le reparen el
silencioso o lo har� arrestar.
263
00:14:59,796 --> 00:15:02,759
La tristeza de unos
es la alegr�a de otros.
264
00:15:05,026 --> 00:15:07,357
Eso es todo, muchacho.
Lo siento.
265
00:15:16,701 --> 00:15:19,994
Me llamo Phillips.
Ten�a que comenzar esta ma�ana.
266
00:15:19,995 --> 00:15:22,530
Lo siento, es muy tarde.
El puesto est� ocupado.
267
00:15:22,531 --> 00:15:23,923
El retraso es peque�o.
268
00:15:24,029 --> 00:15:25,208
Lo siento,
269
00:15:25,209 --> 00:15:28,831
pero demasiados tipos estaban
esperando desde las 6h.
270
00:15:28,832 --> 00:15:30,556
�Contratan a m�s?
271
00:15:30,557 --> 00:15:31,623
No lo s�.
272
00:15:31,624 --> 00:15:34,768
No estoy aqu� por capricho, se�or.
Un polic�a me arrest�.
273
00:15:34,769 --> 00:15:37,332
Puedo probarlo.
Vea la multa.
274
00:15:37,333 --> 00:15:39,068
Que mala suerte.
275
00:15:45,206 --> 00:15:48,070
Mira qui�n ha llegado, Im�genes.
276
00:15:52,892 --> 00:15:54,394
Buenas tardes, Sr. Phillips.
277
00:15:54,395 --> 00:15:56,410
Parece que tiene trabajo.
278
00:15:56,411 --> 00:15:57,985
S�, tengo trabajo.
279
00:15:57,986 --> 00:16:00,611
�No ten�a desde hace
mucho tiempo, eh?
280
00:16:00,612 --> 00:16:01,549
S�.
281
00:16:01,626 --> 00:16:03,119
Buena suerta.
282
00:16:03,119 --> 00:16:04,517
Gracias.
283
00:16:05,600 --> 00:16:06,872
�Mam�!
284
00:16:07,249 --> 00:16:07,937
�S�, querida?
285
00:16:07,938 --> 00:16:09,130
Llega pap�.
286
00:16:09,131 --> 00:16:10,129
�Al fin!
287
00:16:10,736 --> 00:16:12,555
Mam�, dime...
288
00:16:12,884 --> 00:16:15,141
Ahora que pap� tiene trabajo,
289
00:16:15,142 --> 00:16:17,592
�se convertir� en el
presidente de la sociedad?
290
00:16:17,593 --> 00:16:20,636
S�, tu pap� es muy
inteligente, B�rbara.
291
00:16:20,637 --> 00:16:24,537
Ahora que vuelve a trabajr,
tendr�s todo lo que quieras.
292
00:16:24,545 --> 00:16:25,917
�De verdad?
293
00:16:27,381 --> 00:16:28,514
�Pap�!
294
00:16:29,001 --> 00:16:31,301
- Hola, cari�o.
- �John!
295
00:16:32,369 --> 00:16:35,084
�No es maravilloso volver
a trabajar, John?
296
00:16:37,755 --> 00:16:39,536
S�, mucho.
297
00:16:40,384 --> 00:16:42,923
L�vate las manos.
La cena est� lista.
298
00:16:46,390 --> 00:16:47,767
�Est�s cansado, John?
299
00:16:47,768 --> 00:16:49,271
S�, un poco.
300
00:16:49,514 --> 00:16:51,131
�El trabajo ha sido duro?
301
00:16:51,132 --> 00:16:53,435
No cari�o.
Ning�n trabajo es duro.
302
00:16:53,524 --> 00:16:54,971
Dame tu chaqueta.
303
00:16:55,158 --> 00:16:57,403
De acuerdo, cu�lgala por m�.
304
00:17:00,216 --> 00:17:03,763
Mira bien, Im�genes.
As�, puedes hacerlo.
305
00:17:03,763 --> 00:17:05,957
Todo va a arreglarse, ahora.
306
00:17:05,958 --> 00:17:06,987
S�.
307
00:17:12,148 --> 00:17:14,504
Todo va a arreglarse, ahora.
308
00:17:28,072 --> 00:17:30,283
- Necesito diez d�lares.
- Yo tambi�n.
309
00:17:31,318 --> 00:17:32,567
�Cu�nto?
310
00:17:35,012 --> 00:17:37,318
Tres d�lares, y es demasiado.
311
00:17:37,503 --> 00:17:41,229
No podr�a tener esas medallas
ni por mil d�lares.
312
00:17:41,230 --> 00:17:45,290
�Acaso se las he pedido?
Las medallas se venden mal.
313
00:17:45,767 --> 00:17:47,247
�Y el arma?
314
00:17:47,342 --> 00:17:51,765
Los tres d�lares son por ella.
Las armas se venden siempre.
315
00:17:52,330 --> 00:17:54,204
Necesito diez d�lares.
316
00:17:54,496 --> 00:17:55,783
No para m�.
317
00:17:55,784 --> 00:17:59,373
Tengo una mujer y un hijo.
He de llevarles comida.
318
00:17:59,382 --> 00:18:01,513
Pida entonces ayuda.
319
00:18:01,514 --> 00:18:05,028
El Estado podr� darle
m�s dinero que yo.
320
00:18:05,029 --> 00:18:08,035
No pido favores.
Me desenvuelvo yo solo.
321
00:18:08,964 --> 00:18:12,177
Me ha pedido diez
d�lares por esta baratija.
322
00:18:13,478 --> 00:18:14,607
Baratija.
323
00:18:14,608 --> 00:18:16,403
�No vuelva a decir eso nunca!
324
00:18:45,348 --> 00:18:46,320
�Mauricio!
325
00:18:53,582 --> 00:18:55,351
�Operadora! �Operadora!
326
00:18:56,270 --> 00:18:58,492
�P�ngame con la polic�a,
deprisa, deprisa!
327
00:18:59,082 --> 00:19:02,846
Llamando al coche 128.
Coche 128.
328
00:19:02,847 --> 00:19:07,640
Atraco, prestamista,
al 437 de la Calle Mayor. Corto.
329
00:19:33,076 --> 00:19:35,514
Amigo, d�me su permiso.
330
00:19:36,933 --> 00:19:40,319
�Cree que puede infringir
todas las leyes!
331
00:19:40,320 --> 00:19:43,694
Pues no. Tenemos leyes y
vamos a aplicarlas.
332
00:19:45,406 --> 00:19:46,633
�Qu� pasa?
333
00:19:50,802 --> 00:19:51,844
�Est� muerto?
334
00:19:51,864 --> 00:19:53,290
No, est� bien.
335
00:19:53,290 --> 00:19:54,340
�Testigos?
336
00:19:54,341 --> 00:19:56,490
He visto a un tipo sospechoso
saliendo de aqu�.
337
00:19:56,928 --> 00:20:00,249
Se ha largado en un modelo T
con el silencioso roto.
338
00:20:02,593 --> 00:20:05,225
Operadora, p�ngame con la polic�a.
339
00:20:05,411 --> 00:20:08,875
Llamada a todos los coches.
340
00:20:08,876 --> 00:20:13,253
Detengan un automovil modelo T
con el silencioso roto.
341
00:20:13,352 --> 00:20:15,762
Le he advertido suficientemente.
342
00:20:16,204 --> 00:20:19,825
Le dije que le repararan
el silencioso.
343
00:20:21,644 --> 00:20:25,256
�Por qu� se r�e?
No ha estado bebiendo, �o s�?
344
00:20:25,257 --> 00:20:26,151
No.
345
00:20:31,277 --> 00:20:34,749
Cuando vuelva a ver a un polic�a,
se reir� menos.
346
00:20:47,117 --> 00:20:49,286
O�Malley, �ven aqu�!
347
00:20:54,913 --> 00:20:57,920
�Has visto un modelo T
con el slencioso roto?
348
00:20:57,921 --> 00:21:00,235
Acabo de multar al conductor.
349
00:21:00,464 --> 00:21:02,536
- �Por qu�?
- Un silecioso roto.
350
00:21:02,537 --> 00:21:03,795
Buen trabajo, O�Malley.
351
00:21:04,036 --> 00:21:06,969
Ese tipo acaba de asaltar
a un prestamista,
352
00:21:06,970 --> 00:21:08,463
se le ha llevado cien dolares
353
00:21:08,464 --> 00:21:11,252
y le has multado
por un silencioso roto.
354
00:21:12,299 --> 00:21:13,939
Quiz� no era �l.
355
00:21:13,940 --> 00:21:17,327
�Si no era �l, te compraremos
flores, encanto!
356
00:21:18,604 --> 00:21:21,139
" Despu�s del atraco
Phillips hu�a
357
00:21:21,140 --> 00:21:25,519
cuando el agente O�Malley, siempre
presto a hacer respetar la ley,
358
00:21:26,521 --> 00:21:29,579
lo arrest� por conducci�n
con un silencioso roto.
359
00:21:29,580 --> 00:21:33,076
Varios testigos han resaltado
la aversi�n de O�Malley
360
00:21:33,078 --> 00:21:37,047
por los silenciosos rotos
que perturban su sue�o."
361
00:21:44,196 --> 00:21:45,753
�Silencio en la sala!
362
00:21:45,992 --> 00:21:49,237
Su Se�or�a, John Phillips
no es un criminal,
363
00:21:49,238 --> 00:21:53,093
sino la v�ctima de las circunstancias
y del celo de un polic�a.
364
00:21:53,563 --> 00:21:54,920
�Abogado!
365
00:21:54,921 --> 00:21:58,126
Si no hubiera sido
arrestado por una frusler�a,
366
00:21:58,127 --> 00:22:00,972
hoy estar�a trabajando
para su esposa
367
00:22:00,973 --> 00:22:02,924
y su hija minusv�lida.
368
00:22:02,925 --> 00:22:06,884
El acusado se dirig�a a
su primer empleo desde hace a�os
369
00:22:06,885 --> 00:22:09,669
cuando usted lo arrest�
por una infracci�n menor.
370
00:22:09,670 --> 00:22:10,250
S�, se�or.
371
00:22:10,841 --> 00:22:14,339
�El acusado le suplic� que
le dejara ir al trabajo?
372
00:22:14,340 --> 00:22:15,188
S�, se�or.
373
00:22:15,189 --> 00:22:16,523
�Lo retuvo?
374
00:22:16,524 --> 00:22:18,576
Era mi deber.
La ley estipula...
375
00:22:18,577 --> 00:22:20,791
Todos nosotros conocemos la ley,
376
00:22:20,792 --> 00:22:23,441
pero, �no hay una
ley superior?
377
00:22:23,442 --> 00:22:27,356
�La ley m�s humana del beneficio
de la duda? �De la clemencia?
378
00:22:27,357 --> 00:22:31,484
�Protesto, su Se�or�a!
No tiene relaci�n con el caso.
379
00:22:31,485 --> 00:22:33,996
Este hombre es claramente culpable.
380
00:22:37,854 --> 00:22:38,943
Lev�ntense.
381
00:22:38,944 --> 00:22:42,802
La Corte, bajo la presidencia
del juez Evans, va a tener lugar.
382
00:22:42,803 --> 00:22:44,121
Si�ntense.
383
00:22:44,894 --> 00:22:47,781
Asunto John Pillips.
384
00:22:50,852 --> 00:22:54,930
�Tiene algo que declarar
antes del pronunciamiento?
385
00:22:59,389 --> 00:23:02,239
John Phillips,
la Corte lo condena,
386
00:23:02,240 --> 00:23:04,341
conforme a la ley,
387
00:23:04,342 --> 00:23:07,076
a una pena de prisi�n
388
00:23:07,077 --> 00:23:08,891
de dos a diez a�os.
389
00:23:11,749 --> 00:23:15,713
�John, no pueden alejarte
de m�!
390
00:23:21,782 --> 00:23:23,680
"John Phillips ha sido condenado
391
00:23:23,681 --> 00:23:26,462
a una pena
de dos a diez a�os de prisi�n.
392
00:23:26,463 --> 00:23:30,795
El proceso de este hombre
no ha atra�do mucho la atenci�n.
393
00:23:30,796 --> 00:23:33,590
Pero por sus circunstancias
particulares,
394
00:23:33,591 --> 00:23:36,688
suscita preguntas dif�ciles
de responder.
395
00:23:36,691 --> 00:23:40,924
�Cu�ntos hombres fueron empujados
al crimen por procesos como �ste?
396
00:23:40,925 --> 00:23:46,038
�La polic�a dedica tanto tiempo
a las infracciones menores,
397
00:23:46,039 --> 00:23:50,164
que ya no le queda tiempo para prevenir
o resolver cr�menes importantes?
398
00:23:50,663 --> 00:23:54,033
El caso de John Phillips nos
conduce a hacernos esta pregunta."
399
00:23:55,851 --> 00:23:57,362
�Qu� dice usted?
400
00:23:59,105 --> 00:24:01,713
La prensa se mete siempre
con la polic�a.
401
00:24:01,714 --> 00:24:04,641
Sin esa multa, jam�s hubieran
detenido a Phillips.
402
00:24:04,738 --> 00:24:06,810
Lo arrestaron r�pido.
403
00:24:07,346 --> 00:24:09,478
�A eso reduce todo este asunto?
404
00:24:10,087 --> 00:24:13,312
Ha empujado a un hombre a delinquir.
405
00:24:14,705 --> 00:24:17,827
Hice lo que deb�a.
�Qu� m�s puedo hacer?
406
00:24:18,635 --> 00:24:21,334
Nada. �se es su problema.
407
00:24:21,554 --> 00:24:24,973
Necesitamos polic�as que hagan
m�s que cumplir con su deber.
408
00:24:25,492 --> 00:24:28,656
O�Malley,
le sugiero que dimita.
409
00:24:30,183 --> 00:24:31,298
No.
410
00:24:31,921 --> 00:24:35,878
No dimitir�. No veo
ninguna raz�n para ello.
411
00:24:35,879 --> 00:24:39,351
Me gusta este trabajo y
pienso que lo hago bien.
412
00:24:39,361 --> 00:24:42,487
Es usted quien me obligar�a
a devolver mi placa.
413
00:24:43,343 --> 00:24:46,548
Bien, devolver� su placa
usted mismo.
414
00:24:59,177 --> 00:25:00,334
�Charles Egan!
415
00:25:00,335 --> 00:25:01,494
�John Flynn!
416
00:25:01,495 --> 00:25:02,667
�Charles Hendee!
417
00:25:02,668 --> 00:25:03,739
�Henry Dugan!
418
00:25:03,740 --> 00:25:05,182
�James A. O�Malley!
419
00:25:05,183 --> 00:25:07,726
O�Malley ayudar� a
cruzar a los ni�os
420
00:25:07,727 --> 00:25:09,789
en las calles Gobernador y Enrique.
421
00:25:09,790 --> 00:25:12,668
Proteger� a los ni�os
422
00:25:12,669 --> 00:25:14,688
a la entrada y a la
salida del colegio
423
00:25:14,689 --> 00:25:18,194
y dejar� las tareas de polic�a
al agente de la zona.
424
00:25:19,187 --> 00:25:21,953
Para asegurarle la
cooperaci�n de los ni�os,
425
00:25:21,954 --> 00:25:24,506
hablar� de la seguridad
a los alumnos.
426
00:25:24,585 --> 00:25:28,270
Recibir� las instrucciones
de la directora.
427
00:25:28,677 --> 00:25:30,101
Eso es todo.
428
00:25:35,999 --> 00:25:38,014
Esto lo salvar� o lo perder�.
429
00:26:24,009 --> 00:26:25,438
�Gracias, agente!
430
00:26:25,439 --> 00:26:28,984
Muchas gracias, agente.
Es usted muy amable.
431
00:26:28,986 --> 00:26:30,350
�Qu� est� haciendo aqu�?
432
00:26:30,428 --> 00:26:32,900
Me han hablado de su nuevo trabajo,
O�Malley.
433
00:26:33,087 --> 00:26:35,968
�Est� aqu� para salir
del curso preparatorio?
434
00:26:36,146 --> 00:26:39,932
No, vengo a escuchar su discurso
para estos ni�os tan encantadores.
435
00:26:40,032 --> 00:26:41,810
Escuche, no pienso...
436
00:26:41,811 --> 00:26:44,372
No piense,
cont�ntese con hablar.
437
00:26:48,986 --> 00:26:50,549
Buenos dias, ni�os.
438
00:26:52,577 --> 00:26:54,193
Levantaros.
439
00:26:56,072 --> 00:27:00,381
Juro fidelidad a mi bandera
440
00:27:00,494 --> 00:27:04,426
y a la rep�blica que ella encarna,
441
00:27:04,431 --> 00:27:07,709
una naci�n indivisible
442
00:27:07,895 --> 00:27:11,033
y libertad
y justicia para todos.
443
00:27:11,332 --> 00:27:12,827
Sentaros.
444
00:27:15,648 --> 00:27:17,801
Hoy tenemos el privilegio
445
00:27:17,801 --> 00:27:21,979
de tener nuestro propio polic�a
a la salida del colegio.
446
00:27:22,766 --> 00:27:26,329
Un hombre que ama profundamente
a los ni�os,
447
00:27:26,330 --> 00:27:29,538
un hombre profundamente comprensivo,
448
00:27:30,333 --> 00:27:32,960
que vigilar� para que cada uno
de vosotros
449
00:27:32,960 --> 00:27:35,280
llegue seguro a clase.
450
00:27:35,767 --> 00:27:38,134
Uno de esos hombres valientes
451
00:27:38,319 --> 00:27:42,103
que consagran su vida
protegi�ndonos del peligro.
452
00:27:42,718 --> 00:27:46,452
El Sr. James Aloysius O�Malley.
453
00:27:47,143 --> 00:27:48,747
Un maldito polic�a, �eh?
454
00:27:48,747 --> 00:27:51,201
Aloysius, extra�o nombre.
455
00:27:51,285 --> 00:27:53,809
Es un nombre muy bonito.
Me gusta.
456
00:27:53,867 --> 00:27:56,811
San Aloysius fue muy amable
con los ni�os.
457
00:27:56,911 --> 00:28:01,078
Sr. O�Malley. Me gustar�a que hablara
a los ni�os de la seguridad.
458
00:28:04,165 --> 00:28:06,489
La polic�a de esta ciudad
est� constitu�da
459
00:28:06,490 --> 00:28:09,147
por agentes de uniforme
y agentes de paisano.
460
00:28:09,512 --> 00:28:12,456
Los agentes de uniforme
hacen cumlir la ley,
461
00:28:12,457 --> 00:28:17,693
entregan citaciones para comparecer
y practican arrestos.
462
00:28:18,830 --> 00:28:21,134
Nuestro trabajo es tambi�n
463
00:28:21,135 --> 00:28:24,420
proteger los paseos
de los ciudadanos medios,
464
00:28:24,420 --> 00:28:27,003
es decir, los ni�os.
465
00:28:27,895 --> 00:28:30,530
Antes de cruzar,
mirad a los dos lados.
466
00:28:30,804 --> 00:28:33,103
No cruc�is m�s que
por los pasos de peatones.
467
00:28:33,195 --> 00:28:34,623
Est� previsto en...
468
00:28:35,191 --> 00:28:38,227
el art�culo 12, p�rrafo 134,
que estipula...
469
00:28:48,554 --> 00:28:51,202
Estar� all� para cuidaros.
470
00:28:51,854 --> 00:28:55,356
No pas�is nunca
antes de escuchar mi se�al.
471
00:28:55,356 --> 00:28:58,964
Si hac�is eso nos
entenderemos bien.
472
00:28:59,044 --> 00:29:00,213
Eso es todo.
473
00:29:02,100 --> 00:29:03,435
Su gorra.
474
00:29:49,380 --> 00:29:51,670
�Qui�n ha puesto a esos
ni�os en el pasillo?
475
00:29:51,671 --> 00:29:52,285
Yo.
476
00:29:52,750 --> 00:29:56,801
Est� infringiendo el p�rrafo 231
del C�digo de Incendios. Colocar...
477
00:29:56,802 --> 00:30:00,064
Sr. O�Malley. Los bomberos est�n
inspeccionando el colegio.
478
00:30:00,065 --> 00:30:02,684
Si hay alguna infracci�n
lo dir�n.
479
00:30:02,685 --> 00:30:04,268
No hable.
480
00:30:04,269 --> 00:30:06,105
Oc�pese de sus asuntos.
481
00:30:06,106 --> 00:30:09,137
�Una palabra m�s y
la cito en el tribunal!
482
00:30:36,346 --> 00:30:39,270
Se�or polic�a,
�estar� aqu� todos los d�as?
483
00:30:39,427 --> 00:30:40,926
Espero que no.
484
00:30:49,047 --> 00:30:50,251
Vamos.
485
00:30:52,529 --> 00:30:55,801
Se�or polic�a, �siempre ha sido
un madero?
486
00:31:02,636 --> 00:31:04,135
Esperad un momento.
487
00:31:04,752 --> 00:31:06,240
Vamos.
488
00:31:08,604 --> 00:31:10,897
�Vamos, peque�a, date prisa!
489
00:31:10,897 --> 00:31:13,104
�Disculpe, mi pierna!
490
00:31:14,119 --> 00:31:15,493
Ya veo.
491
00:31:17,205 --> 00:31:20,095
De acuerdo.
Sin prisas.
492
00:31:20,132 --> 00:31:22,330
�Siempre est� as� de enfadado?
493
00:31:24,515 --> 00:31:26,544
�Enfadado? �C�mo es eso
de enfadado?
494
00:31:26,545 --> 00:31:28,649
Ya sabe, en c�lera.
495
00:31:28,682 --> 00:31:30,763
�No le gustan los ni�os?
496
00:31:30,764 --> 00:31:32,968
Claro que me gustan los ni�os.
497
00:31:32,969 --> 00:31:34,822
Nadie lo dir�a.
498
00:31:34,822 --> 00:31:37,871
No es nada.
No te preocupes por eso.
499
00:31:40,943 --> 00:31:42,695
Esp�rame aqu�.
500
00:31:46,472 --> 00:31:49,965
Bien, se�or importante.
�Qu� es todo este alboroto?
501
00:31:49,966 --> 00:31:53,565
Acabe de ayudar a cruzar
a la cojita. Tengo prisa.
502
00:31:53,566 --> 00:31:55,908
�De veras? Es una verdadera
l�stima.
503
00:31:56,024 --> 00:31:57,413
Un polic�a terco, �eh?
504
00:31:57,414 --> 00:31:59,566
S�, s�, uno de los m�s tercos.
505
00:31:59,567 --> 00:32:01,308
D�me su permiso.
506
00:32:01,497 --> 00:32:02,739
�Por qu�?
507
00:32:03,312 --> 00:32:05,657
�Para qu� cree?
�Para enmarcarlo?
508
00:32:06,075 --> 00:32:07,574
�D�se prisa!
509
00:32:07,797 --> 00:32:09,984
Me las pagar�.
Mi t�o es juez.
510
00:32:10,000 --> 00:32:11,420
- �En serio?
- S�.
511
00:32:11,701 --> 00:32:14,834
Si juzga el asunto
todo quedar� en familia.
512
00:32:14,850 --> 00:32:16,239
Lo lamentar�.
513
00:32:16,240 --> 00:32:19,164
No, usted es
quien lo lamentar�.
514
00:32:19,707 --> 00:32:23,447
Ha infringido la ley.
El art�culo 12, p�rrafo 125,
515
00:32:23,448 --> 00:32:26,411
prohibido tocar el claxon sin
raz�n cerca de un colegio.
516
00:32:26,597 --> 00:32:29,552
Cuando toque el silbato
podr� irse.
517
00:32:29,677 --> 00:32:33,034
De ahora en adelante, muchacho,
p�rtese bien.
518
00:32:35,459 --> 00:32:38,571
Bonita, vamos,
519
00:32:38,594 --> 00:32:41,329
antes de que al sobrino del
juez le d� un ataque.
520
00:32:41,451 --> 00:32:44,373
�Pone usted muchas multas?
521
00:32:44,373 --> 00:32:46,047
S�, m�s o menos.
522
00:32:46,130 --> 00:32:48,054
�Me pondr�a una a m� tambi�n?
523
00:32:48,055 --> 00:32:50,662
Quiz�, si no fueras buena.
524
00:32:54,995 --> 00:32:56,704
�Quiere que lo maten?
525
00:32:56,797 --> 00:32:58,579
He estado muy cerca.
526
00:32:59,570 --> 00:33:01,045
Debe reparar los frenos.
527
00:33:01,046 --> 00:33:03,970
Los frenos no pueden hacer
nada contra sus se�ales.
528
00:33:03,977 --> 00:33:05,311
�Mis se�ales?
529
00:33:05,312 --> 00:33:07,921
Es culpa m�a.
P�ngame una multa.
530
00:33:07,922 --> 00:33:09,793
- �Su culpa?
- Usted lo dice.
531
00:33:09,794 --> 00:33:11,347
No. He hablado de los frenos.
532
00:33:11,348 --> 00:33:12,821
Est�n reparados.
533
00:33:12,822 --> 00:33:13,938
�Eso es!
534
00:33:13,939 --> 00:33:16,547
He parado, �no?
No como usted.
535
00:33:17,399 --> 00:33:18,666
�Qui�n? �Yo?
536
00:33:26,593 --> 00:33:29,007
�Voy a llevaros al cuartelillo!
�Parad!
537
00:33:29,047 --> 00:33:30,747
�L�vantate!
538
00:33:30,909 --> 00:33:33,886
Escucha, muchachito,
voy a decirte algo...
539
00:33:37,107 --> 00:33:38,779
Buen trabajo, O�Malley.
540
00:33:38,780 --> 00:33:40,628
Hac�a falta tener agallas
para intervenir.
541
00:33:40,827 --> 00:33:42,377
Escuchad, brutos...
542
00:33:42,501 --> 00:33:45,941
�Agente O�Malley, va a
decir una groser�a!
543
00:33:46,866 --> 00:33:49,111
Y no quiero o�rla.
544
00:33:54,029 --> 00:33:55,095
Gracias, Jim.
545
00:33:55,118 --> 00:33:56,655
�Qu� tal, Jim?
546
00:33:57,661 --> 00:34:00,647
�C�mo ha ido el
primer d�a en la escuela?
547
00:34:00,648 --> 00:34:01,879
Bastante bien.
548
00:34:03,467 --> 00:34:04,771
Pareces cansado.
549
00:34:04,771 --> 00:34:08,710
�Cree que ayudar a cruzar a
500 chicos es f�cil?
550
00:34:08,711 --> 00:34:09,762
Disculpe.
551
00:34:09,763 --> 00:34:11,126
No es nada.
552
00:34:11,664 --> 00:34:13,390
�Has gustado a los chicos?
553
00:34:13,391 --> 00:34:18,206
S�, hay una peque�a que es adorable,
pero la mayor�a son agotadores.
554
00:34:18,207 --> 00:34:20,243
S�, y a veces encantadores.
555
00:34:20,244 --> 00:34:24,413
Es su trabajo, padre.
Pero yo no quiero esto.
556
00:34:24,414 --> 00:34:27,671
A menudo no nos gusta
lo que es bueno para nosotros.
557
00:34:27,671 --> 00:34:28,461
�Entra?
558
00:34:28,462 --> 00:34:30,708
No, gracias. Tengo una reuni�n
en el centro social.
559
00:34:30,709 --> 00:34:33,126
- Recuerdos para tu madre.
- Se los dar�, gracias.
560
00:34:33,127 --> 00:34:34,246
Adi�s, Jim.
561
00:34:35,938 --> 00:34:38,456
No estoy de acuerdo con
el padre Patrick.
562
00:34:38,457 --> 00:34:42,578
Es un gesto pol�tico, vil el
del capit�n Cromwell.
563
00:34:42,730 --> 00:34:46,548
Haz este trabajo tan bien
como hiciste todos los dem�s
564
00:34:46,549 --> 00:34:49,218
y se ver� obligado a ascenderte.
565
00:34:49,219 --> 00:34:50,606
No, si puede evitarlo.
566
00:34:50,607 --> 00:34:52,357
�Es el mantel!
567
00:34:54,066 --> 00:34:56,326
No har�s eso cuando
sea sargento.
568
00:34:56,671 --> 00:34:58,162
�Oh, s�!
569
00:34:58,163 --> 00:35:02,318
S�, Sra. Flaherty.
�qu� pasa?
570
00:35:02,319 --> 00:35:05,579
�Cu�ntas tazas de harina
utiliza para la pasta?
571
00:35:05,586 --> 00:35:08,460
No utilizo tazas.
�Mido a pu�ados!
572
00:35:12,622 --> 00:35:14,808
�A qu� edad te casaste?
573
00:35:15,271 --> 00:35:18,041
�Hijo m�o! �Soy tan feliz!
574
00:35:18,416 --> 00:35:19,451
�Qu�?
575
00:35:19,566 --> 00:35:23,007
�No tienes que ser t�mido
con tu madre!
576
00:35:23,388 --> 00:35:24,738
No lo soy.
577
00:35:24,744 --> 00:35:25,884
�Tu novia!
578
00:35:25,885 --> 00:35:27,167
No tengo.
579
00:35:27,249 --> 00:35:29,107
Te casar�s con una,
algun d�a.
580
00:35:29,108 --> 00:35:31,141
No me casar� nunca.
581
00:35:31,142 --> 00:35:33,391
Eso dec�a tu padre.
582
00:35:33,392 --> 00:35:37,930
Diez d�as despu�s,
est�bamos delante del cura.
583
00:35:38,127 --> 00:35:41,001
Pap� dec�a que
lo hab�as cazado al descuido.
584
00:35:41,192 --> 00:35:42,491
�De verdad?
585
00:35:42,688 --> 00:35:46,325
Fig�rate que me pidi� once
veces en matrimonio
586
00:35:46,474 --> 00:35:49,562
y le dije no en cada ocasi�n.
587
00:35:49,563 --> 00:35:51,380
Salvo la �ltima, querida.
588
00:35:51,396 --> 00:35:54,616
Deja de decir bobadas.
Sigue trabajando.
589
00:35:57,417 --> 00:35:59,204
Buenos d�as, agente O�Malley.
590
00:35:59,385 --> 00:36:01,584
Buenos d�as, guapa.
�Qu� tal est�s?
591
00:36:01,585 --> 00:36:02,689
Bien, gracias.
592
00:36:03,170 --> 00:36:04,968
Le he tra�do esto.
593
00:36:05,309 --> 00:36:06,695
Muy amable, gracias.
594
00:36:06,696 --> 00:36:10,630
Tendr�as que guardarla.
He tomado un buen desayuno.
595
00:36:10,631 --> 00:36:13,301
Compart�mosla.
Tendremos para los dos.
596
00:36:13,302 --> 00:36:14,968
De acuerdo.
597
00:36:20,033 --> 00:36:22,461
So�� con usted ayer.
598
00:36:24,180 --> 00:36:28,267
�So�aste conmigo?
Habr� sido una pesadilla.
599
00:36:28,464 --> 00:36:29,392
Oh, no.
600
00:36:29,484 --> 00:36:33,473
�Ven�a a nuestra fiesta de mayo,
era el rey,
601
00:36:33,474 --> 00:36:36,830
y nos pon�a multas,
hasta a m�,
602
00:36:37,039 --> 00:36:38,429
la reina!
603
00:36:38,679 --> 00:36:42,155
�Hac�a eso?
�Cu�ndo es la fiesta de mayo?
604
00:36:42,267 --> 00:36:43,342
Ma�ana.
605
00:36:43,362 --> 00:36:47,468
La Srta. Nolan nos llevar� al parque
y yo ser� la reina.
606
00:36:47,723 --> 00:36:50,334
�T� la reina?
�Tienes corona?
607
00:36:50,334 --> 00:36:51,268
A�n no.
608
00:36:51,704 --> 00:36:53,975
Yo soy el rey, yo me encargo
de ello.
609
00:36:53,976 --> 00:36:55,025
�Guay!
610
00:36:55,026 --> 00:36:56,436
Aqu� est� Tubby.
611
00:36:57,588 --> 00:37:01,444
Buenos d�as, agente.
He tra�do a Spot para que le ayude.
612
00:37:01,449 --> 00:37:02,588
�Vaya disfraz!
613
00:37:02,589 --> 00:37:06,262
Lo prepar� para usted ayer por la tarde.
Mire a Spot.
614
00:37:07,514 --> 00:37:10,075
�Vamos!
Ya sabes lo que tienes que hacer.
615
00:37:23,761 --> 00:37:25,729
�Y entonces, agente O�Malley?
616
00:37:25,818 --> 00:37:28,815
Es la primera vez que
le veo sonreir.
617
00:37:32,751 --> 00:37:35,163
Tiene una sonrisa tan bonita.
618
00:37:35,199 --> 00:37:37,433
�Por qu� parece siempre enfadado?
619
00:37:37,653 --> 00:37:41,369
�No parece enfadado!
Un polic�a debe poner esa cara.
620
00:37:41,450 --> 00:37:45,277
No se preocupe.
Las mujeres son muy raras.
621
00:37:45,278 --> 00:37:48,736
S�, quiz� tengas raz�n.
622
00:37:49,251 --> 00:37:50,368
Gracias.
623
00:37:50,682 --> 00:37:53,758
Vamos, guapa.
Crucemos la calle.
624
00:38:04,993 --> 00:38:09,344
No pensaba que ser�a capaz de
llevar a una ni�a con tanta ternura.
625
00:38:09,351 --> 00:38:12,625
- Es muy amable, Srta. Nolan.
- Claro.
626
00:38:12,857 --> 00:38:14,573
�Van a casarse?
627
00:38:15,294 --> 00:38:16,868
Si usted lo quiere mucho...
628
00:38:19,431 --> 00:38:21,353
- Adi�s, Sr. O�Malley.
- Adi�s.
629
00:38:21,354 --> 00:38:22,124
Adi�s.
630
00:38:22,125 --> 00:38:24,462
No olvide venir
a verme ma�ana.
631
00:38:24,463 --> 00:38:27,595
Me ha prometido una corona
para la fiesta de mayo.
632
00:38:27,673 --> 00:38:29,829
Mire, Srta. Nolan, sonr�e.
633
00:38:43,362 --> 00:38:46,196
El bonito m�s de mayo,
El bonito m�s de mayo.
634
00:38:46,316 --> 00:38:49,287
Hace al mundo tan fresco y alegre
635
00:38:49,375 --> 00:38:52,561
El sol brilla aqu� y all�
636
00:38:52,562 --> 00:38:54,814
Las flores brillan por doquier
637
00:38:54,947 --> 00:38:58,637
Come abejas afan�ndose
638
00:38:58,638 --> 00:39:02,008
Vereis ni�os...
639
00:39:12,744 --> 00:39:14,175
�Est�is listos?
640
00:39:14,176 --> 00:39:16,361
�S�, Srta. Nolan!
641
00:39:16,647 --> 00:39:19,633
�No! �La reina no!
No tiene la corona.
642
00:39:19,844 --> 00:39:21,108
Bueno. �D�nde est�?
643
00:39:30,705 --> 00:39:33,845
�Agente Jim! �La corona!
644
00:39:44,694 --> 00:39:46,819
Habr�a podido hacerte una corona.
645
00:39:46,820 --> 00:39:49,622
Lo s�, pero Jim me lo pidi�
en primer lugar
646
00:39:49,623 --> 00:39:51,802
y no quer�a ofenderlo.
647
00:39:51,891 --> 00:39:54,152
Adem�s, es polic�a
648
00:39:54,153 --> 00:39:56,623
y me gustar�a que fuera mi amigo.
649
00:39:58,363 --> 00:40:00,758
No est�s celoso, �verdad Tubby?
650
00:40:01,666 --> 00:40:05,461
Aqu� est�. Espero que no
llueva, est� muy encapotado.
651
00:40:05,838 --> 00:40:06,749
Hasta luego.
652
00:40:06,795 --> 00:40:09,275
Jim. �No quiere verme
vestida de reina?
653
00:40:09,276 --> 00:40:12,474
Te ver� cuando pases.
Tengo que volver.
654
00:40:13,085 --> 00:40:14,753
Va a llover.
655
00:40:15,355 --> 00:40:17,932
Concetta, los paraguas.
656
00:40:42,668 --> 00:40:44,771
�Lo que faltaba!
657
00:40:51,703 --> 00:40:55,683
�Arriba ese �nimo, chicos!
Haremos la fiesta otro d�a.
658
00:40:58,774 --> 00:41:02,347
Lluvia, lluvia, vete.
Lluvia, lluvia, vete.
659
00:41:02,774 --> 00:41:06,078
Ven en otro momento
660
00:41:13,593 --> 00:41:16,380
Lluvia, lluvia, qu�date, por favor.
661
00:41:16,381 --> 00:41:19,326
Dame un buen d�a de rabajo.
662
00:41:19,327 --> 00:41:21,514
�Paraguas! �Paraguas!
663
00:41:21,514 --> 00:41:23,141
- �Eh, usted!
- �Un paraguas?
664
00:41:23,142 --> 00:41:24,778
No quiero un paraguas.
665
00:41:24,798 --> 00:41:26,982
�Si llueve y
est� todav�a aqu�,
666
00:41:26,983 --> 00:41:29,484
va a responder por ello,
creador de lluvia!
667
00:41:29,759 --> 00:41:32,844
No hago lluvia.
No hago m�s que paraguas.
668
00:41:40,029 --> 00:41:42,057
Ya no llueve.
669
00:41:42,678 --> 00:41:45,841
�Mirad a B�rbara!
�Srta. Nolan, B�rbara est� afuera!
670
00:41:45,987 --> 00:41:47,684
�Agente Jim!
671
00:41:51,817 --> 00:41:53,228
�B�rbara!
�Vuelve!
672
00:41:53,870 --> 00:41:54,229
�B�rbara, cuidado!
673
00:42:01,990 --> 00:42:04,598
Te dije que no cruzaras.
674
00:42:04,599 --> 00:42:05,536
�Est� herida?
675
00:42:05,537 --> 00:42:07,999
No, nada grave. Se pondr� bien.
676
00:42:07,999 --> 00:42:09,150
La cabeza.
677
00:42:09,051 --> 00:42:11,409
�Por qu� has salido
lloviendo?
678
00:42:11,410 --> 00:42:13,562
Promet� al agente O�Malley
679
00:42:13,563 --> 00:42:15,785
que me ver�a vestida de reina.
680
00:42:16,588 --> 00:42:17,906
�Oh, la cabeza!
681
00:42:17,907 --> 00:42:19,070
Llev�mosla a su casa.
682
00:42:19,071 --> 00:42:20,380
De acuerdo.
683
00:42:22,136 --> 00:42:23,560
Vivo aqu�.
684
00:42:23,561 --> 00:42:26,204
Te subir�a seis plantas m�s.
685
00:42:26,382 --> 00:42:27,347
�La llave?
686
00:42:27,348 --> 00:42:28,683
Bajo el felpudo.
687
00:42:36,540 --> 00:42:38,659
Prepare leche caliente.
688
00:42:40,778 --> 00:42:42,599
Est�s en casa ahora.
689
00:42:43,553 --> 00:42:45,025
Todo ir� bien.
690
00:42:46,481 --> 00:42:50,366
Te vas a curar muy r�pido.
No te muevas.
691
00:42:58,507 --> 00:43:01,999
No encuentro leche.
No hay de nada aqu�.
692
00:43:02,000 --> 00:43:03,430
Espere un momento.
693
00:43:04,002 --> 00:43:04,717
Aqu�...
694
00:43:05,556 --> 00:43:08,622
Baje a la tienda
y compre unas cosas.
695
00:43:08,623 --> 00:43:10,364
Usted sabr� que comprar.
696
00:43:10,365 --> 00:43:13,899
�Un momento!
Compre muchas provisiones.
697
00:43:14,854 --> 00:43:18,425
Un d�a tendr� que excusarme
con usted.
698
00:43:26,519 --> 00:43:28,353
Enseguida vuelvo, cari�o.
699
00:43:28,354 --> 00:43:30,215
De acuerdo, te esperamos.
700
00:43:30,453 --> 00:43:32,464
Hablaba con B�rbara.
701
00:43:38,722 --> 00:43:42,109
Todo est� bien, cari�o.
Ni siquiera llevas una herida.
702
00:43:43,447 --> 00:43:44,837
S�lo un bollo.
703
00:43:44,837 --> 00:43:47,548
Im�genes tiene
una herida en la cabeza.
704
00:43:47,813 --> 00:43:51,032
�Ah s�?
�Qui�n es Im�genes? �Tu hermana?
705
00:43:51,172 --> 00:43:53,224
No, mi hija.
706
00:43:53,226 --> 00:43:55,715
Es ella. Ah� est�, en mi cochecito.
707
00:43:58,979 --> 00:44:00,935
As� que �sta es Im�genes.
708
00:44:01,853 --> 00:44:03,161
Y t� eres su madre.
709
00:44:04,216 --> 00:44:05,886
�No tiene padre?
710
00:44:06,077 --> 00:44:09,465
S�, est� con mi pap� en Canad�.
711
00:44:09,646 --> 00:44:11,213
Trabajan all�.
712
00:44:12,106 --> 00:44:15,447
�En Canad�? �Est� muy lejos
pap�, eh?
713
00:44:15,857 --> 00:44:17,062
S�.
714
00:44:17,289 --> 00:44:20,439
Mam� dice que no quer�a
ir tan lejos,
715
00:44:20,585 --> 00:44:23,970
pero ten�a que hacerlo
para ganar dinero para nosotras.
716
00:44:24,440 --> 00:44:25,806
Ya veo.
717
00:44:26,021 --> 00:44:28,332
�Ve la foto de ah�?
718
00:44:28,397 --> 00:44:30,011
Es mi pap�.
719
00:44:38,926 --> 00:44:40,610
�As� que es tu pap�?
720
00:44:41,010 --> 00:44:44,618
�No pensaria que era el
pap� de Im�genes?
721
00:44:44,873 --> 00:44:47,991
El pap� de Im�genes es pelirrojo.
722
00:44:48,969 --> 00:44:53,220
�Qu� le pasa?
�No le gusta mi pap�?
723
00:44:53,812 --> 00:44:55,931
Oh, s�. Claro que s�.
724
00:44:57,364 --> 00:44:59,358
Se parece a un viejo amigo.
725
00:45:05,137 --> 00:45:07,011
�Qu� pasa, cari�o?
726
00:45:07,011 --> 00:45:10,642
Todo va bien mam�. S�lo
tengo un bollo en la cabeza.
727
00:45:10,642 --> 00:45:13,630
El agente O�Malley
me ha tra�do a casa.
728
00:45:15,115 --> 00:45:16,986
�El agente O�Malley?
729
00:45:44,862 --> 00:45:46,446
�D�nde est�, B�rbara?
730
00:45:54,363 --> 00:45:55,884
�No trae m�s que esto?
731
00:45:55,884 --> 00:45:58,787
El resto lo traer�n.
He tra�do un poco.
732
00:45:59,169 --> 00:46:02,804
�Comprarnos alimentos borrar�
lo que le ha hecho a mi marido?
733
00:46:08,637 --> 00:46:12,224
Sra. Phillips, intente comprender,
no hac�a m�s que...
734
00:46:12,225 --> 00:46:15,560
Si comienza a hablar de su deber,
me pondr� a gritar.
735
00:46:16,320 --> 00:46:17,491
Lo siento.
736
00:46:17,492 --> 00:46:21,504
�Sentirlo?
�Eso me devolver� a mi marido?
737
00:46:22,522 --> 00:46:24,471
Ignoraba que...
738
00:46:24,472 --> 00:46:26,976
Hay tantas cosas que
usted ignora.
739
00:46:26,977 --> 00:46:29,059
Que ignorar� siempre.
740
00:46:29,146 --> 00:46:32,206
�No ve�a que mi marido
dec�a la verdad?
741
00:46:32,987 --> 00:46:35,918
Supongo que eso no
habr�a cambiado nada.
742
00:46:36,399 --> 00:46:38,221
Ojal� pudiera...
743
00:46:38,222 --> 00:46:41,298
Puede dejar a mi familia en paz.
744
00:46:41,684 --> 00:46:43,452
Ya ha hecho bastante.
745
00:47:11,260 --> 00:47:13,632
Estaba esperando noticias
de B�rbara.
746
00:47:13,633 --> 00:47:15,347
�Le remueve la conciencia?
747
00:47:15,348 --> 00:47:17,620
�No es un poco injusta?
748
00:47:17,621 --> 00:47:19,785
Yo no arrest� a Phillips.
749
00:47:20,247 --> 00:47:22,293
Verdaderamente es usted
un idiota.
750
00:47:22,293 --> 00:47:25,099
�Cu�nta gente le ha suplicado
que los dejara en paz,
751
00:47:25,100 --> 00:47:27,348
porque eran muy pobres?
752
00:47:28,276 --> 00:47:30,657
No se trata s�lamente de Phillips,
753
00:47:30,713 --> 00:47:33,171
sino de todos los Phillips,
las B�rbaras
754
00:47:33,246 --> 00:47:35,522
y Dios sabe cu�ntas
Sras. Phillips.
755
00:47:35,522 --> 00:47:37,488
�Usted es una m�quina!
756
00:47:37,489 --> 00:47:40,613
�Usted siempre tiene la raz�n!
��se es su problema!
757
00:47:46,531 --> 00:47:48,527
�A qu� estais jugando?
758
00:47:48,622 --> 00:47:49,864
�Al gato!
759
00:47:50,646 --> 00:47:53,118
�Jugamos al gato!
760
00:47:56,665 --> 00:47:58,831
�Qui�n es el gato?
T�, �vale?
761
00:48:04,975 --> 00:48:06,745
�Ap�rtate, coja!
762
00:48:06,746 --> 00:48:09,735
No puedes jugar.
No puedes correr.
763
00:48:09,736 --> 00:48:11,448
Si�ntate aqu�.
764
00:48:17,056 --> 00:48:18,785
�Qu� pasa, cari�o?
765
00:48:19,708 --> 00:48:22,155
Nadie quiere jugar conmigo.
766
00:48:23,341 --> 00:48:25,013
�No? �Por qu�?
767
00:48:26,780 --> 00:48:29,298
Es por mi pierna.
768
00:48:35,466 --> 00:48:38,560
Doctor Edwin Larson
Cita previa
769
00:48:40,673 --> 00:48:42,894
El Dr. Larson va a recibirlo.
770
00:48:47,739 --> 00:48:51,407
Lamento haberlo hecho esperar.
�Qu� puedo hacer por usted?
771
00:48:52,320 --> 00:48:54,701
Tengo varias preguntas
que hacerle.
772
00:48:54,702 --> 00:48:56,964
Muy bien. Adelante.
773
00:48:57,043 --> 00:48:58,283
Gracias.
774
00:49:02,466 --> 00:49:05,772
�Ha operado al c�lebre
violinista ruso?
775
00:49:05,875 --> 00:49:08,238
Exacto, una tenoplastia
en la mano izquierda.
776
00:49:08,419 --> 00:49:09,525
Teno...
777
00:49:10,978 --> 00:49:13,195
�Ha hablado con la
Convenci�n m�dica?
778
00:49:13,196 --> 00:49:14,316
S�, as� es.
779
00:49:15,346 --> 00:49:18,256
He hablado con todos
los m�dicos de la ciudad.
780
00:49:18,277 --> 00:49:20,105
Lo necesito a usted.
781
00:49:20,761 --> 00:49:24,142
Bien, me siento muy halagado.
�De qu� se trata?
782
00:49:24,222 --> 00:49:27,589
Quiero que se ocupe de una
ni�ita que cojea.
783
00:49:28,085 --> 00:49:30,061
- �Qu� le ocurre?
- Tiene la piena rota.
784
00:49:30,109 --> 00:49:34,202
Su padre, que est� sin empleo, no tiene
los medios necesarios para curarla.
785
00:49:34,774 --> 00:49:36,612
�El padre es amigo suyo?
786
00:49:36,794 --> 00:49:37,812
Bueno...
787
00:49:37,813 --> 00:49:41,389
Lo encontr� de servicio,
pero la peque�a es...
788
00:49:44,490 --> 00:49:45,477
�S�?
789
00:49:46,354 --> 00:49:48,071
�Sra. Forsythe?
790
00:49:48,523 --> 00:49:49,815
�Qu� ten�a?
791
00:49:49,816 --> 00:49:52,952
S�, ya me acuerdo, ya me acuerdo.
Fusi�n vertebral.
792
00:49:53,052 --> 00:49:57,371
Bien. Prepare una factura de...
digamos cinco mil d�lares.
793
00:50:01,770 --> 00:50:04,641
Espere.
�Por qu� se va?
794
00:50:04,832 --> 00:50:06,016
Bueno.
795
00:50:06,311 --> 00:50:10,147
Finalmente, quiz� no es usted
a quien necesito.
796
00:50:10,148 --> 00:50:10,995
�Por qu� no?
797
00:50:10,996 --> 00:50:13,502
Esa mujer no tiene
cinco mil d�lares.
798
00:50:13,503 --> 00:50:16,051
No tiene m�s que la ayuda social.
799
00:50:16,355 --> 00:50:17,750
Su marido est� en...
800
00:50:17,750 --> 00:50:19,121
Entiendo.
801
00:50:19,277 --> 00:50:22,095
Pensaba apartar 50 d�lares
de mi salario mensual.
802
00:50:22,096 --> 00:50:22,807
De acuerdo.
803
00:50:22,808 --> 00:50:26,112
Retire 50 d�lares de su salario mensual
y vaya ahorrando.
804
00:50:26,337 --> 00:50:28,025
Curar� a la peque�a.
805
00:50:28,026 --> 00:50:29,685
No quiero que lo haga gratis.
806
00:50:29,686 --> 00:50:31,683
Eso es cosa m�a.
807
00:50:31,684 --> 00:50:34,630
Traiga a la chiquilla
ma�ana a las dos.
808
00:50:36,135 --> 00:50:38,373
No lo dudar�a ni un minuto,
Sra. Phillips.
809
00:50:38,573 --> 00:50:40,030
Qu� oportunidad para ella
810
00:50:40,031 --> 00:50:43,091
correr y jugar de nuevo
con los otros ni�os.
811
00:50:43,092 --> 00:50:47,408
�Por qu� un m�dico tan famoso
se interesar�a por B�rbara?
812
00:50:47,409 --> 00:50:51,078
La vi� pasando por delante
de la escuela.
813
00:50:51,795 --> 00:50:55,435
Hace muchas obras de caridad
con los ni�os.
814
00:50:55,584 --> 00:50:57,728
No s� qu� decir, padre.
815
00:50:57,861 --> 00:51:00,741
Deber�a pedir opini�n
a mi marido.
816
00:51:00,742 --> 00:51:02,548
Estar� de acuerdo, Sra. Phillips.
817
00:51:02,549 --> 00:51:06,684
Imagine su alegr�a cuando B�rbara
corra a su encuentro a su regreso.
818
00:51:07,206 --> 00:51:10,132
- �Me acompa�ar�a al hospital?
- Por supuesto.
819
00:51:10,805 --> 00:51:12,800
De acuerdo, padre.
820
00:51:12,884 --> 00:51:16,581
Son tan amables el doctor
y usted.
821
00:51:16,599 --> 00:51:18,931
No, no, Sra. Phillips.
No, no.
822
00:51:19,530 --> 00:51:22,507
Sigo sin entender el
inter�s del m�dico.
823
00:51:23,458 --> 00:51:27,793
Mucha gente tiene una bondad
insospechada.
824
00:51:45,767 --> 00:51:48,491
Est� muy p�lida.
�Se pondr� bien?
825
00:51:48,492 --> 00:51:50,951
No lo s�.
No conozco este caso.
826
00:51:50,952 --> 00:51:55,099
�Se ve obligada a leer para
responder a una pregunta tan simple?
827
00:51:55,182 --> 00:51:57,348
S�lo pregunto si
se va a poner bien.
828
00:51:57,349 --> 00:52:00,150
M�s bajo, O�Malley.
La ni�a necesita descanso.
829
00:52:00,161 --> 00:52:01,721
Lo siento. �C�mo se encuentra?
830
00:52:01,722 --> 00:52:04,747
En unas semanas,
pegar� saltos.
831
00:52:04,758 --> 00:52:07,029
Pero necesita descanso y calma.
832
00:52:07,030 --> 00:52:09,426
Vigilar� para que los tenga.
833
00:52:15,355 --> 00:52:17,411
Silencio.
Hospital.
834
00:52:25,114 --> 00:52:26,262
�Silencio!
835
00:52:27,400 --> 00:52:30,849
�No sabe leer?
Perturba el orden p�blico.
836
00:52:41,130 --> 00:52:42,611
Buenas noches, cari�o.
837
00:52:43,740 --> 00:52:46,713
�C�mo est�s hoy?
�Y c�mo est� Im�genes?
838
00:52:46,714 --> 00:52:50,336
Im�genes est� bien,
pero mi pierna me hace da�o.
839
00:52:50,397 --> 00:52:51,937
Claro.
840
00:52:52,261 --> 00:52:54,694
Pero va a curarse muy pronto.
841
00:52:55,248 --> 00:52:57,556
Una vez, mi pap� me repiti�
842
00:52:57,557 --> 00:53:01,178
las palabras de un indio:
"Sin dolor no hay cura".
843
00:53:01,179 --> 00:53:05,030
Mi pap� tambi�n me contaba historias.
844
00:53:05,428 --> 00:53:08,184
Me gustar�a que volviera a casa.
845
00:53:08,280 --> 00:53:11,540
Lo echo tanto de menos.
846
00:53:11,547 --> 00:53:13,108
Lo s�.
847
00:53:13,502 --> 00:53:16,650
Pero tienes que ponerte bien
para darle una sorpresa.
848
00:53:17,735 --> 00:53:19,515
�Hace da�o, eh?
849
00:53:19,997 --> 00:53:22,057
Pronto se habr� curado.
850
00:53:22,525 --> 00:53:24,850
Es hora de que se duerma.
851
00:53:24,851 --> 00:53:27,706
Claro, necesita descanso.
852
00:53:27,706 --> 00:53:30,024
�Volver� ma�ana?
853
00:53:30,024 --> 00:53:32,043
�Que intenten imped�rmelo!
854
00:53:32,044 --> 00:53:33,954
Buenas noches, agente Jim.
855
00:53:34,208 --> 00:53:35,930
Buenas noches, cari�o.
856
00:53:40,349 --> 00:53:42,242
Ten felices sue�os.
857
00:53:45,105 --> 00:53:46,591
Buenas noches, cari�o.
858
00:54:13,473 --> 00:54:14,685
�Qui�n es el jefe?
859
00:54:14,800 --> 00:54:16,219
Yo.
860
00:54:16,266 --> 00:54:18,239
�Qu� hacen todos esos hombres fuera?
861
00:54:18,247 --> 00:54:20,413
Esperan un trabajo.
862
00:54:20,948 --> 00:54:23,305
Atenta contra los
derechos de la gente,
863
00:54:23,306 --> 00:54:25,400
haci�ndolos esperar en la calle.
864
00:54:25,408 --> 00:54:27,056
�Tendr�an que entrar?
865
00:54:27,056 --> 00:54:28,735
Escuche esto.
866
00:54:29,238 --> 00:54:32,972
�rticulo 3, p�rrafo 23
de las ordenanzas municipales:
867
00:54:32,973 --> 00:54:36,109
"Nadie obstruir�
ning�n lugar p�blico
868
00:54:36,110 --> 00:54:39,653
interponi�ndose y causando
molestias a los transe�ntes"
869
00:54:39,654 --> 00:54:43,060
Nadie se ha quejado antes.
Sea razonable.
870
00:54:43,061 --> 00:54:46,452
Lo ser� si usted lo es.
871
00:54:47,548 --> 00:54:50,045
- Entiendo.
- En absoluto.
872
00:54:50,284 --> 00:54:52,106
�Se acuerda de Phillips?
873
00:54:52,107 --> 00:54:54,313
- �Deber�a?
- �Ya lo creo!
874
00:54:54,314 --> 00:54:58,658
Dio su puesto a otro por
llegar cinco minutos tarde.
875
00:54:58,659 --> 00:55:01,923
�Cinco minutos!
�Eso fue razonable?
876
00:55:01,923 --> 00:55:05,035
�Lo fui yo mult�ndolo
por una frusler�a?
877
00:55:05,036 --> 00:55:07,109
Comencemos a ser razonables.
878
00:55:07,362 --> 00:55:10,401
Si usted no lo contrata
cuando lo suelte,
879
00:55:10,402 --> 00:55:13,469
deshar� esta f�brica a
base de infracciones.
880
00:55:13,470 --> 00:55:16,872
Y amigo,
entiendo un rato de infracciones.
881
00:55:18,440 --> 00:55:23,051
Cr�anme, se�ores, son miles
como Phillips,
882
00:55:23,052 --> 00:55:25,461
hombres honestos, muy dignos,
883
00:55:25,462 --> 00:55:28,654
que, sin ser culpables,
han perdido su trabajo.
884
00:55:28,655 --> 00:55:30,983
No tuvo suerte, eso es todo.
885
00:55:31,945 --> 00:55:34,222
Pasaba por una gran necesidad.
886
00:55:34,567 --> 00:55:36,475
Los suyos son indigentes.
887
00:55:36,476 --> 00:55:38,672
Conozco los hechos.
888
00:55:38,906 --> 00:55:41,321
Le garantizo, no
s�lamente un empleo,
889
00:55:41,683 --> 00:55:44,445
sino que me erijo en
garante de su conducta futura,
890
00:55:44,546 --> 00:55:46,753
si ustedes lo liberan
bajo palabra.
891
00:55:55,295 --> 00:55:57,629
�Sabes que Phillips va a salir?
892
00:56:02,607 --> 00:56:05,190
- �Sales?
- S�, ma�ana.
893
00:56:05,656 --> 00:56:09,727
Te dar� la direcci�n de unos
tipos legales que te ayudar�n.
894
00:56:10,353 --> 00:56:11,773
Tengo trabajo.
895
00:56:11,773 --> 00:56:14,593
Todos tienen trabajo al salir.
896
00:56:14,594 --> 00:56:17,859
Pues intenta conservarlo.
Eres criminal reincidente.
897
00:56:17,975 --> 00:56:21,389
Los polis se ensa�an con uno
hasta que te echan el guante
898
00:56:21,396 --> 00:56:23,455
y caes de nuevo.
899
00:56:24,875 --> 00:56:26,696
No soy un criminal.
900
00:56:26,775 --> 00:56:30,245
Est�s aqu�, �no?
Y volver�s.
901
00:56:30,245 --> 00:56:33,277
Los polis no sueltan a
un reincidente.
902
00:56:33,778 --> 00:56:35,645
No te creo.
903
00:56:38,544 --> 00:56:40,268
�No?
904
00:56:40,608 --> 00:56:43,325
S� de lo que hablo.
905
00:56:43,359 --> 00:56:45,862
Ya ver�s cuando vuelvas
a tu casa.
906
00:56:59,322 --> 00:57:02,355
Hola, Phillips, �qu� tal est�s?
Me alegra verte.
907
00:57:03,418 --> 00:57:04,832
O�Malley te busca.
908
00:57:05,838 --> 00:57:06,593
�O�Malley?
909
00:57:06,734 --> 00:57:09,301
S�. Quiere verte antes
de que vuelvas a casa.
910
00:57:09,819 --> 00:57:11,052
�Por qu�?
911
00:57:11,270 --> 00:57:14,504
�Por qu� querr�a O�Malley
ver a alguien?
912
00:57:14,618 --> 00:57:17,238
- Te doy un trago.
- No, gracias.
913
00:57:18,028 --> 00:57:19,611
�Peri�dico!
914
00:57:19,655 --> 00:57:21,067
�Peri�dico!
915
00:57:21,113 --> 00:57:24,042
Sr. Phillips, ese poli, O�Malley,
lo est� buscando.
916
00:57:29,560 --> 00:57:32,859
Buenos d�as, Sr. Phillips.
O�Malley quiere verlo.
917
00:57:36,221 --> 00:57:38,515
Oiga, O�Malley lo busca.
918
00:57:41,515 --> 00:57:43,930
Hola, John.
O�Malley te busca.
919
00:57:55,934 --> 00:57:58,285
S� lo que sientes, Phillips.
920
00:57:58,302 --> 00:58:00,201
No, ya basta.
921
00:58:00,201 --> 00:58:03,558
O�Malley tendr�a una excusa
para enviarte all� otra vez.
922
00:58:03,716 --> 00:58:05,339
�Eso es lo que quiere?
923
00:58:05,317 --> 00:58:07,062
Es la eterna cantinela.
924
00:58:07,063 --> 00:58:10,266
Quiere decirte que no te
quitar� la vista de encima.
925
00:58:10,276 --> 00:58:11,794
�Qu� puedo hacer?
926
00:58:11,794 --> 00:58:13,459
No lo s�.
927
00:58:13,459 --> 00:58:16,818
Con otro, te dir�a que tentaras
a la suerte.
928
00:58:16,819 --> 00:58:20,142
Pero O�Malley
no te dar� ninguna oportunidad.
929
00:58:20,525 --> 00:58:23,494
Se ensa�ar� hasta que
te haga caer otra vez.
930
00:58:23,556 --> 00:58:25,513
Que me deje tranquilo.
931
00:58:32,017 --> 00:58:34,287
No tiene que preocuparse,
Sra. Phillips.
932
00:58:34,288 --> 00:58:36,324
Tengo muchas ganas
de que est� aqu�.
933
00:58:36,325 --> 00:58:39,618
Mam�, �no puedo ir a esperar
a pap� abajo?
934
00:58:39,619 --> 00:58:42,238
No, cari�o, pap� nos ha pedido que
estemos aqu�.
935
00:58:42,239 --> 00:58:45,092
Debes esperarlo, cari�o,
adem�s, no he terminado.
936
00:58:45,632 --> 00:58:49,346
Srta. Nolan, �qu� cree que
pap� va a traer?
937
00:58:49,347 --> 00:58:53,386
�Una cuna muy bonita para Im�genes?
Necesita una.
938
00:59:04,620 --> 00:59:06,647
�John!
�Pap�!
939
00:59:20,688 --> 00:59:22,702
- �Usted aqu�?
- �Phillips ha vuelto?
940
00:59:22,727 --> 00:59:24,980
No quiere ver a nadie,
y menos a usted.
941
00:59:24,981 --> 00:59:26,330
No, tengo que verlo.
942
00:59:26,331 --> 00:59:28,694
�Por qu�? �La ley ha de
aplicarse otra vez?
943
00:59:28,695 --> 00:59:29,627
Bueno...
944
00:59:29,628 --> 00:59:31,757
Es un secreto entre nosotros.
945
00:59:32,468 --> 00:59:34,277
B�rbara estar�a contenta
946
00:59:34,278 --> 00:59:36,537
de que su pap�
le trajera juguetes.
947
00:59:36,538 --> 00:59:40,370
Y yo he ido a comprar unos
para que �l se los d�.
948
00:59:40,589 --> 00:59:42,544
- �No dir� nada a B�rbara?
- No.
949
00:59:42,545 --> 00:59:43,985
Esp�reme aqu�.
950
00:59:44,045 --> 00:59:45,400
S�.
951
00:59:45,972 --> 00:59:48,210
Anda otra vez m�s.
952
00:59:48,429 --> 00:59:49,817
Es maravilloso, �no?
953
00:59:49,818 --> 00:59:52,628
Oh, s�, cari�o, es maravilloso.
954
00:59:52,812 --> 00:59:55,511
Estoy tan feliz de que tu
pierna est� curada
955
00:59:55,512 --> 00:59:57,648
y de que vuelvas a
jugar con los dem�s.
956
00:59:57,649 --> 00:59:59,958
�Vas a volver a Canad�?
957
01:00:00,147 --> 01:00:01,308
No, cari�o.
958
01:00:01,690 --> 01:00:05,634
Nunca volver� a Canad�.
Prefiero morir.
959
01:00:05,635 --> 01:00:08,170
No tienes que pensar m�s en ello.
960
01:00:08,907 --> 01:00:11,605
Vay�monos de aqu� lo
m�s r�pido posible.
961
01:00:12,647 --> 01:00:16,058
A la otra punta del pa�s,
a un sitio donde nadie...
962
01:00:24,157 --> 01:00:25,793
�Voy a abrir?
963
01:00:26,127 --> 01:00:28,333
No, cari�o, voy yo.
964
01:00:30,946 --> 01:00:32,475
�Agente O�Malley!
965
01:00:32,487 --> 01:00:34,131
Buenos d�as.
�El Sr. Phillips est� aqu�?
966
01:00:35,087 --> 01:00:37,172
Buenos d�as, agente Jim.
967
01:00:37,358 --> 01:00:40,705
�Entre, pap� ha vuelto!
968
01:00:42,655 --> 01:00:44,140
Buenos d�as, Phillips.
969
01:00:44,458 --> 01:00:47,176
Me gustar�a hablar un momento
con usted afuera.
970
01:00:57,333 --> 01:00:59,318
Tiene una hija formidable.
971
01:00:59,318 --> 01:01:01,327
D�jeme tranquilo, O�Malley.
972
01:01:02,068 --> 01:01:03,580
�No habr� bebido?
973
01:01:03,581 --> 01:01:06,425
- �Y si fuera as�!
- Ya sabe lo que eso significa.
974
01:01:06,426 --> 01:01:07,979
De acuerdo, he bebido.
975
01:01:08,388 --> 01:01:11,321
Para quitarme el nombre de O�Malley
de los o�dos.
976
01:01:11,322 --> 01:01:14,833
No he o�do m�s que esto:
"O�Malley quiere verlo."
977
01:01:14,834 --> 01:01:15,845
O�Malley, O�Malley...
978
01:01:15,846 --> 01:01:17,122
En efecto...
979
01:01:17,357 --> 01:01:19,284
No volver� a enviarme a prisi�n.
980
01:01:19,285 --> 01:01:22,593
Cont�ngase. Tiene una hija
y una mujer extraordinarias,
981
01:01:22,594 --> 01:01:24,712
que lo necesitan...
982
01:01:24,713 --> 01:01:26,394
S� que no va a perderme
de vista,
983
01:01:26,395 --> 01:01:28,102
vigilar� todos mis gestos,
984
01:01:28,103 --> 01:01:30,653
har� que respete la ley.
985
01:01:30,972 --> 01:01:33,133
Quiz� eso fuera una buena idea.
986
01:01:33,134 --> 01:01:34,965
Int�ntelo y lo matar�.
987
01:01:35,243 --> 01:01:38,114
Si alguien ve esta arma,
estar� perdido otra vez.
988
01:01:38,115 --> 01:01:41,121
No dir� nada.
Se est� ensa�ando conmigo.
989
01:01:42,188 --> 01:01:45,204
Me quit� el trabajo,
me meti� en la c�rcel,
990
01:01:45,205 --> 01:01:47,799
me quit� mi familia.
991
01:01:48,949 --> 01:01:50,465
D�me eso.
992
01:01:54,230 --> 01:01:55,865
�Deme el arma!
993
01:02:14,726 --> 01:02:17,167
�O�Malley!
994
01:02:17,529 --> 01:02:18,418
�O�Malley!
995
01:02:18,420 --> 01:02:21,538
�No le grite a mi hijo!
�Todo es culpa suya!
996
01:02:21,539 --> 01:02:22,874
�Silencio, silencio!
997
01:02:24,480 --> 01:02:28,108
O�Malley, soy Cromwell.
�No me conoce?
998
01:02:30,408 --> 01:02:33,707
�Qui�n le ha disparado?
�Fue Phillips?
999
01:02:36,119 --> 01:02:38,518
Nunca he robado un
c�ntimo en mi vida.
1000
01:02:41,464 --> 01:02:43,057
En el bolsillo...
1001
01:02:43,932 --> 01:02:45,836
Salida de colegio...
1002
01:02:49,212 --> 01:02:51,796
Ahorrar cincuenta d�lares
al mes...
1003
01:02:54,571 --> 01:02:56,411
Cuidado, B�rbara...
1004
01:02:58,313 --> 01:02:59,997
No hay nada que hacer.
1005
01:03:04,166 --> 01:03:06,255
�Saldr� adelante, doctor?
1006
01:03:06,256 --> 01:03:09,465
Claro, pero hay que dejarlo
tranquilo ahora.
1007
01:03:15,709 --> 01:03:19,052
Ocurri� lo mismo con
su padre, descanse en paz.
1008
01:03:19,053 --> 01:03:22,353
Un malvado le ha disparado.
1009
01:03:31,664 --> 01:03:33,093
�Puedo verlo?
1010
01:03:33,094 --> 01:03:36,245
No, lo lamento.
Vuelva ma�ana por la ma�ana.
1011
01:03:36,246 --> 01:03:37,825
Bien, gracias.
1012
01:03:41,725 --> 01:03:44,409
Es tarde, B�rbara.
Hay que volver a casa.
1013
01:03:44,410 --> 01:03:45,936
No, no me voy.
1014
01:03:45,937 --> 01:03:49,975
El agente Jim no me dejaba
cuando estuve en el hospital.
1015
01:03:49,976 --> 01:03:51,967
No sab�a que hab�a venido a verte.
1016
01:03:51,968 --> 01:03:53,898
Nadie ten�a que saber
1017
01:03:53,899 --> 01:03:56,671
que pidi� al doctor que
me curara.
1018
01:03:56,672 --> 01:03:58,207
�Qui�n te ha dicho eso?
1019
01:03:58,208 --> 01:04:01,211
O� a las enfermeras hablar
de ello.
1020
01:04:01,400 --> 01:04:02,973
�No lo sab�a?
1021
01:04:02,974 --> 01:04:04,352
No, no lo sab�a.
1022
01:04:05,882 --> 01:04:07,974
No me habl� del tema.
1023
01:04:09,244 --> 01:04:10,797
Me pregunto por qu�.
1024
01:04:10,798 --> 01:04:11,413
�Pap�!
1025
01:04:13,538 --> 01:04:15,074
- �Pap�!
- �B�rbara!
1026
01:04:16,263 --> 01:04:17,345
Venga.
Venga.
1027
01:04:17,364 --> 01:04:20,275
Querida, qu�date aqu� con mam�.
1028
01:04:29,080 --> 01:04:30,429
Un momento.
1029
01:04:36,379 --> 01:04:38,905
Jimmy. �C�mo se siente?
1030
01:04:43,146 --> 01:04:44,634
�Qui�n es usted?
1031
01:04:46,007 --> 01:04:48,169
Cromwell.
�No me conoce?
1032
01:04:48,881 --> 01:04:52,181
Estoy enfermo,
no quiero visitas.
1033
01:04:52,936 --> 01:04:54,489
�Qu� opina usted, doctor?
1034
01:05:01,264 --> 01:05:04,139
Est� d�bil.
Habr� que hacerle una transfusi�n.
1035
01:05:04,140 --> 01:05:06,246
�Puedo interrogarlo un momento?
1036
01:05:06,247 --> 01:05:08,772
S�, pero no lo ponga nervioso.
1037
01:05:09,011 --> 01:05:10,422
Entre, Phillips.
1038
01:05:17,737 --> 01:05:20,723
He visto a muchos tipos,
pero ninguno como usted.
1039
01:05:21,038 --> 01:05:25,219
Dispara contra quien lo ha liberado
y ha hecho que curen a su hija.
1040
01:05:26,523 --> 01:05:28,805
- ��l ha hecho eso?
- S�.
1041
01:05:28,826 --> 01:05:33,220
La Srta. Nolan dice que tra�a
unos juguetes para la ni�a.
1042
01:05:33,565 --> 01:05:35,892
Y as� es como usted lo recompensa.
1043
01:05:37,995 --> 01:05:41,482
Sabemos que Phillips ha disparado, O�Malley.
Identif�quelo.
1044
01:05:43,303 --> 01:05:45,653
�Desde cu�ndo est� usted
en la polic�a?
1045
01:05:47,426 --> 01:05:50,525
En este pa�s reina
la presunci�n de inocencia.
1046
01:05:50,540 --> 01:05:52,366
Probaremos su culpabilidad.
1047
01:05:53,521 --> 01:05:56,529
�De d�nde saca que Phillips
me ha disparado?
1048
01:05:57,738 --> 01:06:01,606
Me estaba dando su arma para
no tener m�s problemas.
1049
01:06:02,695 --> 01:06:04,674
Cuando me la daba...
1050
01:06:05,597 --> 01:06:08,993
he tropezado, me he ca�do
por la escalera...
1051
01:06:09,557 --> 01:06:11,123
y el tiro ha salido.
1052
01:06:11,255 --> 01:06:12,394
�Qu� est� diciendo?
1053
01:06:12,395 --> 01:06:14,387
Eso es lo que ocurri�.
1054
01:06:14,387 --> 01:06:18,168
Est� loco, O�Malley.
Pagar� de 10 a 20 a�os.
1055
01:06:18,292 --> 01:06:22,836
No sabe lo que le har�a
a su familia.
1056
01:06:25,113 --> 01:06:27,529
No piensa m�s que
en aplicar la ley.
1057
01:06:28,154 --> 01:06:31,424
Le pido que sea
un ser humano normal.
1058
01:06:31,610 --> 01:06:35,519
Lo que a usted le hace falta
es un coraz�n.
1059
01:06:36,719 --> 01:06:37,962
Un coraz�n.
1060
01:06:39,440 --> 01:06:41,572
Dej�moslo.
1061
01:06:46,951 --> 01:06:48,601
- �Entonces?
- Est� cada vez m�s d�bil.
1062
01:06:48,601 --> 01:06:50,719
Prep�rense para una transfusi�n.
1063
01:06:51,160 --> 01:06:54,827
�H�gala! D�le todo
lo que le haga falta.
1064
01:06:54,839 --> 01:06:57,306
Nada es demasiado para
un buen polic�a.
1065
01:07:11,957 --> 01:07:15,271
Nunca podr� agradecerle
bastante, O�Malley.
1066
01:07:17,366 --> 01:07:19,833
Me est� dando su sangre, �no?
1067
01:07:20,463 --> 01:07:22,744
Espero que sea irlandesa.
1068
01:07:23,937 --> 01:07:25,850
Mis padres eran ingleses.
1069
01:07:26,283 --> 01:07:30,154
�Ingleses?
Es todo lo que quer�a saber.
1070
01:07:30,158 --> 01:07:31,977
No se agite.
1071
01:07:31,977 --> 01:07:34,572
�C�mo voy a ponerme bien?
1072
01:07:34,593 --> 01:07:36,981
Eso no le har� ning�n mal.
1073
01:07:36,981 --> 01:07:40,836
Oiga, doctor,
h�game un favor.
1074
01:07:42,357 --> 01:07:45,403
No diga nada a mi madre
de que tengo sangre inglesa.
1075
01:07:48,700 --> 01:07:50,925
- Hola, Sra. O�Malley.
- Hola, padre.
1076
01:07:50,934 --> 01:07:52,375
�No ha dicho nada!
1077
01:07:52,376 --> 01:07:52,769
�De qu�?
1078
01:07:53,047 --> 01:07:57,178
Su hijo, Jim...
est� de vuelta en su sector.
1079
01:07:57,259 --> 01:07:58,380
�Pues, claro!
1080
01:07:58,615 --> 01:08:02,338
�No dije siempre que Cromwell
pondr�a a mi hijo por las nubes?
1081
01:08:02,353 --> 01:08:04,959
Un buen hombre ese Cromwell.
1082
01:08:08,190 --> 01:08:11,293
Hola, O�Malley.
Me alegro de verlo.
1083
01:08:11,294 --> 01:08:12,878
�Gracias, me alegra estar aqu�!
1084
01:08:15,711 --> 01:08:17,418
�Bienvenido, M. O�Malley!
1085
01:08:17,435 --> 01:08:18,501
Gracias.
1086
01:08:19,846 --> 01:08:21,829
�No baja el toldo?
1087
01:08:21,830 --> 01:08:24,178
�Qu� puedo hacer?
No lo he reparado.
1088
01:08:30,811 --> 01:08:32,352
Est� reparado.
1089
01:08:36,973 --> 01:08:39,150
�Es el agente O�Malley!
1090
01:08:47,625 --> 01:08:48,915
Hola, cari�o.
1091
01:08:48,916 --> 01:08:51,695
Le hemos echado en falta.
�Vuelve al colegio?
1092
01:08:51,696 --> 01:08:55,648
No, oficialmente.
Pero pasar� de vez en cuando.
1093
01:08:56,650 --> 01:09:00,714
�Ad�nde va?
1094
01:09:00,715 --> 01:09:02,069
Llevo a los ni�os al parque.
1095
01:09:02,070 --> 01:09:04,625
El tiempo es muy bueno este a�o.
1096
01:09:04,720 --> 01:09:06,508
�Viene con nosotros?
1097
01:09:06,520 --> 01:09:09,669
No puedo abandonar mi zona,
1098
01:09:09,750 --> 01:09:12,177
�Aunque toda la escuela lo invite?
1099
01:09:12,178 --> 01:09:15,317
Bien, bajo estas condiciones,
me dejar� tentar.
1100
01:09:15,425 --> 01:09:16,653
�Bien!
1101
01:09:16,701 --> 01:09:19,409
Te apuesto una piruleta
a que est�n enamorados.
1102
01:09:19,410 --> 01:09:20,702
�C�mo lo sabes?
1103
01:09:20,703 --> 01:09:24,584
Por los ojos desorbitados
que tiene �l. A m� no me la pegan.
1104
01:09:24,692 --> 01:09:27,127
Srta. Nolan, �podr�a
preguntarle?
1105
01:09:27,128 --> 01:09:30,383
Claro. Podr�a preguntarle
muchas cosas.
1106
01:09:31,965 --> 01:09:34,974
�Por qu� est� parado
si est� prohibido?
1107
01:09:35,061 --> 01:09:36,910
Los ni�os me lo han pedido.
1108
01:09:36,911 --> 01:09:40,539
Oh, ya veo. �Si le pidieran
saltar del Empire State Building,
1109
01:09:40,539 --> 01:09:41,915
lo har�a?
1110
01:09:41,974 --> 01:09:43,579
Vamos, ens��eme su permiso.
1111
01:09:43,697 --> 01:09:45,796
Escuche, los ni�os quer�an...
1112
01:09:45,797 --> 01:09:48,791
�Oh! �Querr�a que multara
a los ni�os!
1113
01:09:48,953 --> 01:09:51,372
�No me estra�ar�a nada en usted!
1114
01:09:54,555 --> 01:09:56,208
�Qu� son todas esas pullas?
1115
01:09:56,209 --> 01:09:58,577
Eres polic�a.
Sabes que la ley estipula...
1116
01:09:58,578 --> 01:10:00,469
�Me vas a ense�ar la ley?
1117
01:10:00,470 --> 01:10:03,257
�He olvidado m�s leyes
de las que sabr�s jam�s!
1118
01:10:03,258 --> 01:10:05,506
�Poner multas a
diestra y siniestra!
1119
01:10:05,507 --> 01:10:08,600
Te falta tacto,
sentido del humor.
1120
01:10:08,687 --> 01:10:11,911
�Los tipos como t� no
piensan m�s que en las multas!
82850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.