All language subtitles for the.great.omalley.(1937).pob.1cd.(5528283)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,565 --> 00:00:44,168 NYPD, Distrito 7 2 00:00:50,607 --> 00:00:52,980 Encontre este rep�rter, Pinky Holden. 3 00:00:53,163 --> 00:00:54,533 Pinky? Holden? 4 00:00:55,127 --> 00:00:56,488 Voc� est� aqui. 5 00:00:58,270 --> 00:00:59,928 Capit�o pergunta para voc�. 6 00:00:59,963 --> 00:01:02,027 Eu suspeito que vou ter exclusivo. 7 00:01:06,631 --> 00:01:08,808 Morituri te salutant. 8 00:01:08,862 --> 00:01:11,017 No caso em que o latim est� um pouco enferrujado: 9 00:01:11,369 --> 00:01:13,489 "Aqueles que est�o prestes a morrer te sa�dam " 10 00:01:13,524 --> 00:01:14,624 Vou ler isso. 11 00:01:14,625 --> 00:01:16,278 Sou todo ouvidos. 12 00:01:17,024 --> 00:01:19,534 "Ontem, Jackson Street foi confrontado 13 00:01:19,535 --> 00:01:21,941 Diretor James Aloysius O'Malley, 14 00:01:21,942 --> 00:01:24,484 terror de olhos azuis Distrito 7, 15 00:01:24,485 --> 00:01:26,586 Signora Teresa com Bagegalupi, 16 00:01:26,587 --> 00:01:28,939 dona de casa e horticultor amador 17 00:01:28,940 --> 00:01:31,534 cerca de 150 quilos. 18 00:01:31,535 --> 00:01:34,118 O agente se opunha para Signora dispusiera 19 00:01:34,119 --> 00:01:38,036 suas panelas em a escada de inc�ndio. 20 00:01:38,653 --> 00:01:41,083 O sentido est�tico da senhora foi t�o ferido 21 00:01:41,084 --> 00:01:44,189 pela indiferen�a agente O'Malley � beleza 22 00:01:44,190 --> 00:01:48,265 que ele apresentou v�rios potes, a partir de uma dist�ncia de 10 metros. 23 00:01:48,266 --> 00:01:52,524 Mas O'Malley, sempre pronto aplicar a lei, 24 00:01:52,525 --> 00:01:54,362 conseguiu prend�-la. 25 00:01:54,889 --> 00:01:58,156 A �nica declara��o OMalley era: 26 00:01:58,435 --> 00:02:00,626 "Nada � mais belo uma placa. " 27 00:02:00,629 --> 00:02:01,912 Nice, n�o �? 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,384 Nice? 29 00:02:02,618 --> 00:02:04,930 Quer ridicularizar a pol�cia? 30 00:02:05,026 --> 00:02:06,868 Bem, uma hist�ria simple... 31 00:02:06,869 --> 00:02:08,042 Qualquer? 32 00:02:08,043 --> 00:02:11,909 � o n�mero 15 sobre o artigo O'Malley em tr�s meses. 33 00:02:12,699 --> 00:02:14,859 Por que ter um agente 34 00:02:14,860 --> 00:02:17,863 simplesmente porque ele direciona todos um manual de pol�cia? 35 00:02:17,864 --> 00:02:21,250 O'Malley � um vendedor. Tenha um futuro. 36 00:02:21,501 --> 00:02:23,890 N�o quando voc� est� feito com ele, 37 00:02:23,891 --> 00:02:26,295 ea pol�cia � uma piada de todos. 38 00:02:26,725 --> 00:02:29,166 Nada pode ser feito se estatutos 39 00:02:29,167 --> 00:02:31,457 n�o mudaram desde d�cadas atr�s. 40 00:02:32,121 --> 00:02:35,254 Mas se � voc� quem n�s faz esse tipo de publicidade. 41 00:02:35,702 --> 00:02:39,846 Chega desses estranho hist�rias e muito menos OMalley. 42 00:02:39,939 --> 00:02:42,083 Ele vai quebrar meu cora��o. 43 00:02:42,084 --> 00:02:46,286 Eu adoraria v�-lo desenhar seu manual. 44 00:02:56,439 --> 00:02:59,158 Papers, baldes velhos! 45 00:02:59,159 --> 00:03:01,077 Trapero? 46 00:03:01,078 --> 00:03:04,498 Papers, baldes velhos! 47 00:03:04,594 --> 00:03:05,695 Ei, voc�! 48 00:03:06,226 --> 00:03:07,852 O que voc� faz com os sinos? 49 00:03:07,853 --> 00:03:11,039 Fa�a barulho. � bom para os neg�cios. 50 00:03:11,194 --> 00:03:13,456 E ruim para os ouvidos. 51 00:03:13,748 --> 00:03:15,378 � um som muito bom. 52 00:03:16,664 --> 00:03:19,447 Suave. Tal como as vacas. 53 00:03:19,545 --> 00:03:21,517 Lembra-me da minha terra. 54 00:03:21,518 --> 00:03:23,431 Voc� corre o risco de ir para a cadeia. 55 00:03:23,432 --> 00:03:26,525 Ou�a a esta, Artigo 12, par�grafo 134: 56 00:03:26,526 --> 00:03:30,723 "N�o mop ou pessoa compra ou venda de bens 57 00:03:30,724 --> 00:03:34,560 voc� pode usar na rua um capuz sobre seis on�as 58 00:03:34,561 --> 00:03:36,577 nem mais de tr�s sinos. " 59 00:03:36,578 --> 00:03:39,830 N�o estou entendendo. Repito. 60 00:03:39,831 --> 00:03:42,842 Artigo 12, par�grafo 134... 61 00:03:42,843 --> 00:03:46,241 A lei pro�be ter mais de tr�s sinos. 62 00:03:46,409 --> 00:03:47,621 Que lei? 63 00:03:47,795 --> 00:03:50,131 The New York n�o N�poles! 64 00:03:50,132 --> 00:03:53,965 Sinto-me honrado, respeitar a lei. Tenho onze filhos. 65 00:03:53,966 --> 00:03:55,388 E seis sinos! 66 00:03:55,389 --> 00:03:58,237 Onde est� o problema? � bom para os neg�cios. 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,199 - Voc� quer ser preso? - Por qu�? 68 00:04:01,279 --> 00:04:03,213 Elimine tr�s sinos! 69 00:04:03,249 --> 00:04:04,622 Obede�a! 70 00:04:04,629 --> 00:04:07,682 Da pr�xima vez, levou-o para a delegacia de pol�cia! 71 00:04:10,104 --> 00:04:13,861 O que h� de errado com este homem? Sempre... 72 00:04:15,940 --> 00:04:18,370 Ok, agora tir�-los! 73 00:04:18,371 --> 00:04:20,510 O que acontece? 74 00:04:24,578 --> 00:04:25,891 Ser� que estamos olhando? 75 00:04:26,071 --> 00:04:27,167 Mais uma vez? 76 00:04:27,168 --> 00:04:29,756 Eu organizei tudo s� conforme solicitado. 77 00:04:43,457 --> 00:04:46,046 Hey, Nick. Venha aqui. 78 00:04:47,155 --> 00:04:49,969 5 p�s 7 polegadas. Ele n�o fixou. 79 00:04:49,974 --> 00:04:51,241 Eu n�o tenho dinheiro. 80 00:04:51,242 --> 00:04:53,172 Eu dei tr�s advert�ncias. 81 00:04:53,173 --> 00:04:54,451 Quem incomoda? 82 00:04:54,452 --> 00:04:57,183 Eu n�o sei. Eu n�o fa�o as leis. 83 00:04:57,184 --> 00:05:00,500 �, em viola��o do artigo 5 �, par�grafo 42. N�s vamos. 84 00:05:02,017 --> 00:05:04,743 Artigo 5, par�grafo 42. 85 00:05:05,510 --> 00:05:06,706 O que � isso? 86 00:05:06,764 --> 00:05:08,900 Se me permite, estados Portaria: 87 00:05:09,196 --> 00:05:11,960 " Os toldos sem suporte vertical s�o autorizados 88 00:05:11,994 --> 00:05:15,876 6 p�s da pista e 6 metros acima da cal�ada " 89 00:05:17,326 --> 00:05:18,858 Obrigado. 90 00:05:20,920 --> 00:05:22,202 A carga? 91 00:05:22,203 --> 00:05:25,644 A folha n�o � mais do que 5 p�s 7 polegadas a partir do meio-fio. 92 00:05:26,178 --> 00:05:29,196 Ser� que repetidamente advertido, agente O'Malley? 93 00:05:29,962 --> 00:05:33,024 - Tr�s vezes. - Por que n�o fez nada? 94 00:05:33,073 --> 00:05:35,648 Ele custa US $ meia-noite. Eu n�o. 95 00:05:35,657 --> 00:05:37,772 O neg�cio � ruim, muito ruim. 96 00:05:37,847 --> 00:05:39,759 Pe�o-Ihe, Onde est� o problema? 97 00:05:39,760 --> 00:05:43,608 Este toldo � bem de h� seis anos. 98 00:05:44,292 --> 00:05:47,354 Por que n�o foi dado cerca de antes? 99 00:05:47,966 --> 00:05:50,342 Eu descobri essa ordenan�a h� tr�s semanas. 100 00:05:50,366 --> 00:05:52,962 Voc� descobre ordenan�as frequ�ncia? 101 00:05:53,163 --> 00:05:54,652 � meu dever. 102 00:05:54,653 --> 00:05:56,849 Ordenan�as deve ser aplicada. 103 00:05:57,909 --> 00:06:00,984 Voc� j� ouviu falar do merc� da justi�a? 104 00:06:01,510 --> 00:06:03,653 Eu sou um policial, n�o um juiz. 105 00:06:03,764 --> 00:06:07,362 � um pol�cia muito eficaz Sr. O'Malley. 106 00:06:08,053 --> 00:06:10,317 Infelizmente, a lei Ele � muito preciso. 107 00:06:10,428 --> 00:06:11,788 Dez d�lares fina 108 00:06:11,789 --> 00:06:15,080 e dez d�lares por dia at� que seja sob a lei. 109 00:06:15,099 --> 00:06:16,313 Eu n�o posso pagar! 110 00:06:16,424 --> 00:06:19,477 Eu ganho apenas o suficiente para sustentar a minha fam�lia. 111 00:06:19,808 --> 00:06:22,080 Mas quando o neg�cio Eles v�o bem... 112 00:06:22,700 --> 00:06:25,658 Vamos fazer uma ruptura empresas v�o melhor. 113 00:06:32,473 --> 00:06:34,048 Sim, eu sei. 114 00:06:34,154 --> 00:06:37,910 Mas a pol�cia n�o s�o apenas para prender as pessoas. 115 00:06:37,944 --> 00:06:41,061 Falei com os meus homens pris�es de desnecess�rios. 116 00:06:41,243 --> 00:06:43,990 Gastar tanto tempo cavando ordenan�as 117 00:06:44,024 --> 00:06:47,887 inofensivo para aprisionar as pessoas que n�o quer nada mais do que um meio de vida, 118 00:06:47,987 --> 00:06:50,457 n�o prender os criminosos. 119 00:06:50,659 --> 00:06:52,304 Quem est� falando? 120 00:06:54,375 --> 00:06:56,203 Eu deveria ter desconfiado. 121 00:06:56,671 --> 00:07:00,082 Tais portarias leads veias municipais. 122 00:07:00,083 --> 00:07:02,832 Acontece o tempo todo estudar seu manual. 123 00:07:03,567 --> 00:07:07,518 Saca leis do nada, o Bins cemit�rios! 124 00:07:07,530 --> 00:07:11,401 Falar sobre as coisas no lugar quando Times Square era um lixo! 125 00:07:12,239 --> 00:07:12,959 Sim. 126 00:07:13,086 --> 00:07:16,335 Eu sempre li que o manual sem ter percebido essas coisas. 127 00:07:16,987 --> 00:07:20,131 Cap�tulo 14, artigo 22 � 230: 128 00:07:20,132 --> 00:07:24,691 "N�o engraxate ter mais de tr�s bancos. " 129 00:07:24,692 --> 00:07:28,586 Ou�a smarty poli: Leve o seu livreto 130 00:07:28,587 --> 00:07:31,535 e coloc�-lo nas casas de todos shiners em sua ind�stria, 131 00:07:31,536 --> 00:07:33,758 mas cala-te agora! 132 00:07:34,234 --> 00:07:36,565 O'Malley, ir para onde o capit�o. 133 00:07:36,650 --> 00:07:38,078 Bem, Sargento. 134 00:07:44,047 --> 00:07:45,278 Passe. 135 00:07:47,733 --> 00:07:50,238 - Voc� perguntou por mim? - Sim, sente-se. 136 00:07:51,496 --> 00:07:53,415 � um bom policial. 137 00:07:54,677 --> 00:07:56,497 - Obrigado, senhor. - Muito bom. 138 00:07:57,810 --> 00:07:59,761 Seu pai tamb�m era um bom policial. 139 00:07:59,837 --> 00:08:02,233 Raramente prender pessoas. 140 00:08:02,294 --> 00:08:06,101 Seus punhos e bast�o substitu�do pris�o. 141 00:08:06,336 --> 00:08:09,810 Devem usar o seu muitas vezes mais m�todos. 142 00:08:09,891 --> 00:08:14,510 - A m�fia n�o gosta do clube. - Os tempos mudaram. 143 00:08:14,511 --> 00:08:18,430 A pol�cia j� n�o furar, s�o for�as de paz. 144 00:08:19,470 --> 00:08:23,410 Pense nisso, guardi�es Peace. 145 00:08:23,766 --> 00:08:25,568 Respons�vel por proteger 146 00:08:25,569 --> 00:08:28,728 as pessoas boas dos golfos. 147 00:08:28,972 --> 00:08:29,718 Sim, senhor. 148 00:08:29,731 --> 00:08:33,625 Reconhecimento � necess�ria pessoas, a sua confian�a, o seu respeito. 149 00:08:33,800 --> 00:08:34,492 Sim, senhor. 150 00:08:34,493 --> 00:08:37,158 Nunca ter sucesso se voc� ou outras pessoas 151 00:08:37,159 --> 00:08:39,067 ter um pouco de tato, 152 00:08:39,068 --> 00:08:40,911 at� mesmo um senso de humor. 153 00:08:42,581 --> 00:08:43,643 Quem? De mim? 154 00:08:43,644 --> 00:08:45,773 Sim, voc� mesmo. 155 00:08:45,774 --> 00:08:50,454 O seu trabalho n�o se limita a impor multas. 156 00:08:50,663 --> 00:08:51,480 Sim, senhor. 157 00:08:51,481 --> 00:08:54,561 Recorde que os povos n�o h� dinheiro. 158 00:08:54,562 --> 00:08:58,139 Mult�-los por nada, priva seus filhos pudessem comer. 159 00:08:58,960 --> 00:09:02,813 Tudo que eu fa�o � aplicar a lei, senhor. Eu nunca injustamente multados. 160 00:09:02,814 --> 00:09:05,838 Eu sei, mas bem aplicando 161 00:09:05,839 --> 00:09:07,598 um esquecido por todas as leis. 162 00:09:07,599 --> 00:09:10,961 Voc� seria capaz de gaiola toda a cidade. 163 00:09:10,962 --> 00:09:12,104 Sim, senhor. 164 00:09:12,105 --> 00:09:13,056 Sim, senhor! 165 00:09:13,057 --> 00:09:14,762 Sim, senhor! Sim, senhor! 166 00:09:18,368 --> 00:09:20,575 Tento faz�-lo entender 167 00:09:20,576 --> 00:09:24,135 que irrita todos em sua �rea. 168 00:09:24,136 --> 00:09:27,299 � imprudente, arbitr�rio, desumano. 169 00:09:28,434 --> 00:09:31,070 Cham�-lo de um pacificador 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,808 � um abuso de linguagem. 171 00:09:33,067 --> 00:09:35,056 Meu recorde � bom. 172 00:09:35,905 --> 00:09:37,768 Seu servi�o! 173 00:09:38,377 --> 00:09:40,541 Isso � tudo o que ele se preocupa. 174 00:09:43,428 --> 00:09:45,614 Ele precisa de um cora��o, OMalley. 175 00:09:45,615 --> 00:09:49,159 Precisa de mais alguma coisa em suas veias ordenan�as. 176 00:09:50,684 --> 00:09:54,313 Pe�o -Ihe para ser um ser humano normal. 177 00:09:54,579 --> 00:09:56,646 Eu fa�o o meu dever, senhor. 178 00:10:01,215 --> 00:10:02,511 Sai fora! 179 00:10:02,801 --> 00:10:03,992 Obrigado, senhor. 180 00:10:04,916 --> 00:10:06,129 Sim, senhor. 181 00:10:18,917 --> 00:10:21,794 Sim, � o seu pai. Descanse em paz. 182 00:10:22,335 --> 00:10:24,553 Muitas vezes, ele enfrentou com que Cromwell 183 00:10:24,554 --> 00:10:26,557 e enviou-o a andar. 184 00:10:26,558 --> 00:10:29,885 E voc� vai fazer o mesmo ou voc� n�o seria seu filho! 185 00:10:29,886 --> 00:10:33,207 N�o tome este t�o a s�rio. Voc� faz um bom trabalho. 186 00:10:33,380 --> 00:10:37,287 Se voc� n�o gostar das leis, substitui��o. 187 00:10:37,288 --> 00:10:39,657 Voc� disse que multabas tamb�m? 188 00:10:40,307 --> 00:10:41,487 Ms? O'Malley? 189 00:10:41,488 --> 00:10:43,189 Longe, a Sra. Flaherty. 190 00:10:44,119 --> 00:10:46,429 Ser� que um quilo trimestre manteiga? 191 00:10:46,430 --> 00:10:49,610 Sim, e faz�-lo retornar a dois ovos que me deram esta manh�. 192 00:10:49,611 --> 00:10:51,136 Eu tinha esquecido. 193 00:10:51,137 --> 00:10:54,695 Boa noite, pai. Estou muito contente de ver voc� aqui. 194 00:10:54,696 --> 00:10:57,451 Ms. OMalley me convidou gentilmente para jantar. 195 00:10:57,452 --> 00:10:59,303 � um verdadeiro cozinheiro. 196 00:10:59,304 --> 00:11:02,741 Oh, James! Toda vez que voc� olhar mais parecido com seu pai. 197 00:11:03,390 --> 00:11:05,584 Os olhos, queixo. 198 00:11:05,585 --> 00:11:07,865 Seu retrato v�vido! 199 00:11:07,866 --> 00:11:10,769 N�s conversamos sobre o seu pai. 200 00:11:11,226 --> 00:11:16,599 Voc� se lembra quando puxado Flanagan cervejas no bar, 201 00:11:16,600 --> 00:11:19,182 Flanagan eo acertou? 202 00:11:19,183 --> 00:11:20,529 Sim, e como! 203 00:11:20,530 --> 00:11:22,755 Os outros estavam em Por favor, Flanagan. 204 00:11:22,756 --> 00:11:23,837 De fato. 205 00:11:23,838 --> 00:11:26,117 Meu marido enviado para a pris�o? 206 00:11:26,118 --> 00:11:29,626 N�o, ele enviou sete para o hospital. 207 00:11:30,074 --> 00:11:31,879 Voc� j� ouviu falar, James. 208 00:11:31,880 --> 00:11:34,459 O capit�o est� desconfiado de seu sucesso 209 00:11:34,459 --> 00:11:38,264 e invejado igualmente seu pobre pai. 210 00:11:38,265 --> 00:11:40,322 Eles entraram juntos a pol�cia. 211 00:11:40,323 --> 00:11:42,743 Ele foi promovido pela pol�tica 212 00:11:42,744 --> 00:11:45,607 enquanto seu pai manteve-se como um �nico agente. 213 00:11:45,608 --> 00:11:48,638 Um verdadeiro traficante que o Capit�o Cromwell. 214 00:11:48,639 --> 00:11:52,438 O seu nome deve ser exclu�do hist�ria da humanidade. 215 00:11:52,439 --> 00:11:55,173 Maldito todo Cromwell! 216 00:11:55,174 --> 00:11:57,943 N�o h� rostos meu pai neste momento. 217 00:11:58,142 --> 00:12:00,155 Eu ainda sou mais duro. 218 00:12:00,189 --> 00:12:02,704 Mas o capit�o disse a verdade. 219 00:12:02,705 --> 00:12:06,100 �s vezes, a lei pode ser atenuado 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,624 pela bondade humana. 221 00:12:07,635 --> 00:12:09,686 Eu discordo com voc�, pai. 222 00:12:09,687 --> 00:12:13,533 � pol�tica. A vida pol�tica! 223 00:12:16,163 --> 00:12:18,695 M�e! Voc� n�o pode fazer isso. 224 00:12:18,696 --> 00:12:20,417 Eles s�o nada mais do que migalhas. 225 00:12:20,418 --> 00:12:22,850 A lei estipula que nenhuma Voc� pode puxar... 226 00:12:23,037 --> 00:12:24,625 lixo na rua. 227 00:12:24,626 --> 00:12:25,499 � mesmo? 228 00:12:25,500 --> 00:12:29,528 Com ou sem lei, pardais Ser� que o meu migalhas de p�o. 229 00:12:29,529 --> 00:12:32,213 Olha, m�e, posso prend�-lo por isso. 230 00:12:32,214 --> 00:12:34,236 Vamos l�, voc� est� falando com a sua m�e! 231 00:12:34,237 --> 00:12:35,712 Voc� est� quebrando a lei. 232 00:12:35,713 --> 00:12:37,876 - Eu fa�o isso h� 21 anos. - Isso � pior! 233 00:12:37,877 --> 00:12:39,862 - Eles s�o migalhas. - P�ssima. 234 00:12:39,863 --> 00:12:42,256 Seu pai nunca teve nada a dizer. 235 00:12:42,257 --> 00:12:44,029 N�o permitir isso! 236 00:12:44,030 --> 00:12:46,915 - Voc� est� indo longe demais, certo? - Eu n�o fa�o as leis, pai. 237 00:12:46,916 --> 00:12:49,103 Os estipula lei Artigo 5, par�grafo 23... 238 00:12:52,073 --> 00:12:52,865 Sil�ncio! 239 00:12:54,067 --> 00:12:56,332 Eu sou um representante da ordem. 240 00:12:58,379 --> 00:13:02,199 Segundo a lei, colocar lixo no lixo. 241 00:13:07,622 --> 00:13:10,863 Eh! Voc� n�o tem direito de fazer isso. Venha aqui. 242 00:13:10,864 --> 00:13:11,818 Ven. 243 00:13:12,800 --> 00:13:14,124 D�-me um. 244 00:13:38,627 --> 00:13:41,121 O que voc� acha que est� segurando? Acabe com isso! 245 00:13:42,631 --> 00:13:44,710 Eu n�o posso fazer nada. Ele est� em sil�ncio. 246 00:13:44,711 --> 00:13:47,071 Nada? E como fa�o para corrigir? 247 00:13:47,282 --> 00:13:50,290 Sem falhar, hoje. Posso ir? 248 00:13:50,324 --> 00:13:52,892 N�o. Ensine a sua permiss�o. 249 00:13:53,155 --> 00:13:55,520 Eu vou estar atrasado para o trabalho. 250 00:13:55,615 --> 00:13:57,211 Eu conhe�o a hist�ria. 251 00:13:57,212 --> 00:14:00,103 Na verdade, o meu primeiro emprego anos. 252 00:14:00,104 --> 00:14:03,597 Voc� vai ter que esperar alguns minutos. Ter sa�do mais cedo. 253 00:14:03,598 --> 00:14:07,152 Esse trabalho � muito importante para mim. 254 00:14:07,153 --> 00:14:08,892 Extremamente importante! 255 00:14:10,069 --> 00:14:11,678 Digite mais r�pido, por favor. 256 00:14:11,885 --> 00:14:15,121 Ningu�m poderia l�-lo mais tarde. Eu escrevo muito mal. 257 00:14:15,418 --> 00:14:17,158 Na escola, os professores Eu disse... 258 00:14:17,159 --> 00:14:18,769 N�o estou interessado. 259 00:14:18,804 --> 00:14:20,097 Ele � um cara duro, hein? 260 00:14:20,098 --> 00:14:22,934 N�o mais o meu bem para ir. 261 00:14:22,935 --> 00:14:24,701 Voc� deve fazer isso citar. 262 00:14:24,702 --> 00:14:27,454 Voc� j� reparou o Quieto ou eu vou te prender. 263 00:14:40,762 --> 00:14:43,690 A tristeza de um � a alegria dos outros. 264 00:14:45,930 --> 00:14:48,233 � isso a�, garoto. Desculpe. 265 00:14:57,468 --> 00:15:00,721 Meu nome � Phillips. Eu tive que come�ar esta manh�. 266 00:15:00,722 --> 00:15:03,227 Sinto muito, � tarde. O local est� ocupado. 267 00:15:03,228 --> 00:15:04,604 O atraso � pequeno. 268 00:15:04,708 --> 00:15:05,874 Desculpe 269 00:15:05,875 --> 00:15:09,454 mas muitas caras eram esperando desde 06:00. 270 00:15:09,455 --> 00:15:11,159 Voc� contrata mais? 271 00:15:11,160 --> 00:15:12,213 Eu n�o sei. 272 00:15:12,214 --> 00:15:15,321 Eu n�o estou aqui por um capricho, senhor. Um policial me prendeu. 273 00:15:15,322 --> 00:15:17,855 Eu posso provar. Veja a multa. 274 00:15:17,856 --> 00:15:19,570 Que m� sorte. 275 00:15:25,635 --> 00:15:28,466 Olha quem est� aqui, Imogene. 276 00:15:33,231 --> 00:15:34,715 Boa tarde, Sr. Phillips. 277 00:15:34,716 --> 00:15:36,707 Parece ter trabalho. 278 00:15:36,708 --> 00:15:38,263 Sim, eu tenho trabalho. 279 00:15:38,264 --> 00:15:40,859 N�o foi o �ltimo muito tempo, n�o �? 280 00:15:40,860 --> 00:15:41,786 Sim. 281 00:15:41,861 --> 00:15:43,337 Boa suerta. 282 00:15:43,371 --> 00:15:44,718 Obrigado. 283 00:15:45,788 --> 00:15:47,045 M�e! 284 00:15:47,418 --> 00:15:48,098 Sim, querida? 285 00:15:48,099 --> 00:15:49,277 Papai chega. 286 00:15:49,278 --> 00:15:50,264 At� que enfim! 287 00:15:50,864 --> 00:15:52,661 M�e, diga-me... 288 00:15:52,986 --> 00:15:55,217 Agora que o pai est� desempregado, 289 00:15:55,218 --> 00:15:57,639 Ser� que vai se tornar o presidente da sociedade? 290 00:15:57,640 --> 00:16:00,647 Sim, seu pai � muito Inteligente, Barbara. 291 00:16:00,648 --> 00:16:04,502 Agora, voltando ao trabajr, tem tudo o que voc� quiser. 292 00:16:04,510 --> 00:16:05,866 � mesmo? 293 00:16:07,312 --> 00:16:08,432 Pai! 294 00:16:08,913 --> 00:16:11,186 - Oi, querida. - John! 295 00:16:12,241 --> 00:16:14,924 N�o � maravilhoso novamente trabalhar, John? 296 00:16:17,563 --> 00:16:19,324 Sim, muito. 297 00:16:20,162 --> 00:16:22,670 Lave as m�os. O jantar est� pronto. 298 00:16:26,097 --> 00:16:27,457 Voc� est� cansado, John? 299 00:16:27,458 --> 00:16:28,943 Sim, um pouco. 300 00:16:29,184 --> 00:16:30,781 O trabalho era duro? 301 00:16:30,782 --> 00:16:33,058 Sem mel. Nenhum trabalho � duro. 302 00:16:33,147 --> 00:16:34,577 D�-me seu casaco. 303 00:16:34,761 --> 00:16:36,980 Ok, pendur�-lo para mim. 304 00:16:39,759 --> 00:16:43,264 Olhe bem, Imogene. Voc� pode faz�-lo. 305 00:16:43,298 --> 00:16:45,432 Tudo vai ser corrigido agora. 306 00:16:45,433 --> 00:16:46,450 Sim. 307 00:16:51,550 --> 00:16:53,879 Tudo vai ser corrigido agora. 308 00:17:07,286 --> 00:17:09,471 - Preciso de dez d�lares. - Eu tamb�m. 309 00:17:10,494 --> 00:17:11,728 Quanto? 310 00:17:14,144 --> 00:17:16,423 Tr�s d�lares, tamb�m. 311 00:17:16,605 --> 00:17:20,287 Eu n�o poderia ter essas medalhas por mil d�lares. 312 00:17:20,288 --> 00:17:24,300 Eu seria a ordem? As medalhas s�o vendidos mal. 313 00:17:24,772 --> 00:17:26,235 E a arma? 314 00:17:26,329 --> 00:17:30,700 S�o tr�s d�lares para ele. As armas s�o sempre vendidos. 315 00:17:31,257 --> 00:17:33,110 Preciso de dez d�lares. 316 00:17:33,398 --> 00:17:34,670 N�o para mim. 317 00:17:34,671 --> 00:17:38,217 Eu tenho uma esposa e um filho. Eu tenho que trazer comida. 318 00:17:38,226 --> 00:17:40,332 Em seguida, pedir ajuda. 319 00:17:40,333 --> 00:17:43,805 O Estado pode dar mais dinheiro do que eu. 320 00:17:43,806 --> 00:17:46,777 Eu n�o pe�o favores. Eu desenvolver o meu pr�prio. 321 00:17:47,694 --> 00:17:50,870 Ele me pediu dez este trinket d�lares. 322 00:17:52,155 --> 00:17:53,271 Trinket. 323 00:17:53,272 --> 00:17:55,046 Sem nunca dizer isso de novo! 324 00:18:23,649 --> 00:18:24,609 Mauricio! 325 00:18:31,786 --> 00:18:33,534 Operador! Operadora! 326 00:18:34,442 --> 00:18:36,638 D�-me a pol�cia, pressa, pressa! 327 00:18:37,221 --> 00:18:40,940 Chamando o carro 128. 128 carro. 328 00:18:40,941 --> 00:18:45,678 Roubo, credor, no 437 Main Street. Curto. 329 00:19:10,813 --> 00:19:13,222 Cara, me d� sua permiss�o. 330 00:19:14,625 --> 00:19:17,970 Pense que voc� pode infringir todas as leis! 331 00:19:17,971 --> 00:19:21,306 N�o.. Temos leis e Vamos aplicar. 332 00:19:22,998 --> 00:19:24,210 O que � isso? 333 00:19:28,330 --> 00:19:29,359 Ele est� morto? 334 00:19:29,379 --> 00:19:30,602 N�o, est� tudo bem. 335 00:19:30,637 --> 00:19:31,825 Testemunhas? 336 00:19:31,826 --> 00:19:33,951 Eu vi um tipo suspeito daqui. 337 00:19:34,383 --> 00:19:37,665 Ele come�ou em um modelo T com mortos em sil�ncio. 338 00:19:39,981 --> 00:19:42,582 Operador, me � pol�cia. 339 00:19:42,765 --> 00:19:46,189 Chamando todos os carros. 340 00:19:46,190 --> 00:19:50,516 Pare um carro modelo T com mortos em sil�ncio. 341 00:19:50,613 --> 00:19:52,995 Eu avisei o suficiente. 342 00:19:53,432 --> 00:19:57,010 Eu disse-Ihe para corrigi-lo silencioso. 343 00:19:58,807 --> 00:20:02,377 Por que voc� est� rindo? Ele n�o foi beber, n�o �? 344 00:20:02,378 --> 00:20:03,260 N�o. 345 00:20:08,327 --> 00:20:11,757 Quando voc� voltar a ver um policial, v�o rir menos. 346 00:20:23,979 --> 00:20:26,123 O'Malley, venha aqui! 347 00:20:31,683 --> 00:20:34,654 Voc� j� viu um Modelo T com slencioso quebrado? 348 00:20:34,655 --> 00:20:36,943 Eu apenas multar o motorista. 349 00:20:37,169 --> 00:20:39,216 - Por qu�? - A silecioso quebrado. 350 00:20:39,217 --> 00:20:40,460 Bom trabalho, OMalley. 351 00:20:40,698 --> 00:20:43,597 Esse cara s� assalto um credor, 352 00:20:43,598 --> 00:20:45,073 tomou -Ihe cem d�lares 353 00:20:45,074 --> 00:20:47,829 e voc� multado por um sil�ncio quebrado. 354 00:20:48,863 --> 00:20:50,484 Talvez n�o fosse ele. 355 00:20:50,485 --> 00:20:53,832 Se ele n�o fosse, n�s vamos comprar flores, o encanto! 356 00:20:55,094 --> 00:20:57,600 "Depois do assalto Phillips fugiram 357 00:20:57,601 --> 00:21:01,928 quando o agente O'Malley, sempre Eu pago para fazer cumprir a lei, 358 00:21:02,917 --> 00:21:05,940 o prendeu por dirigir com um sil�ncio quebrado. 359 00:21:05,941 --> 00:21:09,395 V�rias testemunhas t�m destacado avers�o OMalley 360 00:21:09,397 --> 00:21:13,319 quebrado pelo sil�ncio que perturba o seu sono. " 361 00:21:20,383 --> 00:21:21,923 Sil�ncio no tribunal! 362 00:21:22,159 --> 00:21:25,365 Merit�ssimo, John Phillips ele n�o � um criminoso, 363 00:21:25,366 --> 00:21:29,176 mas a v�tima das circunst�ncias e zelo de um policial. 364 00:21:29,639 --> 00:21:30,980 Advogado! 365 00:21:30,981 --> 00:21:34,150 Se n�o tivesse sido preso por uma ninharia, 366 00:21:34,151 --> 00:21:36,962 Eu estaria trabalhando hoje para sua esposa 367 00:21:36,963 --> 00:21:38,891 e filha deficiente. 368 00:21:38,892 --> 00:21:42,804 O r�u foi direcionado para seu primeiro emprego por anos 369 00:21:42,805 --> 00:21:45,556 quando preso por uma infra��o menor. 370 00:21:45,557 --> 00:21:46,130 Sim, senhor. 371 00:21:46,714 --> 00:21:50,170 O r�u alegou que deix�-lo ir para o trabalho? 372 00:21:50,171 --> 00:21:51,010 Sim, senhor. 373 00:21:51,011 --> 00:21:52,329 O que voc� guardou? 374 00:21:52,330 --> 00:21:54,358 Era meu dever. A lei estipula... 375 00:21:54,359 --> 00:21:56,547 N�s todos sabemos que a lei, 376 00:21:56,548 --> 00:21:59,166 mas n�o h� uma lei maior? 377 00:21:59,167 --> 00:22:03,034 O direito humano mais lucro da d�vida? Como clem�ncia? 378 00:22:03,035 --> 00:22:07,113 Obje��o, a sua honra! Nenhuma rela��o com o caso. 379 00:22:07,114 --> 00:22:09,595 Este homem � claramente culpado. 380 00:22:13,407 --> 00:22:14,484 Subir. 381 00:22:14,485 --> 00:22:18,298 O Tribunal, sob a presid�ncia Juiz Evans, ter� lugar. 382 00:22:18,299 --> 00:22:19,601 Sente-se. 383 00:22:20,365 --> 00:22:23,217 Assunto John Pillips. 384 00:22:26,253 --> 00:22:30,283 Voc� tem algo a declarar antes da entrega? 385 00:22:34,688 --> 00:22:37,505 John Phillips, Tribunal condena, 386 00:22:37,506 --> 00:22:39,582 nos termos da lei, 387 00:22:39,583 --> 00:22:42,285 � pris�o 388 00:22:42,286 --> 00:22:44,078 dois a dez anos. 389 00:22:46,902 --> 00:22:50,819 John, n�o posso ficar longe Me! 390 00:22:56,817 --> 00:22:58,692 " John Phillips foi condenado 391 00:22:58,693 --> 00:23:01,442 a uma pena dois a dez anos de pris�o. 392 00:23:01,443 --> 00:23:05,723 O processo de este homem n�o tem atra�do muita aten��o. 393 00:23:05,724 --> 00:23:08,485 Mas as circunst�ncias indiv�duos, 394 00:23:08,486 --> 00:23:11,547 levanta quest�es dif�ceis responder. 395 00:23:11,550 --> 00:23:15,733 Quantos homens foram empurrados processos para o crime como este? 396 00:23:15,734 --> 00:23:20,786 A pol�cia passou muito tempo para delitos menores, 397 00:23:20,787 --> 00:23:24,863 que n�o h� tempo para evitar ou resolver os principais crimes? 398 00:23:25,356 --> 00:23:28,686 O caso de John Phillips nos leva-nos a esta pergunta. " 399 00:23:30,483 --> 00:23:31,977 O que voc� diz? 400 00:23:33,699 --> 00:23:36,276 A imprensa sempre desempenha com a pol�cia. 401 00:23:36,277 --> 00:23:39,170 Sem essa pena, eles nunca tiveram Phillips preso. 402 00:23:39,266 --> 00:23:41,313 Ele foi preso rapidamente. 403 00:23:41,842 --> 00:23:43,949 � isso o que essa coisa toda para baixo? 404 00:23:44,551 --> 00:23:47,738 Ele levou um homem a cometer crimes. 405 00:23:49,114 --> 00:23:52,200 Eu fiz o que eu tinha. O que mais eu posso fazer? 406 00:23:52,998 --> 00:23:55,666 Nada. Isso � problema deles. 407 00:23:55,883 --> 00:23:59,261 Precisamos de pol�cia para fazer mais do que o seu dever. 408 00:23:59,774 --> 00:24:02,900 O'Malley, Eu sugiro que voc� renunciar. 409 00:24:04,409 --> 00:24:05,511 N�o. 410 00:24:06,127 --> 00:24:10,037 Eu n�o vou renunciar. Eu n�o vejo nenhuma raz�o para isso. 411 00:24:10,038 --> 00:24:13,470 Eu gosto deste trabalho e Acho que faz�-lo bem. 412 00:24:13,480 --> 00:24:16,568 � voc� quem me for�aria para retornar meu prato. 413 00:24:17,414 --> 00:24:20,581 Bem, devolver o seu prato si mesmo. 414 00:24:33,061 --> 00:24:34,204 Charles Egan! 415 00:24:34,205 --> 00:24:35,351 John Flynn! 416 00:24:35,352 --> 00:24:36,510 Charles Hendee! 417 00:24:36,511 --> 00:24:37,569 Henry Dugan! 418 00:24:37,570 --> 00:24:38,995 James A. O'Malley! 419 00:24:38,996 --> 00:24:41,509 Ajuda OMalley crian�as que cruzam 420 00:24:41,510 --> 00:24:43,548 nas ruas e governador Enrique. 421 00:24:43,549 --> 00:24:46,393 Ele ir� proteger crian�as 422 00:24:46,394 --> 00:24:48,389 na entrada e na depois da escola 423 00:24:48,390 --> 00:24:51,854 e deixar o trabalho de pol�cia agente �rea. 424 00:24:52,835 --> 00:24:55,568 Para assegurar o coopera��o das crian�as, 425 00:24:55,569 --> 00:24:58,091 discutir� seguran�a alunos. 426 00:24:58,168 --> 00:25:01,810 Voc� receber� instru��es do principal. 427 00:25:02,212 --> 00:25:03,619 � isso a�. 428 00:25:09,448 --> 00:25:11,439 Isto ir� salvar ou perder. 429 00:25:56,891 --> 00:25:58,303 Obrigado, oficial! 430 00:25:58,304 --> 00:26:01,807 Muito obrigado, Presidente. Voc� � muito bom. 431 00:26:01,809 --> 00:26:03,157 O que voc� est� fazendo aqui? 432 00:26:03,234 --> 00:26:05,677 Eu falei sobre o seu novo trabalho, O'Malley. 433 00:26:05,862 --> 00:26:08,708 Voc� est� aqui para sair curso preparat�rio? 434 00:26:08,884 --> 00:26:12,626 N�o, eu venho para ouvir seu discurso para estas crian�as t�o ador�vel. 435 00:26:12,725 --> 00:26:14,481 Olha, eu n�o acho que... 436 00:26:14,482 --> 00:26:17,013 N�o pense, se contentar com a falar. 437 00:26:21,572 --> 00:26:23,117 Bom dia, crian�as. 438 00:26:25,121 --> 00:26:26,718 Levante-se. 439 00:26:28,574 --> 00:26:32,833 Juro fidelidade � minha bandeira 440 00:26:32,945 --> 00:26:36,831 e da Rep�blica para que ele encarna, 441 00:26:36,836 --> 00:26:40,075 uma na��o indivis�vel 442 00:26:40,258 --> 00:26:43,359 e liberdade e justi�a para todos. 443 00:26:43,654 --> 00:26:45,132 Sente-se. 444 00:26:47,920 --> 00:26:50,012 Hoje temos o privil�gio 445 00:26:50,047 --> 00:26:54,175 para os nossos pr�prios pol�cia para depois da escola. 446 00:26:54,953 --> 00:26:58,474 Um homem que ama profundamente pr�prio 447 00:26:58,475 --> 00:27:01,646 um homem profundamente simp�tico, 448 00:27:02,430 --> 00:27:05,027 que por cada monitor de voc� 449 00:27:05,061 --> 00:27:07,320 chegada segura para a aula. 450 00:27:07,800 --> 00:27:10,140 Um desses bravos homens 451 00:27:10,323 --> 00:27:14,062 que dedicam suas vidas proteger-nos do perigo. 452 00:27:14,669 --> 00:27:18,360 Mr. James Aloysius O'Malley. 453 00:27:19,042 --> 00:27:21,048 Bad Lieutenant, hein? 454 00:27:21,083 --> 00:27:23,053 Aloysius, nome estranho. 455 00:27:23,136 --> 00:27:25,629 � um nome muito bonito. Eu gosto. 456 00:27:25,686 --> 00:27:28,596 St. Aloysius era muito amig�vel com crian�as. 457 00:27:28,695 --> 00:27:32,813 Sr. O'Malley. Eu gostaria de falar seguran�a das crian�as. 458 00:27:35,863 --> 00:27:38,160 A pol�cia da cidade � constitu�do 459 00:27:38,161 --> 00:27:40,786 por policiais uniformizados e � paisana. 460 00:27:41,147 --> 00:27:44,057 O uniformizado cumlir fazer direito 461 00:27:44,058 --> 00:27:49,231 intima��es entregues pris�es e pr�tica. 462 00:27:50,354 --> 00:27:52,632 Nosso trabalho tamb�m � 463 00:27:52,633 --> 00:27:55,878 proteger passeios da m�dia cidad� 464 00:27:55,913 --> 00:27:58,431 ou seja, as crian�as. 465 00:27:59,313 --> 00:28:01,917 Antes de cruzar, olhar para ambos os lados. 466 00:28:02,188 --> 00:28:04,459 N�o cruze mais de para passagens de pe�es. 467 00:28:04,551 --> 00:28:05,962 Ele est� programado para... 468 00:28:06,523 --> 00:28:09,522 Artigo 12, par�grafo 134, que estipula... 469 00:28:19,728 --> 00:28:22,345 Eu estarei l� para cuidar de si mesmos. 470 00:28:22,989 --> 00:28:26,450 N�o gaste sempre antes de ouvir o meu sinal. 471 00:28:26,484 --> 00:28:30,014 Se voc� fizer isso n�s entender bem. 472 00:28:30,093 --> 00:28:31,249 � isso a�. 473 00:28:33,114 --> 00:28:34,433 Sua tampa. 474 00:29:19,836 --> 00:29:22,098 Quem fez estes crian�as no corredor? 475 00:29:22,099 --> 00:29:22,706 Yo. 476 00:29:23,165 --> 00:29:27,169 � uma viola��o do n � 231 Fogo C�digo. Coloque... 477 00:29:27,170 --> 00:29:30,392 Sr. O'Malley. Bombeiros s�o inspecionar a escola. 478 00:29:30,393 --> 00:29:32,982 Se houver qualquer viola��o dir�. 479 00:29:32,983 --> 00:29:34,547 N�o fale. 480 00:29:34,548 --> 00:29:36,363 Cuide da sua vida. 481 00:29:36,364 --> 00:29:39,359 Mais uma palavra e Cito em tribunal! 482 00:30:06,246 --> 00:30:09,136 Sr. Policial, Ser� aqui o dia todo? 483 00:30:09,291 --> 00:30:10,772 Espero que n�o. 484 00:30:18,797 --> 00:30:19,987 N�s vamos. 485 00:30:22,238 --> 00:30:25,471 Sr. Policial, sempre foi uma �rvore? 486 00:30:32,225 --> 00:30:33,707 Espere um minuto. 487 00:30:34,317 --> 00:30:35,787 N�s vamos. 488 00:30:38,123 --> 00:30:40,389 Vamos, querida, se apresse! 489 00:30:40,424 --> 00:30:42,570 Desculpe, minha perna! 490 00:30:43,573 --> 00:30:44,931 Eu vejo. 491 00:30:46,623 --> 00:30:49,478 Certo. Sem aborrecimentos. 492 00:30:49,515 --> 00:30:51,687 � sempre assim com raiva? 493 00:30:53,846 --> 00:30:55,851 Descontente? Como � que de raiva? 494 00:30:55,852 --> 00:30:57,931 Voc� sabe, com raiva. 495 00:30:57,963 --> 00:31:00,020 Ser� que voc� n�o gosta de crian�as? 496 00:31:00,021 --> 00:31:02,199 � claro que eu gosto de crian�as. 497 00:31:02,200 --> 00:31:03,997 Ningu�m diria. 498 00:31:04,032 --> 00:31:07,045 N�o � nada. N�o se preocupe com isso. 499 00:31:10,080 --> 00:31:11,811 Espere aqui. 500 00:31:15,544 --> 00:31:18,996 Bem, senhor importante. O que � toda essa confus�o? 501 00:31:18,997 --> 00:31:22,553 Termine de atravessar para ajudar aleijar. Estou com pressa. 502 00:31:22,553 --> 00:31:24,869 � mesmo? � uma verdadeira piedade. 503 00:31:24,983 --> 00:31:26,356 Um policial teimoso, hein? 504 00:31:26,357 --> 00:31:28,483 Sim, um dos mais teimoso. 505 00:31:28,484 --> 00:31:30,204 D�-me sua permiss�o. 506 00:31:30,392 --> 00:31:31,618 Por qu�? 507 00:31:32,184 --> 00:31:34,502 O que voc� acha? Por que mold�-la? 508 00:31:34,915 --> 00:31:36,396 Depressa! 509 00:31:36,617 --> 00:31:38,778 Eu vou pagar. Meu tio � um juiz. 510 00:31:38,794 --> 00:31:40,197 - S�rio? - Sim 511 00:31:40,474 --> 00:31:43,570 Se os ju�zes caso tudo ficar� fam�lia. 512 00:31:43,586 --> 00:31:44,959 Desculpe. 513 00:31:44,960 --> 00:31:47,850 N�o, voc� � que se arrepender. 514 00:31:48,386 --> 00:31:52,082 Ele quebrou a lei. Artigo 12, par�grafo 125, 515 00:31:52,083 --> 00:31:55,011 Honk proibida sem bem perto de uma escola. 516 00:31:55,195 --> 00:31:58,114 Quando voc� joga o apito Voc� pode deixar. 517 00:31:58,238 --> 00:32:01,556 A partir de agora, menino, se comportar. 518 00:32:03,952 --> 00:32:07,027 Bonita, vamos l�, 519 00:32:07,050 --> 00:32:09,753 antes que o sobrinho de juiz Ihe d� um ataque. 520 00:32:09,873 --> 00:32:12,761 Voc� coloca um monte de multas? 521 00:32:12,796 --> 00:32:14,415 Sim, mais ou menos. 522 00:32:14,497 --> 00:32:16,398 Posso colocar um mim tamb�m? 523 00:32:16,399 --> 00:32:18,975 Talvez se voc� n�o fosse bom. 524 00:32:23,257 --> 00:32:24,946 Voc� quer me matar? 525 00:32:25,038 --> 00:32:26,799 Tenho sido muito perto. 526 00:32:27,778 --> 00:32:29,236 Voc� deve reparar os freios. 527 00:32:29,237 --> 00:32:32,126 Os freios n�o pode fazer nada contra os seus sinais. 528 00:32:32,133 --> 00:32:33,451 S�o os meus sinais? 529 00:32:33,452 --> 00:32:36,031 A culpa � minha. Arranja-me um bilhete. 530 00:32:36,032 --> 00:32:37,880 - A sua culpa? - O nome dela. 531 00:32:37,881 --> 00:32:39,415 N�o. Falei freios. 532 00:32:39,416 --> 00:32:40,873 Eles s�o reparados. 533 00:32:40,874 --> 00:32:41,976 � isso a�! 534 00:32:41,977 --> 00:32:44,554 Parei, certo? N�o gosto de voc�. 535 00:32:45,397 --> 00:32:46,649 Quem? De mim? 536 00:32:54,481 --> 00:32:56,867 Vou lev�-lo para a delegacia! Pare! 537 00:32:56,907 --> 00:32:58,586 Levanta-te! 538 00:32:58,747 --> 00:33:01,688 Ou�a, menino, Eu vou te dizer uma coisa... 539 00:33:04,872 --> 00:33:06,524 Bom trabalho, OMalley. 540 00:33:06,525 --> 00:33:08,351 Precis�vamos ter coragem para intervir. 541 00:33:08,548 --> 00:33:10,079 Ou�a, bruto... 542 00:33:10,202 --> 00:33:13,601 Agente O'Malley, vai dizer rude! 543 00:33:14,516 --> 00:33:16,733 E eu n�o ouvi-lo. 544 00:33:21,593 --> 00:33:22,648 Obrigado, Jim. 545 00:33:22,670 --> 00:33:24,189 Como vai voc�, Jim? 546 00:33:25,183 --> 00:33:28,134 Como foi o seu primeiro dia na escola? 547 00:33:28,135 --> 00:33:29,351 Muito bom. 548 00:33:30,920 --> 00:33:32,175 Voc� parece cansado. 549 00:33:32,209 --> 00:33:36,101 Voc� acha que ajuda a atravessar 500 crian�as � f�cil? 550 00:33:36,102 --> 00:33:37,140 Desculpe-me. 551 00:33:37,141 --> 00:33:38,488 N�o foi nada. 552 00:33:39,021 --> 00:33:40,726 Voc� gostava de rapazes? 553 00:33:40,727 --> 00:33:45,484 Sim, h� pouco que � ador�vel, mas a maioria est�o esgotando. 554 00:33:45,485 --> 00:33:47,498 Sim, e �s vezes encantador. 555 00:33:47,499 --> 00:33:51,619 � o seu trabalho, pai. Mas eu n�o quero isso. 556 00:33:51,620 --> 00:33:54,838 Muitas vezes, n�s n�o gostamos o que � bom para n�s. 557 00:33:54,873 --> 00:33:55,619 Entre? 558 00:33:55,620 --> 00:33:57,839 N�o, obrigado. Tenho uma reuni�o no centro social. 559 00:33:57,840 --> 00:34:00,228 - Sauda��es a sua m�e. - Vai dar-Ihes, obrigado. 560 00:34:00,229 --> 00:34:01,335 Adeus, Jim. 561 00:34:03,008 --> 00:34:05,495 Discordo Padre Patrick. 562 00:34:05,496 --> 00:34:09,569 � um gesto pol�tico, o vil Capit�o Cromwell. 563 00:34:09,719 --> 00:34:13,492 Tome este trabalho, bem assim como todos os outros 564 00:34:13,493 --> 00:34:16,131 e ser� for�ado a promov�-lo. 565 00:34:16,132 --> 00:34:17,502 N�o, se voc� pode ajudar. 566 00:34:17,503 --> 00:34:19,232 � toalha de mesa! 567 00:34:20,921 --> 00:34:23,155 N�o fa�a isso quando � o sargento. 568 00:34:23,495 --> 00:34:24,969 Ah, sim! 569 00:34:24,970 --> 00:34:29,076 Sim, a Sra. Flaherty. O que acontece? 570 00:34:29,077 --> 00:34:32,298 Quantas x�caras de farinha usado para a massa? 571 00:34:32,305 --> 00:34:35,145 Eu n�o uso copos. Punhados Mido! 572 00:34:39,258 --> 00:34:41,418 Com que idade voc� se casou? 573 00:34:41,876 --> 00:34:44,613 Meu filho! Eu estou t�o feliz! 574 00:34:44,984 --> 00:34:46,006 O qu�? 575 00:34:46,120 --> 00:34:49,520 N�o h� necessidade de ser t�mido com a sua m�e! 576 00:34:49,896 --> 00:34:51,230 Eu n�o sou. 577 00:34:51,236 --> 00:34:52,363 Sua namorada! 578 00:34:52,364 --> 00:34:53,630 Eu n�o tenho. 579 00:34:53,712 --> 00:34:55,548 Voc� vai se casar com um, algum dia. 580 00:34:55,549 --> 00:34:57,558 Eu nunca vou casar. 581 00:34:57,559 --> 00:34:59,781 Dito seu pai. 582 00:34:59,782 --> 00:35:04,267 Dez dias mais tarde, Est�vamos na frente do padre. 583 00:35:04,461 --> 00:35:07,301 Papai disse Eu tinha ca�ado neglig�ncia. 584 00:35:07,490 --> 00:35:08,774 � mesmo? 585 00:35:08,968 --> 00:35:12,563 Imagine que voc� me perguntou uma vez �s vezes em casamento 586 00:35:12,709 --> 00:35:15,761 e eu disse n�o a cada vez. 587 00:35:15,762 --> 00:35:17,558 Exceto o �ltimo, querida. 588 00:35:17,574 --> 00:35:20,756 Pare de falar bobagem. Continue trabalhando. 589 00:35:23,523 --> 00:35:25,290 Bom dia, agente O'Malley. 590 00:35:25,468 --> 00:35:27,641 Bom dia, linda. Como voc� est�? 591 00:35:27,642 --> 00:35:28,734 Bem, obrigado. 592 00:35:29,208 --> 00:35:30,985 Eu trouxe isso. 593 00:35:31,322 --> 00:35:32,692 Muito bom, obrigado. 594 00:35:32,693 --> 00:35:36,581 Voc� deve mant�-lo. Eu tive um bom caf� da manh�. 595 00:35:36,582 --> 00:35:39,220 Somos partes. Teremos para ambos. 596 00:35:39,221 --> 00:35:40,867 Certo. 597 00:35:45,872 --> 00:35:48,271 Eu sonhei com voc� ontem. 598 00:35:49,970 --> 00:35:54,009 Voc� sonhou comigo? Deve ter sido um pesadelo. 599 00:35:54,203 --> 00:35:55,120 Oh, n�o. 600 00:35:55,211 --> 00:35:59,153 Ele veio para a nossa festa de maio era rei, 601 00:35:59,154 --> 00:36:02,471 e colocamos multas para mim, 602 00:36:02,678 --> 00:36:04,051 Rainha! 603 00:36:04,299 --> 00:36:07,733 Ser� que ele faria isso? Quando � a festa de maio? 604 00:36:07,843 --> 00:36:08,905 Manh�. 605 00:36:08,925 --> 00:36:12,983 Ms. Nolan vai nos levar para o parque e eu vou ser a rainha. 606 00:36:13,235 --> 00:36:15,815 Voc� Queen? Tenha coroa? 607 00:36:15,850 --> 00:36:16,739 Ainda. 608 00:36:17,169 --> 00:36:19,414 Eu sou o rei, eu tenho lo. 609 00:36:19,415 --> 00:36:20,451 Bom! 610 00:36:20,452 --> 00:36:21,845 Aqui est� Tubby. 611 00:36:22,983 --> 00:36:26,793 Bom dia, agente. Eu trouxe ponto para obter ajuda. 612 00:36:26,798 --> 00:36:27,924 Ir traje! 613 00:36:27,925 --> 00:36:31,555 Eu me preparei para voc� ontem � tarde. Olhe Spot. 614 00:36:32,793 --> 00:36:35,323 Vamos l�! Voc� sabe o que tem que fazer. 615 00:36:48,847 --> 00:36:50,793 E, em seguida, agente O'Malley? 616 00:36:50,881 --> 00:36:53,842 Esta � a primeira vez Eu v�-lo sorrir. 617 00:36:57,732 --> 00:37:00,115 Ele tem um sorriso t�o bonito. 618 00:37:00,151 --> 00:37:02,357 Por que parece sempre irritado? 619 00:37:02,575 --> 00:37:06,247 N�o olha com raiva! Um policial deve fazer essa cara. 620 00:37:06,327 --> 00:37:10,110 N�o se preocupe. As mulheres s�o muito raros. 621 00:37:10,111 --> 00:37:13,527 Sim, talvez voc� tenha raz�o. 622 00:37:14,036 --> 00:37:15,140 Obrigado. 623 00:37:15,451 --> 00:37:18,490 Venha, querida. Atravesse a rua. 624 00:37:29,592 --> 00:37:33,891 Eu n�o acho que seria capaz de transportar uma garota t�o ternamente. 625 00:37:33,898 --> 00:37:37,134 - � muito gentil, Srta Nolan. - Limpar. 626 00:37:37,364 --> 00:37:39,059 Ser� que eles v�o se casar? 627 00:37:39,772 --> 00:37:41,327 Se voc� quer muito... 628 00:37:43,860 --> 00:37:45,759 - Adeus, Sr. O'Malley. - Adeus. 629 00:37:45,760 --> 00:37:46,521 Tchau. 630 00:37:46,521 --> 00:37:48,831 N�o se esque�a de vir ver -me amanh�. 631 00:37:48,832 --> 00:37:51,927 Ele prometeu uma coroa para o feriado de Maio. 632 00:37:52,004 --> 00:37:54,135 Olha, senhorita Nolan, sorrindo. 633 00:38:07,509 --> 00:38:10,309 O belo m�s de maio, Bastante m�s de maio. 634 00:38:10,427 --> 00:38:13,363 O mundo como fresco e alegre atr�s 635 00:38:13,450 --> 00:38:16,598 O sol est� brilhando aqui e ali 636 00:38:16,599 --> 00:38:18,825 Flores em todos os lugares brilhar 637 00:38:18,956 --> 00:38:22,603 Venha labutando abelhas 638 00:38:22,604 --> 00:38:25,933 Voc� vai ver as crian�as... 639 00:38:36,543 --> 00:38:37,957 Voc� est� pronto? 640 00:38:37,958 --> 00:38:40,117 Sim, senhorita Nolan! 641 00:38:40,400 --> 00:38:43,351 N�o! A rainha! Voc� n�o tem a coroa. 642 00:38:43,559 --> 00:38:44,808 Boa. Onde est�? 643 00:38:54,292 --> 00:38:57,394 Agente Jim! Coroa! 644 00:39:08,115 --> 00:39:10,215 Eu poderia ter -Ihe uma coroa. 645 00:39:10,216 --> 00:39:12,985 Eu sei, mas Jim perguntou-me primeiro 646 00:39:12,986 --> 00:39:15,139 e n�o queria ofend�-lo. 647 00:39:15,227 --> 00:39:17,462 Al�m disso, � pol�cia 648 00:39:17,463 --> 00:39:19,903 e gostaria de ser meu amigo. 649 00:39:21,623 --> 00:39:23,990 Voc� n�o est� com ci�mes, est� Tubby? 650 00:39:24,887 --> 00:39:28,637 Aqui est�. Espero que n�o chuva, � muito nublado. 651 00:39:29,010 --> 00:39:29,910 Mais tarde. 652 00:39:29,955 --> 00:39:32,407 Jim. N�o quer me ver vestido rainha? 653 00:39:32,408 --> 00:39:35,567 Eu te vejo quando voc� passa. Eu tenho que voltar. 654 00:39:36,171 --> 00:39:37,819 Vai chover. 655 00:39:38,414 --> 00:39:40,961 Concetta, guarda-chuvas. 656 00:40:05,405 --> 00:40:07,482 O que estava faltando! 657 00:40:14,332 --> 00:40:18,265 Anime-se, rapazes! Vamos festejar o outro dia. 658 00:40:21,320 --> 00:40:24,851 Chuva, chuva, v� embora. Chuva, chuva, v� embora. 659 00:40:25,273 --> 00:40:28,537 Vem outra vez 660 00:40:35,963 --> 00:40:38,717 Chuva, chuva, estadia, por favor. 661 00:40:38,718 --> 00:40:41,629 D�-me um bom dia de ork. 662 00:40:41,630 --> 00:40:43,757 Guarda-chuva! Guarda-chuva! 663 00:40:43,792 --> 00:40:45,399 - Ei, voc�! - Um guarda-chuva? 664 00:40:45,400 --> 00:40:47,016 Eu n�o quero um guarda-chuva. 665 00:40:47,036 --> 00:40:49,195 Se chover e ainda est� aqui 666 00:40:49,196 --> 00:40:51,667 vai responder por isso, rainmaker! 667 00:40:51,939 --> 00:40:54,987 Eu n�o fa�o chuva. Eu mantenho guarda-chuva. 668 00:41:02,087 --> 00:41:04,091 Ele n�o chover. 669 00:41:04,705 --> 00:41:07,831 Olhe para Barbara! Senhorita Nolan, Barbara est� fora! 670 00:41:07,976 --> 00:41:09,653 Agente Jim! 671 00:41:13,736 --> 00:41:15,131 Barbara! Back! 672 00:41:15,764 --> 00:41:16,119 Barbara, cuidado! 673 00:41:23,789 --> 00:41:26,366 Eu disse que n�o vai atravessar. 674 00:41:26,367 --> 00:41:27,293 Voc� se machucou? 675 00:41:27,294 --> 00:41:29,727 N�o, nada s�rio. Ele vai ficar bem. 676 00:41:29,761 --> 00:41:30,732 Head. 677 00:41:30,766 --> 00:41:33,097 Por que voc� veio chovendo? 678 00:41:33,098 --> 00:41:35,224 Eu prometi o agente OMalley 679 00:41:35,225 --> 00:41:37,421 eu estaria vestida como uma rainha. 680 00:41:38,215 --> 00:41:39,517 Oh, minha cabe�a! 681 00:41:39,518 --> 00:41:40,667 Vamos lev�-la para casa. 682 00:41:40,668 --> 00:41:41,962 Certo. 683 00:41:43,697 --> 00:41:45,104 Viver aqui. 684 00:41:45,105 --> 00:41:47,717 Eu iria mais de seis andares. 685 00:41:47,893 --> 00:41:48,846 A Chave? 686 00:41:48,847 --> 00:41:50,167 Sob o capacho. 687 00:41:57,931 --> 00:42:00,025 Prepare o leite quente. 688 00:42:02,119 --> 00:42:03,918 Voc� est� em casa agora. 689 00:42:04,861 --> 00:42:06,315 Tudo vai ficar bem. 690 00:42:07,754 --> 00:42:11,594 Voc� vai curar muito r�pido. N�o se mexa. 691 00:42:19,639 --> 00:42:23,089 Acho leite. N�o h� nada aqui. 692 00:42:23,090 --> 00:42:24,503 Espere um minuto. 693 00:42:25,069 --> 00:42:25,775 Aqui... 694 00:42:26,604 --> 00:42:29,633 Menor armazenar e comprar algumas coisas. 695 00:42:29,634 --> 00:42:31,355 Voc� sabe que voc� comprar. 696 00:42:31,356 --> 00:42:34,849 Espere! Compre muitas disposi��es. 697 00:42:35,792 --> 00:42:39,320 Um dia eu vou ter que pedir desculpas com voc�. 698 00:42:47,319 --> 00:42:49,131 J� volto, querida. 699 00:42:49,132 --> 00:42:50,971 Ok, eu espero. 700 00:42:51,207 --> 00:42:53,194 Ele falou com Barbara. 701 00:42:59,378 --> 00:43:02,725 Est� tudo bem, querida. Nem sequer tomar uma ferida. 702 00:43:04,047 --> 00:43:05,387 Apenas um coque. 703 00:43:05,421 --> 00:43:08,099 Imogene tem uma ferida na cabe�a. 704 00:43:08,361 --> 00:43:11,543 � mesmo? Quem � Imogene? Sua irm�? 705 00:43:11,681 --> 00:43:13,709 N�o, minha filha. 706 00:43:13,711 --> 00:43:16,170 � ela. A� est�, em meu carrinho. 707 00:43:19,395 --> 00:43:21,329 Portanto, esta � Imogene. 708 00:43:22,236 --> 00:43:23,529 E voc� � a m�e dele. 709 00:43:24,571 --> 00:43:26,221 N�o tem um pai? 710 00:43:26,410 --> 00:43:29,758 Sim, o meu pai est� no Canad�. 711 00:43:29,936 --> 00:43:31,485 Trabalhar l�. 712 00:43:32,368 --> 00:43:35,669 No Canad�? Voc� est� muito longe Pai, hein? 713 00:43:36,074 --> 00:43:37,266 Sim. 714 00:43:37,489 --> 00:43:40,602 A m�e diz que ela n�o queria ir t�o longe, 715 00:43:40,746 --> 00:43:44,092 mas eu tinha que para ganhar dinheiro para n�s. 716 00:43:44,556 --> 00:43:45,906 Eu vejo. 717 00:43:46,118 --> 00:43:48,402 Voc� v� a imagem aqui? 718 00:43:48,466 --> 00:43:50,061 � o meu pai. 719 00:43:58,871 --> 00:44:00,535 Ent�o, � o seu pai? 720 00:44:00,931 --> 00:44:04,495 N�o acho que foi a Imogene pai? 721 00:44:04,748 --> 00:44:07,829 O pai de Imogene tem o cabelo vermelho. 722 00:44:08,795 --> 00:44:12,996 O que h� de errado? N�o gosto do meu pai? 723 00:44:13,581 --> 00:44:15,675 Oh, sim. Claro. 724 00:44:17,091 --> 00:44:19,061 Um velho amigo se parece. 725 00:44:24,771 --> 00:44:26,590 O que � isso, querida? 726 00:44:26,624 --> 00:44:30,211 Tudo � m�e bem. s� ter um coque na cabe�a. 727 00:44:30,246 --> 00:44:33,165 O agente OMalley me trouxe para casa. 728 00:44:34,632 --> 00:44:36,482 Ser� que o agente OMalley? 729 00:45:04,028 --> 00:45:05,593 Onde est� Barbara? 730 00:45:13,416 --> 00:45:14,885 N�o traga mais do que isso? 731 00:45:14,920 --> 00:45:17,788 O resto vai trazer. Eu trouxe um pouco. 732 00:45:18,165 --> 00:45:21,758 Compra de alimentos apagar? o que voc� fez com o meu marido? 733 00:45:27,522 --> 00:45:31,067 Ms. Phillips, tentar entender, n�o fez nada, mas... 734 00:45:31,068 --> 00:45:34,363 Se ele come�a a falar sobre o seu dever, Eu vou gritar. 735 00:45:35,114 --> 00:45:36,271 Desculpe. 736 00:45:36,272 --> 00:45:40,237 Eu sinto isso? Isso vai me dar de volta o meu marido? 737 00:45:41,243 --> 00:45:43,168 N�o sabia que... 738 00:45:43,169 --> 00:45:45,644 H� tanta coisa voc� ignorar. 739 00:45:45,645 --> 00:45:47,703 Isso sempre ignorado. 740 00:45:47,789 --> 00:45:50,812 Ele n�o viu o meu marido dizendo a verdade? 741 00:45:51,584 --> 00:45:54,480 Eu acho que n�o teria mudado nada. 742 00:45:54,956 --> 00:45:56,756 Eu gostaria de poder... 743 00:45:56,757 --> 00:45:59,797 Voc� pode deixar minha fam�lia em paz. 744 00:46:00,179 --> 00:46:01,925 Voc� j� fez o suficiente. 745 00:46:29,404 --> 00:46:31,749 Eu estava � espera de not�cias Barbara. 746 00:46:31,750 --> 00:46:33,443 Ser� que remove a consci�ncia? 747 00:46:33,444 --> 00:46:35,690 Isso n�o � um pouco injusto? 748 00:46:35,691 --> 00:46:37,829 Eu n�o prendi Phillips. 749 00:46:38,286 --> 00:46:40,273 Verdadeiramente tu �s um idiota. 750 00:46:40,307 --> 00:46:43,080 Quantas pessoas ele j� implorou voc� deix�-los sozinhos, 751 00:46:43,081 --> 00:46:45,303 porque eram pobres? 752 00:46:46,219 --> 00:46:48,572 N�o � apenas Phillips 753 00:46:48,627 --> 00:46:51,057 mas todos Phillips, b�rbaro 754 00:46:51,131 --> 00:46:53,380 e Deus sabe quantos Ms. Phillips. 755 00:46:53,415 --> 00:46:55,323 Voc� � uma m�quina! 756 00:46:55,324 --> 00:46:58,411 Voc� sempre tem raz�o! Isso � problema seu! 757 00:47:04,259 --> 00:47:06,231 O que voc� est� jogando? 758 00:47:06,325 --> 00:47:07,553 O gato! 759 00:47:08,326 --> 00:47:10,768 Jogamos gato! 760 00:47:14,273 --> 00:47:16,414 Quem � o gato? Voc�, OK? 761 00:47:22,485 --> 00:47:24,234 Saia, pegue! 762 00:47:24,235 --> 00:47:27,189 Voc� n�o pode jogar. Voc� n�o pode executar. 763 00:47:27,190 --> 00:47:28,882 Sente-se aqui. 764 00:47:34,423 --> 00:47:36,132 O que � isso, querida? 765 00:47:37,044 --> 00:47:39,462 Ningu�m quer brincar comigo. 766 00:47:40,634 --> 00:47:42,286 N�o? Por qu�? 767 00:47:44,032 --> 00:47:46,521 � a minha perna. 768 00:47:52,616 --> 00:47:55,673 Doutor Edwin Larson nomea��o 769 00:47:57,761 --> 00:47:59,956 Dr. Larson receber�. 770 00:48:04,744 --> 00:48:08,368 Desculpe a demora. O que posso fazer por voc�? 771 00:48:09,270 --> 00:48:11,624 Eu tenho v�rias perguntas para dar. 772 00:48:11,625 --> 00:48:13,860 Muito bem. V� em frente. 773 00:48:13,938 --> 00:48:15,163 Obrigado. 774 00:48:19,297 --> 00:48:22,564 Voc� j� operou o famoso violinista russo? 775 00:48:22,666 --> 00:48:25,001 Exatamente um Tenonplasty na m�o esquerda. 776 00:48:25,179 --> 00:48:26,273 Eu teno... 777 00:48:27,709 --> 00:48:29,899 Voc� j� falou com Conven��o de Medicina? 778 00:48:29,900 --> 00:48:31,007 Sim, isso mesmo. 779 00:48:32,025 --> 00:48:34,901 Eu falei com todos m�dicos da cidade. 780 00:48:34,922 --> 00:48:36,727 Eu preciso de voc�. 781 00:48:37,376 --> 00:48:40,717 Bem, eu estou lisonjeado. O que � isso? 782 00:48:40,795 --> 00:48:44,123 Eu quero cuidar de pouco manco garota. 783 00:48:44,613 --> 00:48:46,566 - O que acontece? - Quebrou piena. 784 00:48:46,613 --> 00:48:50,658 Seu pai, que est� desempregado, n�o tem os meios necess�rios para cur�-lo. 785 00:48:51,224 --> 00:48:53,039 O pai � um amigo seu? 786 00:48:53,219 --> 00:48:54,225 Bem... 787 00:48:54,226 --> 00:48:57,760 Encontrei servi�o mas pouco �... 788 00:49:00,825 --> 00:49:01,799 Sim? 789 00:49:02,666 --> 00:49:04,363 Ms? Forsythe? 790 00:49:04,810 --> 00:49:06,087 O que foi? 791 00:49:06,088 --> 00:49:09,187 Sim, eu me lembro, eu me lembro agora. Fus�o espinhal. 792 00:49:09,285 --> 00:49:13,553 Certo. Prepare uma lista de... digamos, cinco mil d�lares. 793 00:49:17,900 --> 00:49:20,737 Espere. Por que voc� est� indo embora? 794 00:49:20,926 --> 00:49:22,096 Boa. 795 00:49:22,388 --> 00:49:26,178 Por fim, talvez n�o seja voc� que eu preciso. 796 00:49:26,179 --> 00:49:27,017 Por que n�o? 797 00:49:27,018 --> 00:49:29,494 Essa mulher n�o tem cinco mil d�lares. 798 00:49:29,495 --> 00:49:32,013 Ele � s� assist�ncia social. 799 00:49:32,314 --> 00:49:33,692 Seu marido est� na... 800 00:49:33,727 --> 00:49:35,047 Eu entendo. 801 00:49:35,201 --> 00:49:37,985 Pensamento de lado $ 50 meu sal�rio mensal. 802 00:49:37,986 --> 00:49:38,688 Certo. 803 00:49:38,689 --> 00:49:41,955 Retirar R $ 50 a seu sal�rio mensal poupan�a e ir embora. 804 00:49:42,177 --> 00:49:43,845 Eu curo um pouco. 805 00:49:43,845 --> 00:49:45,485 Eu n�o quero faz�-lo gratuitamente. 806 00:49:45,486 --> 00:49:47,460 Essa � a minha coisa. 807 00:49:47,461 --> 00:49:50,372 Traga a menina amanh� �s duas. 808 00:49:51,859 --> 00:49:54,071 N�o hesite um minuto, Ms. Phillips. 809 00:49:54,269 --> 00:49:55,709 O que uma oportunidade para ela 810 00:49:55,710 --> 00:49:58,733 correr e brincar de novo com outras crian�as. 811 00:49:58,734 --> 00:50:02,999 Por que um m�dico t�o famoso Barbara estaria interessado? 812 00:50:03,000 --> 00:50:06,626 A serra avan�ar escola. 813 00:50:07,334 --> 00:50:10,931 Faz um monte de caridade com crian�as. 814 00:50:11,078 --> 00:50:13,197 Eu n�o sei o que dizer, pai. 815 00:50:13,328 --> 00:50:16,175 Deve solicitar a revis�o meu marido. 816 00:50:16,176 --> 00:50:17,960 Voc� vai concordar, a Sra. Phillips. 817 00:50:17,961 --> 00:50:22,047 Imagine que a sua alegria quando Barbara correr para encontr�-lo em seu retorno. 818 00:50:22,563 --> 00:50:25,455 - Acompanhe -me para o hospital? - Claro. 819 00:50:26,119 --> 00:50:28,091 Tudo bem, pai. 820 00:50:28,174 --> 00:50:31,827 Eles s�o t�o am�vel Doutor e voc�. 821 00:50:31,844 --> 00:50:34,150 N�o, n�o, Sra. Phillips. N�o, n�o. 822 00:50:34,741 --> 00:50:37,683 Eu ainda n�o entendo o interesse m�dico. 823 00:50:38,623 --> 00:50:42,907 Muitas pessoas t�m uma bondade insuspeita. 824 00:51:00,669 --> 00:51:03,360 � muito p�lido. Ser� que ela vai ficar bem? 825 00:51:03,361 --> 00:51:05,791 Eu n�o sei. Eu sei que este caso. 826 00:51:05,792 --> 00:51:09,890 � obrigado a ler para responder a uma pergunta simples? 827 00:51:09,972 --> 00:51:12,113 Eu s� quero saber se ele vai ficar bem. 828 00:51:12,114 --> 00:51:14,882 Menor, OMalley. A menina precisa de descanso. 829 00:51:14,892 --> 00:51:16,435 Desculpe. Como voc� est�? 830 00:51:16,436 --> 00:51:19,424 Em poucas semanas, vai ficar saltos. 831 00:51:19,435 --> 00:51:21,679 Mas voc� precisa de descanso e calma. 832 00:51:21,680 --> 00:51:24,048 Eu vou prestar aten��o para que o faz. 833 00:51:29,907 --> 00:51:31,938 Sil�ncio. Hospital. 834 00:51:39,551 --> 00:51:40,685 Sil�ncio! 835 00:51:41,810 --> 00:51:45,218 Voc� n�o sabe ler? Perturba a ordem p�blica. 836 00:51:55,377 --> 00:51:56,841 Boa noite, querida. 837 00:51:57,956 --> 00:52:00,894 Como voc� est� hoje? E como � Imogene? 838 00:52:00,895 --> 00:52:04,475 Imogene � bom, mas minha perna me machucar. 839 00:52:04,535 --> 00:52:06,057 Clear. 840 00:52:06,376 --> 00:52:08,781 Mas vai curar em breve. 841 00:52:09,328 --> 00:52:11,609 Certa vez, meu pai repetiu-me 842 00:52:11,610 --> 00:52:15,188 as palavras de um �ndio: " Sem dor, sem cura. " 843 00:52:15,189 --> 00:52:18,995 Meu pai me contava hist�rias. 844 00:52:19,388 --> 00:52:22,112 Eu gostaria de voltar para casa. 845 00:52:22,207 --> 00:52:25,428 Eu sinto muita falta dele. 846 00:52:25,434 --> 00:52:26,978 Eu sei. 847 00:52:27,367 --> 00:52:30,478 Mas voc� tem que ficar bem para surpreender. 848 00:52:31,550 --> 00:52:33,309 D�i, n�o �? 849 00:52:33,785 --> 00:52:35,821 Em breve ele ser� curado. 850 00:52:36,283 --> 00:52:38,581 � hora de dormir. 851 00:52:38,582 --> 00:52:41,404 Claro, voc� precisa descansar. 852 00:52:41,438 --> 00:52:43,659 Ser� que ele vai voltar amanh�? 853 00:52:43,693 --> 00:52:45,689 Deixe-os tentar me parar! 854 00:52:45,690 --> 00:52:47,577 Boa noite, Jim agente. 855 00:52:47,829 --> 00:52:49,530 Boa noite, querida. 856 00:52:53,897 --> 00:52:55,767 Seja sonhos felizes. 857 00:52:58,596 --> 00:53:00,065 Boa noite, querida. 858 00:53:26,630 --> 00:53:27,827 Quem � o chefe? 859 00:53:27,941 --> 00:53:29,343 Yo. 860 00:53:29,390 --> 00:53:31,339 O que todos esses homens? 861 00:53:31,347 --> 00:53:33,488 Esperar trabalho. 862 00:53:34,015 --> 00:53:36,345 Viola a direitos do povo, 863 00:53:36,346 --> 00:53:38,415 faz�-los esperar na rua. 864 00:53:38,423 --> 00:53:40,052 Se eles v�o? 865 00:53:40,086 --> 00:53:41,711 Escute isso. 866 00:53:42,207 --> 00:53:45,898 Artigo 3 �, par�grafo 23 posturas municipais: 867 00:53:45,899 --> 00:53:48,997 " Ningu�m clog qualquer lugar p�blico 868 00:53:48,998 --> 00:53:52,500 interpondo e causando transtornos para os pedestres " 869 00:53:52,501 --> 00:53:55,866 Ningu�m reclamou antes. Seja razo�vel. 870 00:53:55,867 --> 00:53:59,219 Qual ser� se voc� estiver. 871 00:54:00,301 --> 00:54:02,769 - Eu entendo. - Nem um pouco. 872 00:54:03,005 --> 00:54:04,806 Voc� se lembra de Phillips? 873 00:54:04,807 --> 00:54:06,987 - Eu deveria? - Pode apostar! 874 00:54:06,988 --> 00:54:11,280 Ele deu o seu trabalho para outro, cinco minutos atrasado. 875 00:54:11,281 --> 00:54:14,473 Cinco minutos! Isso � razo�vel? 876 00:54:14,507 --> 00:54:17,582 O que eu estava multando uma ninharia? 877 00:54:17,583 --> 00:54:19,632 Come�am a ser razo�vel. 878 00:54:19,881 --> 00:54:22,885 Se voc� n�o contratar quando Ian�ado, 879 00:54:22,886 --> 00:54:25,916 Vou me livrar desta f�brica base de comportamento. 880 00:54:25,917 --> 00:54:29,279 E amigo Eu entendo um pouco de ofensa. 881 00:54:30,829 --> 00:54:35,385 Acredite -me, senhores, milhares e Phillips, 882 00:54:35,386 --> 00:54:37,767 homens honestos, por�m dignos, 883 00:54:37,768 --> 00:54:40,922 que, sem ser culpado perderam seus empregos. 884 00:54:40,923 --> 00:54:43,224 Sem sorte, isso � tudo. 885 00:54:44,174 --> 00:54:46,424 Ele passou uma grande necessidade. 886 00:54:46,765 --> 00:54:48,650 Sua s�o indigentes. 887 00:54:48,651 --> 00:54:50,822 Eu sei que os fatos. 888 00:54:51,052 --> 00:54:53,439 Eu garanto, n�o apenas um trabalho, 889 00:54:53,797 --> 00:54:56,526 mas me a mim mesmo como garante ao seu comportamento futuro, 890 00:54:56,627 --> 00:54:58,807 se voc� liber�-lo liberdade condicional. 891 00:55:07,248 --> 00:55:09,555 Voc� sabe Phillips vai sair? 892 00:55:14,474 --> 00:55:17,026 - Vendas? - Sim, amanh�. 893 00:55:17,487 --> 00:55:21,510 Eu vou te dar o endere�o de uma al�quotas fiscais para ajud�-lo. 894 00:55:22,128 --> 00:55:23,496 Tenho trabalho. 895 00:55:23,531 --> 00:55:26,318 Todo mundo tem que trabalhar fora. 896 00:55:26,319 --> 00:55:29,546 Bem tentar mant�-lo. Voc� � criminoso reincidente. 897 00:55:29,660 --> 00:55:33,034 Policiais est�o enfurecidos com um at� que voc� derrubar o desafio 898 00:55:33,040 --> 00:55:35,076 e como voc� de novo. 899 00:55:36,479 --> 00:55:38,278 Eu n�o sou um criminoso. 900 00:55:38,356 --> 00:55:41,750 Voc� est� aqui, certo? E voc� vai voltar. 901 00:55:41,786 --> 00:55:44,781 Policiais n�o liberar uma repeti��o. 902 00:55:45,276 --> 00:55:47,121 N�o penso assim. 903 00:55:49,986 --> 00:55:51,690 N�o? 904 00:55:52,026 --> 00:55:54,711 Eu sei do que falo. 905 00:55:54,744 --> 00:55:57,218 Voc� vai ver quando voc� voltar para voc�. 906 00:56:10,518 --> 00:56:13,516 Ol�, Phillips, como voc� est�? Que bom te ver. 907 00:56:14,566 --> 00:56:15,963 O'Malley procura voc�. 908 00:56:16,957 --> 00:56:17,704 O'Malley? 909 00:56:17,844 --> 00:56:20,380 Sim quer v�-lo antes voc� chega em casa. 910 00:56:20,891 --> 00:56:22,110 Por qu�? 911 00:56:22,325 --> 00:56:25,521 Por que OMalley ver algu�m? 912 00:56:25,634 --> 00:56:28,223 - Dou-Ihe uma bebida. - N�o, obrigado. 913 00:56:29,004 --> 00:56:32,006 Jornal! 914 00:56:32,052 --> 00:56:34,947 Sr. Phillips, aquele policial, O'Malley, est� olhando. 915 00:56:40,399 --> 00:56:43,659 Bom-dia, Sr. Phillips. O'Malley quer ver. 916 00:56:46,981 --> 00:56:49,249 Ei, O'Malley procura -lo. 917 00:56:52,213 --> 00:56:54,600 Oi, John. O'Malley procura voc�. 918 00:57:06,462 --> 00:57:08,785 Eu sei como voc� se sente, Phillips. 919 00:57:08,802 --> 00:57:10,644 N�o, isso � o suficiente. 920 00:57:10,678 --> 00:57:13,996 O'Malley teria uma desculpa para enviar-Ihe l� novamente. 921 00:57:14,152 --> 00:57:15,805 � isso que voc� quer? 922 00:57:15,839 --> 00:57:17,458 � o refr�o eterna. 923 00:57:17,459 --> 00:57:20,624 Eu quero dizer que voc� n�o ir� remover o ponto de vista acima. 924 00:57:20,634 --> 00:57:22,135 O que posso fazer? 925 00:57:22,170 --> 00:57:23,745 Eu n�o sei. 926 00:57:23,780 --> 00:57:27,099 Com outro, eu diria que tempt sorte. 927 00:57:27,100 --> 00:57:30,384 mas OMalley n�o vai Ihe dar uma chance. 928 00:57:30,762 --> 00:57:33,696 Ele ensa�ar� at� fazer voc� cair de novo. 929 00:57:33,758 --> 00:57:35,691 Eu deix�-lo sozinho. 930 00:57:42,118 --> 00:57:44,362 N�o precisa se preocupar, Ms. Phillips. 931 00:57:44,363 --> 00:57:46,374 Eu realmente quero que voc� est� aqui. 932 00:57:46,375 --> 00:57:49,630 M�e, eu n�o posso esperar para ir Dad abaixo? 933 00:57:49,631 --> 00:57:52,218 N�o, querida, meu pai pediu-nos para Estamos aqui. 934 00:57:52,219 --> 00:57:55,040 Voc� espera, mel, al�m disso, eu n�o terminei. 935 00:57:55,572 --> 00:57:59,243 Senhorita Nolan, o que voc� acha Papai vai trazer? 936 00:57:59,244 --> 00:58:03,236 Um ber�o muito agrad�vel para Imogene? Precisa. 937 00:58:14,337 --> 00:58:16,339 John! Pai! 938 00:58:30,214 --> 00:58:32,205 - Voc� est� aqui? - Phillips est� de volta? 939 00:58:32,229 --> 00:58:34,456 N�o quero ver ningu�m, e menos para voc�. 940 00:58:34,457 --> 00:58:35,790 N�o, eu tenho que v�-lo. 941 00:58:35,791 --> 00:58:38,126 Por qu�? Ser� que a lei deve aplicar de novo? 942 00:58:38,127 --> 00:58:39,048 Bem... 943 00:58:39,049 --> 00:58:41,152 � um segredo entre n�s. 944 00:58:41,855 --> 00:58:43,643 Barbara ficaria feliz 945 00:58:43,644 --> 00:58:45,876 seu pai traz�-lo de brinquedos. 946 00:58:45,877 --> 00:58:49,664 E eu fui comprar alguns para que ele deu. 947 00:58:49,881 --> 00:58:51,812 - N�o diga nada a Barbara? - N�o. 948 00:58:51,813 --> 00:58:53,236 Espere por mim aqui. 949 00:58:53,295 --> 00:58:54,634 Sim. 950 00:58:55,199 --> 00:58:57,411 Passar por cima de novo. 951 00:58:57,627 --> 00:58:58,999 � maravilhoso, n�o �? 952 00:58:59,000 --> 00:59:01,777 Oh, sim, querido, isso � maravilhoso. 953 00:59:01,959 --> 00:59:04,626 Estou t�o feliz por voc� perna est� curada 954 00:59:04,627 --> 00:59:06,737 e que mais uma vez brincar com os outros. 955 00:59:06,738 --> 00:59:09,021 Voc� vai voltar para o Canad�? 956 00:59:09,207 --> 00:59:10,355 N�o, querida. 957 00:59:10,732 --> 00:59:14,630 Eu nunca vou voltar para o Canad�. Eu prefiro morrer. 958 00:59:14,631 --> 00:59:17,135 N�o tem que pensar nisso. 959 00:59:17,864 --> 00:59:20,529 Vamos sair daqui rapidamente quanto poss�vel. 960 00:59:21,560 --> 00:59:24,930 Na outra extremidade do pa�s, para um lugar onde n�o... 961 00:59:32,934 --> 00:59:34,550 Sou eu que vou abrir? 962 00:59:34,880 --> 00:59:37,060 N�o, querida, eu sou eu. 963 00:59:39,642 --> 00:59:41,153 Agente O'Malley! 964 00:59:41,165 --> 00:59:42,789 Bom dia. Ser� que o Sr. Phillips est� aqui? 965 00:59:43,734 --> 00:59:45,795 Bom dia, Jim agente. 966 00:59:45,979 --> 00:59:49,285 Entre as costas do pai! 967 00:59:51,213 --> 00:59:52,680 Bom dia, Phillips. 968 00:59:52,995 --> 00:59:55,681 Eu gostaria de uma palavra sair com voc�. 969 01:00:05,717 --> 01:00:07,691 Ele tem uma filha formid�vel. 970 01:00:07,725 --> 01:00:09,664 Deixe-me sozinho, OMalley. 971 01:00:10,397 --> 01:00:11,891 Haver� bebendo? 972 01:00:11,892 --> 01:00:14,703 - E se fosse assim! - Sabe o que isso significa. 973 01:00:14,704 --> 01:00:16,238 Ok, eu bebi. 974 01:00:16,641 --> 01:00:19,540 Para tirar o meu nome OMalley orelhas. 975 01:00:19,541 --> 01:00:23,011 Eu n�o ouvi mais do que isso: " O'Malley quer ver. " 976 01:00:23,012 --> 01:00:24,011 O'Malley, O'MMalley... 977 01:00:24,012 --> 01:00:25,272 Na verdade... 978 01:00:25,505 --> 01:00:27,409 Ele n�o vai me mandar para a pris�o. 979 01:00:27,410 --> 01:00:30,679 Conter. Ela tem uma filha e uma mulher extraordin�ria 980 01:00:30,680 --> 01:00:32,773 que precisam de... 981 01:00:32,774 --> 01:00:34,435 Eu sei que voc� n�o vai perder de vista, 982 01:00:34,436 --> 01:00:36,123 vai acompanhar todos os meus gestos, 983 01:00:36,124 --> 01:00:38,643 ele vai respeitar a lei. 984 01:00:38,959 --> 01:00:41,094 Talvez fosse uma boa id�ia. 985 01:00:41,095 --> 01:00:42,905 Experimente e mat�-lo. 986 01:00:43,180 --> 01:00:46,017 Se algu�m v� esta arma, ser�o perdidas novamente. 987 01:00:46,018 --> 01:00:48,989 N�o diga nada. Est� me ensa�ando. 988 01:00:50,043 --> 01:00:53,023 Tirei trabalho, Eu coloc�-lo na pris�o, 989 01:00:53,024 --> 01:00:55,587 Tirei a minha fam�lia. 990 01:00:56,723 --> 01:00:58,222 D�-me isso. 991 01:01:01,942 --> 01:01:03,558 D�-me a arma! 992 01:01:22,196 --> 01:01:24,609 O'Malley! 993 01:01:24,966 --> 01:01:25,844 O'Malley! 994 01:01:25,846 --> 01:01:28,928 N�o grite com o meu filho! � tudo culpa sua! 995 01:01:28,929 --> 01:01:30,248 Sil�ncio, sil�ncio! 996 01:01:31,835 --> 01:01:35,420 O'Malley, estou Cromwell. Voc� n�o me conhece? 997 01:01:37,693 --> 01:01:40,953 Quem o matou? Phillips foi? 998 01:01:43,336 --> 01:01:45,706 Eu nunca roubei um centavo na minha vida. 999 01:01:48,618 --> 01:01:50,192 No bolso... 1000 01:01:51,057 --> 01:01:52,938 Fora da escola... 1001 01:01:56,275 --> 01:01:58,829 Salvando $ 50 por m�s... 1002 01:02:01,571 --> 01:02:03,388 Cuidado, Barbara... 1003 01:02:05,268 --> 01:02:06,932 � n�o ir. 1004 01:02:11,052 --> 01:02:13,116 Ser� que ele vai l�, doutor? 1005 01:02:13,117 --> 01:02:16,289 Claro, mas voc� tem que sair calma agora. 1006 01:02:22,458 --> 01:02:25,762 Foi a mesma coisa com seu pai, descanse em paz. 1007 01:02:25,763 --> 01:02:29,024 Um �mpio atirou nele. 1008 01:02:38,225 --> 01:02:39,637 Posso v�-lo? 1009 01:02:39,638 --> 01:02:42,752 N�o, eu sinto muito. Volte amanh� de manh�. 1010 01:02:42,753 --> 01:02:44,313 Bem, obrigado. 1011 01:02:50,821 --> 01:02:52,329 N�o, eu n�o vou. 1012 01:02:52,330 --> 01:02:56,320 O agente Jim n�o me deixou quando eu estava no hospital. 1013 01:02:56,321 --> 01:02:58,288 Eu n�o sabia que ele tinha vindo para ver. 1014 01:02:58,288 --> 01:03:00,196 Ningu�m tinha que saber 1015 01:03:00,197 --> 01:03:02,937 ele pediu ao m�dico para cura-me. 1016 01:03:02,938 --> 01:03:04,454 Quem te disse isso? 1017 01:03:04,455 --> 01:03:07,423 Ouvi os enfermeiros falando lo. 1018 01:03:07,610 --> 01:03:09,164 Voc� n�o sabia? 1019 01:03:09,165 --> 01:03:10,526 N�o, n�o sabia. 1020 01:03:12,038 --> 01:03:14,107 Ele n�o falou comigo sobre isso. 1021 01:03:15,361 --> 01:03:16,896 Eu me pergunto por qu�. 1022 01:03:16,897 --> 01:03:17,504 Pai! 1023 01:03:19,605 --> 01:03:21,122 - Pai! - Barbara! 1024 01:03:22,297 --> 01:03:23,367 Vem. Vem. 1025 01:03:23,385 --> 01:03:26,262 Querido, fique aqui com a mam�e. 1026 01:03:34,963 --> 01:03:36,296 Espere. 1027 01:03:42,175 --> 01:03:44,671 Jimmy. Como voc� se sente? 1028 01:03:48,862 --> 01:03:50,332 Quem � voc�? 1029 01:03:51,689 --> 01:03:53,827 Cromwell. Voc� n�o me conhece? 1030 01:03:54,530 --> 01:03:57,791 Estou doente, Eu n�o quero visitantes. 1031 01:03:58,536 --> 01:04:00,071 O que voc� acha, doutor? 1032 01:04:06,766 --> 01:04:09,608 � fraco. Teremos uma transfus�o. 1033 01:04:09,609 --> 01:04:11,690 Posso interrogar um momento? 1034 01:04:11,691 --> 01:04:14,186 Sim, mas n�o nervoso. 1035 01:04:14,422 --> 01:04:15,817 Entre Phillips. 1036 01:04:23,044 --> 01:04:25,995 Tenho visto muitos tipos, mas nenhum como voc�. 1037 01:04:26,306 --> 01:04:30,438 Atire que libertou e ele tem feito para curar sua filha. 1038 01:04:31,727 --> 01:04:33,982 - Ele fez isso? - Sim 1039 01:04:34,002 --> 01:04:38,345 Ms. Nolan disse que trouxe alguns brinquedos para a menina. 1040 01:04:38,686 --> 01:04:40,985 E � assim que voc� recompensa. 1041 01:04:43,063 --> 01:04:46,508 Sabemos que desencadeou Phillips, OMalley. Identific�-lo. 1042 01:04:48,309 --> 01:04:50,630 Desde quando voc� � a pol�cia? 1043 01:04:52,383 --> 01:04:55,445 Neste rainha pa�s a presun��o de inoc�ncia. 1044 01:04:55,461 --> 01:04:57,264 Provar a sua culpa. 1045 01:04:58,406 --> 01:05:01,378 Onde � que Phillips atirou em mim? 1046 01:05:02,573 --> 01:05:06,395 Ele estava dando a sua arma para n�o h� mais problemas. 1047 01:05:07,472 --> 01:05:09,427 Quando eu dei-Ihe... 1048 01:05:10,339 --> 01:05:13,695 Eu tropecei, ca� etapas... 1049 01:05:14,252 --> 01:05:15,800 eo tiro veio. 1050 01:05:15,930 --> 01:05:17,056 O que voc� est� dizendo? 1051 01:05:17,057 --> 01:05:18,991 Foi o que aconteceu. 1052 01:05:19,025 --> 01:05:22,762 � uma loucura, OMalley. Vai pagar de 10 a 20 anos. 1053 01:05:22,885 --> 01:05:27,374 N�o sei o que faria sua fam�lia. 1054 01:05:29,625 --> 01:05:32,012 Ele acha que s� na aplica��o da lei. 1055 01:05:32,630 --> 01:05:35,860 Eu pedi para ser um ser humano normal. 1056 01:05:36,045 --> 01:05:39,907 O que voc� n�o tem � um cora��o. 1057 01:05:41,093 --> 01:05:42,322 Um cora��o. 1058 01:05:43,782 --> 01:05:45,889 Deixe-o. 1059 01:05:51,204 --> 01:05:52,835 - Ent�o? - Ele est� ficando mais fraca. 1060 01:05:52,870 --> 01:05:54,928 Prepare-se para uma transfus�o. 1061 01:05:55,363 --> 01:05:58,987 Fa�a isso! dar tudo tudo o que Ihe falta. 1062 01:05:58,999 --> 01:06:01,437 Nada � muito um bom policial. 1063 01:06:15,915 --> 01:06:19,190 Eu nunca posso agradecer OMalley Pretty. 1064 01:06:21,260 --> 01:06:23,698 Ele est� dando o seu sangue, n�o �? 1065 01:06:24,321 --> 01:06:26,575 Espero que seja irland�s. 1066 01:06:27,753 --> 01:06:29,644 Meus pais eram Ingl�s. 1067 01:06:30,072 --> 01:06:33,897 Ingl�s? Isso � tudo o que eu queria saber. 1068 01:06:33,901 --> 01:06:35,664 N�o agite. 1069 01:06:35,699 --> 01:06:38,263 Como fa�o para ficar bom? 1070 01:06:38,284 --> 01:06:40,609 Isso n�o vai fazer nenhum mal. 1071 01:06:40,644 --> 01:06:44,453 Ei, doutor, fa�a-me um favor. 1072 01:06:45,956 --> 01:06:48,966 N�o diga nada para a minha m�e que eu tenho sangue Ingl�s. 1073 01:06:52,224 --> 01:06:54,423 - Ol�, Sra. O'Malley. - Ol�, pai. 1074 01:06:54,432 --> 01:06:55,856 Ele n�o disse nada! 1075 01:06:55,857 --> 01:06:56,245 O qu�? 1076 01:06:56,519 --> 01:07:00,601 Seu filho, Jim... est� de volta em seu setor. 1077 01:07:00,681 --> 01:07:01,790 Bem, � claro! 1078 01:07:02,021 --> 01:07:05,701 Ser� que n�o eu sempre Cromwell colocar meu filho atrav�s do telhado? 1079 01:07:05,716 --> 01:07:08,291 Um homem bom que Cromwell. 1080 01:07:11,484 --> 01:07:14,550 Ol�, OMalley. Fico feliz em v�-lo. 1081 01:07:14,551 --> 01:07:16,116 Obrigado, eu estou contente de estar aqui! 1082 01:07:18,915 --> 01:07:20,603 Bem-vindo, M. O'Malley! 1083 01:07:20,619 --> 01:07:21,673 Obrigado. 1084 01:07:23,002 --> 01:07:24,962 N�o abaixe o toldo? 1085 01:07:24,963 --> 01:07:27,283 O que posso fazer? Eu n�o notei. 1086 01:07:33,837 --> 01:07:35,360 � reparado. 1087 01:07:39,927 --> 01:07:42,078 � agente O'Malley! 1088 01:07:50,453 --> 01:07:51,727 Oi, querida. 1089 01:07:51,728 --> 01:07:54,474 Perdemos. Voc� vai voltar para a escola? 1090 01:07:54,475 --> 01:07:58,381 N�o, oficialmente. Mas eu vou passar de vez em quando. 1091 01:07:59,371 --> 01:08:03,387 Onde voc� vai? 1092 01:08:03,388 --> 01:08:04,726 Eu levar as crian�as ao parque. 1093 01:08:04,727 --> 01:08:07,253 O clima � muito bom este ano. 1094 01:08:07,346 --> 01:08:09,112 Voc� est� com a gente? 1095 01:08:09,124 --> 01:08:12,236 Eu n�o posso deixar a minha �rea 1096 01:08:12,316 --> 01:08:14,714 Mesmo que voc� convidar toda a escola? 1097 01:08:14,715 --> 01:08:17,817 Bem, sob estas condi��es, deixe-me tentar. 1098 01:08:17,925 --> 01:08:19,137 Bem! 1099 01:08:19,185 --> 01:08:21,861 Eu aposto um pirulito eles est�o apaixonados. 1100 01:08:21,862 --> 01:08:23,139 Como voc� sabe? 1101 01:08:23,140 --> 01:08:26,975 Para os olhos arregalados ele tem. Eu n�o cumpri. 1102 01:08:27,082 --> 01:08:29,488 Senhorita Nolan, poderia pergunta? 1103 01:08:29,489 --> 01:08:32,705 Clear. Voc� pode perguntar muitas coisas. 1104 01:08:34,269 --> 01:08:37,242 Por Atraso se � proibido? 1105 01:08:37,328 --> 01:08:39,155 As crian�as me perguntaram. 1106 01:08:39,156 --> 01:08:42,742 Oh, eu vejo. Se Ihe pedissem saltar do Empire State Building, 1107 01:08:42,776 --> 01:08:44,101 faria? 1108 01:08:44,159 --> 01:08:45,746 Vamos l�, mostre-me a sua permiss�o. 1109 01:08:45,862 --> 01:08:47,936 Ou�a, as crian�as queriam... 1110 01:08:47,937 --> 01:08:50,896 Oh! Gostaria de multado crian�as! 1111 01:08:51,057 --> 01:08:53,447 Eu n�o estra�ar�a nada em voc�! 1112 01:08:56,593 --> 01:08:58,225 O que s�o todas essas provoca��es? 1113 01:08:58,226 --> 01:09:00,566 Voc� � um policial. Voc� sabe que a lei diz... 1114 01:09:00,567 --> 01:09:02,436 Voc� vai ensinar a lei? 1115 01:09:02,437 --> 01:09:05,191 Esqueci-me mais leis nunca of'll sei! 1116 01:09:05,192 --> 01:09:07,413 Coloque multas direita e � esquerda! 1117 01:09:07,414 --> 01:09:10,471 Voc� n�o tem tato, senso de humor. 1118 01:09:10,557 --> 01:09:13,743 Caras como voc� n�o pensar apenas das multas! 81448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.