All language subtitles for the.big.door.prize.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:14,515 'En daarom krijgt Shelia's Fudge And Cheese bij dezen nog maar... 2 00:00:14,640 --> 00:00:19,395 drie... twee sterren.' 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,522 Goedemorgen. Ciao, bella. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,149 Jeetje, is dat voor mij? 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,237 Jij bent hier de enige bolleboos die van latte's en froot loops houdt. 6 00:00:29,613 --> 00:00:33,075 Wacht, hoe kom je hieraan? De kleuren zijn zo dof. 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,993 Geïmporteerd uit Canada. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,580 Want de kleurstoffen in Amerikaanse froot loops doen pijn... 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,501 Aan mijn ogen. Giorgio, ze zijn perfect. - Ja. 10 00:00:42,626 --> 00:00:46,088 Oké, maar voordat je gaat eten, moet je in de kom kijken. 11 00:00:46,797 --> 00:00:47,673 Giorgio. 12 00:00:49,424 --> 00:00:52,052 Asjemenou. Is dat... 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Een Stanley Cup-ring? 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,223 Nee. 15 00:00:56,348 --> 00:00:58,559 Maar daar is hij wel op gebaseerd. 16 00:00:58,684 --> 00:01:03,188 Ik heb 'm voor jou laten maken, want jij verdient de mooiste ring. 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,233 Je kunt 'm vanavond laten zien in 't restaurant. 18 00:01:06,859 --> 00:01:11,113 Giorgio's is toch dicht vanavond? Voor Dusty's astronomie-uitje met school? 19 00:01:11,238 --> 00:01:14,199 Eigenlijk wel. 'Night Under the Stars' is voor school. 20 00:01:14,324 --> 00:01:19,371 Maar jij bent altijd welkom in mijn restaurant, mijn huis en mijn hart. 21 00:01:20,247 --> 00:01:25,252 We zetten tenten op in de eetkamer en projecteren sterren op het plafond. 22 00:01:25,377 --> 00:01:27,588 De beste tent is voor jou, mij en Savannah. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,382 Het wordt onze eerste keer kamperen als gezin. 24 00:01:33,135 --> 00:01:36,472 O, man. Wat is er? Er is iets mis, ik voel het. 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,892 Wat? Nee. Er is niks mis. 26 00:01:40,017 --> 00:01:43,729 Alles is zo geweldig. - Wat is er dan? 27 00:01:43,854 --> 00:01:46,732 Je sliep ook al aan je eigen kant van 't bed. 28 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Ik vraag me gewoon af... 29 00:01:51,695 --> 00:01:57,701 of we misschien wat rustiger aan zouden moeten doen. Voor Savannah. 30 00:01:58,827 --> 00:02:02,414 Kamperen als gezin gaat misschien wat te snel voor haar. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,708 Helemaal. Dat vond ik ook al. 32 00:02:04,833 --> 00:02:07,503 En ik had Cass beloofd dat we samen uitgaan... 33 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 om haar zelf-derzoek te steunen... 34 00:02:11,423 --> 00:02:14,009 Maar ik vind ons nog steeds even spannend, oké? 35 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Ik snap het. Geen probleem. 36 00:02:28,023 --> 00:02:28,857 SUPERSTER 37 00:02:48,085 --> 00:02:53,799 Wat vind jij? Moet het bord naast de katheder of bij de bar? 38 00:02:53,924 --> 00:02:58,178 O, shit. Wat als we 'm aan het plafond hangen? 39 00:02:58,303 --> 00:03:01,724 Ja, dat maakt niet echt uit, G. - Wat? Natuurlijk wel, D. 40 00:03:01,849 --> 00:03:05,394 Mijn toekomstige stiefdochter komt. Dit is belangrijk voor me. 41 00:03:05,519 --> 00:03:09,022 Het gaat niet alleen om jouw slaapfeestje met een stel tieners. 42 00:03:09,147 --> 00:03:10,774 Het zijn niet zomaar tieners. 43 00:03:10,899 --> 00:03:15,320 Dit is een educatief uitje voor mijn leerlingen, dat ik heb georganiseerd. 44 00:03:15,445 --> 00:03:16,947 Met sterrenprojector zelfs. 45 00:03:17,072 --> 00:03:20,659 Ik weet 't. Samenwerking. - Waarom staat jouw naam dan op de poster? 46 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 En waarom staat er 'Giorgio's nuts'? - Dat staat er niet. 47 00:03:24,705 --> 00:03:29,793 Ja. 'Giorgio's NUTS.' Maar eigenlijk dus 'Dusty en Giorgio's NUTS'. 48 00:03:29,918 --> 00:03:35,007 Vergeet die poster maar. - Maar wat moet ik doen, als sheriff? 49 00:03:35,132 --> 00:03:38,761 Ik heb de uitgangen gespot, maar volgens mij is er weinig gevaar. 50 00:03:38,886 --> 00:03:44,516 Sorry, Beau. Jij bent hier als extra beveiliging voor Natalies verlovingsring. 51 00:03:44,641 --> 00:03:47,936 Maar ze komt niet. Ze troost Dusty's vervreemde vrouw. 52 00:03:48,061 --> 00:03:51,398 We zijn niet vervreemd. We kunnen 't prima vinden. 53 00:03:51,523 --> 00:03:55,152 Maar Beau, als je wil blijven, kun je helpen met toezicht houden. 54 00:03:55,277 --> 00:03:59,865 Prima. Dan steek ik af en toe m'n hoofd in een tent, om die kids te laten schrikken. 55 00:03:59,990 --> 00:04:01,784 Doe dat maar niet. - Zeg het maar. 56 00:04:01,909 --> 00:04:05,829 Als jij hier een tienerseksorgie wil, moet je 't zelf weten. 57 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Hoi, ik kom voor de seksorgie. 58 00:04:09,458 --> 00:04:12,628 Ja, je hebt zelfs je koffer met orgie... 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 Ja. - ...spullen mee. 60 00:04:15,881 --> 00:04:18,884 Je snapt wel dat ik al jaren niet meer voor mensen... 61 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 gespeeld heb? - Je doet 't vast geweldig. 62 00:04:22,387 --> 00:04:23,931 Wat ik niet voor jou doe. 63 00:04:24,056 --> 00:04:28,268 We doen vooral elkaar... dingen voor elkaar, Miss Wickstead. 64 00:04:29,269 --> 00:04:35,150 Moet je die D nou zien. Hij gedraagt zich alweer als een klein jongetje. 65 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Geweldig. 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,197 Hou op. Zeg dat soort dingen vanavond niet. 67 00:04:40,322 --> 00:04:43,283 Trina is erbij, dus wees alsjeblieft discreet. 68 00:04:43,408 --> 00:04:45,411 Trina weet niet van jou en Alice? 69 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 Er is niks. We hebben niet eens... je weet wel. 70 00:04:49,873 --> 00:04:52,167 Ik weet niks. Ik heb wel allerlei ideeën... 71 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 waar ik nu aan denk. - Gekust. We hebben niet gekust. 72 00:04:55,420 --> 00:04:58,424 Wat? Waarom doe je zo langzaam, D? 73 00:04:58,549 --> 00:05:01,510 Vind je haar niet leuk? - Jawel. Ik vind haar leuk. 74 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Cass zei toch dat dat mocht? 75 00:05:04,847 --> 00:05:09,768 Ja, dat klopt. Maar zij doet 't niet. - Voor zover jij weet. 76 00:05:10,686 --> 00:05:13,188 Nee. Wat? Oké, hou op. 77 00:05:13,313 --> 00:05:15,274 Deze avond gaat daar niet over. 78 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Begrepen, D. 79 00:05:17,609 --> 00:05:20,863 Maar als je vanavond iets wil doen, onder de sterren... 80 00:05:20,988 --> 00:05:24,199 heb je er wel een heel romantische sfeer voor. 81 00:05:30,455 --> 00:05:31,832 Het brandalarm werkt. 82 00:05:32,416 --> 00:05:34,084 Lekker bezig, Beau. 83 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 VERHALENVERTELLER 84 00:06:11,205 --> 00:06:15,876 Oké, het is even rijden, maar geloof me, deze tent is het waard. 85 00:06:16,001 --> 00:06:22,424 Het is hier op-en-top glamour. En we krijgen zeker weten gratis drankjes. 86 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 Ik dacht 't wel, met zulke outfits. 87 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 Jullie zien er prachtig uit. 88 00:06:27,221 --> 00:06:30,265 We zien er alle drie te gek uit. Zeggen mensen nog 'te gek'? 89 00:06:30,390 --> 00:06:35,312 Als jij 'te gek' zegt, is dat te gek. - Ik zeg 't niet, maar ik steun 't. 90 00:06:35,812 --> 00:06:38,357 Ja. Kom mee. 91 00:06:44,821 --> 00:06:46,448 Sorry. - Pardon. 92 00:06:54,748 --> 00:06:57,251 Zijn de drankjes gratis omdat dit een casino is? 93 00:06:57,376 --> 00:07:00,963 Ik kwam hier met Mikey, maar ik herinnerde het me te-gekker. 94 00:07:01,088 --> 00:07:05,175 Zo te zien is het volk hier vandaag... Hoi... nogal gemengd. 95 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Ik weet niet. 96 00:07:08,637 --> 00:07:11,890 Ze hebben sterke drank en ze hebben een tropisch thema. 97 00:07:12,015 --> 00:07:17,271 Ja, en 'Magic Mark' treedt op. - Oké, we zijn nu hier, dus... 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,399 dames, dit is mijn eerste meidenavond in jaren. 99 00:07:20,941 --> 00:07:22,818 Dus we gaan feesten. - Gokken. 100 00:07:22,943 --> 00:07:24,069 Feesten. 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,988 Gokken kan ook. - Gokken. 102 00:07:26,113 --> 00:07:29,491 Dat is ook een feest. - Die string van Magic Mark ook. 103 00:07:29,616 --> 00:07:32,619 Wacht. Ik heb een briljant idee. 104 00:07:32,744 --> 00:07:36,999 Hier kent niemand ons, dus we kunnen doen alsof we iemand anders zijn. 105 00:07:37,124 --> 00:07:39,585 Dat deed ik in Italië. Gewoon toneelspelen. 106 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Geweldig. Ja. Oké. 107 00:07:43,172 --> 00:07:46,925 Ik ben Susan O'Keefe, kettingrokende gokverslaafde met een duister verleden... 108 00:07:47,050 --> 00:07:48,886 en weinig geluk in de liefde. 109 00:07:49,469 --> 00:07:51,472 Heel gedetailleerd. 110 00:07:51,597 --> 00:07:53,098 Geweldig. Oké. 111 00:07:54,057 --> 00:07:59,605 Ik ben Britt, een feestende globetrotter die overal een liefje heeft. 112 00:08:01,899 --> 00:08:06,779 Oké, en ik ben Hana, alleenstaande bartender zonder vrienden. 113 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Oké, perfect. - Goed. 114 00:08:09,406 --> 00:08:14,912 Kom, dames. Susan gaat gokken. - Dat vrijgezellenfeest gaat net weg. 115 00:08:15,037 --> 00:08:17,206 Mooi. Kom. - Vrijgezellenfeest? 116 00:08:17,331 --> 00:08:18,373 Heel charmant. 117 00:08:18,498 --> 00:08:21,668 Ik wens de aanstaande bruid succes met het huwelijksbootje. 118 00:08:23,212 --> 00:08:26,048 Maar ik ben Britt. Ik zou me nooit aan één man binden. 119 00:08:26,173 --> 00:08:31,637 Oké. Susan heeft er zin in vanavond en is er helemaal klaar voor. 120 00:08:31,762 --> 00:08:34,681 Ik wil vijfhonderd aan chips, schattebout. 121 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 Hé. Kom binnen. Hoi. 122 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Welkom. Welkom bij 'Night Under the Stars'. 123 00:08:43,273 --> 00:08:46,902 Reken maar. Astronomieavond met Giorgio en Dusty. 124 00:08:47,027 --> 00:08:51,657 Ik wil enthousiasme. Ik zeg 'sterren', jullie zeggen 'stelsel'. Sterren. 125 00:08:51,782 --> 00:08:52,991 Stelsel. 126 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Mag 't wat rustiger? 127 00:08:54,493 --> 00:08:58,455 Hé, pap. Dit is best vet. - Ja? Niet slecht, toch? 128 00:08:58,580 --> 00:09:00,999 Het valt me mee hoeveel leerlingen er zijn. 129 00:09:01,124 --> 00:09:06,463 Giorgio biedt gratis pizza, dus... - Zie je, D? Samenwerking. Kom op. 130 00:09:06,588 --> 00:09:10,300 Hoi, Savannah. Hoi, schat. Het beste dekentje is voor jou. 131 00:09:10,425 --> 00:09:12,219 Helemaal in het midden. 132 00:09:12,344 --> 00:09:15,764 Want jij bent voor mij het middelpunt. 133 00:09:15,889 --> 00:09:18,851 Ik kijk er wel naar uit om dingen te leren. 134 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 Ik wist niet dat je van sterren hield. - O, ja. 135 00:09:22,145 --> 00:09:25,065 En die moderne projectoren kunnen zoveel. 136 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Oké, nerd. 137 00:09:27,276 --> 00:09:30,279 Plaag maar raak, jij. - Nee, ik vind 't mooi. 138 00:09:31,029 --> 00:09:32,865 En die muziek is zo fijn. 139 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Miss Wickstead speelt geweldig op die cello. 140 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 Weet je, het is fijn om je zo gepassioneerd te zien. 141 00:09:39,621 --> 00:09:42,124 Wat? Nee, nee, nee. 142 00:09:42,249 --> 00:09:46,879 Er is geen passie tussen mij en Alice. Ze is hier gewoon om te spelen. 143 00:09:47,004 --> 00:09:48,255 Ik bedoel astronomie. 144 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 Ja. Gek op die sterren. 145 00:09:59,933 --> 00:10:01,477 O god, Jacob. Bel de politie. 146 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Wat? Waarom? - Je sokken zijn gejat. 147 00:10:06,481 --> 00:10:09,818 Leuke grap. Dat was de schrik waard. - Wat is dit nou, meneer? 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,322 Ik weet niet. Ik vind gemak wel cruciaal tegenwoordig. 149 00:10:14,281 --> 00:10:17,576 Nou, ik vind 't ongemakkelijk om zoveel van je enkels te zien. 150 00:10:17,701 --> 00:10:19,536 Kom op, het is cool. 151 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 En over ongemakkelijk gesproken: 152 00:10:22,247 --> 00:10:25,667 mijn vader zei net iets waar ik me zorgen over maak. 153 00:10:25,792 --> 00:10:28,504 Jacob. Hoe vind je Papillon? - Welja, stoor maar. 154 00:10:28,629 --> 00:10:31,840 Trev, hoe is 't? Ik kan dat Frans niet zo goed volgen... 155 00:10:31,965 --> 00:10:35,969 maar het beetje wat ik snap, is echt een openbaring. 156 00:10:36,094 --> 00:10:37,638 Sorry, wat doet hij hier? 157 00:10:37,763 --> 00:10:41,850 Wacht. Ik probeer te plaatsen welke componist dit is. 158 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Holst. - Holst. 159 00:10:43,477 --> 00:10:45,521 'Jupiter', van The Planets. 160 00:10:45,646 --> 00:10:49,024 We spelen 't op school. - Ja, meer pop-klassiek. 161 00:10:50,484 --> 00:10:55,322 Oké, wil je nog steeds 'n deken delen? Of wil je sterrenkijken met je broer hier? 162 00:10:55,447 --> 00:10:58,283 Eigenlijk zouden we naar de echte sterren moeten kijken. 163 00:10:58,408 --> 00:11:00,827 Vanavond is zelfs een bloedmaan. 164 00:11:01,411 --> 00:11:05,332 De dekens zijn best groot. Misschien kunnen we er met z'n drieën op? 165 00:11:10,379 --> 00:11:17,010 Hallo, allemaal. Beste sterrenfanaten en nieuwsgierige nieuwelingen. 166 00:11:17,135 --> 00:11:20,097 Ik ben Mr Hubbard, jullie geschiedenisleraar. 167 00:11:20,222 --> 00:11:25,561 Maar vanavond geef ik jullie een rondleiding door de nachtelijke hemel. 168 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Licht uit, Rita. 169 00:11:35,487 --> 00:11:38,365 Eigenlijk is het meeste sterrenlicht dat we zien... 170 00:11:38,490 --> 00:11:40,993 honderden jaren geleden ontstaan. 171 00:11:41,118 --> 00:11:45,038 Dus als je omhoog kijkt, zie je de geschiedenis. 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,874 Dit is zo nep. 173 00:11:46,999 --> 00:11:51,420 Maar ik moet deze projector bedienen. Daarom krijg ik hulp van... 174 00:11:51,545 --> 00:11:55,507 eerwaarde Reuben, die vanavond het woord voert. 175 00:11:57,259 --> 00:12:02,556 Slim. Eerwaarde Reuben heeft zo'n diepe stem dat hij klinkt als God. Goed gecast. 176 00:12:02,681 --> 00:12:08,187 Duizenden jaren geleden keek homo sapiens voor het eerst naar de lucht... 177 00:12:08,770 --> 00:12:14,151 en zagen ze verbanden tussen de wereld daar boven en de wereld hier beneden. 178 00:12:14,276 --> 00:12:17,571 Maar laten we dichter bij huis blijven. Ons thuis... 179 00:12:17,696 --> 00:12:20,115 Deerfield. - ...de Melkweg. 180 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Hier komt het. 181 00:12:24,578 --> 00:12:27,998 Nee. O, shit. - Wat doet u? Het werd net leuk. 182 00:12:28,123 --> 00:12:31,335 Ik denk... Volgens mij is het gewoon een inputprobleem. 183 00:12:31,460 --> 00:12:34,505 De technologie laat het afweten. Quelle surprise. 184 00:12:34,630 --> 00:12:36,507 Pap, lukt 't? - Alles goed. Alles... 185 00:12:36,632 --> 00:12:39,718 Weet je, het is even pauze terwijl we dit uitzoeken. 186 00:12:39,843 --> 00:12:42,137 Rita, mag het licht aan? 187 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Dank je. 188 00:12:44,556 --> 00:12:49,561 Hé, wij gaan naar de echte sterren kijken. - Jacob, ik zie je amper nog. 189 00:12:50,354 --> 00:12:53,524 Ja, maar daar vroeg je toch om? - Sorry, wat? 190 00:12:54,191 --> 00:12:57,861 Ik heb 't niet verteld. Ik blijf wel. Ik hoef geen bloedmaan te zien. 191 00:12:58,570 --> 00:13:01,949 Je hoeft geen bloedmaan te zien? - Ik wil 'm zien. 192 00:13:02,074 --> 00:13:07,538 Nee, nee. Dat... Bloedmanen zijn stom. Nee. Weet je, ik wil iets zeggen. 193 00:13:07,663 --> 00:13:10,874 Wie wil er verse pizza? - Ik wel. 194 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Oké. Sorry. 195 00:13:13,460 --> 00:13:15,212 Ik ga. Ik ben zo terug. 196 00:13:18,090 --> 00:13:20,467 Wil jij een punt? Oké. - Ja, graag. 197 00:13:28,809 --> 00:13:32,646 Kom op, rood. Geef me rood. Mama wil rood. 198 00:13:32,771 --> 00:13:34,648 Rood. 199 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Zeventien, zwart. 200 00:13:36,066 --> 00:13:38,694 Fuck. Klote. Shit. - Ik heb gewonnen. 201 00:13:39,778 --> 00:13:43,031 Gewonnen. - Echt? Wat bof jij. 202 00:13:43,907 --> 00:13:47,494 Zeventien. De verjaardag van m'n dochter Trina. 203 00:13:47,619 --> 00:13:50,122 Is Trina je dochter? - Ja. 204 00:13:50,247 --> 00:13:55,002 Heb je daar problemen mee? Britt feest erop los... 205 00:13:55,127 --> 00:13:57,421 maar dan kan ze nog wel dochters hebben. 206 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 Ik heb zelfs zoveel dochters dat ik 't niet meer bijhou. 207 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 Ik heb overal een dochter. - Je personage ontspoort een beetje. 208 00:14:07,055 --> 00:14:09,475 Susan, zet eens op iets anders in. 209 00:14:09,600 --> 00:14:12,728 Nee, Susan heeft een systeem, oké? 210 00:14:13,312 --> 00:14:17,816 Ik zet in op rood. Verlies ik, dan zet ik dubbel zoveel in op rood. 211 00:14:17,941 --> 00:14:20,277 En dan weer dubbel zoveel. 212 00:14:20,402 --> 00:14:23,697 Ik blijf het verdubbelen. Dan verlies ik nooit. 213 00:14:23,822 --> 00:14:25,574 Je verliest wel. En veel ook. 214 00:14:25,699 --> 00:14:28,160 Je kunt zeker verliezen. - Nee. 215 00:14:28,285 --> 00:14:30,287 Dit systeem werkt, oké? 216 00:14:30,954 --> 00:14:34,499 Het komt uit 'n boek. - Hé, wist jij al dat we gingen gokken? 217 00:14:35,959 --> 00:14:37,044 Nee. 218 00:14:37,169 --> 00:14:40,339 Susans hele leven is één grote gok, snap je me? 219 00:14:40,464 --> 00:14:43,967 Kom op, honnepon, draaien dat ding. Ik wil rood zien. 220 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Dit doet me denken aan een keer in Monte Carlo... 221 00:14:47,346 --> 00:14:49,139 En jij? Wat is jouw verhaal? 222 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 Ik ben Hana. - Oké. 223 00:14:52,392 --> 00:14:54,978 Zesentwintig, zwart. - Godver. Wat? 224 00:14:55,103 --> 00:14:56,772 Ze spelen vals. 225 00:14:56,897 --> 00:15:00,859 Sorry, we stoppen ermee. - Waarom? Omdat m'n chips op zijn? 226 00:15:00,984 --> 00:15:02,277 Ik haal nieuwe. - Nee. 227 00:15:02,402 --> 00:15:07,741 Ik moet iets doen. - Jij bent Magic Mark, of niet? 228 00:15:09,159 --> 00:15:10,953 Dat vertelt een goochelaar niet. 229 00:15:11,078 --> 00:15:13,247 Maar: ja. 230 00:15:13,372 --> 00:15:17,334 Oké, luister, Magic Mark. Ga aan de slag. Schud met die kont. 231 00:15:17,459 --> 00:15:20,963 Doe je dansje. En daarna kom je hier terug, gesnopen? 232 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Waar is de flappentap? - Nee. Dat is niet slim. 233 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 Nee, het is slim om met je poten van me af te blijven. 234 00:15:28,303 --> 00:15:31,640 Susan wil een sigaret en een bourbon, heet. 235 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 Ik werk hier niet. 236 00:15:33,141 --> 00:15:34,685 Ze heeft een probleem. 237 00:15:36,895 --> 00:15:40,149 Oké, hier staat een knopje groen te knipperen. 238 00:15:40,274 --> 00:15:41,900 Misschien moet je... 239 00:15:43,986 --> 00:15:45,195 Moet je zien. 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,615 Het is ons gelukt. - 'Ons'? Oké. 241 00:15:48,740 --> 00:15:50,284 En nu is er niemand. 242 00:15:52,119 --> 00:15:53,120 Ik ben er. 243 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 Ik wil niet overdrijven... 244 00:15:56,248 --> 00:15:59,418 maar ik denk dat jij mijn favoriete cellist bent. 245 00:15:59,543 --> 00:16:02,796 Sowieso in de top vijf. - Goh, dank je. 246 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Het is wel gek. 247 00:16:06,383 --> 00:16:12,014 Zelfs nu nog, als ik speel, hoor ik de stemmen van m'n ouders. 'Verknal 't niet.' 248 00:16:12,681 --> 00:16:15,350 Dat deed je niet. - O, jawel. Echt wel. 249 00:16:15,475 --> 00:16:19,104 Ik merkte 't niet. Ik was zelf alles voor iedereen aan het verknallen. 250 00:16:19,229 --> 00:16:22,024 Welnee. Nee. Kijk eens hoe leuk ze 't vinden. 251 00:16:22,900 --> 00:16:25,194 Het zijn kinderen. Zo zien ze er altijd uit. 252 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Ik heb het wel leuk. 253 00:16:31,241 --> 00:16:33,911 Yes. Dat ging geweldig. 254 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Hé, moet je zien. De mijne hangt nog. 255 00:16:36,663 --> 00:16:40,501 U bent hier goed in. - Ik gooi al wat langer met panna cotta's. 256 00:16:40,626 --> 00:16:45,047 Trina, dit is echt leuk. Waar is Jacob? Hij moet 't ook eens proberen. 257 00:16:46,215 --> 00:16:50,469 Hij trekt op met z'n nieuwe vriend en antwoordt niet op m'n appjes. 258 00:16:51,345 --> 00:16:54,056 Hé, nee. Wat doen jullie met m'n panna cotta? 259 00:16:54,181 --> 00:16:59,770 Dit is echt leuk. - Echt? Oké. Ja. Geweldig. Goed gegooid. 260 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Maak maar lol op kosten van Papa G. Neem nog wat meer. 261 00:17:03,607 --> 00:17:05,483 Er zijn er nog meer in de koelkast. 262 00:17:05,608 --> 00:17:06,777 Veel plezier. 263 00:17:07,277 --> 00:17:10,614 Hé, Sav, kunnen we even praten? - Ja, hoor, wat is er? 264 00:17:10,739 --> 00:17:15,035 Je moeder zei dat onze relatie misschien te snel gaat voor jou. 265 00:17:15,160 --> 00:17:18,914 Ik wou zeggen dat ik je langzaam maar zeker wil bewijzen... 266 00:17:19,039 --> 00:17:22,917 dat ik het waard ben om je stiefvader te zijn. 267 00:17:23,669 --> 00:17:26,130 Ik heb geen problemen met jou. - Echt niet? 268 00:17:26,255 --> 00:17:29,049 Je huis is vet en je hebt me 'n Kia Sportage gegeven. 269 00:17:29,174 --> 00:17:32,428 'Spor-tage.' Aquamarijn overgespoten. 270 00:17:32,553 --> 00:17:36,598 Maar wacht. Waarom zei je moeder dan dat we rustig aan moesten doen voor jou? 271 00:17:37,599 --> 00:17:39,518 Misschien wil ze dat zelf? 272 00:17:52,698 --> 00:17:55,200 Ik vond schooluitjes vroeger geweldig. 273 00:17:56,952 --> 00:18:01,456 Ja. Ik vond 't zo spannend om 's nachts bij al m'n vrienden te zijn. 274 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 Dat er van alles kan gebeuren. 275 00:18:11,884 --> 00:18:14,261 Hallo, Giorgio's playlist. - Dit liedje. 276 00:18:14,386 --> 00:18:17,306 Jemig. Dit is echt zo'n zoenliedje. 277 00:18:17,890 --> 00:18:18,766 Dat zeggen ze. 278 00:18:18,891 --> 00:18:22,811 Ja. Ik heb ooit bijna m'n eerste kus gehad bij dit liedje. 279 00:18:22,936 --> 00:18:24,063 Bijna? 280 00:18:24,188 --> 00:18:26,982 Hij heette Sammy B. Ik was smoorverliefd op 'm. 281 00:18:27,107 --> 00:18:29,902 We gingen flesje draaien en hij kwam bij mij uit. 282 00:18:30,027 --> 00:18:34,489 En ja. Hij durfde het niet. 283 00:18:35,449 --> 00:18:38,035 Ja. Dat was vernederend. 284 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 Mannen zijn laf. 285 00:18:46,418 --> 00:18:48,295 D. Ik moet praten. 286 00:18:48,420 --> 00:18:52,216 Giorgio. Ik was even iets aan het doen, bijna. Kan ik je helpen? 287 00:18:52,341 --> 00:18:54,593 O, shit. M'n hondenoppas heeft gebeld. 288 00:18:55,469 --> 00:18:59,390 Omdat ik meegaand wil zijn, heb ik een zwerfhond geadopteerd. 289 00:18:59,515 --> 00:19:02,601 Ze heeft verlatingsangst en kan niet alleen zijn. 290 00:19:02,726 --> 00:19:04,228 Ik moet maar gaan. - Arme hond. 291 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 Ja, oké. Doei. 292 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 Geef haar een kus voor me. 293 00:19:10,943 --> 00:19:15,489 Sorry, D. Ik heb even gewacht, want ik dacht dat je Alice ging kussen. 294 00:19:16,073 --> 00:19:18,409 Maar dat deed je niet. - Wat kan ik voor je doen? 295 00:19:18,534 --> 00:19:22,413 Ik wil advies over Natalie. Kom op. Haal de rest erbij. 296 00:19:22,538 --> 00:19:27,167 We gaan over gevoelens praten bij het vuur, zoals de holbewoners. Kom. 297 00:19:35,717 --> 00:19:40,639 Hoezo zit ik boven m'n limiet? Alleen ik weet wat mijn limiet is. 298 00:19:40,764 --> 00:19:46,645 Hé. Nat. Hé, schat. Even weg daar. Oké? 299 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Het is even genoeg met Susan. 300 00:19:48,480 --> 00:19:50,732 Ja. Het is genoeg. Genoeg, jongens. 301 00:19:53,986 --> 00:19:56,405 Daar heb je niet eens iets ingedaan. Kappen. 302 00:20:00,576 --> 00:20:02,745 Oké. Kom even zitten. 303 00:20:02,870 --> 00:20:04,997 We maken plaats voor je op de bank. 304 00:20:05,122 --> 00:20:07,499 Even al die dildo's opruimen, hoor. 305 00:20:08,542 --> 00:20:12,755 Ik heb wijn. Volgens mij hoort 't bij Magic Marks show. 'Penis Grigio'. 306 00:20:12,880 --> 00:20:14,757 Oké. Perfect. 307 00:20:14,882 --> 00:20:19,970 Nat. Oké. Doe die piemel even weg. Kom op, Nat. Wat is er nou? 308 00:20:25,767 --> 00:20:28,771 Giorgio heeft me deze gegeven. Ik durf 'm niet te dragen. 309 00:20:28,896 --> 00:20:30,064 Is dat... 310 00:20:30,189 --> 00:20:34,151 Losjes gebaseerd op een echte Stanley Cup-ring? Ja. 311 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 Hij zegt dat niks te goed voor mij is. 312 00:20:36,987 --> 00:20:41,033 Maar eigenlijk ben ik juist niet goed genoeg voor hem. 313 00:20:43,243 --> 00:20:47,206 Ik zit in de schulden, jongens. Heel diep in de schulden. 314 00:20:47,331 --> 00:20:48,999 O, Nat. 315 00:20:49,124 --> 00:20:54,379 Toen Mikey en ik uit elkaar gingen, maakte alleen online winkelen me blij. 316 00:20:55,631 --> 00:20:58,550 En ik ben nogal doorgedraafd. 317 00:21:00,177 --> 00:21:02,888 En dat durfde ik aan niemand te vertellen. 318 00:21:03,013 --> 00:21:08,060 En gisteren kreeg ik eindelijk mijn visioen van de MORPHO. 319 00:21:09,353 --> 00:21:12,147 Er vielen allemaal pakketjes naar beneden. 320 00:21:12,272 --> 00:21:15,484 En ik probeerde ze te ontwijken, maar ze bleven maar komen. 321 00:21:15,609 --> 00:21:17,486 En dat steeds sneller. 322 00:21:17,611 --> 00:21:19,947 Zo voelen schulden. 323 00:21:20,822 --> 00:21:23,283 En uiteindelijk werd ik verpletterd. 324 00:21:28,372 --> 00:21:31,166 Zo zal het voelen als Giorgio bij me weggaat. 325 00:21:31,959 --> 00:21:35,671 Misschien gaat hij bij me weg als hij erachter komt. 326 00:21:35,796 --> 00:21:38,757 Daarom wilde ik me eruit gokken. 327 00:21:40,092 --> 00:21:43,470 Dit zeg ik zelf, trouwens. Ik ben niet meer Susan. Ik ben Nat. 328 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Dat was overduidelijk. - Dat snapten we. 329 00:21:46,890 --> 00:21:48,642 Ik kreeg vandaag m'n visioen. 330 00:21:48,767 --> 00:21:54,857 Ik zag mezelf, kleine Giorgio, die borden spaghetti in gondels zette. 331 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Gaaf. 332 00:21:57,901 --> 00:22:01,113 Maar die gondels gingen steeds sneller. 333 00:22:01,613 --> 00:22:03,574 En er kwamen steeds meer borden... 334 00:22:03,699 --> 00:22:08,036 tot ik het niet meer aankon en de hele tijd borden liet vallen. 335 00:22:08,161 --> 00:22:09,705 Wat zou dat betekenen? 336 00:22:09,830 --> 00:22:13,834 Ik schrap m'n plannen om pasta per gondel te laten bezorgen. 337 00:22:13,959 --> 00:22:14,835 Slim. 338 00:22:14,960 --> 00:22:19,298 Maar ik denk dat 't ook betekent dat als ik te veel wil, ik het ga verknallen. 339 00:22:19,423 --> 00:22:23,093 Ik ben al restauranteigenaar, hoeksteen van de samenleving... 340 00:22:23,218 --> 00:22:24,511 en Dusty's beste vriend... 341 00:22:24,636 --> 00:22:27,806 en nu ook nog stiefvader en geliefde/verloofde van Natalie... 342 00:22:27,931 --> 00:22:31,894 die vindt dat ik te snel ga. Maar als ik niet snel ga, vallen de borden. 343 00:22:32,019 --> 00:22:34,605 Ik kan niet anders. - Het is relatief. 344 00:22:34,730 --> 00:22:38,317 Jij zegt dat je te snel gaat. Een ander vindt dat hij te langzaam gaat. 345 00:22:38,442 --> 00:22:41,820 Iedereen heeft een eigen tempo. Daar gaat 't om, toch? 346 00:22:41,945 --> 00:22:45,783 Ja. Mijn vrouw is drie jaar geleden overleden. 347 00:22:45,908 --> 00:22:49,119 En ik voel me nu nog niet klaar om weer te gaan daten. 348 00:22:50,245 --> 00:22:52,998 Drie jaar? Dat is echt lang, gast. 349 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 Zo lang is dat niet. 350 00:22:56,460 --> 00:22:58,712 U heeft gelijk. Neem nou D. 351 00:22:59,296 --> 00:23:02,549 Die wacht drie jaar om iemand te kussen, zonder overleden vrouw. 352 00:23:02,674 --> 00:23:06,512 Kom op. - Zonder jou had ik vanavond iemand gekust. 353 00:23:06,637 --> 00:23:09,848 We hadden kunnen wachten tot die tieners volwassen waren... 354 00:23:09,973 --> 00:23:11,850 voordat je 't gedaan zou hebben. 355 00:23:11,975 --> 00:23:13,769 Dat klopt. Waarom is dat zo? 356 00:23:13,894 --> 00:23:18,315 Ik weet 't niet. Er was een prachtige, getalenteerde jonge vrouw... 357 00:23:18,440 --> 00:23:20,859 die achter je aanzat. - Maar waarom? 358 00:23:20,984 --> 00:23:24,196 Wat moet een knappe, jonge vrouw met zo'n oude lelijkerd? 359 00:23:24,321 --> 00:23:28,617 Hou op. Nee, dit meen je niet. Doe even serieus. 360 00:23:28,742 --> 00:23:32,913 Je bent getrouwd met Cassie, een van de twee mooiste vrouwen in 't dorp. 361 00:23:33,038 --> 00:23:37,292 Je bent minstens een acht, D. Of niet dan? Zeg het als ik 't mis heb. 362 00:23:37,417 --> 00:23:39,837 Je bent knap. - Vrouwen vallen op lange mannen. 363 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 Mooie huid, mooi lijf. - Goed gevoel voor humor. 364 00:23:42,965 --> 00:23:44,258 Interessant gezicht. 365 00:23:44,383 --> 00:23:45,342 Big D. 366 00:23:45,467 --> 00:23:49,346 Als jij jezelf kon zien zoals de mannen rond dit kampvuur je zien... 367 00:23:49,471 --> 00:23:51,431 zou je er geil van worden. 368 00:23:52,933 --> 00:23:57,062 Het enige dat je in de weg staat, ben je zelf. 369 00:24:01,567 --> 00:24:05,863 Kom alsjeblieft terug. Of zeg waar je bent, dan kom ik naar jou toe. 370 00:24:05,988 --> 00:24:10,909 De volwassenen zitten te praten rond een nepvuur en iedereen gaat naar huis, dus... 371 00:24:11,618 --> 00:24:13,328 Hé, Alice. Wacht. 372 00:24:15,330 --> 00:24:19,251 O, god, ben ik iets vergeten? - Nee. Ik wilde je iets geven. 373 00:24:35,100 --> 00:24:36,727 Bedankt dat je initiatief neemt. 374 00:24:42,357 --> 00:24:45,611 Wat erg dat je dacht dat je dat niet kon vertellen. 375 00:24:47,738 --> 00:24:50,949 Wat je ook zegt, je blijft altijd mijn vriendin. 376 00:24:51,825 --> 00:24:52,826 Dank je. 377 00:24:54,494 --> 00:24:59,291 Maar wat als Giorgio me niet meer wil? - Dat gebeurt niet, als hij van je houdt. 378 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Misschien ook wel. 379 00:25:03,504 --> 00:25:04,546 Ja, misschien ook wel. 380 00:25:04,671 --> 00:25:06,882 O, god. - Dat kan. Maar hé. 381 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Dat is de gok. 382 00:25:09,885 --> 00:25:11,553 Zo zijn relaties. 383 00:25:11,678 --> 00:25:15,224 Je maakt een afspraak op grond van wie je op dat moment bent. 384 00:25:16,058 --> 00:25:19,686 En als je de ander verrast met nieuwe informatie over jezelf... 385 00:25:20,437 --> 00:25:24,483 is dat een nieuwe afspraak. Dan kan de ander je aanvaarden zoals je nu bent... 386 00:25:24,608 --> 00:25:25,609 Of niet. 387 00:25:26,276 --> 00:25:28,779 En dat is ook oké, weet je? 388 00:25:28,904 --> 00:25:33,867 Kijk, stel dat ik iemand ben die dankzij mijn kutjeugd... 389 00:25:33,992 --> 00:25:37,913 altijd met mannen datet die emotioneel of letterlijk onbereikbaar zijn. 390 00:25:38,038 --> 00:25:42,835 En dan ga ik flirten en dansen en zoenen met een pastoor. 391 00:25:42,960 --> 00:25:45,546 De meest onbereikbare persoon die er is. 392 00:25:45,671 --> 00:25:48,424 Dan zegt hij: 'Misschien wil ik geen pastoor zijn.' 393 00:25:48,549 --> 00:25:52,052 Dan denk ik: dat is een nieuwe deal. Wat moet ik daarmee? 394 00:25:54,179 --> 00:25:55,806 Is dat waar? - Heel specifiek. 395 00:25:55,931 --> 00:25:59,935 Oké. Het punt is: als je een relatie met iemand wil... 396 00:26:00,060 --> 00:26:03,313 moet je allebei bereid zijn mee te gaan in veranderingen... 397 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 en erop vertrouwen dat je het wel redt. 398 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 Nat. 399 00:26:11,446 --> 00:26:14,116 Wat zou je doen als Giorgio schulden had? 400 00:26:15,868 --> 00:26:18,787 Ik zou mijn ziel voor hem verkopen. 401 00:26:18,912 --> 00:26:21,707 Mooi. Dus vertel hem gewoon de waarheid. 402 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 Laat maar weten hoe het gaat. Ik ga iets drinken met Magic Mark. 403 00:26:28,839 --> 00:26:30,757 Oké. Veel plezier. - Leuk. 404 00:26:31,800 --> 00:26:33,969 Fijn dat we vrienden met haar zijn. 405 00:26:34,511 --> 00:26:39,016 Ik ga nog één keer naar de roulette. - Nee. Susan mag niet meer. 406 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Hé. Ik zag dat je gebeld had. Alles goed? 407 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Ja. Alles is geweldig, hoor. Ik zag m'n vader zoenen met m'n lerares. 408 00:26:51,653 --> 00:26:54,531 Op mijn werkplek. Tijdens een schooluitje. En intussen... 409 00:26:54,656 --> 00:26:58,494 loopt m'n vriendje naar de sterren te koekeloeren met z'n vriendje. 410 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Sorry. Ik had meteen spijt dat ik gegaan was. 411 00:27:01,163 --> 00:27:04,208 Ik mag 'm niet eens en er is geen bloedmaan. Volgens hem... 412 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 is dat omdat de lucht niet echt is. 413 00:27:06,585 --> 00:27:08,879 Fuck 'm. Hij is kut. - Ja. Hij is kut. 414 00:27:09,004 --> 00:27:10,297 Zeker. - Ik haat 'm. 415 00:27:10,422 --> 00:27:13,926 Maar hij gaf me de aandacht die ik zo graag wilde. 416 00:27:15,677 --> 00:27:17,763 Ik weet dat ik plakkerig was met jou... 417 00:27:18,347 --> 00:27:21,350 maar ik wil niet met een ander optrekken. 418 00:27:22,643 --> 00:27:25,604 Nou, ik wil ook niet met een ander optrekken. 419 00:27:26,897 --> 00:27:29,691 Ik denk dat we elkaar nu allebei even nodig hebben. 420 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 En dat is oké. 421 00:27:50,170 --> 00:27:51,463 O, god. 422 00:27:51,588 --> 00:27:55,551 'Sterrenkijken kan overdonderend zijn. 423 00:27:59,346 --> 00:28:01,932 Als je ziet hoe eindeloos groot het universum is... 424 00:28:02,057 --> 00:28:05,269 voel je je al snel heel nietig en alleen. 425 00:28:06,019 --> 00:28:12,067 Maar ik vind het altijd geruststellend om te kijken naar sterrenhopen. 426 00:28:12,860 --> 00:28:19,408 Als sterrenstelsels samenlevingen waren, was een sterrenhoop een familie.' 427 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 O, man. Wat kan D mooi schrijven. 428 00:28:30,711 --> 00:28:32,462 Ik ben zo terug, oké? 429 00:28:40,470 --> 00:28:44,349 'De sterren in een hoop zijn verbonden door de zwaartekracht. 430 00:28:45,100 --> 00:28:49,188 Of ze het willen of niet, ze reizen samen door het universum.' 431 00:28:55,694 --> 00:28:56,653 Giorgio. 432 00:28:56,778 --> 00:28:58,030 Natalie. 433 00:29:04,453 --> 00:29:07,831 Ik wil niet rustig aan doen. Ik wil zo snel gaan als jij wil. 434 00:29:07,956 --> 00:29:10,501 Maar je moet weten dat ik niet perfect ben. 435 00:29:11,627 --> 00:29:12,753 Ik heb schulden. 436 00:29:14,129 --> 00:29:17,966 En als dat je dwarszit, gaan we uit elkaar als vrienden. 437 00:29:31,522 --> 00:29:35,067 Natalie Pearl, ik wil niet uit elkaar, om welke reden ook. 438 00:29:36,527 --> 00:29:39,196 Wij zijn als de sterren, schat. 439 00:29:40,030 --> 00:29:42,699 Verbonden met elkaar. Een gezin. 440 00:29:45,035 --> 00:29:46,662 En we zijn ontzettend heet. 441 00:30:06,765 --> 00:30:08,684 NAAR HET BOEK VAN M.O. WALSH 442 00:31:22,758 --> 00:31:24,760 Vertaling: Lorien Franssen 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.