Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,565 --> 00:00:44,168
NYPD,
Distrito 7
2
00:00:50,607 --> 00:00:52,980
Encontre este rep�rter,
Pinky Holden.
3
00:00:53,163 --> 00:00:54,533
Pinky? Holden?
4
00:00:55,127 --> 00:00:56,488
Voc� est� aqui.
5
00:00:58,270 --> 00:00:59,928
Capit�o pergunta para voc�.
6
00:00:59,963 --> 00:01:02,027
Eu suspeito que vou ter
exclusivo.
7
00:01:06,631 --> 00:01:08,808
Morituri te salutant.
8
00:01:08,862 --> 00:01:11,017
No caso em que o latim
est� um pouco enferrujado:
9
00:01:11,369 --> 00:01:13,489
"Aqueles que est�o prestes a morrer te sa�dam "
10
00:01:13,524 --> 00:01:14,624
Vou ler isso.
11
00:01:14,625 --> 00:01:16,278
Sou todo ouvidos.
12
00:01:17,024 --> 00:01:19,534
"Ontem, Jackson Street
foi confrontado
13
00:01:19,535 --> 00:01:21,941
Diretor James Aloysius O'Malley,
14
00:01:21,942 --> 00:01:24,484
terror de olhos azuis
Distrito 7,
15
00:01:24,485 --> 00:01:26,586
Signora Teresa com Bagegalupi,
16
00:01:26,587 --> 00:01:28,939
dona de casa e
horticultor amador
17
00:01:28,940 --> 00:01:31,534
cerca de 150 quilos.
18
00:01:31,535 --> 00:01:34,118
O agente se opunha
para Signora dispusiera
19
00:01:34,119 --> 00:01:38,036
suas panelas em
a escada de inc�ndio.
20
00:01:38,653 --> 00:01:41,083
O sentido est�tico da senhora
foi t�o ferido
21
00:01:41,084 --> 00:01:44,189
pela indiferen�a
agente O'Malley � beleza
22
00:01:44,190 --> 00:01:48,265
que ele apresentou v�rios potes,
a partir de uma dist�ncia de 10 metros.
23
00:01:48,266 --> 00:01:52,524
Mas O'Malley, sempre pronto
aplicar a lei,
24
00:01:52,525 --> 00:01:54,362
conseguiu prend�-la.
25
00:01:54,889 --> 00:01:58,156
A �nica declara��o OMalley
era:
26
00:01:58,435 --> 00:02:00,626
"Nada � mais belo
uma placa. "
27
00:02:00,629 --> 00:02:01,912
Nice, n�o �?
28
00:02:01,913 --> 00:02:02,384
Nice?
29
00:02:02,618 --> 00:02:04,930
Quer ridicularizar a pol�cia?
30
00:02:05,026 --> 00:02:06,868
Bem, uma hist�ria simple...
31
00:02:06,869 --> 00:02:08,042
Qualquer?
32
00:02:08,043 --> 00:02:11,909
� o n�mero 15 sobre o artigo
O'Malley em tr�s meses.
33
00:02:12,699 --> 00:02:14,859
Por que ter um agente
34
00:02:14,860 --> 00:02:17,863
simplesmente porque ele direciona todos
um manual de pol�cia?
35
00:02:17,864 --> 00:02:21,250
O'Malley � um vendedor.
Tenha um futuro.
36
00:02:21,501 --> 00:02:23,890
N�o quando voc� est� feito com ele,
37
00:02:23,891 --> 00:02:26,295
ea pol�cia � uma piada
de todos.
38
00:02:26,725 --> 00:02:29,166
Nada pode ser feito se
estatutos
39
00:02:29,167 --> 00:02:31,457
n�o mudaram desde
d�cadas atr�s.
40
00:02:32,121 --> 00:02:35,254
Mas se � voc� quem n�s
faz esse tipo de publicidade.
41
00:02:35,702 --> 00:02:39,846
Chega desses estranho
hist�rias e muito menos OMalley.
42
00:02:39,939 --> 00:02:42,083
Ele vai quebrar meu cora��o.
43
00:02:42,084 --> 00:02:46,286
Eu adoraria v�-lo desenhar seu manual.
44
00:02:56,439 --> 00:02:59,158
Papers, baldes velhos!
45
00:02:59,159 --> 00:03:01,077
Trapero?
46
00:03:01,078 --> 00:03:04,498
Papers, baldes velhos!
47
00:03:04,594 --> 00:03:05,695
Ei, voc�!
48
00:03:06,226 --> 00:03:07,852
O que voc� faz com os sinos?
49
00:03:07,853 --> 00:03:11,039
Fa�a barulho.
� bom para os neg�cios.
50
00:03:11,194 --> 00:03:13,456
E ruim para os ouvidos.
51
00:03:13,748 --> 00:03:15,378
� um som muito bom.
52
00:03:16,664 --> 00:03:19,447
Suave.
Tal como as vacas.
53
00:03:19,545 --> 00:03:21,517
Lembra-me da minha terra.
54
00:03:21,518 --> 00:03:23,431
Voc� corre o risco de ir para a cadeia.
55
00:03:23,432 --> 00:03:26,525
Ou�a a esta,
Artigo 12, par�grafo 134:
56
00:03:26,526 --> 00:03:30,723
"N�o mop ou pessoa
compra ou venda de bens
57
00:03:30,724 --> 00:03:34,560
voc� pode usar na rua
um capuz sobre seis on�as
58
00:03:34,561 --> 00:03:36,577
nem mais de tr�s sinos. "
59
00:03:36,578 --> 00:03:39,830
N�o estou entendendo.
Repito.
60
00:03:39,831 --> 00:03:42,842
Artigo 12, par�grafo 134...
61
00:03:42,843 --> 00:03:46,241
A lei pro�be
ter mais de tr�s sinos.
62
00:03:46,409 --> 00:03:47,621
Que lei?
63
00:03:47,795 --> 00:03:50,131
The New York n�o N�poles!
64
00:03:50,132 --> 00:03:53,965
Sinto-me honrado, respeitar a lei.
Tenho onze filhos.
65
00:03:53,966 --> 00:03:55,388
E seis sinos!
66
00:03:55,389 --> 00:03:58,237
Onde est� o problema?
� bom para os neg�cios.
67
00:03:58,238 --> 00:04:01,199
- Voc� quer ser preso?
- Por qu�?
68
00:04:01,279 --> 00:04:03,213
Elimine tr�s sinos!
69
00:04:03,249 --> 00:04:04,622
Obede�a!
70
00:04:04,629 --> 00:04:07,682
Da pr�xima vez,
levou-o para a delegacia de pol�cia!
71
00:04:10,104 --> 00:04:13,861
O que h� de errado com este homem?
Sempre...
72
00:04:15,940 --> 00:04:18,370
Ok, agora tir�-los!
73
00:04:18,371 --> 00:04:20,510
O que acontece?
74
00:04:24,578 --> 00:04:25,891
Ser� que estamos olhando?
75
00:04:26,071 --> 00:04:27,167
Mais uma vez?
76
00:04:27,168 --> 00:04:29,756
Eu organizei tudo s�
conforme solicitado.
77
00:04:43,457 --> 00:04:46,046
Hey, Nick. Venha aqui.
78
00:04:47,155 --> 00:04:49,969
5 p�s 7 polegadas.
Ele n�o fixou.
79
00:04:49,974 --> 00:04:51,241
Eu n�o tenho dinheiro.
80
00:04:51,242 --> 00:04:53,172
Eu dei tr�s advert�ncias.
81
00:04:53,173 --> 00:04:54,451
Quem incomoda?
82
00:04:54,452 --> 00:04:57,183
Eu n�o sei.
Eu n�o fa�o as leis.
83
00:04:57,184 --> 00:05:00,500
�, em viola��o do artigo 5 �,
par�grafo 42. N�s vamos.
84
00:05:02,017 --> 00:05:04,743
Artigo 5, par�grafo 42.
85
00:05:05,510 --> 00:05:06,706
O que � isso?
86
00:05:06,764 --> 00:05:08,900
Se me permite,
estados Portaria:
87
00:05:09,196 --> 00:05:11,960
" Os toldos sem suporte vertical
s�o autorizados
88
00:05:11,994 --> 00:05:15,876
6 p�s da pista
e 6 metros acima da cal�ada "
89
00:05:17,326 --> 00:05:18,858
Obrigado.
90
00:05:20,920 --> 00:05:22,202
A carga?
91
00:05:22,203 --> 00:05:25,644
A folha n�o � mais do que
5 p�s 7 polegadas a partir do meio-fio.
92
00:05:26,178 --> 00:05:29,196
Ser� que repetidamente advertido,
agente O'Malley?
93
00:05:29,962 --> 00:05:33,024
- Tr�s vezes.
- Por que n�o fez nada?
94
00:05:33,073 --> 00:05:35,648
Ele custa US $ meia-noite.
Eu n�o.
95
00:05:35,657 --> 00:05:37,772
O neg�cio � ruim, muito ruim.
96
00:05:37,847 --> 00:05:39,759
Pe�o-Ihe,
Onde est� o problema?
97
00:05:39,760 --> 00:05:43,608
Este toldo � bem de
h� seis anos.
98
00:05:44,292 --> 00:05:47,354
Por que n�o foi dado
cerca de antes?
99
00:05:47,966 --> 00:05:50,342
Eu descobri essa ordenan�a
h� tr�s semanas.
100
00:05:50,366 --> 00:05:52,962
Voc� descobre ordenan�as frequ�ncia?
101
00:05:53,163 --> 00:05:54,652
� meu dever.
102
00:05:54,653 --> 00:05:56,849
Ordenan�as deve ser aplicada.
103
00:05:57,909 --> 00:06:00,984
Voc� j� ouviu falar do
merc� da justi�a?
104
00:06:01,510 --> 00:06:03,653
Eu sou um policial, n�o um juiz.
105
00:06:03,764 --> 00:06:07,362
� um pol�cia muito eficaz
Sr. O'Malley.
106
00:06:08,053 --> 00:06:10,317
Infelizmente, a lei
Ele � muito preciso.
107
00:06:10,428 --> 00:06:11,788
Dez d�lares fina
108
00:06:11,789 --> 00:06:15,080
e dez d�lares por dia
at� que seja sob a lei.
109
00:06:15,099 --> 00:06:16,313
Eu n�o posso pagar!
110
00:06:16,424 --> 00:06:19,477
Eu ganho apenas o suficiente para
sustentar a minha fam�lia.
111
00:06:19,808 --> 00:06:22,080
Mas quando o neg�cio
Eles v�o bem...
112
00:06:22,700 --> 00:06:25,658
Vamos fazer uma ruptura
empresas v�o melhor.
113
00:06:32,473 --> 00:06:34,048
Sim, eu sei.
114
00:06:34,154 --> 00:06:37,910
Mas a pol�cia n�o s�o apenas
para prender as pessoas.
115
00:06:37,944 --> 00:06:41,061
Falei com os meus homens
pris�es de desnecess�rios.
116
00:06:41,243 --> 00:06:43,990
Gastar tanto tempo cavando
ordenan�as
117
00:06:44,024 --> 00:06:47,887
inofensivo para aprisionar as pessoas que
n�o quer nada mais do que um meio de vida,
118
00:06:47,987 --> 00:06:50,457
n�o prender os criminosos.
119
00:06:50,659 --> 00:06:52,304
Quem est� falando?
120
00:06:54,375 --> 00:06:56,203
Eu deveria ter desconfiado.
121
00:06:56,671 --> 00:07:00,082
Tais portarias leads
veias municipais.
122
00:07:00,083 --> 00:07:02,832
Acontece o tempo todo
estudar seu manual.
123
00:07:03,567 --> 00:07:07,518
Saca leis do nada, o
Bins cemit�rios!
124
00:07:07,530 --> 00:07:11,401
Falar sobre as coisas no lugar quando
Times Square era um lixo!
125
00:07:12,239 --> 00:07:12,959
Sim.
126
00:07:13,086 --> 00:07:16,335
Eu sempre li que o manual sem
ter percebido essas coisas.
127
00:07:16,987 --> 00:07:20,131
Cap�tulo 14, artigo 22
� 230:
128
00:07:20,132 --> 00:07:24,691
"N�o engraxate
ter mais de tr�s bancos. "
129
00:07:24,692 --> 00:07:28,586
Ou�a smarty poli:
Leve o seu livreto
130
00:07:28,587 --> 00:07:31,535
e coloc�-lo nas casas de todos
shiners em sua ind�stria,
131
00:07:31,536 --> 00:07:33,758
mas cala-te agora!
132
00:07:34,234 --> 00:07:36,565
O'Malley, ir para onde o capit�o.
133
00:07:36,650 --> 00:07:38,078
Bem, Sargento.
134
00:07:44,047 --> 00:07:45,278
Passe.
135
00:07:47,733 --> 00:07:50,238
- Voc� perguntou por mim?
- Sim, sente-se.
136
00:07:51,496 --> 00:07:53,415
� um bom policial.
137
00:07:54,677 --> 00:07:56,497
- Obrigado, senhor.
- Muito bom.
138
00:07:57,810 --> 00:07:59,761
Seu pai tamb�m era um bom policial.
139
00:07:59,837 --> 00:08:02,233
Raramente prender pessoas.
140
00:08:02,294 --> 00:08:06,101
Seus punhos e bast�o substitu�do
pris�o.
141
00:08:06,336 --> 00:08:09,810
Devem usar o seu
muitas vezes mais m�todos.
142
00:08:09,891 --> 00:08:14,510
- A m�fia n�o gosta do clube.
- Os tempos mudaram.
143
00:08:14,511 --> 00:08:18,430
A pol�cia j� n�o furar,
s�o for�as de paz.
144
00:08:19,470 --> 00:08:23,410
Pense nisso, guardi�es
Peace.
145
00:08:23,766 --> 00:08:25,568
Respons�vel por proteger
146
00:08:25,569 --> 00:08:28,728
as pessoas boas dos golfos.
147
00:08:28,972 --> 00:08:29,718
Sim, senhor.
148
00:08:29,731 --> 00:08:33,625
Reconhecimento � necess�ria
pessoas, a sua confian�a, o seu respeito.
149
00:08:33,800 --> 00:08:34,492
Sim, senhor.
150
00:08:34,493 --> 00:08:37,158
Nunca ter sucesso se
voc� ou outras pessoas
151
00:08:37,159 --> 00:08:39,067
ter um pouco de tato,
152
00:08:39,068 --> 00:08:40,911
at� mesmo um senso de humor.
153
00:08:42,581 --> 00:08:43,643
Quem? De mim?
154
00:08:43,644 --> 00:08:45,773
Sim, voc� mesmo.
155
00:08:45,774 --> 00:08:50,454
O seu trabalho n�o se limita a
impor multas.
156
00:08:50,663 --> 00:08:51,480
Sim, senhor.
157
00:08:51,481 --> 00:08:54,561
Recorde que os povos
n�o h� dinheiro.
158
00:08:54,562 --> 00:08:58,139
Mult�-los por nada, priva
seus filhos pudessem comer.
159
00:08:58,960 --> 00:09:02,813
Tudo que eu fa�o � aplicar a lei, senhor.
Eu nunca injustamente multados.
160
00:09:02,814 --> 00:09:05,838
Eu sei, mas bem aplicando
161
00:09:05,839 --> 00:09:07,598
um esquecido por todas as leis.
162
00:09:07,599 --> 00:09:10,961
Voc� seria capaz de gaiola
toda a cidade.
163
00:09:10,962 --> 00:09:12,104
Sim, senhor.
164
00:09:12,105 --> 00:09:13,056
Sim, senhor!
165
00:09:13,057 --> 00:09:14,762
Sim, senhor! Sim, senhor!
166
00:09:18,368 --> 00:09:20,575
Tento faz�-lo entender
167
00:09:20,576 --> 00:09:24,135
que irrita todos
em sua �rea.
168
00:09:24,136 --> 00:09:27,299
� imprudente,
arbitr�rio, desumano.
169
00:09:28,434 --> 00:09:31,070
Cham�-lo de um pacificador
170
00:09:31,071 --> 00:09:32,808
� um abuso de linguagem.
171
00:09:33,067 --> 00:09:35,056
Meu recorde � bom.
172
00:09:35,905 --> 00:09:37,768
Seu servi�o!
173
00:09:38,377 --> 00:09:40,541
Isso � tudo o que ele se preocupa.
174
00:09:43,428 --> 00:09:45,614
Ele precisa de um cora��o, OMalley.
175
00:09:45,615 --> 00:09:49,159
Precisa de mais alguma coisa em suas veias
ordenan�as.
176
00:09:50,684 --> 00:09:54,313
Pe�o -Ihe para ser um ser
humano normal.
177
00:09:54,579 --> 00:09:56,646
Eu fa�o o meu dever, senhor.
178
00:10:01,215 --> 00:10:02,511
Sai fora!
179
00:10:02,801 --> 00:10:03,992
Obrigado, senhor.
180
00:10:04,916 --> 00:10:06,129
Sim, senhor.
181
00:10:18,917 --> 00:10:21,794
Sim, � o seu pai.
Descanse em paz.
182
00:10:22,335 --> 00:10:24,553
Muitas vezes, ele enfrentou
com que Cromwell
183
00:10:24,554 --> 00:10:26,557
e enviou-o a andar.
184
00:10:26,558 --> 00:10:29,885
E voc� vai fazer o mesmo
ou voc� n�o seria seu filho!
185
00:10:29,886 --> 00:10:33,207
N�o tome este t�o a s�rio.
Voc� faz um bom trabalho.
186
00:10:33,380 --> 00:10:37,287
Se voc� n�o gostar das leis,
substitui��o.
187
00:10:37,288 --> 00:10:39,657
Voc� disse que multabas tamb�m?
188
00:10:40,307 --> 00:10:41,487
Ms? O'Malley?
189
00:10:41,488 --> 00:10:43,189
Longe, a Sra. Flaherty.
190
00:10:44,119 --> 00:10:46,429
Ser� que um quilo trimestre
manteiga?
191
00:10:46,430 --> 00:10:49,610
Sim, e faz�-lo retornar a dois
ovos que me deram esta manh�.
192
00:10:49,611 --> 00:10:51,136
Eu tinha esquecido.
193
00:10:51,137 --> 00:10:54,695
Boa noite, pai.
Estou muito contente de ver voc� aqui.
194
00:10:54,696 --> 00:10:57,451
Ms. OMalley me convidou
gentilmente para jantar.
195
00:10:57,452 --> 00:10:59,303
� um verdadeiro cozinheiro.
196
00:10:59,304 --> 00:11:02,741
Oh, James! Toda vez que voc� olhar
mais parecido com seu pai.
197
00:11:03,390 --> 00:11:05,584
Os olhos, queixo.
198
00:11:05,585 --> 00:11:07,865
Seu retrato v�vido!
199
00:11:07,866 --> 00:11:10,769
N�s conversamos sobre o seu pai.
200
00:11:11,226 --> 00:11:16,599
Voc� se lembra quando puxado
Flanagan cervejas no bar,
201
00:11:16,600 --> 00:11:19,182
Flanagan eo acertou?
202
00:11:19,183 --> 00:11:20,529
Sim, e como!
203
00:11:20,530 --> 00:11:22,755
Os outros estavam em
Por favor, Flanagan.
204
00:11:22,756 --> 00:11:23,837
De fato.
205
00:11:23,838 --> 00:11:26,117
Meu marido enviado para a pris�o?
206
00:11:26,118 --> 00:11:29,626
N�o, ele enviou sete para o hospital.
207
00:11:30,074 --> 00:11:31,879
Voc� j� ouviu falar, James.
208
00:11:31,880 --> 00:11:34,459
O capit�o est� desconfiado de seu sucesso
209
00:11:34,459 --> 00:11:38,264
e invejado igualmente
seu pobre pai.
210
00:11:38,265 --> 00:11:40,322
Eles entraram juntos
a pol�cia.
211
00:11:40,323 --> 00:11:42,743
Ele foi promovido pela pol�tica
212
00:11:42,744 --> 00:11:45,607
enquanto seu pai
manteve-se como um �nico agente.
213
00:11:45,608 --> 00:11:48,638
Um verdadeiro traficante
que o Capit�o Cromwell.
214
00:11:48,639 --> 00:11:52,438
O seu nome deve ser exclu�do
hist�ria da humanidade.
215
00:11:52,439 --> 00:11:55,173
Maldito todo Cromwell!
216
00:11:55,174 --> 00:11:57,943
N�o h� rostos
meu pai neste momento.
217
00:11:58,142 --> 00:12:00,155
Eu ainda sou mais duro.
218
00:12:00,189 --> 00:12:02,704
Mas o capit�o disse a verdade.
219
00:12:02,705 --> 00:12:06,100
�s vezes, a lei pode ser atenuado
220
00:12:06,101 --> 00:12:07,624
pela bondade humana.
221
00:12:07,635 --> 00:12:09,686
Eu discordo com voc�,
pai.
222
00:12:09,687 --> 00:12:13,533
� pol�tica.
A vida pol�tica!
223
00:12:16,163 --> 00:12:18,695
M�e! Voc� n�o pode fazer isso.
224
00:12:18,696 --> 00:12:20,417
Eles s�o nada mais do que migalhas.
225
00:12:20,418 --> 00:12:22,850
A lei estipula que nenhuma
Voc� pode puxar...
226
00:12:23,037 --> 00:12:24,625
lixo na rua.
227
00:12:24,626 --> 00:12:25,499
� mesmo?
228
00:12:25,500 --> 00:12:29,528
Com ou sem lei, pardais
Ser� que o meu migalhas de p�o.
229
00:12:29,529 --> 00:12:32,213
Olha, m�e, posso
prend�-lo por isso.
230
00:12:32,214 --> 00:12:34,236
Vamos l�, voc� est� falando
com a sua m�e!
231
00:12:34,237 --> 00:12:35,712
Voc� est� quebrando a lei.
232
00:12:35,713 --> 00:12:37,876
- Eu fa�o isso h� 21 anos.
- Isso � pior!
233
00:12:37,877 --> 00:12:39,862
- Eles s�o migalhas.
- P�ssima.
234
00:12:39,863 --> 00:12:42,256
Seu pai nunca teve
nada a dizer.
235
00:12:42,257 --> 00:12:44,029
N�o permitir isso!
236
00:12:44,030 --> 00:12:46,915
- Voc� est� indo longe demais, certo?
- Eu n�o fa�o as leis, pai.
237
00:12:46,916 --> 00:12:49,103
Os estipula lei
Artigo 5, par�grafo 23...
238
00:12:52,073 --> 00:12:52,865
Sil�ncio!
239
00:12:54,067 --> 00:12:56,332
Eu sou um representante da ordem.
240
00:12:58,379 --> 00:13:02,199
Segundo a lei, colocar
lixo no lixo.
241
00:13:07,622 --> 00:13:10,863
Eh! Voc� n�o tem direito de fazer isso.
Venha aqui.
242
00:13:10,864 --> 00:13:11,818
Ven.
243
00:13:12,800 --> 00:13:14,124
D�-me um.
244
00:13:38,627 --> 00:13:41,121
O que voc� acha que est� segurando?
Acabe com isso!
245
00:13:42,631 --> 00:13:44,710
Eu n�o posso fazer nada.
Ele est� em sil�ncio.
246
00:13:44,711 --> 00:13:47,071
Nada?
E como fa�o para corrigir?
247
00:13:47,282 --> 00:13:50,290
Sem falhar, hoje.
Posso ir?
248
00:13:50,324 --> 00:13:52,892
N�o. Ensine a sua permiss�o.
249
00:13:53,155 --> 00:13:55,520
Eu vou estar atrasado para o trabalho.
250
00:13:55,615 --> 00:13:57,211
Eu conhe�o a hist�ria.
251
00:13:57,212 --> 00:14:00,103
Na verdade, o meu primeiro emprego
anos.
252
00:14:00,104 --> 00:14:03,597
Voc� vai ter que esperar alguns minutos.
Ter sa�do mais cedo.
253
00:14:03,598 --> 00:14:07,152
Esse trabalho � muito
importante para mim.
254
00:14:07,153 --> 00:14:08,892
Extremamente importante!
255
00:14:10,069 --> 00:14:11,678
Digite mais r�pido, por favor.
256
00:14:11,885 --> 00:14:15,121
Ningu�m poderia l�-lo mais tarde.
Eu escrevo muito mal.
257
00:14:15,418 --> 00:14:17,158
Na escola, os professores
Eu disse...
258
00:14:17,159 --> 00:14:18,769
N�o estou interessado.
259
00:14:18,804 --> 00:14:20,097
Ele � um cara duro, hein?
260
00:14:20,098 --> 00:14:22,934
N�o mais o meu bem
para ir.
261
00:14:22,935 --> 00:14:24,701
Voc� deve fazer isso citar.
262
00:14:24,702 --> 00:14:27,454
Voc� j� reparou o
Quieto ou eu vou te prender.
263
00:14:40,762 --> 00:14:43,690
A tristeza de um
� a alegria dos outros.
264
00:14:45,930 --> 00:14:48,233
� isso a�, garoto.
Desculpe.
265
00:14:57,468 --> 00:15:00,721
Meu nome � Phillips.
Eu tive que come�ar esta manh�.
266
00:15:00,722 --> 00:15:03,227
Sinto muito, � tarde.
O local est� ocupado.
267
00:15:03,228 --> 00:15:04,604
O atraso � pequeno.
268
00:15:04,708 --> 00:15:05,874
Desculpe
269
00:15:05,875 --> 00:15:09,454
mas muitas caras eram
esperando desde 06:00.
270
00:15:09,455 --> 00:15:11,159
Voc� contrata mais?
271
00:15:11,160 --> 00:15:12,213
Eu n�o sei.
272
00:15:12,214 --> 00:15:15,321
Eu n�o estou aqui por um capricho, senhor.
Um policial me prendeu.
273
00:15:15,322 --> 00:15:17,855
Eu posso provar.
Veja a multa.
274
00:15:17,856 --> 00:15:19,570
Que m� sorte.
275
00:15:25,635 --> 00:15:28,466
Olha quem est� aqui, Imogene.
276
00:15:33,231 --> 00:15:34,715
Boa tarde, Sr. Phillips.
277
00:15:34,716 --> 00:15:36,707
Parece ter trabalho.
278
00:15:36,708 --> 00:15:38,263
Sim, eu tenho trabalho.
279
00:15:38,264 --> 00:15:40,859
N�o foi o �ltimo
muito tempo, n�o �?
280
00:15:40,860 --> 00:15:41,786
Sim.
281
00:15:41,861 --> 00:15:43,337
Boa suerta.
282
00:15:43,371 --> 00:15:44,718
Obrigado.
283
00:15:45,788 --> 00:15:47,045
M�e!
284
00:15:47,418 --> 00:15:48,098
Sim, querida?
285
00:15:48,099 --> 00:15:49,277
Papai chega.
286
00:15:49,278 --> 00:15:50,264
At� que enfim!
287
00:15:50,864 --> 00:15:52,661
M�e, diga-me...
288
00:15:52,986 --> 00:15:55,217
Agora que o pai est� desempregado,
289
00:15:55,218 --> 00:15:57,639
Ser� que vai se tornar o
presidente da sociedade?
290
00:15:57,640 --> 00:16:00,647
Sim, seu pai � muito
Inteligente, Barbara.
291
00:16:00,648 --> 00:16:04,502
Agora, voltando ao trabajr,
tem tudo o que voc� quiser.
292
00:16:04,510 --> 00:16:05,866
� mesmo?
293
00:16:07,312 --> 00:16:08,432
Pai!
294
00:16:08,913 --> 00:16:11,186
- Oi, querida.
- John!
295
00:16:12,241 --> 00:16:14,924
N�o � maravilhoso novamente
trabalhar, John?
296
00:16:17,563 --> 00:16:19,324
Sim, muito.
297
00:16:20,162 --> 00:16:22,670
Lave as m�os.
O jantar est� pronto.
298
00:16:26,097 --> 00:16:27,457
Voc� est� cansado, John?
299
00:16:27,458 --> 00:16:28,943
Sim, um pouco.
300
00:16:29,184 --> 00:16:30,781
O trabalho era duro?
301
00:16:30,782 --> 00:16:33,058
Sem mel.
Nenhum trabalho � duro.
302
00:16:33,147 --> 00:16:34,577
D�-me seu casaco.
303
00:16:34,761 --> 00:16:36,980
Ok, pendur�-lo para mim.
304
00:16:39,759 --> 00:16:43,264
Olhe bem, Imogene.
Voc� pode faz�-lo.
305
00:16:43,298 --> 00:16:45,432
Tudo vai ser corrigido agora.
306
00:16:45,433 --> 00:16:46,450
Sim.
307
00:16:51,550 --> 00:16:53,879
Tudo vai ser corrigido agora.
308
00:17:07,286 --> 00:17:09,471
- Preciso de dez d�lares.
- Eu tamb�m.
309
00:17:10,494 --> 00:17:11,728
Quanto?
310
00:17:14,144 --> 00:17:16,423
Tr�s d�lares, tamb�m.
311
00:17:16,605 --> 00:17:20,287
Eu n�o poderia ter essas medalhas
por mil d�lares.
312
00:17:20,288 --> 00:17:24,300
Eu seria a ordem?
As medalhas s�o vendidos mal.
313
00:17:24,772 --> 00:17:26,235
E a arma?
314
00:17:26,329 --> 00:17:30,700
S�o tr�s d�lares para ele.
As armas s�o sempre vendidos.
315
00:17:31,257 --> 00:17:33,110
Preciso de dez d�lares.
316
00:17:33,398 --> 00:17:34,670
N�o para mim.
317
00:17:34,671 --> 00:17:38,217
Eu tenho uma esposa e um filho.
Eu tenho que trazer comida.
318
00:17:38,226 --> 00:17:40,332
Em seguida, pedir ajuda.
319
00:17:40,333 --> 00:17:43,805
O Estado pode dar
mais dinheiro do que eu.
320
00:17:43,806 --> 00:17:46,777
Eu n�o pe�o favores.
Eu desenvolver o meu pr�prio.
321
00:17:47,694 --> 00:17:50,870
Ele me pediu dez
este trinket d�lares.
322
00:17:52,155 --> 00:17:53,271
Trinket.
323
00:17:53,272 --> 00:17:55,046
Sem nunca dizer isso de novo!
324
00:18:23,649 --> 00:18:24,609
Mauricio!
325
00:18:31,786 --> 00:18:33,534
Operador! Operadora!
326
00:18:34,442 --> 00:18:36,638
D�-me a pol�cia,
pressa, pressa!
327
00:18:37,221 --> 00:18:40,940
Chamando o carro 128.
128 carro.
328
00:18:40,941 --> 00:18:45,678
Roubo, credor,
no 437 Main Street. Curto.
329
00:19:10,813 --> 00:19:13,222
Cara, me d� sua permiss�o.
330
00:19:14,625 --> 00:19:17,970
Pense que voc� pode infringir
todas as leis!
331
00:19:17,971 --> 00:19:21,306
N�o.. Temos leis e
Vamos aplicar.
332
00:19:22,998 --> 00:19:24,210
O que � isso?
333
00:19:28,330 --> 00:19:29,359
Ele est� morto?
334
00:19:29,379 --> 00:19:30,602
N�o, est� tudo bem.
335
00:19:30,637 --> 00:19:31,825
Testemunhas?
336
00:19:31,826 --> 00:19:33,951
Eu vi um tipo suspeito
daqui.
337
00:19:34,383 --> 00:19:37,665
Ele come�ou em um modelo T
com mortos em sil�ncio.
338
00:19:39,981 --> 00:19:42,582
Operador, me � pol�cia.
339
00:19:42,765 --> 00:19:46,189
Chamando todos os carros.
340
00:19:46,190 --> 00:19:50,516
Pare um carro modelo T
com mortos em sil�ncio.
341
00:19:50,613 --> 00:19:52,995
Eu avisei o suficiente.
342
00:19:53,432 --> 00:19:57,010
Eu disse-Ihe para corrigi-lo
silencioso.
343
00:19:58,807 --> 00:20:02,377
Por que voc� est� rindo?
Ele n�o foi beber, n�o �?
344
00:20:02,378 --> 00:20:03,260
N�o.
345
00:20:08,327 --> 00:20:11,757
Quando voc� voltar a ver um policial,
v�o rir menos.
346
00:20:23,979 --> 00:20:26,123
O'Malley, venha aqui!
347
00:20:31,683 --> 00:20:34,654
Voc� j� viu um Modelo T
com slencioso quebrado?
348
00:20:34,655 --> 00:20:36,943
Eu apenas multar o motorista.
349
00:20:37,169 --> 00:20:39,216
- Por qu�?
- A silecioso quebrado.
350
00:20:39,217 --> 00:20:40,460
Bom trabalho, OMalley.
351
00:20:40,698 --> 00:20:43,597
Esse cara s� assalto
um credor,
352
00:20:43,598 --> 00:20:45,073
tomou -Ihe cem d�lares
353
00:20:45,074 --> 00:20:47,829
e voc� multado
por um sil�ncio quebrado.
354
00:20:48,863 --> 00:20:50,484
Talvez n�o fosse ele.
355
00:20:50,485 --> 00:20:53,832
Se ele n�o fosse, n�s vamos comprar
flores, o encanto!
356
00:20:55,094 --> 00:20:57,600
"Depois do assalto
Phillips fugiram
357
00:20:57,601 --> 00:21:01,928
quando o agente O'Malley, sempre
Eu pago para fazer cumprir a lei,
358
00:21:02,917 --> 00:21:05,940
o prendeu por dirigir
com um sil�ncio quebrado.
359
00:21:05,941 --> 00:21:09,395
V�rias testemunhas t�m destacado
avers�o OMalley
360
00:21:09,397 --> 00:21:13,319
quebrado pelo sil�ncio
que perturba o seu sono. "
361
00:21:20,383 --> 00:21:21,923
Sil�ncio no tribunal!
362
00:21:22,159 --> 00:21:25,365
Merit�ssimo, John Phillips
ele n�o � um criminoso,
363
00:21:25,366 --> 00:21:29,176
mas a v�tima das circunst�ncias
e zelo de um policial.
364
00:21:29,639 --> 00:21:30,980
Advogado!
365
00:21:30,981 --> 00:21:34,150
Se n�o tivesse sido
preso por uma ninharia,
366
00:21:34,151 --> 00:21:36,962
Eu estaria trabalhando hoje
para sua esposa
367
00:21:36,963 --> 00:21:38,891
e filha deficiente.
368
00:21:38,892 --> 00:21:42,804
O r�u foi direcionado para
seu primeiro emprego por anos
369
00:21:42,805 --> 00:21:45,556
quando preso
por uma infra��o menor.
370
00:21:45,557 --> 00:21:46,130
Sim, senhor.
371
00:21:46,714 --> 00:21:50,170
O r�u alegou que
deix�-lo ir para o trabalho?
372
00:21:50,171 --> 00:21:51,010
Sim, senhor.
373
00:21:51,011 --> 00:21:52,329
O que voc� guardou?
374
00:21:52,330 --> 00:21:54,358
Era meu dever.
A lei estipula...
375
00:21:54,359 --> 00:21:56,547
N�s todos sabemos que a lei,
376
00:21:56,548 --> 00:21:59,166
mas n�o h� uma
lei maior?
377
00:21:59,167 --> 00:22:03,034
O direito humano mais lucro
da d�vida? Como clem�ncia?
378
00:22:03,035 --> 00:22:07,113
Obje��o, a sua honra!
Nenhuma rela��o com o caso.
379
00:22:07,114 --> 00:22:09,595
Este homem � claramente culpado.
380
00:22:13,407 --> 00:22:14,484
Subir.
381
00:22:14,485 --> 00:22:18,298
O Tribunal, sob a presid�ncia
Juiz Evans, ter� lugar.
382
00:22:18,299 --> 00:22:19,601
Sente-se.
383
00:22:20,365 --> 00:22:23,217
Assunto John Pillips.
384
00:22:26,253 --> 00:22:30,283
Voc� tem algo a declarar
antes da entrega?
385
00:22:34,688 --> 00:22:37,505
John Phillips,
Tribunal condena,
386
00:22:37,506 --> 00:22:39,582
nos termos da lei,
387
00:22:39,583 --> 00:22:42,285
� pris�o
388
00:22:42,286 --> 00:22:44,078
dois a dez anos.
389
00:22:46,902 --> 00:22:50,819
John, n�o posso ficar longe
Me!
390
00:22:56,817 --> 00:22:58,692
" John Phillips foi condenado
391
00:22:58,693 --> 00:23:01,442
a uma pena
dois a dez anos de pris�o.
392
00:23:01,443 --> 00:23:05,723
O processo de este homem
n�o tem atra�do muita aten��o.
393
00:23:05,724 --> 00:23:08,485
Mas as circunst�ncias
indiv�duos,
394
00:23:08,486 --> 00:23:11,547
levanta quest�es dif�ceis
responder.
395
00:23:11,550 --> 00:23:15,733
Quantos homens foram empurrados
processos para o crime como este?
396
00:23:15,734 --> 00:23:20,786
A pol�cia passou muito tempo
para delitos menores,
397
00:23:20,787 --> 00:23:24,863
que n�o h� tempo para evitar
ou resolver os principais crimes?
398
00:23:25,356 --> 00:23:28,686
O caso de John Phillips nos
leva-nos a esta pergunta. "
399
00:23:30,483 --> 00:23:31,977
O que voc� diz?
400
00:23:33,699 --> 00:23:36,276
A imprensa sempre desempenha
com a pol�cia.
401
00:23:36,277 --> 00:23:39,170
Sem essa pena, eles nunca tiveram
Phillips preso.
402
00:23:39,266 --> 00:23:41,313
Ele foi preso rapidamente.
403
00:23:41,842 --> 00:23:43,949
� isso o que essa coisa toda para baixo?
404
00:23:44,551 --> 00:23:47,738
Ele levou um homem a cometer crimes.
405
00:23:49,114 --> 00:23:52,200
Eu fiz o que eu tinha.
O que mais eu posso fazer?
406
00:23:52,998 --> 00:23:55,666
Nada. Isso � problema deles.
407
00:23:55,883 --> 00:23:59,261
Precisamos de pol�cia para fazer
mais do que o seu dever.
408
00:23:59,774 --> 00:24:02,900
O'Malley,
Eu sugiro que voc� renunciar.
409
00:24:04,409 --> 00:24:05,511
N�o.
410
00:24:06,127 --> 00:24:10,037
Eu n�o vou renunciar. Eu n�o vejo
nenhuma raz�o para isso.
411
00:24:10,038 --> 00:24:13,470
Eu gosto deste trabalho e
Acho que faz�-lo bem.
412
00:24:13,480 --> 00:24:16,568
� voc� quem me for�aria
para retornar meu prato.
413
00:24:17,414 --> 00:24:20,581
Bem, devolver o seu prato
si mesmo.
414
00:24:33,061 --> 00:24:34,204
Charles Egan!
415
00:24:34,205 --> 00:24:35,351
John Flynn!
416
00:24:35,352 --> 00:24:36,510
Charles Hendee!
417
00:24:36,511 --> 00:24:37,569
Henry Dugan!
418
00:24:37,570 --> 00:24:38,995
James A. O'Malley!
419
00:24:38,996 --> 00:24:41,509
Ajuda OMalley
crian�as que cruzam
420
00:24:41,510 --> 00:24:43,548
nas ruas e governador Enrique.
421
00:24:43,549 --> 00:24:46,393
Ele ir� proteger crian�as
422
00:24:46,394 --> 00:24:48,389
na entrada e na
depois da escola
423
00:24:48,390 --> 00:24:51,854
e deixar o trabalho de pol�cia
agente �rea.
424
00:24:52,835 --> 00:24:55,568
Para assegurar o
coopera��o das crian�as,
425
00:24:55,569 --> 00:24:58,091
discutir� seguran�a
alunos.
426
00:24:58,168 --> 00:25:01,810
Voc� receber� instru��es
do principal.
427
00:25:02,212 --> 00:25:03,619
� isso a�.
428
00:25:09,448 --> 00:25:11,439
Isto ir� salvar ou perder.
429
00:25:56,891 --> 00:25:58,303
Obrigado, oficial!
430
00:25:58,304 --> 00:26:01,807
Muito obrigado, Presidente.
Voc� � muito bom.
431
00:26:01,809 --> 00:26:03,157
O que voc� est� fazendo aqui?
432
00:26:03,234 --> 00:26:05,677
Eu falei sobre o seu novo trabalho,
O'Malley.
433
00:26:05,862 --> 00:26:08,708
Voc� est� aqui para sair
curso preparat�rio?
434
00:26:08,884 --> 00:26:12,626
N�o, eu venho para ouvir seu discurso
para estas crian�as t�o ador�vel.
435
00:26:12,725 --> 00:26:14,481
Olha, eu n�o acho que...
436
00:26:14,482 --> 00:26:17,013
N�o pense,
se contentar com a falar.
437
00:26:21,572 --> 00:26:23,117
Bom dia, crian�as.
438
00:26:25,121 --> 00:26:26,718
Levante-se.
439
00:26:28,574 --> 00:26:32,833
Juro fidelidade � minha bandeira
440
00:26:32,945 --> 00:26:36,831
e da Rep�blica para que ele encarna,
441
00:26:36,836 --> 00:26:40,075
uma na��o indivis�vel
442
00:26:40,258 --> 00:26:43,359
e liberdade
e justi�a para todos.
443
00:26:43,654 --> 00:26:45,132
Sente-se.
444
00:26:47,920 --> 00:26:50,012
Hoje temos o privil�gio
445
00:26:50,047 --> 00:26:54,175
para os nossos pr�prios pol�cia
para depois da escola.
446
00:26:54,953 --> 00:26:58,474
Um homem que ama profundamente
pr�prio
447
00:26:58,475 --> 00:27:01,646
um homem profundamente simp�tico,
448
00:27:02,430 --> 00:27:05,027
que por cada monitor
de voc�
449
00:27:05,061 --> 00:27:07,320
chegada segura para a aula.
450
00:27:07,800 --> 00:27:10,140
Um desses bravos homens
451
00:27:10,323 --> 00:27:14,062
que dedicam suas vidas
proteger-nos do perigo.
452
00:27:14,669 --> 00:27:18,360
Mr. James Aloysius O'Malley.
453
00:27:19,042 --> 00:27:21,048
Bad Lieutenant, hein?
454
00:27:21,083 --> 00:27:23,053
Aloysius, nome estranho.
455
00:27:23,136 --> 00:27:25,629
� um nome muito bonito.
Eu gosto.
456
00:27:25,686 --> 00:27:28,596
St. Aloysius era muito amig�vel
com crian�as.
457
00:27:28,695 --> 00:27:32,813
Sr. O'Malley. Eu gostaria de falar
seguran�a das crian�as.
458
00:27:35,863 --> 00:27:38,160
A pol�cia da cidade
� constitu�do
459
00:27:38,161 --> 00:27:40,786
por policiais uniformizados
e � paisana.
460
00:27:41,147 --> 00:27:44,057
O uniformizado
cumlir fazer direito
461
00:27:44,058 --> 00:27:49,231
intima��es entregues
pris�es e pr�tica.
462
00:27:50,354 --> 00:27:52,632
Nosso trabalho tamb�m �
463
00:27:52,633 --> 00:27:55,878
proteger passeios
da m�dia cidad�
464
00:27:55,913 --> 00:27:58,431
ou seja, as crian�as.
465
00:27:59,313 --> 00:28:01,917
Antes de cruzar,
olhar para ambos os lados.
466
00:28:02,188 --> 00:28:04,459
N�o cruze mais de
para passagens de pe�es.
467
00:28:04,551 --> 00:28:05,962
Ele est� programado para...
468
00:28:06,523 --> 00:28:09,522
Artigo 12, par�grafo 134,
que estipula...
469
00:28:19,728 --> 00:28:22,345
Eu estarei l� para cuidar de si mesmos.
470
00:28:22,989 --> 00:28:26,450
N�o gaste sempre
antes de ouvir o meu sinal.
471
00:28:26,484 --> 00:28:30,014
Se voc� fizer isso n�s
entender bem.
472
00:28:30,093 --> 00:28:31,249
� isso a�.
473
00:28:33,114 --> 00:28:34,433
Sua tampa.
474
00:29:19,836 --> 00:29:22,098
Quem fez estes
crian�as no corredor?
475
00:29:22,099 --> 00:29:22,706
Yo.
476
00:29:23,165 --> 00:29:27,169
� uma viola��o do n � 231
Fogo C�digo. Coloque...
477
00:29:27,170 --> 00:29:30,392
Sr. O'Malley. Bombeiros s�o
inspecionar a escola.
478
00:29:30,393 --> 00:29:32,982
Se houver qualquer viola��o
dir�.
479
00:29:32,983 --> 00:29:34,547
N�o fale.
480
00:29:34,548 --> 00:29:36,363
Cuide da sua vida.
481
00:29:36,364 --> 00:29:39,359
Mais uma palavra e
Cito em tribunal!
482
00:30:06,246 --> 00:30:09,136
Sr. Policial,
Ser� aqui o dia todo?
483
00:30:09,291 --> 00:30:10,772
Espero que n�o.
484
00:30:18,797 --> 00:30:19,987
N�s vamos.
485
00:30:22,238 --> 00:30:25,471
Sr. Policial, sempre foi
uma �rvore?
486
00:30:32,225 --> 00:30:33,707
Espere um minuto.
487
00:30:34,317 --> 00:30:35,787
N�s vamos.
488
00:30:38,123 --> 00:30:40,389
Vamos, querida, se apresse!
489
00:30:40,424 --> 00:30:42,570
Desculpe, minha perna!
490
00:30:43,573 --> 00:30:44,931
Eu vejo.
491
00:30:46,623 --> 00:30:49,478
Certo.
Sem aborrecimentos.
492
00:30:49,515 --> 00:30:51,687
� sempre assim com raiva?
493
00:30:53,846 --> 00:30:55,851
Descontente? Como � que
de raiva?
494
00:30:55,852 --> 00:30:57,931
Voc� sabe, com raiva.
495
00:30:57,963 --> 00:31:00,020
Ser� que voc� n�o gosta de crian�as?
496
00:31:00,021 --> 00:31:02,199
� claro que eu gosto de crian�as.
497
00:31:02,200 --> 00:31:03,997
Ningu�m diria.
498
00:31:04,032 --> 00:31:07,045
N�o � nada.
N�o se preocupe com isso.
499
00:31:10,080 --> 00:31:11,811
Espere aqui.
500
00:31:15,544 --> 00:31:18,996
Bem, senhor importante.
O que � toda essa confus�o?
501
00:31:18,997 --> 00:31:22,553
Termine de atravessar para ajudar
aleijar. Estou com pressa.
502
00:31:22,553 --> 00:31:24,869
� mesmo? � uma verdadeira
piedade.
503
00:31:24,983 --> 00:31:26,356
Um policial teimoso, hein?
504
00:31:26,357 --> 00:31:28,483
Sim, um dos mais teimoso.
505
00:31:28,484 --> 00:31:30,204
D�-me sua permiss�o.
506
00:31:30,392 --> 00:31:31,618
Por qu�?
507
00:31:32,184 --> 00:31:34,502
O que voc� acha?
Por que mold�-la?
508
00:31:34,915 --> 00:31:36,396
Depressa!
509
00:31:36,617 --> 00:31:38,778
Eu vou pagar.
Meu tio � um juiz.
510
00:31:38,794 --> 00:31:40,197
- S�rio?
- Sim
511
00:31:40,474 --> 00:31:43,570
Se os ju�zes caso
tudo ficar� fam�lia.
512
00:31:43,586 --> 00:31:44,959
Desculpe.
513
00:31:44,960 --> 00:31:47,850
N�o, voc� �
que se arrepender.
514
00:31:48,386 --> 00:31:52,082
Ele quebrou a lei.
Artigo 12, par�grafo 125,
515
00:31:52,083 --> 00:31:55,011
Honk proibida sem
bem perto de uma escola.
516
00:31:55,195 --> 00:31:58,114
Quando voc� joga o apito
Voc� pode deixar.
517
00:31:58,238 --> 00:32:01,556
A partir de agora, menino,
se comportar.
518
00:32:03,952 --> 00:32:07,027
Bonita, vamos l�,
519
00:32:07,050 --> 00:32:09,753
antes que o sobrinho de
juiz Ihe d� um ataque.
520
00:32:09,873 --> 00:32:12,761
Voc� coloca um monte de multas?
521
00:32:12,796 --> 00:32:14,415
Sim, mais ou menos.
522
00:32:14,497 --> 00:32:16,398
Posso colocar um mim tamb�m?
523
00:32:16,399 --> 00:32:18,975
Talvez se voc� n�o fosse bom.
524
00:32:23,257 --> 00:32:24,946
Voc� quer me matar?
525
00:32:25,038 --> 00:32:26,799
Tenho sido muito perto.
526
00:32:27,778 --> 00:32:29,236
Voc� deve reparar os freios.
527
00:32:29,237 --> 00:32:32,126
Os freios n�o pode fazer
nada contra os seus sinais.
528
00:32:32,133 --> 00:32:33,451
S�o os meus sinais?
529
00:32:33,452 --> 00:32:36,031
A culpa � minha.
Arranja-me um bilhete.
530
00:32:36,032 --> 00:32:37,880
- A sua culpa?
- O nome dela.
531
00:32:37,881 --> 00:32:39,415
N�o. Falei freios.
532
00:32:39,416 --> 00:32:40,873
Eles s�o reparados.
533
00:32:40,874 --> 00:32:41,976
� isso a�!
534
00:32:41,977 --> 00:32:44,554
Parei, certo?
N�o gosto de voc�.
535
00:32:45,397 --> 00:32:46,649
Quem? De mim?
536
00:32:54,481 --> 00:32:56,867
Vou lev�-lo para a delegacia!
Pare!
537
00:32:56,907 --> 00:32:58,586
Levanta-te!
538
00:32:58,747 --> 00:33:01,688
Ou�a, menino,
Eu vou te dizer uma coisa...
539
00:33:04,872 --> 00:33:06,524
Bom trabalho, OMalley.
540
00:33:06,525 --> 00:33:08,351
Precis�vamos ter coragem
para intervir.
541
00:33:08,548 --> 00:33:10,079
Ou�a, bruto...
542
00:33:10,202 --> 00:33:13,601
Agente O'Malley, vai
dizer rude!
543
00:33:14,516 --> 00:33:16,733
E eu n�o ouvi-lo.
544
00:33:21,593 --> 00:33:22,648
Obrigado, Jim.
545
00:33:22,670 --> 00:33:24,189
Como vai voc�, Jim?
546
00:33:25,183 --> 00:33:28,134
Como foi o seu
primeiro dia na escola?
547
00:33:28,135 --> 00:33:29,351
Muito bom.
548
00:33:30,920 --> 00:33:32,175
Voc� parece cansado.
549
00:33:32,209 --> 00:33:36,101
Voc� acha que ajuda a atravessar
500 crian�as � f�cil?
550
00:33:36,102 --> 00:33:37,140
Desculpe-me.
551
00:33:37,141 --> 00:33:38,488
N�o foi nada.
552
00:33:39,021 --> 00:33:40,726
Voc� gostava de rapazes?
553
00:33:40,727 --> 00:33:45,484
Sim, h� pouco que � ador�vel,
mas a maioria est�o esgotando.
554
00:33:45,485 --> 00:33:47,498
Sim, e �s vezes encantador.
555
00:33:47,499 --> 00:33:51,619
� o seu trabalho, pai.
Mas eu n�o quero isso.
556
00:33:51,620 --> 00:33:54,838
Muitas vezes, n�s n�o gostamos
o que � bom para n�s.
557
00:33:54,873 --> 00:33:55,619
Entre?
558
00:33:55,620 --> 00:33:57,839
N�o, obrigado. Tenho uma reuni�o
no centro social.
559
00:33:57,840 --> 00:34:00,228
- Sauda��es a sua m�e.
- Vai dar-Ihes, obrigado.
560
00:34:00,229 --> 00:34:01,335
Adeus, Jim.
561
00:34:03,008 --> 00:34:05,495
Discordo
Padre Patrick.
562
00:34:05,496 --> 00:34:09,569
� um gesto pol�tico, o vil
Capit�o Cromwell.
563
00:34:09,719 --> 00:34:13,492
Tome este trabalho, bem
assim como todos os outros
564
00:34:13,493 --> 00:34:16,131
e ser� for�ado a promov�-lo.
565
00:34:16,132 --> 00:34:17,502
N�o, se voc� pode ajudar.
566
00:34:17,503 --> 00:34:19,232
� toalha de mesa!
567
00:34:20,921 --> 00:34:23,155
N�o fa�a isso quando
� o sargento.
568
00:34:23,495 --> 00:34:24,969
Ah, sim!
569
00:34:24,970 --> 00:34:29,076
Sim, a Sra. Flaherty.
O que acontece?
570
00:34:29,077 --> 00:34:32,298
Quantas x�caras de farinha
usado para a massa?
571
00:34:32,305 --> 00:34:35,145
Eu n�o uso copos.
Punhados Mido!
572
00:34:39,258 --> 00:34:41,418
Com que idade voc� se casou?
573
00:34:41,876 --> 00:34:44,613
Meu filho! Eu estou t�o feliz!
574
00:34:44,984 --> 00:34:46,006
O qu�?
575
00:34:46,120 --> 00:34:49,520
N�o h� necessidade de ser t�mido
com a sua m�e!
576
00:34:49,896 --> 00:34:51,230
Eu n�o sou.
577
00:34:51,236 --> 00:34:52,363
Sua namorada!
578
00:34:52,364 --> 00:34:53,630
Eu n�o tenho.
579
00:34:53,712 --> 00:34:55,548
Voc� vai se casar com um,
algum dia.
580
00:34:55,549 --> 00:34:57,558
Eu nunca vou casar.
581
00:34:57,559 --> 00:34:59,781
Dito seu pai.
582
00:34:59,782 --> 00:35:04,267
Dez dias mais tarde,
Est�vamos na frente do padre.
583
00:35:04,461 --> 00:35:07,301
Papai disse
Eu tinha ca�ado neglig�ncia.
584
00:35:07,490 --> 00:35:08,774
� mesmo?
585
00:35:08,968 --> 00:35:12,563
Imagine que voc� me perguntou uma vez
�s vezes em casamento
586
00:35:12,709 --> 00:35:15,761
e eu disse n�o a cada vez.
587
00:35:15,762 --> 00:35:17,558
Exceto o �ltimo, querida.
588
00:35:17,574 --> 00:35:20,756
Pare de falar bobagem.
Continue trabalhando.
589
00:35:23,523 --> 00:35:25,290
Bom dia, agente O'Malley.
590
00:35:25,468 --> 00:35:27,641
Bom dia, linda.
Como voc� est�?
591
00:35:27,642 --> 00:35:28,734
Bem, obrigado.
592
00:35:29,208 --> 00:35:30,985
Eu trouxe isso.
593
00:35:31,322 --> 00:35:32,692
Muito bom, obrigado.
594
00:35:32,693 --> 00:35:36,581
Voc� deve mant�-lo.
Eu tive um bom caf� da manh�.
595
00:35:36,582 --> 00:35:39,220
Somos partes.
Teremos para ambos.
596
00:35:39,221 --> 00:35:40,867
Certo.
597
00:35:45,872 --> 00:35:48,271
Eu sonhei com voc� ontem.
598
00:35:49,970 --> 00:35:54,009
Voc� sonhou comigo?
Deve ter sido um pesadelo.
599
00:35:54,203 --> 00:35:55,120
Oh, n�o.
600
00:35:55,211 --> 00:35:59,153
Ele veio para a nossa festa de maio
era rei,
601
00:35:59,154 --> 00:36:02,471
e colocamos multas
para mim,
602
00:36:02,678 --> 00:36:04,051
Rainha!
603
00:36:04,299 --> 00:36:07,733
Ser� que ele faria isso?
Quando � a festa de maio?
604
00:36:07,843 --> 00:36:08,905
Manh�.
605
00:36:08,925 --> 00:36:12,983
Ms. Nolan vai nos levar para o parque
e eu vou ser a rainha.
606
00:36:13,235 --> 00:36:15,815
Voc� Queen?
Tenha coroa?
607
00:36:15,850 --> 00:36:16,739
Ainda.
608
00:36:17,169 --> 00:36:19,414
Eu sou o rei, eu tenho
lo.
609
00:36:19,415 --> 00:36:20,451
Bom!
610
00:36:20,452 --> 00:36:21,845
Aqui est� Tubby.
611
00:36:22,983 --> 00:36:26,793
Bom dia, agente.
Eu trouxe ponto para obter ajuda.
612
00:36:26,798 --> 00:36:27,924
Ir traje!
613
00:36:27,925 --> 00:36:31,555
Eu me preparei para voc� ontem � tarde.
Olhe Spot.
614
00:36:32,793 --> 00:36:35,323
Vamos l�!
Voc� sabe o que tem que fazer.
615
00:36:48,847 --> 00:36:50,793
E, em seguida, agente O'Malley?
616
00:36:50,881 --> 00:36:53,842
Esta � a primeira vez
Eu v�-lo sorrir.
617
00:36:57,732 --> 00:37:00,115
Ele tem um sorriso t�o bonito.
618
00:37:00,151 --> 00:37:02,357
Por que parece sempre irritado?
619
00:37:02,575 --> 00:37:06,247
N�o olha com raiva!
Um policial deve fazer essa cara.
620
00:37:06,327 --> 00:37:10,110
N�o se preocupe.
As mulheres s�o muito raros.
621
00:37:10,111 --> 00:37:13,527
Sim, talvez voc� tenha raz�o.
622
00:37:14,036 --> 00:37:15,140
Obrigado.
623
00:37:15,451 --> 00:37:18,490
Venha, querida.
Atravesse a rua.
624
00:37:29,592 --> 00:37:33,891
Eu n�o acho que seria capaz de
transportar uma garota t�o ternamente.
625
00:37:33,898 --> 00:37:37,134
- � muito gentil, Srta Nolan.
- Limpar.
626
00:37:37,364 --> 00:37:39,059
Ser� que eles v�o se casar?
627
00:37:39,772 --> 00:37:41,327
Se voc� quer muito...
628
00:37:43,860 --> 00:37:45,759
- Adeus, Sr. O'Malley.
- Adeus.
629
00:37:45,760 --> 00:37:46,521
Tchau.
630
00:37:46,521 --> 00:37:48,831
N�o se esque�a de vir
ver -me amanh�.
631
00:37:48,832 --> 00:37:51,927
Ele prometeu uma coroa
para o feriado de Maio.
632
00:37:52,004 --> 00:37:54,135
Olha, senhorita Nolan, sorrindo.
633
00:38:07,509 --> 00:38:10,309
O belo m�s de maio,
Bastante m�s de maio.
634
00:38:10,427 --> 00:38:13,363
O mundo como fresco e alegre atr�s
635
00:38:13,450 --> 00:38:16,598
O sol est� brilhando aqui e ali
636
00:38:16,599 --> 00:38:18,825
Flores em todos os lugares brilhar
637
00:38:18,956 --> 00:38:22,603
Venha labutando abelhas
638
00:38:22,604 --> 00:38:25,933
Voc� vai ver as crian�as...
639
00:38:36,543 --> 00:38:37,957
Voc� est� pronto?
640
00:38:37,958 --> 00:38:40,117
Sim, senhorita Nolan!
641
00:38:40,400 --> 00:38:43,351
N�o! A rainha!
Voc� n�o tem a coroa.
642
00:38:43,559 --> 00:38:44,808
Boa. Onde est�?
643
00:38:54,292 --> 00:38:57,394
Agente Jim! Coroa!
644
00:39:08,115 --> 00:39:10,215
Eu poderia ter -Ihe uma coroa.
645
00:39:10,216 --> 00:39:12,985
Eu sei, mas Jim perguntou-me
primeiro
646
00:39:12,986 --> 00:39:15,139
e n�o queria ofend�-lo.
647
00:39:15,227 --> 00:39:17,462
Al�m disso, � pol�cia
648
00:39:17,463 --> 00:39:19,903
e gostaria de ser meu amigo.
649
00:39:21,623 --> 00:39:23,990
Voc� n�o est� com ci�mes, est� Tubby?
650
00:39:24,887 --> 00:39:28,637
Aqui est�. Espero que n�o
chuva, � muito nublado.
651
00:39:29,010 --> 00:39:29,910
Mais tarde.
652
00:39:29,955 --> 00:39:32,407
Jim. N�o quer me ver
vestido rainha?
653
00:39:32,408 --> 00:39:35,567
Eu te vejo quando voc� passa.
Eu tenho que voltar.
654
00:39:36,171 --> 00:39:37,819
Vai chover.
655
00:39:38,414 --> 00:39:40,961
Concetta, guarda-chuvas.
656
00:40:05,405 --> 00:40:07,482
O que estava faltando!
657
00:40:14,332 --> 00:40:18,265
Anime-se, rapazes!
Vamos festejar o outro dia.
658
00:40:21,320 --> 00:40:24,851
Chuva, chuva, v� embora.
Chuva, chuva, v� embora.
659
00:40:25,273 --> 00:40:28,537
Vem outra vez
660
00:40:35,963 --> 00:40:38,717
Chuva, chuva, estadia, por favor.
661
00:40:38,718 --> 00:40:41,629
D�-me um bom dia de ork.
662
00:40:41,630 --> 00:40:43,757
Guarda-chuva! Guarda-chuva!
663
00:40:43,792 --> 00:40:45,399
- Ei, voc�!
- Um guarda-chuva?
664
00:40:45,400 --> 00:40:47,016
Eu n�o quero um guarda-chuva.
665
00:40:47,036 --> 00:40:49,195
Se chover e
ainda est� aqui
666
00:40:49,196 --> 00:40:51,667
vai responder por isso,
rainmaker!
667
00:40:51,939 --> 00:40:54,987
Eu n�o fa�o chuva.
Eu mantenho guarda-chuva.
668
00:41:02,087 --> 00:41:04,091
Ele n�o chover.
669
00:41:04,705 --> 00:41:07,831
Olhe para Barbara!
Senhorita Nolan, Barbara est� fora!
670
00:41:07,976 --> 00:41:09,653
Agente Jim!
671
00:41:13,736 --> 00:41:15,131
Barbara!
Back!
672
00:41:15,764 --> 00:41:16,119
Barbara, cuidado!
673
00:41:23,789 --> 00:41:26,366
Eu disse que n�o vai atravessar.
674
00:41:26,367 --> 00:41:27,293
Voc� se machucou?
675
00:41:27,294 --> 00:41:29,727
N�o, nada s�rio. Ele vai ficar bem.
676
00:41:29,761 --> 00:41:30,732
Head.
677
00:41:30,766 --> 00:41:33,097
Por que voc� veio
chovendo?
678
00:41:33,098 --> 00:41:35,224
Eu prometi o agente OMalley
679
00:41:35,225 --> 00:41:37,421
eu estaria vestida como uma rainha.
680
00:41:38,215 --> 00:41:39,517
Oh, minha cabe�a!
681
00:41:39,518 --> 00:41:40,667
Vamos lev�-la para casa.
682
00:41:40,668 --> 00:41:41,962
Certo.
683
00:41:43,697 --> 00:41:45,104
Viver aqui.
684
00:41:45,105 --> 00:41:47,717
Eu iria mais de seis andares.
685
00:41:47,893 --> 00:41:48,846
A Chave?
686
00:41:48,847 --> 00:41:50,167
Sob o capacho.
687
00:41:57,931 --> 00:42:00,025
Prepare o leite quente.
688
00:42:02,119 --> 00:42:03,918
Voc� est� em casa agora.
689
00:42:04,861 --> 00:42:06,315
Tudo vai ficar bem.
690
00:42:07,754 --> 00:42:11,594
Voc� vai curar muito r�pido.
N�o se mexa.
691
00:42:19,639 --> 00:42:23,089
Acho leite.
N�o h� nada aqui.
692
00:42:23,090 --> 00:42:24,503
Espere um minuto.
693
00:42:25,069 --> 00:42:25,775
Aqui...
694
00:42:26,604 --> 00:42:29,633
Menor armazenar
e comprar algumas coisas.
695
00:42:29,634 --> 00:42:31,355
Voc� sabe que voc� comprar.
696
00:42:31,356 --> 00:42:34,849
Espere!
Compre muitas disposi��es.
697
00:42:35,792 --> 00:42:39,320
Um dia eu vou ter que pedir desculpas
com voc�.
698
00:42:47,319 --> 00:42:49,131
J� volto, querida.
699
00:42:49,132 --> 00:42:50,971
Ok, eu espero.
700
00:42:51,207 --> 00:42:53,194
Ele falou com Barbara.
701
00:42:59,378 --> 00:43:02,725
Est� tudo bem, querida.
Nem sequer tomar uma ferida.
702
00:43:04,047 --> 00:43:05,387
Apenas um coque.
703
00:43:05,421 --> 00:43:08,099
Imogene tem
uma ferida na cabe�a.
704
00:43:08,361 --> 00:43:11,543
� mesmo?
Quem � Imogene? Sua irm�?
705
00:43:11,681 --> 00:43:13,709
N�o, minha filha.
706
00:43:13,711 --> 00:43:16,170
� ela. A� est�, em meu carrinho.
707
00:43:19,395 --> 00:43:21,329
Portanto, esta � Imogene.
708
00:43:22,236 --> 00:43:23,529
E voc� � a m�e dele.
709
00:43:24,571 --> 00:43:26,221
N�o tem um pai?
710
00:43:26,410 --> 00:43:29,758
Sim, o meu pai est� no Canad�.
711
00:43:29,936 --> 00:43:31,485
Trabalhar l�.
712
00:43:32,368 --> 00:43:35,669
No Canad�? Voc� est� muito longe
Pai, hein?
713
00:43:36,074 --> 00:43:37,266
Sim.
714
00:43:37,489 --> 00:43:40,602
A m�e diz que ela n�o queria
ir t�o longe,
715
00:43:40,746 --> 00:43:44,092
mas eu tinha que
para ganhar dinheiro para n�s.
716
00:43:44,556 --> 00:43:45,906
Eu vejo.
717
00:43:46,118 --> 00:43:48,402
Voc� v� a imagem aqui?
718
00:43:48,466 --> 00:43:50,061
� o meu pai.
719
00:43:58,871 --> 00:44:00,535
Ent�o, � o seu pai?
720
00:44:00,931 --> 00:44:04,495
N�o acho que foi a
Imogene pai?
721
00:44:04,748 --> 00:44:07,829
O pai de Imogene tem o cabelo vermelho.
722
00:44:08,795 --> 00:44:12,996
O que h� de errado?
N�o gosto do meu pai?
723
00:44:13,581 --> 00:44:15,675
Oh, sim. Claro.
724
00:44:17,091 --> 00:44:19,061
Um velho amigo se parece.
725
00:44:24,771 --> 00:44:26,590
O que � isso, querida?
726
00:44:26,624 --> 00:44:30,211
Tudo � m�e bem. s�
ter um coque na cabe�a.
727
00:44:30,246 --> 00:44:33,165
O agente OMalley
me trouxe para casa.
728
00:44:34,632 --> 00:44:36,482
Ser� que o agente OMalley?
729
00:45:04,028 --> 00:45:05,593
Onde est� Barbara?
730
00:45:13,416 --> 00:45:14,885
N�o traga mais do que isso?
731
00:45:14,920 --> 00:45:17,788
O resto vai trazer.
Eu trouxe um pouco.
732
00:45:18,165 --> 00:45:21,758
Compra de alimentos apagar?
o que voc� fez com o meu marido?
733
00:45:27,522 --> 00:45:31,067
Ms. Phillips, tentar entender,
n�o fez nada, mas...
734
00:45:31,068 --> 00:45:34,363
Se ele come�a a falar sobre o seu dever,
Eu vou gritar.
735
00:45:35,114 --> 00:45:36,271
Desculpe.
736
00:45:36,272 --> 00:45:40,237
Eu sinto isso?
Isso vai me dar de volta o meu marido?
737
00:45:41,243 --> 00:45:43,168
N�o sabia que...
738
00:45:43,169 --> 00:45:45,644
H� tanta coisa
voc� ignorar.
739
00:45:45,645 --> 00:45:47,703
Isso sempre ignorado.
740
00:45:47,789 --> 00:45:50,812
Ele n�o viu o meu marido
dizendo a verdade?
741
00:45:51,584 --> 00:45:54,480
Eu acho que n�o
teria mudado nada.
742
00:45:54,956 --> 00:45:56,756
Eu gostaria de poder...
743
00:45:56,757 --> 00:45:59,797
Voc� pode deixar minha fam�lia em paz.
744
00:46:00,179 --> 00:46:01,925
Voc� j� fez o suficiente.
745
00:46:29,404 --> 00:46:31,749
Eu estava � espera de not�cias
Barbara.
746
00:46:31,750 --> 00:46:33,443
Ser� que remove a consci�ncia?
747
00:46:33,444 --> 00:46:35,690
Isso n�o � um pouco injusto?
748
00:46:35,691 --> 00:46:37,829
Eu n�o prendi Phillips.
749
00:46:38,286 --> 00:46:40,273
Verdadeiramente tu �s
um idiota.
750
00:46:40,307 --> 00:46:43,080
Quantas pessoas ele j� implorou
voc� deix�-los sozinhos,
751
00:46:43,081 --> 00:46:45,303
porque eram pobres?
752
00:46:46,219 --> 00:46:48,572
N�o � apenas Phillips
753
00:46:48,627 --> 00:46:51,057
mas todos Phillips,
b�rbaro
754
00:46:51,131 --> 00:46:53,380
e Deus sabe quantos
Ms. Phillips.
755
00:46:53,415 --> 00:46:55,323
Voc� � uma m�quina!
756
00:46:55,324 --> 00:46:58,411
Voc� sempre tem raz�o!
Isso � problema seu!
757
00:47:04,259 --> 00:47:06,231
O que voc� est� jogando?
758
00:47:06,325 --> 00:47:07,553
O gato!
759
00:47:08,326 --> 00:47:10,768
Jogamos gato!
760
00:47:14,273 --> 00:47:16,414
Quem � o gato?
Voc�, OK?
761
00:47:22,485 --> 00:47:24,234
Saia, pegue!
762
00:47:24,235 --> 00:47:27,189
Voc� n�o pode jogar.
Voc� n�o pode executar.
763
00:47:27,190 --> 00:47:28,882
Sente-se aqui.
764
00:47:34,423 --> 00:47:36,132
O que � isso, querida?
765
00:47:37,044 --> 00:47:39,462
Ningu�m quer brincar comigo.
766
00:47:40,634 --> 00:47:42,286
N�o? Por qu�?
767
00:47:44,032 --> 00:47:46,521
� a minha perna.
768
00:47:52,616 --> 00:47:55,673
Doutor Edwin Larson
nomea��o
769
00:47:57,761 --> 00:47:59,956
Dr. Larson receber�.
770
00:48:04,744 --> 00:48:08,368
Desculpe a demora.
O que posso fazer por voc�?
771
00:48:09,270 --> 00:48:11,624
Eu tenho v�rias perguntas
para dar.
772
00:48:11,625 --> 00:48:13,860
Muito bem. V� em frente.
773
00:48:13,938 --> 00:48:15,163
Obrigado.
774
00:48:19,297 --> 00:48:22,564
Voc� j� operou o famoso
violinista russo?
775
00:48:22,666 --> 00:48:25,001
Exatamente um Tenonplasty
na m�o esquerda.
776
00:48:25,179 --> 00:48:26,273
Eu teno...
777
00:48:27,709 --> 00:48:29,899
Voc� j� falou com
Conven��o de Medicina?
778
00:48:29,900 --> 00:48:31,007
Sim, isso mesmo.
779
00:48:32,025 --> 00:48:34,901
Eu falei com todos
m�dicos da cidade.
780
00:48:34,922 --> 00:48:36,727
Eu preciso de voc�.
781
00:48:37,376 --> 00:48:40,717
Bem, eu estou lisonjeado.
O que � isso?
782
00:48:40,795 --> 00:48:44,123
Eu quero cuidar de
pouco manco garota.
783
00:48:44,613 --> 00:48:46,566
- O que acontece?
- Quebrou piena.
784
00:48:46,613 --> 00:48:50,658
Seu pai, que est� desempregado, n�o tem
os meios necess�rios para cur�-lo.
785
00:48:51,224 --> 00:48:53,039
O pai � um amigo seu?
786
00:48:53,219 --> 00:48:54,225
Bem...
787
00:48:54,226 --> 00:48:57,760
Encontrei servi�o
mas pouco �...
788
00:49:00,825 --> 00:49:01,799
Sim?
789
00:49:02,666 --> 00:49:04,363
Ms? Forsythe?
790
00:49:04,810 --> 00:49:06,087
O que foi?
791
00:49:06,088 --> 00:49:09,187
Sim, eu me lembro, eu me lembro agora.
Fus�o espinhal.
792
00:49:09,285 --> 00:49:13,553
Certo. Prepare uma lista de...
digamos, cinco mil d�lares.
793
00:49:17,900 --> 00:49:20,737
Espere.
Por que voc� est� indo embora?
794
00:49:20,926 --> 00:49:22,096
Boa.
795
00:49:22,388 --> 00:49:26,178
Por fim, talvez n�o seja voc�
que eu preciso.
796
00:49:26,179 --> 00:49:27,017
Por que n�o?
797
00:49:27,018 --> 00:49:29,494
Essa mulher n�o tem
cinco mil d�lares.
798
00:49:29,495 --> 00:49:32,013
Ele � s� assist�ncia social.
799
00:49:32,314 --> 00:49:33,692
Seu marido est� na...
800
00:49:33,727 --> 00:49:35,047
Eu entendo.
801
00:49:35,201 --> 00:49:37,985
Pensamento de lado $ 50
meu sal�rio mensal.
802
00:49:37,986 --> 00:49:38,688
Certo.
803
00:49:38,689 --> 00:49:41,955
Retirar R $ 50 a seu sal�rio mensal
poupan�a e ir embora.
804
00:49:42,177 --> 00:49:43,845
Eu curo um pouco.
805
00:49:43,845 --> 00:49:45,485
Eu n�o quero faz�-lo gratuitamente.
806
00:49:45,486 --> 00:49:47,460
Essa � a minha coisa.
807
00:49:47,461 --> 00:49:50,372
Traga a menina
amanh� �s duas.
808
00:49:51,859 --> 00:49:54,071
N�o hesite um minuto,
Ms. Phillips.
809
00:49:54,269 --> 00:49:55,709
O que uma oportunidade para ela
810
00:49:55,710 --> 00:49:58,733
correr e brincar de novo
com outras crian�as.
811
00:49:58,734 --> 00:50:02,999
Por que um m�dico t�o famoso
Barbara estaria interessado?
812
00:50:03,000 --> 00:50:06,626
A serra avan�ar
escola.
813
00:50:07,334 --> 00:50:10,931
Faz um monte de caridade
com crian�as.
814
00:50:11,078 --> 00:50:13,197
Eu n�o sei o que dizer, pai.
815
00:50:13,328 --> 00:50:16,175
Deve solicitar a revis�o
meu marido.
816
00:50:16,176 --> 00:50:17,960
Voc� vai concordar, a Sra. Phillips.
817
00:50:17,961 --> 00:50:22,047
Imagine que a sua alegria quando Barbara
correr para encontr�-lo em seu retorno.
818
00:50:22,563 --> 00:50:25,455
- Acompanhe -me para o hospital?
- Claro.
819
00:50:26,119 --> 00:50:28,091
Tudo bem, pai.
820
00:50:28,174 --> 00:50:31,827
Eles s�o t�o am�vel Doutor
e voc�.
821
00:50:31,844 --> 00:50:34,150
N�o, n�o, Sra. Phillips.
N�o, n�o.
822
00:50:34,741 --> 00:50:37,683
Eu ainda n�o entendo o
interesse m�dico.
823
00:50:38,623 --> 00:50:42,907
Muitas pessoas t�m uma bondade
insuspeita.
824
00:51:00,669 --> 00:51:03,360
� muito p�lido.
Ser� que ela vai ficar bem?
825
00:51:03,361 --> 00:51:05,791
Eu n�o sei.
Eu sei que este caso.
826
00:51:05,792 --> 00:51:09,890
� obrigado a ler para
responder a uma pergunta simples?
827
00:51:09,972 --> 00:51:12,113
Eu s� quero saber se
ele vai ficar bem.
828
00:51:12,114 --> 00:51:14,882
Menor, OMalley.
A menina precisa de descanso.
829
00:51:14,892 --> 00:51:16,435
Desculpe. Como voc� est�?
830
00:51:16,436 --> 00:51:19,424
Em poucas semanas,
vai ficar saltos.
831
00:51:19,435 --> 00:51:21,679
Mas voc� precisa de descanso e calma.
832
00:51:21,680 --> 00:51:24,048
Eu vou prestar aten��o para que o faz.
833
00:51:29,907 --> 00:51:31,938
Sil�ncio.
Hospital.
834
00:51:39,551 --> 00:51:40,685
Sil�ncio!
835
00:51:41,810 --> 00:51:45,218
Voc� n�o sabe ler?
Perturba a ordem p�blica.
836
00:51:55,377 --> 00:51:56,841
Boa noite, querida.
837
00:51:57,956 --> 00:52:00,894
Como voc� est� hoje?
E como � Imogene?
838
00:52:00,895 --> 00:52:04,475
Imogene � bom,
mas minha perna me machucar.
839
00:52:04,535 --> 00:52:06,057
Clear.
840
00:52:06,376 --> 00:52:08,781
Mas vai curar em breve.
841
00:52:09,328 --> 00:52:11,609
Certa vez, meu pai repetiu-me
842
00:52:11,610 --> 00:52:15,188
as palavras de um �ndio:
" Sem dor, sem cura. "
843
00:52:15,189 --> 00:52:18,995
Meu pai me contava hist�rias.
844
00:52:19,388 --> 00:52:22,112
Eu gostaria de voltar para casa.
845
00:52:22,207 --> 00:52:25,428
Eu sinto muita falta dele.
846
00:52:25,434 --> 00:52:26,978
Eu sei.
847
00:52:27,367 --> 00:52:30,478
Mas voc� tem que ficar bem
para surpreender.
848
00:52:31,550 --> 00:52:33,309
D�i, n�o �?
849
00:52:33,785 --> 00:52:35,821
Em breve ele ser� curado.
850
00:52:36,283 --> 00:52:38,581
� hora de dormir.
851
00:52:38,582 --> 00:52:41,404
Claro, voc� precisa descansar.
852
00:52:41,438 --> 00:52:43,659
Ser� que ele vai voltar amanh�?
853
00:52:43,693 --> 00:52:45,689
Deixe-os tentar me parar!
854
00:52:45,690 --> 00:52:47,577
Boa noite, Jim agente.
855
00:52:47,829 --> 00:52:49,530
Boa noite, querida.
856
00:52:53,897 --> 00:52:55,767
Seja sonhos felizes.
857
00:52:58,596 --> 00:53:00,065
Boa noite, querida.
858
00:53:26,630 --> 00:53:27,827
Quem � o chefe?
859
00:53:27,941 --> 00:53:29,343
Yo.
860
00:53:29,390 --> 00:53:31,339
O que todos esses homens?
861
00:53:31,347 --> 00:53:33,488
Esperar trabalho.
862
00:53:34,015 --> 00:53:36,345
Viola a
direitos do povo,
863
00:53:36,346 --> 00:53:38,415
faz�-los esperar na rua.
864
00:53:38,423 --> 00:53:40,052
Se eles v�o?
865
00:53:40,086 --> 00:53:41,711
Escute isso.
866
00:53:42,207 --> 00:53:45,898
Artigo 3 �, par�grafo 23
posturas municipais:
867
00:53:45,899 --> 00:53:48,997
" Ningu�m clog
qualquer lugar p�blico
868
00:53:48,998 --> 00:53:52,500
interpondo e causando
transtornos para os pedestres "
869
00:53:52,501 --> 00:53:55,866
Ningu�m reclamou antes.
Seja razo�vel.
870
00:53:55,867 --> 00:53:59,219
Qual ser� se voc� estiver.
871
00:54:00,301 --> 00:54:02,769
- Eu entendo.
- Nem um pouco.
872
00:54:03,005 --> 00:54:04,806
Voc� se lembra de Phillips?
873
00:54:04,807 --> 00:54:06,987
- Eu deveria?
- Pode apostar!
874
00:54:06,988 --> 00:54:11,280
Ele deu o seu trabalho para outro,
cinco minutos atrasado.
875
00:54:11,281 --> 00:54:14,473
Cinco minutos!
Isso � razo�vel?
876
00:54:14,507 --> 00:54:17,582
O que eu estava multando
uma ninharia?
877
00:54:17,583 --> 00:54:19,632
Come�am a ser razo�vel.
878
00:54:19,881 --> 00:54:22,885
Se voc� n�o contratar
quando Ian�ado,
879
00:54:22,886 --> 00:54:25,916
Vou me livrar desta f�brica
base de comportamento.
880
00:54:25,917 --> 00:54:29,279
E amigo
Eu entendo um pouco de ofensa.
881
00:54:30,829 --> 00:54:35,385
Acredite -me, senhores, milhares
e Phillips,
882
00:54:35,386 --> 00:54:37,767
homens honestos, por�m dignos,
883
00:54:37,768 --> 00:54:40,922
que, sem ser culpado
perderam seus empregos.
884
00:54:40,923 --> 00:54:43,224
Sem sorte, isso � tudo.
885
00:54:44,174 --> 00:54:46,424
Ele passou uma grande necessidade.
886
00:54:46,765 --> 00:54:48,650
Sua s�o indigentes.
887
00:54:48,651 --> 00:54:50,822
Eu sei que os fatos.
888
00:54:51,052 --> 00:54:53,439
Eu garanto, n�o
apenas um trabalho,
889
00:54:53,797 --> 00:54:56,526
mas me a mim mesmo como
garante ao seu comportamento futuro,
890
00:54:56,627 --> 00:54:58,807
se voc� liber�-lo
liberdade condicional.
891
00:55:07,248 --> 00:55:09,555
Voc� sabe Phillips vai sair?
892
00:55:14,474 --> 00:55:17,026
- Vendas?
- Sim, amanh�.
893
00:55:17,487 --> 00:55:21,510
Eu vou te dar o endere�o de uma
al�quotas fiscais para ajud�-lo.
894
00:55:22,128 --> 00:55:23,496
Tenho trabalho.
895
00:55:23,531 --> 00:55:26,318
Todo mundo tem que trabalhar fora.
896
00:55:26,319 --> 00:55:29,546
Bem tentar mant�-lo.
Voc� � criminoso reincidente.
897
00:55:29,660 --> 00:55:33,034
Policiais est�o enfurecidos com um
at� que voc� derrubar o desafio
898
00:55:33,040 --> 00:55:35,076
e como voc� de novo.
899
00:55:36,479 --> 00:55:38,278
Eu n�o sou um criminoso.
900
00:55:38,356 --> 00:55:41,750
Voc� est� aqui, certo?
E voc� vai voltar.
901
00:55:41,786 --> 00:55:44,781
Policiais n�o liberar
uma repeti��o.
902
00:55:45,276 --> 00:55:47,121
N�o penso assim.
903
00:55:49,986 --> 00:55:51,690
N�o?
904
00:55:52,026 --> 00:55:54,711
Eu sei do que falo.
905
00:55:54,744 --> 00:55:57,218
Voc� vai ver quando voc� voltar
para voc�.
906
00:56:10,518 --> 00:56:13,516
Ol�, Phillips, como voc� est�?
Que bom te ver.
907
00:56:14,566 --> 00:56:15,963
O'Malley procura voc�.
908
00:56:16,957 --> 00:56:17,704
O'Malley?
909
00:56:17,844 --> 00:56:20,380
Sim quer v�-lo antes
voc� chega em casa.
910
00:56:20,891 --> 00:56:22,110
Por qu�?
911
00:56:22,325 --> 00:56:25,521
Por que OMalley
ver algu�m?
912
00:56:25,634 --> 00:56:28,223
- Dou-Ihe uma bebida.
- N�o, obrigado.
913
00:56:29,004 --> 00:56:32,006
Jornal!
914
00:56:32,052 --> 00:56:34,947
Sr. Phillips, aquele policial, O'Malley,
est� olhando.
915
00:56:40,399 --> 00:56:43,659
Bom-dia, Sr. Phillips.
O'Malley quer ver.
916
00:56:46,981 --> 00:56:49,249
Ei, O'Malley procura -lo.
917
00:56:52,213 --> 00:56:54,600
Oi, John.
O'Malley procura voc�.
918
00:57:06,462 --> 00:57:08,785
Eu sei como voc� se sente, Phillips.
919
00:57:08,802 --> 00:57:10,644
N�o, isso � o suficiente.
920
00:57:10,678 --> 00:57:13,996
O'Malley teria uma desculpa
para enviar-Ihe l� novamente.
921
00:57:14,152 --> 00:57:15,805
� isso que voc� quer?
922
00:57:15,839 --> 00:57:17,458
� o refr�o eterna.
923
00:57:17,459 --> 00:57:20,624
Eu quero dizer que voc� n�o
ir� remover o ponto de vista acima.
924
00:57:20,634 --> 00:57:22,135
O que posso fazer?
925
00:57:22,170 --> 00:57:23,745
Eu n�o sei.
926
00:57:23,780 --> 00:57:27,099
Com outro, eu diria que tempt
sorte.
927
00:57:27,100 --> 00:57:30,384
mas OMalley
n�o vai Ihe dar uma chance.
928
00:57:30,762 --> 00:57:33,696
Ele ensa�ar� at�
fazer voc� cair de novo.
929
00:57:33,758 --> 00:57:35,691
Eu deix�-lo sozinho.
930
00:57:42,118 --> 00:57:44,362
N�o precisa se preocupar,
Ms. Phillips.
931
00:57:44,363 --> 00:57:46,374
Eu realmente quero
que voc� est� aqui.
932
00:57:46,375 --> 00:57:49,630
M�e, eu n�o posso esperar para ir
Dad abaixo?
933
00:57:49,631 --> 00:57:52,218
N�o, querida, meu pai pediu-nos para
Estamos aqui.
934
00:57:52,219 --> 00:57:55,040
Voc� espera, mel,
al�m disso, eu n�o terminei.
935
00:57:55,572 --> 00:57:59,243
Senhorita Nolan, o que voc� acha
Papai vai trazer?
936
00:57:59,244 --> 00:58:03,236
Um ber�o muito agrad�vel para Imogene?
Precisa.
937
00:58:14,337 --> 00:58:16,339
John!
Pai!
938
00:58:30,214 --> 00:58:32,205
- Voc� est� aqui?
- Phillips est� de volta?
939
00:58:32,229 --> 00:58:34,456
N�o quero ver ningu�m,
e menos para voc�.
940
00:58:34,457 --> 00:58:35,790
N�o, eu tenho que v�-lo.
941
00:58:35,791 --> 00:58:38,126
Por qu�? Ser� que a lei deve
aplicar de novo?
942
00:58:38,127 --> 00:58:39,048
Bem...
943
00:58:39,049 --> 00:58:41,152
� um segredo entre n�s.
944
00:58:41,855 --> 00:58:43,643
Barbara ficaria feliz
945
00:58:43,644 --> 00:58:45,876
seu pai
traz�-lo de brinquedos.
946
00:58:45,877 --> 00:58:49,664
E eu fui comprar alguns
para que ele deu.
947
00:58:49,881 --> 00:58:51,812
- N�o diga nada a Barbara?
- N�o.
948
00:58:51,813 --> 00:58:53,236
Espere por mim aqui.
949
00:58:53,295 --> 00:58:54,634
Sim.
950
00:58:55,199 --> 00:58:57,411
Passar por cima de novo.
951
00:58:57,627 --> 00:58:58,999
� maravilhoso, n�o �?
952
00:58:59,000 --> 00:59:01,777
Oh, sim, querido, isso � maravilhoso.
953
00:59:01,959 --> 00:59:04,626
Estou t�o feliz por voc�
perna est� curada
954
00:59:04,627 --> 00:59:06,737
e que mais uma vez
brincar com os outros.
955
00:59:06,738 --> 00:59:09,021
Voc� vai voltar para o Canad�?
956
00:59:09,207 --> 00:59:10,355
N�o, querida.
957
00:59:10,732 --> 00:59:14,630
Eu nunca vou voltar para o Canad�.
Eu prefiro morrer.
958
00:59:14,631 --> 00:59:17,135
N�o tem que pensar nisso.
959
00:59:17,864 --> 00:59:20,529
Vamos sair daqui
rapidamente quanto poss�vel.
960
00:59:21,560 --> 00:59:24,930
Na outra extremidade do pa�s,
para um lugar onde n�o...
961
00:59:32,934 --> 00:59:34,550
Sou eu que vou abrir?
962
00:59:34,880 --> 00:59:37,060
N�o, querida, eu sou eu.
963
00:59:39,642 --> 00:59:41,153
Agente O'Malley!
964
00:59:41,165 --> 00:59:42,789
Bom dia.
Ser� que o Sr. Phillips est� aqui?
965
00:59:43,734 --> 00:59:45,795
Bom dia, Jim agente.
966
00:59:45,979 --> 00:59:49,285
Entre as costas do pai!
967
00:59:51,213 --> 00:59:52,680
Bom dia, Phillips.
968
00:59:52,995 --> 00:59:55,681
Eu gostaria de uma palavra
sair com voc�.
969
01:00:05,717 --> 01:00:07,691
Ele tem uma filha formid�vel.
970
01:00:07,725 --> 01:00:09,664
Deixe-me sozinho, OMalley.
971
01:00:10,397 --> 01:00:11,891
Haver� bebendo?
972
01:00:11,892 --> 01:00:14,703
- E se fosse assim!
- Sabe o que isso significa.
973
01:00:14,704 --> 01:00:16,238
Ok, eu bebi.
974
01:00:16,641 --> 01:00:19,540
Para tirar o meu nome OMalley
orelhas.
975
01:00:19,541 --> 01:00:23,011
Eu n�o ouvi mais do que isso:
" O'Malley quer ver. "
976
01:00:23,012 --> 01:00:24,011
O'Malley, O'MMalley...
977
01:00:24,012 --> 01:00:25,272
Na verdade...
978
01:00:25,505 --> 01:00:27,409
Ele n�o vai me mandar para a pris�o.
979
01:00:27,410 --> 01:00:30,679
Conter. Ela tem uma filha
e uma mulher extraordin�ria
980
01:00:30,680 --> 01:00:32,773
que precisam de...
981
01:00:32,774 --> 01:00:34,435
Eu sei que voc� n�o vai perder
de vista,
982
01:00:34,436 --> 01:00:36,123
vai acompanhar todos os meus gestos,
983
01:00:36,124 --> 01:00:38,643
ele vai respeitar a lei.
984
01:00:38,959 --> 01:00:41,094
Talvez fosse uma boa id�ia.
985
01:00:41,095 --> 01:00:42,905
Experimente e mat�-lo.
986
01:00:43,180 --> 01:00:46,017
Se algu�m v� esta arma,
ser�o perdidas novamente.
987
01:00:46,018 --> 01:00:48,989
N�o diga nada.
Est� me ensa�ando.
988
01:00:50,043 --> 01:00:53,023
Tirei trabalho,
Eu coloc�-lo na pris�o,
989
01:00:53,024 --> 01:00:55,587
Tirei a minha fam�lia.
990
01:00:56,723 --> 01:00:58,222
D�-me isso.
991
01:01:01,942 --> 01:01:03,558
D�-me a arma!
992
01:01:22,196 --> 01:01:24,609
O'Malley!
993
01:01:24,966 --> 01:01:25,844
O'Malley!
994
01:01:25,846 --> 01:01:28,928
N�o grite com o meu filho!
� tudo culpa sua!
995
01:01:28,929 --> 01:01:30,248
Sil�ncio, sil�ncio!
996
01:01:31,835 --> 01:01:35,420
O'Malley, estou Cromwell.
Voc� n�o me conhece?
997
01:01:37,693 --> 01:01:40,953
Quem o matou?
Phillips foi?
998
01:01:43,336 --> 01:01:45,706
Eu nunca roubei um
centavo na minha vida.
999
01:01:48,618 --> 01:01:50,192
No bolso...
1000
01:01:51,057 --> 01:01:52,938
Fora da escola...
1001
01:01:56,275 --> 01:01:58,829
Salvando $ 50
por m�s...
1002
01:02:01,571 --> 01:02:03,388
Cuidado, Barbara...
1003
01:02:05,268 --> 01:02:06,932
� n�o ir.
1004
01:02:11,052 --> 01:02:13,116
Ser� que ele vai l�, doutor?
1005
01:02:13,117 --> 01:02:16,289
Claro, mas voc� tem que sair
calma agora.
1006
01:02:22,458 --> 01:02:25,762
Foi a mesma coisa com
seu pai, descanse em paz.
1007
01:02:25,763 --> 01:02:29,024
Um �mpio atirou nele.
1008
01:02:38,225 --> 01:02:39,637
Posso v�-lo?
1009
01:02:39,638 --> 01:02:42,752
N�o, eu sinto muito.
Volte amanh� de manh�.
1010
01:02:42,753 --> 01:02:44,313
Bem, obrigado.
1011
01:02:50,821 --> 01:02:52,329
N�o, eu n�o vou.
1012
01:02:52,330 --> 01:02:56,320
O agente Jim n�o me deixou
quando eu estava no hospital.
1013
01:02:56,321 --> 01:02:58,288
Eu n�o sabia que ele tinha vindo para ver.
1014
01:02:58,288 --> 01:03:00,196
Ningu�m tinha que saber
1015
01:03:00,197 --> 01:03:02,937
ele pediu ao m�dico para
cura-me.
1016
01:03:02,938 --> 01:03:04,454
Quem te disse isso?
1017
01:03:04,455 --> 01:03:07,423
Ouvi os enfermeiros falando
lo.
1018
01:03:07,610 --> 01:03:09,164
Voc� n�o sabia?
1019
01:03:09,165 --> 01:03:10,526
N�o, n�o sabia.
1020
01:03:12,038 --> 01:03:14,107
Ele n�o falou comigo sobre isso.
1021
01:03:15,361 --> 01:03:16,896
Eu me pergunto por qu�.
1022
01:03:16,897 --> 01:03:17,504
Pai!
1023
01:03:19,605 --> 01:03:21,122
- Pai!
- Barbara!
1024
01:03:22,297 --> 01:03:23,367
Vem.
Vem.
1025
01:03:23,385 --> 01:03:26,262
Querido, fique aqui com a mam�e.
1026
01:03:34,963 --> 01:03:36,296
Espere.
1027
01:03:42,175 --> 01:03:44,671
Jimmy. Como voc� se sente?
1028
01:03:48,862 --> 01:03:50,332
Quem � voc�?
1029
01:03:51,689 --> 01:03:53,827
Cromwell.
Voc� n�o me conhece?
1030
01:03:54,530 --> 01:03:57,791
Estou doente,
Eu n�o quero visitantes.
1031
01:03:58,536 --> 01:04:00,071
O que voc� acha, doutor?
1032
01:04:06,766 --> 01:04:09,608
� fraco.
Teremos uma transfus�o.
1033
01:04:09,609 --> 01:04:11,690
Posso interrogar um momento?
1034
01:04:11,691 --> 01:04:14,186
Sim, mas n�o nervoso.
1035
01:04:14,422 --> 01:04:15,817
Entre Phillips.
1036
01:04:23,044 --> 01:04:25,995
Tenho visto muitos tipos,
mas nenhum como voc�.
1037
01:04:26,306 --> 01:04:30,438
Atire que libertou
e ele tem feito para curar sua filha.
1038
01:04:31,727 --> 01:04:33,982
- Ele fez isso?
- Sim
1039
01:04:34,002 --> 01:04:38,345
Ms. Nolan disse que trouxe
alguns brinquedos para a menina.
1040
01:04:38,686 --> 01:04:40,985
E � assim que voc� recompensa.
1041
01:04:43,063 --> 01:04:46,508
Sabemos que desencadeou Phillips, OMalley.
Identific�-lo.
1042
01:04:48,309 --> 01:04:50,630
Desde quando voc� �
a pol�cia?
1043
01:04:52,383 --> 01:04:55,445
Neste rainha pa�s
a presun��o de inoc�ncia.
1044
01:04:55,461 --> 01:04:57,264
Provar a sua culpa.
1045
01:04:58,406 --> 01:05:01,378
Onde � que Phillips
atirou em mim?
1046
01:05:02,573 --> 01:05:06,395
Ele estava dando a sua arma para
n�o h� mais problemas.
1047
01:05:07,472 --> 01:05:09,427
Quando eu dei-Ihe...
1048
01:05:10,339 --> 01:05:13,695
Eu tropecei, ca�
etapas...
1049
01:05:14,252 --> 01:05:15,800
eo tiro veio.
1050
01:05:15,930 --> 01:05:17,056
O que voc� est� dizendo?
1051
01:05:17,057 --> 01:05:18,991
Foi o que aconteceu.
1052
01:05:19,025 --> 01:05:22,762
� uma loucura, OMalley.
Vai pagar de 10 a 20 anos.
1053
01:05:22,885 --> 01:05:27,374
N�o sei o que faria
sua fam�lia.
1054
01:05:29,625 --> 01:05:32,012
Ele acha que s�
na aplica��o da lei.
1055
01:05:32,630 --> 01:05:35,860
Eu pedi para ser
um ser humano normal.
1056
01:05:36,045 --> 01:05:39,907
O que voc� n�o tem
� um cora��o.
1057
01:05:41,093 --> 01:05:42,322
Um cora��o.
1058
01:05:43,782 --> 01:05:45,889
Deixe-o.
1059
01:05:51,204 --> 01:05:52,835
- Ent�o?
- Ele est� ficando mais fraca.
1060
01:05:52,870 --> 01:05:54,928
Prepare-se para uma transfus�o.
1061
01:05:55,363 --> 01:05:58,987
Fa�a isso! dar tudo
tudo o que Ihe falta.
1062
01:05:58,999 --> 01:06:01,437
Nada � muito
um bom policial.
1063
01:06:15,915 --> 01:06:19,190
Eu nunca posso agradecer
OMalley Pretty.
1064
01:06:21,260 --> 01:06:23,698
Ele est� dando o seu sangue, n�o �?
1065
01:06:24,321 --> 01:06:26,575
Espero que seja irland�s.
1066
01:06:27,753 --> 01:06:29,644
Meus pais eram Ingl�s.
1067
01:06:30,072 --> 01:06:33,897
Ingl�s?
Isso � tudo o que eu queria saber.
1068
01:06:33,901 --> 01:06:35,664
N�o agite.
1069
01:06:35,699 --> 01:06:38,263
Como fa�o para ficar bom?
1070
01:06:38,284 --> 01:06:40,609
Isso n�o vai fazer nenhum mal.
1071
01:06:40,644 --> 01:06:44,453
Ei, doutor,
fa�a-me um favor.
1072
01:06:45,956 --> 01:06:48,966
N�o diga nada para a minha m�e
que eu tenho sangue Ingl�s.
1073
01:06:52,224 --> 01:06:54,423
- Ol�, Sra. O'Malley.
- Ol�, pai.
1074
01:06:54,432 --> 01:06:55,856
Ele n�o disse nada!
1075
01:06:55,857 --> 01:06:56,245
O qu�?
1076
01:06:56,519 --> 01:07:00,601
Seu filho, Jim...
est� de volta em seu setor.
1077
01:07:00,681 --> 01:07:01,790
Bem, � claro!
1078
01:07:02,021 --> 01:07:05,701
Ser� que n�o eu sempre Cromwell
colocar meu filho atrav�s do telhado?
1079
01:07:05,716 --> 01:07:08,291
Um homem bom que Cromwell.
1080
01:07:11,484 --> 01:07:14,550
Ol�, OMalley.
Fico feliz em v�-lo.
1081
01:07:14,551 --> 01:07:16,116
Obrigado, eu estou contente de estar aqui!
1082
01:07:18,915 --> 01:07:20,603
Bem-vindo, M. O'Malley!
1083
01:07:20,619 --> 01:07:21,673
Obrigado.
1084
01:07:23,002 --> 01:07:24,962
N�o abaixe o toldo?
1085
01:07:24,963 --> 01:07:27,283
O que posso fazer?
Eu n�o notei.
1086
01:07:33,837 --> 01:07:35,360
� reparado.
1087
01:07:39,927 --> 01:07:42,078
� agente O'Malley!
1088
01:07:50,453 --> 01:07:51,727
Oi, querida.
1089
01:07:51,728 --> 01:07:54,474
Perdemos.
Voc� vai voltar para a escola?
1090
01:07:54,475 --> 01:07:58,381
N�o, oficialmente.
Mas eu vou passar de vez em quando.
1091
01:07:59,371 --> 01:08:03,387
Onde voc� vai?
1092
01:08:03,388 --> 01:08:04,726
Eu levar as crian�as ao parque.
1093
01:08:04,727 --> 01:08:07,253
O clima � muito bom este ano.
1094
01:08:07,346 --> 01:08:09,112
Voc� est� com a gente?
1095
01:08:09,124 --> 01:08:12,236
Eu n�o posso deixar a minha �rea
1096
01:08:12,316 --> 01:08:14,714
Mesmo que voc� convidar toda a escola?
1097
01:08:14,715 --> 01:08:17,817
Bem, sob estas condi��es,
deixe-me tentar.
1098
01:08:17,925 --> 01:08:19,137
Bem!
1099
01:08:19,185 --> 01:08:21,861
Eu aposto um pirulito
eles est�o apaixonados.
1100
01:08:21,862 --> 01:08:23,139
Como voc� sabe?
1101
01:08:23,140 --> 01:08:26,975
Para os olhos arregalados
ele tem. Eu n�o cumpri.
1102
01:08:27,082 --> 01:08:29,488
Senhorita Nolan, poderia
pergunta?
1103
01:08:29,489 --> 01:08:32,705
Clear. Voc� pode perguntar
muitas coisas.
1104
01:08:34,269 --> 01:08:37,242
Por Atraso
se � proibido?
1105
01:08:37,328 --> 01:08:39,155
As crian�as me perguntaram.
1106
01:08:39,156 --> 01:08:42,742
Oh, eu vejo. Se Ihe pedissem
saltar do Empire State Building,
1107
01:08:42,776 --> 01:08:44,101
faria?
1108
01:08:44,159 --> 01:08:45,746
Vamos l�, mostre-me a sua permiss�o.
1109
01:08:45,862 --> 01:08:47,936
Ou�a, as crian�as queriam...
1110
01:08:47,937 --> 01:08:50,896
Oh! Gostaria de multado
crian�as!
1111
01:08:51,057 --> 01:08:53,447
Eu n�o estra�ar�a nada em voc�!
1112
01:08:56,593 --> 01:08:58,225
O que s�o todas essas provoca��es?
1113
01:08:58,226 --> 01:09:00,566
Voc� � um policial.
Voc� sabe que a lei diz...
1114
01:09:00,567 --> 01:09:02,436
Voc� vai ensinar a lei?
1115
01:09:02,437 --> 01:09:05,191
Esqueci-me mais leis
nunca of'll sei!
1116
01:09:05,192 --> 01:09:07,413
Coloque multas
direita e � esquerda!
1117
01:09:07,414 --> 01:09:10,471
Voc� n�o tem tato,
senso de humor.
1118
01:09:10,557 --> 01:09:13,743
Caras como voc� n�o
pensar apenas das multas!
81448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.