Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,515
'En daarom krijgt Shelia's Fudge
And Cheese bij dezen nog maar...
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,395
drie... twee sterren.'
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,522
Goedemorgen. Ciao, bella.
4
00:00:21,647 --> 00:00:24,149
Jeetje, is dat voor mij?
5
00:00:24,274 --> 00:00:28,237
Jij bent hier de enige bolleboos
die van latte's en froot loops houdt.
6
00:00:29,613 --> 00:00:33,075
Wacht, hoe kom je hieraan?
De kleuren zijn zo dof.
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,993
Geïmporteerd uit Canada.
8
00:00:35,118 --> 00:00:38,580
Want de kleurstoffen
in Amerikaanse froot loops doen pijn...
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,501
Aan mijn ogen. Giorgio, ze zijn perfect.
- Ja.
10
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Oké, maar voordat je gaat eten,
moet je in de kom kijken.
11
00:00:46,797 --> 00:00:47,673
Giorgio.
12
00:00:49,424 --> 00:00:52,052
Asjemenou. Is dat...
13
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Een Stanley Cup-ring?
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
Nee.
15
00:00:56,348 --> 00:00:58,559
Maar daar is hij wel op gebaseerd.
16
00:00:58,684 --> 00:01:03,188
Ik heb 'm voor jou laten maken,
want jij verdient de mooiste ring.
17
00:01:03,313 --> 00:01:06,233
Je kunt 'm vanavond laten zien
in 't restaurant.
18
00:01:06,859 --> 00:01:11,113
Giorgio's is toch dicht vanavond?
Voor Dusty's astronomie-uitje met school?
19
00:01:11,238 --> 00:01:14,199
Eigenlijk wel.
'Night Under the Stars' is voor school.
20
00:01:14,324 --> 00:01:19,371
Maar jij bent altijd welkom in
mijn restaurant, mijn huis en mijn hart.
21
00:01:20,247 --> 00:01:25,252
We zetten tenten op in de eetkamer
en projecteren sterren op het plafond.
22
00:01:25,377 --> 00:01:27,588
De beste tent is
voor jou, mij en Savannah.
23
00:01:27,713 --> 00:01:30,382
Het wordt onze eerste keer
kamperen als gezin.
24
00:01:33,135 --> 00:01:36,472
O, man. Wat is er?
Er is iets mis, ik voel het.
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,892
Wat? Nee. Er is niks mis.
26
00:01:40,017 --> 00:01:43,729
Alles is zo geweldig.
- Wat is er dan?
27
00:01:43,854 --> 00:01:46,732
Je sliep ook al
aan je eigen kant van 't bed.
28
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Ik vraag me gewoon af...
29
00:01:51,695 --> 00:01:57,701
of we misschien wat rustiger aan
zouden moeten doen. Voor Savannah.
30
00:01:58,827 --> 00:02:02,414
Kamperen als gezin
gaat misschien wat te snel voor haar.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,708
Helemaal. Dat vond ik ook al.
32
00:02:04,833 --> 00:02:07,503
En ik had Cass beloofd
dat we samen uitgaan...
33
00:02:07,628 --> 00:02:10,172
om haar zelf-derzoek te steunen...
34
00:02:11,423 --> 00:02:14,009
Maar ik vind ons
nog steeds even spannend, oké?
35
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
Ik snap het. Geen probleem.
36
00:02:28,023 --> 00:02:28,857
SUPERSTER
37
00:02:48,085 --> 00:02:53,799
Wat vind jij? Moet het bord
naast de katheder of bij de bar?
38
00:02:53,924 --> 00:02:58,178
O, shit. Wat als we 'm
aan het plafond hangen?
39
00:02:58,303 --> 00:03:01,724
Ja, dat maakt niet echt uit, G.
- Wat? Natuurlijk wel, D.
40
00:03:01,849 --> 00:03:05,394
Mijn toekomstige stiefdochter komt.
Dit is belangrijk voor me.
41
00:03:05,519 --> 00:03:09,022
Het gaat niet alleen
om jouw slaapfeestje met een stel tieners.
42
00:03:09,147 --> 00:03:10,774
Het zijn niet zomaar tieners.
43
00:03:10,899 --> 00:03:15,320
Dit is een educatief uitje voor
mijn leerlingen, dat ik heb georganiseerd.
44
00:03:15,445 --> 00:03:16,947
Met sterrenprojector zelfs.
45
00:03:17,072 --> 00:03:20,659
Ik weet 't. Samenwerking.
- Waarom staat jouw naam dan op de poster?
46
00:03:20,784 --> 00:03:24,329
En waarom staat er 'Giorgio's nuts'?
- Dat staat er niet.
47
00:03:24,705 --> 00:03:29,793
Ja. 'Giorgio's NUTS.' Maar eigenlijk dus
'Dusty en Giorgio's NUTS'.
48
00:03:29,918 --> 00:03:35,007
Vergeet die poster maar.
- Maar wat moet ik doen, als sheriff?
49
00:03:35,132 --> 00:03:38,761
Ik heb de uitgangen gespot,
maar volgens mij is er weinig gevaar.
50
00:03:38,886 --> 00:03:44,516
Sorry, Beau. Jij bent hier als extra
beveiliging voor Natalies verlovingsring.
51
00:03:44,641 --> 00:03:47,936
Maar ze komt niet.
Ze troost Dusty's vervreemde vrouw.
52
00:03:48,061 --> 00:03:51,398
We zijn niet vervreemd.
We kunnen 't prima vinden.
53
00:03:51,523 --> 00:03:55,152
Maar Beau, als je wil blijven,
kun je helpen met toezicht houden.
54
00:03:55,277 --> 00:03:59,865
Prima. Dan steek ik af en toe m'n hoofd in
een tent, om die kids te laten schrikken.
55
00:03:59,990 --> 00:04:01,784
Doe dat maar niet.
- Zeg het maar.
56
00:04:01,909 --> 00:04:05,829
Als jij hier een tienerseksorgie wil,
moet je 't zelf weten.
57
00:04:06,872 --> 00:04:08,707
Hoi, ik kom voor de seksorgie.
58
00:04:09,458 --> 00:04:12,628
Ja, je hebt zelfs je koffer met orgie...
59
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
Ja.
- ...spullen mee.
60
00:04:15,881 --> 00:04:18,884
Je snapt wel dat ik
al jaren niet meer voor mensen...
61
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
gespeeld heb?
- Je doet 't vast geweldig.
62
00:04:22,387 --> 00:04:23,931
Wat ik niet voor jou doe.
63
00:04:24,056 --> 00:04:28,268
We doen vooral elkaar...
dingen voor elkaar, Miss Wickstead.
64
00:04:29,269 --> 00:04:35,150
Moet je die D nou zien. Hij gedraagt zich
alweer als een klein jongetje.
65
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Geweldig.
66
00:04:37,277 --> 00:04:40,197
Hou op.
Zeg dat soort dingen vanavond niet.
67
00:04:40,322 --> 00:04:43,283
Trina is erbij,
dus wees alsjeblieft discreet.
68
00:04:43,408 --> 00:04:45,411
Trina weet niet van jou en Alice?
69
00:04:45,536 --> 00:04:48,288
Er is niks. We hebben niet eens...
je weet wel.
70
00:04:49,873 --> 00:04:52,167
Ik weet niks. Ik heb wel allerlei ideeën...
71
00:04:52,292 --> 00:04:55,295
waar ik nu aan denk.
- Gekust. We hebben niet gekust.
72
00:04:55,420 --> 00:04:58,424
Wat? Waarom doe je zo langzaam, D?
73
00:04:58,549 --> 00:05:01,510
Vind je haar niet leuk?
- Jawel. Ik vind haar leuk.
74
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Cass zei toch dat dat mocht?
75
00:05:04,847 --> 00:05:09,768
Ja, dat klopt. Maar zij doet 't niet.
- Voor zover jij weet.
76
00:05:10,686 --> 00:05:13,188
Nee. Wat? Oké, hou op.
77
00:05:13,313 --> 00:05:15,274
Deze avond gaat daar niet over.
78
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Begrepen, D.
79
00:05:17,609 --> 00:05:20,863
Maar als je vanavond iets wil doen,
onder de sterren...
80
00:05:20,988 --> 00:05:24,199
heb je er wel
een heel romantische sfeer voor.
81
00:05:30,455 --> 00:05:31,832
Het brandalarm werkt.
82
00:05:32,416 --> 00:05:34,084
Lekker bezig, Beau.
83
00:05:40,674 --> 00:05:42,634
VERHALENVERTELLER
84
00:06:11,205 --> 00:06:15,876
Oké, het is even rijden, maar
geloof me, deze tent is het waard.
85
00:06:16,001 --> 00:06:22,424
Het is hier op-en-top glamour.
En we krijgen zeker weten gratis drankjes.
86
00:06:22,549 --> 00:06:24,927
Ik dacht 't wel, met zulke outfits.
87
00:06:25,052 --> 00:06:26,720
Jullie zien er prachtig uit.
88
00:06:27,221 --> 00:06:30,265
We zien er alle drie te gek uit.
Zeggen mensen nog 'te gek'?
89
00:06:30,390 --> 00:06:35,312
Als jij 'te gek' zegt, is dat te gek.
- Ik zeg 't niet, maar ik steun 't.
90
00:06:35,812 --> 00:06:38,357
Ja. Kom mee.
91
00:06:44,821 --> 00:06:46,448
Sorry.
- Pardon.
92
00:06:54,748 --> 00:06:57,251
Zijn de drankjes gratis
omdat dit een casino is?
93
00:06:57,376 --> 00:07:00,963
Ik kwam hier met Mikey,
maar ik herinnerde het me te-gekker.
94
00:07:01,088 --> 00:07:05,175
Zo te zien is het volk hier vandaag...
Hoi... nogal gemengd.
95
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
Ik weet niet.
96
00:07:08,637 --> 00:07:11,890
Ze hebben sterke drank
en ze hebben een tropisch thema.
97
00:07:12,015 --> 00:07:17,271
Ja, en 'Magic Mark' treedt op.
- Oké, we zijn nu hier, dus...
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,399
dames, dit is
mijn eerste meidenavond in jaren.
99
00:07:20,941 --> 00:07:22,818
Dus we gaan feesten.
- Gokken.
100
00:07:22,943 --> 00:07:24,069
Feesten.
101
00:07:24,194 --> 00:07:25,988
Gokken kan ook.
- Gokken.
102
00:07:26,113 --> 00:07:29,491
Dat is ook een feest.
- Die string van Magic Mark ook.
103
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
Wacht. Ik heb een briljant idee.
104
00:07:32,744 --> 00:07:36,999
Hier kent niemand ons, dus we kunnen doen
alsof we iemand anders zijn.
105
00:07:37,124 --> 00:07:39,585
Dat deed ik in Italië.
Gewoon toneelspelen.
106
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Geweldig. Ja. Oké.
107
00:07:43,172 --> 00:07:46,925
Ik ben Susan O'Keefe, kettingrokende
gokverslaafde met een duister verleden...
108
00:07:47,050 --> 00:07:48,886
en weinig geluk in de liefde.
109
00:07:49,469 --> 00:07:51,472
Heel gedetailleerd.
110
00:07:51,597 --> 00:07:53,098
Geweldig. Oké.
111
00:07:54,057 --> 00:07:59,605
Ik ben Britt, een feestende globetrotter
die overal een liefje heeft.
112
00:08:01,899 --> 00:08:06,779
Oké, en ik ben Hana,
alleenstaande bartender zonder vrienden.
113
00:08:06,904 --> 00:08:08,780
Oké, perfect.
- Goed.
114
00:08:09,406 --> 00:08:14,912
Kom, dames. Susan gaat gokken.
- Dat vrijgezellenfeest gaat net weg.
115
00:08:15,037 --> 00:08:17,206
Mooi. Kom.
- Vrijgezellenfeest?
116
00:08:17,331 --> 00:08:18,373
Heel charmant.
117
00:08:18,498 --> 00:08:21,668
Ik wens de aanstaande bruid
succes met het huwelijksbootje.
118
00:08:23,212 --> 00:08:26,048
Maar ik ben Britt.
Ik zou me nooit aan één man binden.
119
00:08:26,173 --> 00:08:31,637
Oké. Susan heeft er zin in vanavond
en is er helemaal klaar voor.
120
00:08:31,762 --> 00:08:34,681
Ik wil vijfhonderd aan chips, schattebout.
121
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Hé. Kom binnen. Hoi.
122
00:08:39,686 --> 00:08:43,148
Welkom.
Welkom bij 'Night Under the Stars'.
123
00:08:43,273 --> 00:08:46,902
Reken maar.
Astronomieavond met Giorgio en Dusty.
124
00:08:47,027 --> 00:08:51,657
Ik wil enthousiasme. Ik zeg 'sterren',
jullie zeggen 'stelsel'. Sterren.
125
00:08:51,782 --> 00:08:52,991
Stelsel.
126
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
Mag 't wat rustiger?
127
00:08:54,493 --> 00:08:58,455
Hé, pap. Dit is best vet.
- Ja? Niet slecht, toch?
128
00:08:58,580 --> 00:09:00,999
Het valt me mee
hoeveel leerlingen er zijn.
129
00:09:01,124 --> 00:09:06,463
Giorgio biedt gratis pizza, dus...
- Zie je, D? Samenwerking. Kom op.
130
00:09:06,588 --> 00:09:10,300
Hoi, Savannah. Hoi, schat.
Het beste dekentje is voor jou.
131
00:09:10,425 --> 00:09:12,219
Helemaal in het midden.
132
00:09:12,344 --> 00:09:15,764
Want jij bent voor mij het middelpunt.
133
00:09:15,889 --> 00:09:18,851
Ik kijk er wel naar uit
om dingen te leren.
134
00:09:18,976 --> 00:09:22,020
Ik wist niet dat je van sterren hield.
- O, ja.
135
00:09:22,145 --> 00:09:25,065
En die moderne projectoren kunnen zoveel.
136
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Oké, nerd.
137
00:09:27,276 --> 00:09:30,279
Plaag maar raak, jij.
- Nee, ik vind 't mooi.
138
00:09:31,029 --> 00:09:32,865
En die muziek is zo fijn.
139
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Miss Wickstead
speelt geweldig op die cello.
140
00:09:36,410 --> 00:09:39,496
Weet je, het is fijn
om je zo gepassioneerd te zien.
141
00:09:39,621 --> 00:09:42,124
Wat? Nee, nee, nee.
142
00:09:42,249 --> 00:09:46,879
Er is geen passie tussen mij en Alice.
Ze is hier gewoon om te spelen.
143
00:09:47,004 --> 00:09:48,255
Ik bedoel astronomie.
144
00:09:52,009 --> 00:09:54,428
Ja. Gek op die sterren.
145
00:09:59,933 --> 00:10:01,477
O god, Jacob. Bel de politie.
146
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
Wat? Waarom?
- Je sokken zijn gejat.
147
00:10:06,481 --> 00:10:09,818
Leuke grap. Dat was de schrik waard.
- Wat is dit nou, meneer?
148
00:10:09,943 --> 00:10:13,322
Ik weet niet. Ik vind gemak
wel cruciaal tegenwoordig.
149
00:10:14,281 --> 00:10:17,576
Nou, ik vind 't ongemakkelijk
om zoveel van je enkels te zien.
150
00:10:17,701 --> 00:10:19,536
Kom op, het is cool.
151
00:10:19,661 --> 00:10:22,122
En over ongemakkelijk gesproken:
152
00:10:22,247 --> 00:10:25,667
mijn vader zei net iets
waar ik me zorgen over maak.
153
00:10:25,792 --> 00:10:28,504
Jacob. Hoe vind je Papillon?
- Welja, stoor maar.
154
00:10:28,629 --> 00:10:31,840
Trev, hoe is 't?
Ik kan dat Frans niet zo goed volgen...
155
00:10:31,965 --> 00:10:35,969
maar het beetje wat ik snap,
is echt een openbaring.
156
00:10:36,094 --> 00:10:37,638
Sorry, wat doet hij hier?
157
00:10:37,763 --> 00:10:41,850
Wacht. Ik probeer te plaatsen
welke componist dit is.
158
00:10:41,975 --> 00:10:43,352
Holst.
- Holst.
159
00:10:43,477 --> 00:10:45,521
'Jupiter', van The Planets.
160
00:10:45,646 --> 00:10:49,024
We spelen 't op school.
- Ja, meer pop-klassiek.
161
00:10:50,484 --> 00:10:55,322
Oké, wil je nog steeds 'n deken delen?
Of wil je sterrenkijken met je broer hier?
162
00:10:55,447 --> 00:10:58,283
Eigenlijk zouden we
naar de echte sterren moeten kijken.
163
00:10:58,408 --> 00:11:00,827
Vanavond is zelfs een bloedmaan.
164
00:11:01,411 --> 00:11:05,332
De dekens zijn best groot.
Misschien kunnen we er met z'n drieën op?
165
00:11:10,379 --> 00:11:17,010
Hallo, allemaal. Beste sterrenfanaten
en nieuwsgierige nieuwelingen.
166
00:11:17,135 --> 00:11:20,097
Ik ben Mr Hubbard,
jullie geschiedenisleraar.
167
00:11:20,222 --> 00:11:25,561
Maar vanavond geef ik jullie
een rondleiding door de nachtelijke hemel.
168
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Licht uit, Rita.
169
00:11:35,487 --> 00:11:38,365
Eigenlijk is het meeste sterrenlicht
dat we zien...
170
00:11:38,490 --> 00:11:40,993
honderden jaren geleden ontstaan.
171
00:11:41,118 --> 00:11:45,038
Dus als je omhoog kijkt,
zie je de geschiedenis.
172
00:11:45,163 --> 00:11:46,874
Dit is zo nep.
173
00:11:46,999 --> 00:11:51,420
Maar ik moet deze projector bedienen.
Daarom krijg ik hulp van...
174
00:11:51,545 --> 00:11:55,507
eerwaarde Reuben,
die vanavond het woord voert.
175
00:11:57,259 --> 00:12:02,556
Slim. Eerwaarde Reuben heeft zo'n diepe
stem dat hij klinkt als God. Goed gecast.
176
00:12:02,681 --> 00:12:08,187
Duizenden jaren geleden keek homo sapiens
voor het eerst naar de lucht...
177
00:12:08,770 --> 00:12:14,151
en zagen ze verbanden tussen de wereld
daar boven en de wereld hier beneden.
178
00:12:14,276 --> 00:12:17,571
Maar laten we dichter bij huis blijven.
Ons thuis...
179
00:12:17,696 --> 00:12:20,115
Deerfield.
- ...de Melkweg.
180
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Hier komt het.
181
00:12:24,578 --> 00:12:27,998
Nee. O, shit.
- Wat doet u? Het werd net leuk.
182
00:12:28,123 --> 00:12:31,335
Ik denk... Volgens mij
is het gewoon een inputprobleem.
183
00:12:31,460 --> 00:12:34,505
De technologie laat het afweten.
Quelle surprise.
184
00:12:34,630 --> 00:12:36,507
Pap, lukt 't?
- Alles goed. Alles...
185
00:12:36,632 --> 00:12:39,718
Weet je, het is even pauze
terwijl we dit uitzoeken.
186
00:12:39,843 --> 00:12:42,137
Rita, mag het licht aan?
187
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Dank je.
188
00:12:44,556 --> 00:12:49,561
Hé, wij gaan naar de echte sterren kijken.
- Jacob, ik zie je amper nog.
189
00:12:50,354 --> 00:12:53,524
Ja, maar daar vroeg je toch om?
- Sorry, wat?
190
00:12:54,191 --> 00:12:57,861
Ik heb 't niet verteld. Ik blijf wel.
Ik hoef geen bloedmaan te zien.
191
00:12:58,570 --> 00:13:01,949
Je hoeft geen bloedmaan te zien?
- Ik wil 'm zien.
192
00:13:02,074 --> 00:13:07,538
Nee, nee. Dat... Bloedmanen zijn stom.
Nee. Weet je, ik wil iets zeggen.
193
00:13:07,663 --> 00:13:10,874
Wie wil er verse pizza?
- Ik wel.
194
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
Oké. Sorry.
195
00:13:13,460 --> 00:13:15,212
Ik ga. Ik ben zo terug.
196
00:13:18,090 --> 00:13:20,467
Wil jij een punt? Oké.
- Ja, graag.
197
00:13:28,809 --> 00:13:32,646
Kom op, rood. Geef me rood. Mama wil rood.
198
00:13:32,771 --> 00:13:34,648
Rood.
199
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
Zeventien, zwart.
200
00:13:36,066 --> 00:13:38,694
Fuck. Klote. Shit.
- Ik heb gewonnen.
201
00:13:39,778 --> 00:13:43,031
Gewonnen.
- Echt? Wat bof jij.
202
00:13:43,907 --> 00:13:47,494
Zeventien.
De verjaardag van m'n dochter Trina.
203
00:13:47,619 --> 00:13:50,122
Is Trina je dochter?
- Ja.
204
00:13:50,247 --> 00:13:55,002
Heb je daar problemen mee?
Britt feest erop los...
205
00:13:55,127 --> 00:13:57,421
maar dan kan ze nog wel dochters hebben.
206
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
Ik heb zelfs zoveel dochters
dat ik 't niet meer bijhou.
207
00:14:01,425 --> 00:14:05,262
Ik heb overal een dochter.
- Je personage ontspoort een beetje.
208
00:14:07,055 --> 00:14:09,475
Susan, zet eens op iets anders in.
209
00:14:09,600 --> 00:14:12,728
Nee, Susan heeft een systeem, oké?
210
00:14:13,312 --> 00:14:17,816
Ik zet in op rood. Verlies ik,
dan zet ik dubbel zoveel in op rood.
211
00:14:17,941 --> 00:14:20,277
En dan weer dubbel zoveel.
212
00:14:20,402 --> 00:14:23,697
Ik blijf het verdubbelen.
Dan verlies ik nooit.
213
00:14:23,822 --> 00:14:25,574
Je verliest wel. En veel ook.
214
00:14:25,699 --> 00:14:28,160
Je kunt zeker verliezen.
- Nee.
215
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
Dit systeem werkt, oké?
216
00:14:30,954 --> 00:14:34,499
Het komt uit 'n boek.
- Hé, wist jij al dat we gingen gokken?
217
00:14:35,959 --> 00:14:37,044
Nee.
218
00:14:37,169 --> 00:14:40,339
Susans hele leven is één grote gok,
snap je me?
219
00:14:40,464 --> 00:14:43,967
Kom op, honnepon,
draaien dat ding. Ik wil rood zien.
220
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
Dit doet me denken
aan een keer in Monte Carlo...
221
00:14:47,346 --> 00:14:49,139
En jij? Wat is jouw verhaal?
222
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
Ik ben Hana.
- Oké.
223
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
Zesentwintig, zwart.
- Godver. Wat?
224
00:14:55,103 --> 00:14:56,772
Ze spelen vals.
225
00:14:56,897 --> 00:15:00,859
Sorry, we stoppen ermee.
- Waarom? Omdat m'n chips op zijn?
226
00:15:00,984 --> 00:15:02,277
Ik haal nieuwe.
- Nee.
227
00:15:02,402 --> 00:15:07,741
Ik moet iets doen.
- Jij bent Magic Mark, of niet?
228
00:15:09,159 --> 00:15:10,953
Dat vertelt een goochelaar niet.
229
00:15:11,078 --> 00:15:13,247
Maar: ja.
230
00:15:13,372 --> 00:15:17,334
Oké, luister, Magic Mark.
Ga aan de slag. Schud met die kont.
231
00:15:17,459 --> 00:15:20,963
Doe je dansje.
En daarna kom je hier terug, gesnopen?
232
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Waar is de flappentap?
- Nee. Dat is niet slim.
233
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Nee, het is slim
om met je poten van me af te blijven.
234
00:15:28,303 --> 00:15:31,640
Susan wil een sigaret
en een bourbon, heet.
235
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
Ik werk hier niet.
236
00:15:33,141 --> 00:15:34,685
Ze heeft een probleem.
237
00:15:36,895 --> 00:15:40,149
Oké, hier staat een knopje
groen te knipperen.
238
00:15:40,274 --> 00:15:41,900
Misschien moet je...
239
00:15:43,986 --> 00:15:45,195
Moet je zien.
240
00:15:45,320 --> 00:15:48,615
Het is ons gelukt.
- 'Ons'? Oké.
241
00:15:48,740 --> 00:15:50,284
En nu is er niemand.
242
00:15:52,119 --> 00:15:53,120
Ik ben er.
243
00:15:54,663 --> 00:15:56,123
Ik wil niet overdrijven...
244
00:15:56,248 --> 00:15:59,418
maar ik denk
dat jij mijn favoriete cellist bent.
245
00:15:59,543 --> 00:16:02,796
Sowieso in de top vijf.
- Goh, dank je.
246
00:16:04,840 --> 00:16:05,841
Het is wel gek.
247
00:16:06,383 --> 00:16:12,014
Zelfs nu nog, als ik speel, hoor ik de
stemmen van m'n ouders. 'Verknal 't niet.'
248
00:16:12,681 --> 00:16:15,350
Dat deed je niet.
- O, jawel. Echt wel.
249
00:16:15,475 --> 00:16:19,104
Ik merkte 't niet. Ik was zelf alles
voor iedereen aan het verknallen.
250
00:16:19,229 --> 00:16:22,024
Welnee. Nee.
Kijk eens hoe leuk ze 't vinden.
251
00:16:22,900 --> 00:16:25,194
Het zijn kinderen.
Zo zien ze er altijd uit.
252
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Ik heb het wel leuk.
253
00:16:31,241 --> 00:16:33,911
Yes. Dat ging geweldig.
254
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Hé, moet je zien. De mijne hangt nog.
255
00:16:36,663 --> 00:16:40,501
U bent hier goed in.
- Ik gooi al wat langer met panna cotta's.
256
00:16:40,626 --> 00:16:45,047
Trina, dit is echt leuk. Waar is Jacob?
Hij moet 't ook eens proberen.
257
00:16:46,215 --> 00:16:50,469
Hij trekt op met z'n nieuwe vriend
en antwoordt niet op m'n appjes.
258
00:16:51,345 --> 00:16:54,056
Hé, nee.
Wat doen jullie met m'n panna cotta?
259
00:16:54,181 --> 00:16:59,770
Dit is echt leuk.
- Echt? Oké. Ja. Geweldig. Goed gegooid.
260
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Maak maar lol op kosten van Papa G.
Neem nog wat meer.
261
00:17:03,607 --> 00:17:05,483
Er zijn er nog meer in de koelkast.
262
00:17:05,608 --> 00:17:06,777
Veel plezier.
263
00:17:07,277 --> 00:17:10,614
Hé, Sav, kunnen we even praten?
- Ja, hoor, wat is er?
264
00:17:10,739 --> 00:17:15,035
Je moeder zei dat onze relatie
misschien te snel gaat voor jou.
265
00:17:15,160 --> 00:17:18,914
Ik wou zeggen dat ik je
langzaam maar zeker wil bewijzen...
266
00:17:19,039 --> 00:17:22,917
dat ik het waard ben
om je stiefvader te zijn.
267
00:17:23,669 --> 00:17:26,130
Ik heb geen problemen met jou.
- Echt niet?
268
00:17:26,255 --> 00:17:29,049
Je huis is vet
en je hebt me 'n Kia Sportage gegeven.
269
00:17:29,174 --> 00:17:32,428
'Spor-tage.' Aquamarijn overgespoten.
270
00:17:32,553 --> 00:17:36,598
Maar wacht. Waarom zei je moeder dan
dat we rustig aan moesten doen voor jou?
271
00:17:37,599 --> 00:17:39,518
Misschien wil ze dat zelf?
272
00:17:52,698 --> 00:17:55,200
Ik vond schooluitjes vroeger geweldig.
273
00:17:56,952 --> 00:18:01,456
Ja. Ik vond 't zo spannend
om 's nachts bij al m'n vrienden te zijn.
274
00:18:02,249 --> 00:18:04,001
Dat er van alles kan gebeuren.
275
00:18:11,884 --> 00:18:14,261
Hallo, Giorgio's playlist.
- Dit liedje.
276
00:18:14,386 --> 00:18:17,306
Jemig. Dit is echt zo'n zoenliedje.
277
00:18:17,890 --> 00:18:18,766
Dat zeggen ze.
278
00:18:18,891 --> 00:18:22,811
Ja. Ik heb ooit bijna
m'n eerste kus gehad bij dit liedje.
279
00:18:22,936 --> 00:18:24,063
Bijna?
280
00:18:24,188 --> 00:18:26,982
Hij heette Sammy B.
Ik was smoorverliefd op 'm.
281
00:18:27,107 --> 00:18:29,902
We gingen flesje draaien
en hij kwam bij mij uit.
282
00:18:30,027 --> 00:18:34,489
En ja. Hij durfde het niet.
283
00:18:35,449 --> 00:18:38,035
Ja. Dat was vernederend.
284
00:18:40,495 --> 00:18:41,663
Mannen zijn laf.
285
00:18:46,418 --> 00:18:48,295
D. Ik moet praten.
286
00:18:48,420 --> 00:18:52,216
Giorgio. Ik was even iets aan het doen,
bijna. Kan ik je helpen?
287
00:18:52,341 --> 00:18:54,593
O, shit. M'n hondenoppas heeft gebeld.
288
00:18:55,469 --> 00:18:59,390
Omdat ik meegaand wil zijn,
heb ik een zwerfhond geadopteerd.
289
00:18:59,515 --> 00:19:02,601
Ze heeft verlatingsangst
en kan niet alleen zijn.
290
00:19:02,726 --> 00:19:04,228
Ik moet maar gaan.
- Arme hond.
291
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
Ja, oké. Doei.
292
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
Geef haar een kus voor me.
293
00:19:10,943 --> 00:19:15,489
Sorry, D. Ik heb even gewacht,
want ik dacht dat je Alice ging kussen.
294
00:19:16,073 --> 00:19:18,409
Maar dat deed je niet.
- Wat kan ik voor je doen?
295
00:19:18,534 --> 00:19:22,413
Ik wil advies over Natalie.
Kom op. Haal de rest erbij.
296
00:19:22,538 --> 00:19:27,167
We gaan over gevoelens praten
bij het vuur, zoals de holbewoners. Kom.
297
00:19:35,717 --> 00:19:40,639
Hoezo zit ik boven m'n limiet?
Alleen ik weet wat mijn limiet is.
298
00:19:40,764 --> 00:19:46,645
Hé. Nat. Hé, schat. Even weg daar. Oké?
299
00:19:46,770 --> 00:19:48,355
Het is even genoeg met Susan.
300
00:19:48,480 --> 00:19:50,732
Ja. Het is genoeg. Genoeg, jongens.
301
00:19:53,986 --> 00:19:56,405
Daar heb je niet eens
iets ingedaan. Kappen.
302
00:20:00,576 --> 00:20:02,745
Oké. Kom even zitten.
303
00:20:02,870 --> 00:20:04,997
We maken plaats voor je op de bank.
304
00:20:05,122 --> 00:20:07,499
Even al die dildo's opruimen, hoor.
305
00:20:08,542 --> 00:20:12,755
Ik heb wijn. Volgens mij hoort 't
bij Magic Marks show. 'Penis Grigio'.
306
00:20:12,880 --> 00:20:14,757
Oké. Perfect.
307
00:20:14,882 --> 00:20:19,970
Nat. Oké. Doe die piemel even weg.
Kom op, Nat. Wat is er nou?
308
00:20:25,767 --> 00:20:28,771
Giorgio heeft me deze gegeven.
Ik durf 'm niet te dragen.
309
00:20:28,896 --> 00:20:30,064
Is dat...
310
00:20:30,189 --> 00:20:34,151
Losjes gebaseerd
op een echte Stanley Cup-ring? Ja.
311
00:20:34,735 --> 00:20:36,862
Hij zegt dat niks te goed voor mij is.
312
00:20:36,987 --> 00:20:41,033
Maar eigenlijk ben ik juist
niet goed genoeg voor hem.
313
00:20:43,243 --> 00:20:47,206
Ik zit in de schulden, jongens.
Heel diep in de schulden.
314
00:20:47,331 --> 00:20:48,999
O, Nat.
315
00:20:49,124 --> 00:20:54,379
Toen Mikey en ik uit elkaar gingen,
maakte alleen online winkelen me blij.
316
00:20:55,631 --> 00:20:58,550
En ik ben nogal doorgedraafd.
317
00:21:00,177 --> 00:21:02,888
En dat durfde ik aan niemand te vertellen.
318
00:21:03,013 --> 00:21:08,060
En gisteren kreeg ik eindelijk
mijn visioen van de MORPHO.
319
00:21:09,353 --> 00:21:12,147
Er vielen allemaal pakketjes naar beneden.
320
00:21:12,272 --> 00:21:15,484
En ik probeerde ze te ontwijken,
maar ze bleven maar komen.
321
00:21:15,609 --> 00:21:17,486
En dat steeds sneller.
322
00:21:17,611 --> 00:21:19,947
Zo voelen schulden.
323
00:21:20,822 --> 00:21:23,283
En uiteindelijk werd ik verpletterd.
324
00:21:28,372 --> 00:21:31,166
Zo zal het voelen
als Giorgio bij me weggaat.
325
00:21:31,959 --> 00:21:35,671
Misschien gaat hij bij me weg
als hij erachter komt.
326
00:21:35,796 --> 00:21:38,757
Daarom wilde ik me eruit gokken.
327
00:21:40,092 --> 00:21:43,470
Dit zeg ik zelf, trouwens.
Ik ben niet meer Susan. Ik ben Nat.
328
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
Dat was overduidelijk.
- Dat snapten we.
329
00:21:46,890 --> 00:21:48,642
Ik kreeg vandaag m'n visioen.
330
00:21:48,767 --> 00:21:54,857
Ik zag mezelf, kleine Giorgio,
die borden spaghetti in gondels zette.
331
00:21:56,775 --> 00:21:57,776
Gaaf.
332
00:21:57,901 --> 00:22:01,113
Maar die gondels gingen steeds sneller.
333
00:22:01,613 --> 00:22:03,574
En er kwamen steeds meer borden...
334
00:22:03,699 --> 00:22:08,036
tot ik het niet meer aankon
en de hele tijd borden liet vallen.
335
00:22:08,161 --> 00:22:09,705
Wat zou dat betekenen?
336
00:22:09,830 --> 00:22:13,834
Ik schrap m'n plannen
om pasta per gondel te laten bezorgen.
337
00:22:13,959 --> 00:22:14,835
Slim.
338
00:22:14,960 --> 00:22:19,298
Maar ik denk dat 't ook betekent dat
als ik te veel wil, ik het ga verknallen.
339
00:22:19,423 --> 00:22:23,093
Ik ben al restauranteigenaar,
hoeksteen van de samenleving...
340
00:22:23,218 --> 00:22:24,511
en Dusty's beste vriend...
341
00:22:24,636 --> 00:22:27,806
en nu ook nog stiefvader
en geliefde/verloofde van Natalie...
342
00:22:27,931 --> 00:22:31,894
die vindt dat ik te snel ga. Maar
als ik niet snel ga, vallen de borden.
343
00:22:32,019 --> 00:22:34,605
Ik kan niet anders.
- Het is relatief.
344
00:22:34,730 --> 00:22:38,317
Jij zegt dat je te snel gaat.
Een ander vindt dat hij te langzaam gaat.
345
00:22:38,442 --> 00:22:41,820
Iedereen heeft een eigen tempo.
Daar gaat 't om, toch?
346
00:22:41,945 --> 00:22:45,783
Ja. Mijn vrouw
is drie jaar geleden overleden.
347
00:22:45,908 --> 00:22:49,119
En ik voel me nu nog niet klaar
om weer te gaan daten.
348
00:22:50,245 --> 00:22:52,998
Drie jaar? Dat is echt lang, gast.
349
00:22:53,123 --> 00:22:54,499
Zo lang is dat niet.
350
00:22:56,460 --> 00:22:58,712
U heeft gelijk. Neem nou D.
351
00:22:59,296 --> 00:23:02,549
Die wacht drie jaar om iemand te kussen,
zonder overleden vrouw.
352
00:23:02,674 --> 00:23:06,512
Kom op.
- Zonder jou had ik vanavond iemand gekust.
353
00:23:06,637 --> 00:23:09,848
We hadden kunnen wachten
tot die tieners volwassen waren...
354
00:23:09,973 --> 00:23:11,850
voordat je 't gedaan zou hebben.
355
00:23:11,975 --> 00:23:13,769
Dat klopt. Waarom is dat zo?
356
00:23:13,894 --> 00:23:18,315
Ik weet 't niet. Er was een prachtige,
getalenteerde jonge vrouw...
357
00:23:18,440 --> 00:23:20,859
die achter je aanzat.
- Maar waarom?
358
00:23:20,984 --> 00:23:24,196
Wat moet een knappe, jonge vrouw
met zo'n oude lelijkerd?
359
00:23:24,321 --> 00:23:28,617
Hou op.
Nee, dit meen je niet. Doe even serieus.
360
00:23:28,742 --> 00:23:32,913
Je bent getrouwd met Cassie, een
van de twee mooiste vrouwen in 't dorp.
361
00:23:33,038 --> 00:23:37,292
Je bent minstens een acht, D.
Of niet dan? Zeg het als ik 't mis heb.
362
00:23:37,417 --> 00:23:39,837
Je bent knap.
- Vrouwen vallen op lange mannen.
363
00:23:39,962 --> 00:23:42,840
Mooie huid, mooi lijf.
- Goed gevoel voor humor.
364
00:23:42,965 --> 00:23:44,258
Interessant gezicht.
365
00:23:44,383 --> 00:23:45,342
Big D.
366
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Als jij jezelf kon zien
zoals de mannen rond dit kampvuur je zien...
367
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
zou je er geil van worden.
368
00:23:52,933 --> 00:23:57,062
Het enige dat je in de weg staat,
ben je zelf.
369
00:24:01,567 --> 00:24:05,863
Kom alsjeblieft terug. Of zeg
waar je bent, dan kom ik naar jou toe.
370
00:24:05,988 --> 00:24:10,909
De volwassenen zitten te praten rond een
nepvuur en iedereen gaat naar huis, dus...
371
00:24:11,618 --> 00:24:13,328
Hé, Alice. Wacht.
372
00:24:15,330 --> 00:24:19,251
O, god, ben ik iets vergeten?
- Nee. Ik wilde je iets geven.
373
00:24:35,100 --> 00:24:36,727
Bedankt dat je initiatief neemt.
374
00:24:42,357 --> 00:24:45,611
Wat erg dat je dacht
dat je dat niet kon vertellen.
375
00:24:47,738 --> 00:24:50,949
Wat je ook zegt,
je blijft altijd mijn vriendin.
376
00:24:51,825 --> 00:24:52,826
Dank je.
377
00:24:54,494 --> 00:24:59,291
Maar wat als Giorgio me niet meer wil?
- Dat gebeurt niet, als hij van je houdt.
378
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Misschien ook wel.
379
00:25:03,504 --> 00:25:04,546
Ja, misschien ook wel.
380
00:25:04,671 --> 00:25:06,882
O, god.
- Dat kan. Maar hé.
381
00:25:07,424 --> 00:25:08,717
Dat is de gok.
382
00:25:09,885 --> 00:25:11,553
Zo zijn relaties.
383
00:25:11,678 --> 00:25:15,224
Je maakt een afspraak
op grond van wie je op dat moment bent.
384
00:25:16,058 --> 00:25:19,686
En als je de ander verrast
met nieuwe informatie over jezelf...
385
00:25:20,437 --> 00:25:24,483
is dat een nieuwe afspraak. Dan kan
de ander je aanvaarden zoals je nu bent...
386
00:25:24,608 --> 00:25:25,609
Of niet.
387
00:25:26,276 --> 00:25:28,779
En dat is ook oké, weet je?
388
00:25:28,904 --> 00:25:33,867
Kijk, stel dat ik iemand ben
die dankzij mijn kutjeugd...
389
00:25:33,992 --> 00:25:37,913
altijd met mannen datet die emotioneel
of letterlijk onbereikbaar zijn.
390
00:25:38,038 --> 00:25:42,835
En dan ga ik flirten en dansen
en zoenen met een pastoor.
391
00:25:42,960 --> 00:25:45,546
De meest onbereikbare persoon die er is.
392
00:25:45,671 --> 00:25:48,424
Dan zegt hij:
'Misschien wil ik geen pastoor zijn.'
393
00:25:48,549 --> 00:25:52,052
Dan denk ik: dat is een nieuwe deal.
Wat moet ik daarmee?
394
00:25:54,179 --> 00:25:55,806
Is dat waar?
- Heel specifiek.
395
00:25:55,931 --> 00:25:59,935
Oké. Het punt is:
als je een relatie met iemand wil...
396
00:26:00,060 --> 00:26:03,313
moet je allebei bereid zijn
mee te gaan in veranderingen...
397
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
en erop vertrouwen dat je het wel redt.
398
00:26:09,570 --> 00:26:10,904
Nat.
399
00:26:11,446 --> 00:26:14,116
Wat zou je doen als Giorgio schulden had?
400
00:26:15,868 --> 00:26:18,787
Ik zou mijn ziel voor hem verkopen.
401
00:26:18,912 --> 00:26:21,707
Mooi. Dus vertel hem gewoon de waarheid.
402
00:26:22,499 --> 00:26:26,253
Laat maar weten hoe het gaat.
Ik ga iets drinken met Magic Mark.
403
00:26:28,839 --> 00:26:30,757
Oké. Veel plezier.
- Leuk.
404
00:26:31,800 --> 00:26:33,969
Fijn dat we vrienden met haar zijn.
405
00:26:34,511 --> 00:26:39,016
Ik ga nog één keer naar de roulette.
- Nee. Susan mag niet meer.
406
00:26:41,768 --> 00:26:45,189
Hé. Ik zag dat je gebeld had. Alles goed?
407
00:26:45,772 --> 00:26:51,528
Ja. Alles is geweldig, hoor.
Ik zag m'n vader zoenen met m'n lerares.
408
00:26:51,653 --> 00:26:54,531
Op mijn werkplek.
Tijdens een schooluitje. En intussen...
409
00:26:54,656 --> 00:26:58,494
loopt m'n vriendje naar de sterren
te koekeloeren met z'n vriendje.
410
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
Sorry. Ik had meteen spijt
dat ik gegaan was.
411
00:27:01,163 --> 00:27:04,208
Ik mag 'm niet eens
en er is geen bloedmaan. Volgens hem...
412
00:27:04,333 --> 00:27:06,460
is dat omdat de lucht niet echt is.
413
00:27:06,585 --> 00:27:08,879
Fuck 'm. Hij is kut.
- Ja. Hij is kut.
414
00:27:09,004 --> 00:27:10,297
Zeker.
- Ik haat 'm.
415
00:27:10,422 --> 00:27:13,926
Maar hij gaf me
de aandacht die ik zo graag wilde.
416
00:27:15,677 --> 00:27:17,763
Ik weet dat ik plakkerig was met jou...
417
00:27:18,347 --> 00:27:21,350
maar ik wil niet met een ander optrekken.
418
00:27:22,643 --> 00:27:25,604
Nou, ik wil ook niet
met een ander optrekken.
419
00:27:26,897 --> 00:27:29,691
Ik denk dat we elkaar
nu allebei even nodig hebben.
420
00:27:29,816 --> 00:27:32,110
En dat is oké.
421
00:27:50,170 --> 00:27:51,463
O, god.
422
00:27:51,588 --> 00:27:55,551
'Sterrenkijken kan overdonderend zijn.
423
00:27:59,346 --> 00:28:01,932
Als je ziet hoe eindeloos groot
het universum is...
424
00:28:02,057 --> 00:28:05,269
voel je je al snel heel nietig en alleen.
425
00:28:06,019 --> 00:28:12,067
Maar ik vind het altijd geruststellend
om te kijken naar sterrenhopen.
426
00:28:12,860 --> 00:28:19,408
Als sterrenstelsels samenlevingen waren,
was een sterrenhoop een familie.'
427
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
O, man. Wat kan D mooi schrijven.
428
00:28:30,711 --> 00:28:32,462
Ik ben zo terug, oké?
429
00:28:40,470 --> 00:28:44,349
'De sterren in een hoop
zijn verbonden door de zwaartekracht.
430
00:28:45,100 --> 00:28:49,188
Of ze het willen of niet,
ze reizen samen door het universum.'
431
00:28:55,694 --> 00:28:56,653
Giorgio.
432
00:28:56,778 --> 00:28:58,030
Natalie.
433
00:29:04,453 --> 00:29:07,831
Ik wil niet rustig aan doen.
Ik wil zo snel gaan als jij wil.
434
00:29:07,956 --> 00:29:10,501
Maar je moet weten
dat ik niet perfect ben.
435
00:29:11,627 --> 00:29:12,753
Ik heb schulden.
436
00:29:14,129 --> 00:29:17,966
En als dat je dwarszit,
gaan we uit elkaar als vrienden.
437
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
Natalie Pearl, ik wil niet uit elkaar,
om welke reden ook.
438
00:29:36,527 --> 00:29:39,196
Wij zijn als de sterren, schat.
439
00:29:40,030 --> 00:29:42,699
Verbonden met elkaar. Een gezin.
440
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
En we zijn ontzettend heet.
441
00:30:06,765 --> 00:30:08,684
NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH
442
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Vertaling: Lorien Franssen
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.