All language subtitles for movieddl me_Eureka S03E16 1080p BluRay x264-BiA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 It looks like a snow globe. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 It's a story catcher. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 You hold it in your hand, you look into the lens 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 and you describe a memorable event about living in Eureka. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,267 Have we had any of those? 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 - No, nothing comes to me. - Mmm. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,855 So it's basically a glorified video recorder? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,233 Um, more like a brain recorder. 9 00:00:24,358 --> 00:00:28,111 It creates a wireless neural connection through the optic nerve 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,906 to see memories, as you recall them. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Can it help you find something that's lost, like a wallet? 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 You're cute. No, it's for the Eureka time capsule project. 13 00:00:36,161 --> 00:00:40,249 All the stories will be collected and preserved in a living video diary. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 So no pressure? 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,753 Okay, so what... What am I supposed to say? 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,756 Oh, maybe something about your first time in Eureka. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,676 Your arrival was definitely memorable. 18 00:00:50,801 --> 00:00:52,844 Thanks, Vince. It's a nice way to put that. 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 Well, I've kind of blocked all that out of my head, so... 20 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 Here, let me refresh your memory. 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,852 Here we go. 22 00:01:03,939 --> 00:01:08,402 When you first got here, we didn't exactly click. 23 00:01:19,871 --> 00:01:20,831 Pretty impressive, Jo. 24 00:01:20,956 --> 00:01:22,207 It's Deputy Lupo. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 Where'd you learn to do that anyway? 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 US Army. Special Forces. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,422 Well, that explains some things. 28 00:01:28,547 --> 00:01:30,007 What things? 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Nothing. None of my business. 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 If you've got something to say, say it. 31 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Okay. It's just the whole tough girl image. 32 00:01:38,849 --> 00:01:39,975 I mean, it's fine and everything, 33 00:01:40,100 --> 00:01:43,312 but some guys might find it intimidating. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 Oh, unless of course you're into chicks, and that's fine, too. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,233 Stop talking. 36 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 Like a little blonde ray of sunshine. 37 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Hmm. 38 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Well, you know, on the plus side, 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,993 if this whole waitressing thing doesn't work out, 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 I can always fall back on my life of crime. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Oh, that's a good plan. 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,896 So, what? So now that's recorded on this? 43 00:02:04,988 --> 00:02:08,879 Mmm-hmm. As you talk, it translates your synaptic impulses into images 44 00:02:09,004 --> 00:02:11,298 that can be downloaded onto my computer in my lab. 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,842 Oh, so they're like happy little memory balls. 46 00:02:15,594 --> 00:02:17,262 Yeah, just like that. 47 00:02:17,387 --> 00:02:19,765 And this is fun, but I got birthing class with Allison. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,017 Oh, yeah, she's in for the home stretch, huh? 49 00:02:22,142 --> 00:02:24,603 Yeah. I'm on call 24 hours a day. 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,898 Tess, can I get another story thing? 51 00:02:28,023 --> 00:02:29,858 - I think mine overloaded. - Oh, you think? 52 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 You've been the center of every disaster this town's ever had. 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Not all of them. 54 00:02:33,904 --> 00:02:38,617 Uh, death ray, homicidal smart house, ooh, force field bubble. 55 00:02:38,742 --> 00:02:40,619 Yeah, keep a tally. We'll start a pool. 56 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 - Yeah. - That's not funny. 57 00:02:42,079 --> 00:02:43,830 Come on. I gotta go. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,916 Oh, wait, wait, don't forget yours. 59 00:02:49,169 --> 00:02:51,672 Think of something good, will you? 60 00:02:53,006 --> 00:02:54,091 I'll try. 61 00:02:54,216 --> 00:02:55,342 Okay. 62 00:02:58,553 --> 00:03:02,557 So, uh, Tess, anyone else talk about me? 63 00:03:03,642 --> 00:03:05,227 That's classified. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 I thought you were closing up. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 Do I have to do everything? 66 00:03:19,574 --> 00:03:21,201 Hi. How's it going? 67 00:03:21,326 --> 00:03:23,120 Hey, I just tried to page you. 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 Why... You didn't get my message? 69 00:03:27,958 --> 00:03:30,001 Yeah. I must have left it at the café. 70 00:03:30,127 --> 00:03:31,920 Carter, that pager has an encrypted signal 71 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 that could reach you in a cave in China if I go into labor, 72 00:03:35,048 --> 00:03:36,425 but only if you don't lose it. 73 00:03:36,550 --> 00:03:37,843 Well, I'll pick it up right after the birthing class. 74 00:03:37,968 --> 00:03:40,345 - How's that? - Ah, see? That was the message. 75 00:03:40,470 --> 00:03:41,680 Class has been canceled. 76 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 They do a sonic cleaning of Global Dynamics once a year. 77 00:03:44,516 --> 00:03:47,936 The entire facility is shut down for the long weekend. 78 00:03:48,186 --> 00:03:49,980 But it's graduation day. 79 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 I've been practicing my breathing. 80 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 Well, you'll get to use it soon enough. 81 00:03:53,859 --> 00:03:55,610 Hey, and it's my breathing. 82 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 Oh, right. 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,823 Oh, boy. Um... 84 00:04:00,157 --> 00:04:02,367 You know, this place is going to seem empty without you. 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,828 Well, I'll only be on maternity leave for six weeks. 86 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 I'm sure that you won't even miss me. 87 00:04:07,664 --> 00:04:09,750 Hey, what is a sonic cleaning, anyway? 88 00:04:09,875 --> 00:04:14,045 Only the most sophisticated sterilization process ever created. 89 00:04:14,212 --> 00:04:16,381 Uh, Carter, this is Dr. Kinnison. 90 00:04:16,506 --> 00:04:18,008 Hi. How are you? 91 00:04:18,133 --> 00:04:20,260 Why are you yelling? 92 00:04:20,427 --> 00:04:23,764 Uh, Dr. Kinnison pioneered an acoustic cleaning process 93 00:04:23,889 --> 00:04:26,558 that will sterilize this facility in 48 hours. 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,351 Oh. I like the way that... 95 00:04:28,477 --> 00:04:29,686 sounds. 96 00:04:30,979 --> 00:04:36,568 Final checks, Dr. Blake. We've got three stragglers, Ashe, Bubay and Fargo. 97 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 I'm sure they're still locking up. 98 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 Hmm. 99 00:04:40,572 --> 00:04:42,991 We have to make sure that any biological experiments 100 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 have been removed or contained 101 00:04:44,743 --> 00:04:47,537 and any volatile G.D. projects have been secured. 102 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 You know what? You can help me. 103 00:04:49,998 --> 00:04:52,042 Excellent. We'll practice your breathing on the way. 104 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 Attention, sonic cleaning to commence in 90 minutes. 105 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 Please evacuate the building. 106 00:05:04,054 --> 00:05:06,264 Let's check the mainframe and see how other people remember me. 107 00:05:11,728 --> 00:05:13,814 Show me Douglas Fargo. 108 00:05:13,939 --> 00:05:17,776 Memory output, Halo engaged. Begin transmission. 109 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 This is Eureka! 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,374 Fargo, what are you doing with that? 111 00:05:32,499 --> 00:05:35,085 Nothing. I've never seen it before. I found it in my pocket. 112 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 But you did turn it on. 113 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Uh, yeah. 114 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Why? 115 00:05:38,839 --> 00:05:39,798 It's what I do. 116 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Go. 117 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 Primary firing sequence initiated. 118 00:05:47,889 --> 00:05:50,976 Weapons will deploy in 24 hours. 119 00:05:54,855 --> 00:05:55,897 It's the mummy queen. 120 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 They're not backing away from the vehicle. 121 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 Happy place. Happy place. Happy place. Happy place. Happy place. 122 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 You're a great bodyguard, Fargo. 123 00:06:03,460 --> 00:06:04,452 Ow! 124 00:06:04,546 --> 00:06:05,641 Welcome. 125 00:06:05,729 --> 00:06:08,785 I'm a self-actuated residential automated habitat. 126 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 SARAH for short. 127 00:06:11,830 --> 00:06:15,542 Fargo, is that you talking like a girl? 128 00:06:16,626 --> 00:06:17,669 No. 129 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Uh-oh. 130 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 What are you doing? 131 00:06:31,933 --> 00:06:33,685 Dr. Kinnison! Um... 132 00:06:33,810 --> 00:06:37,272 I was just grabbing this for Dr. Fontana. 133 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 You better clear out. 134 00:06:38,523 --> 00:06:42,903 Sonic sterilization will turn you from a solid to a liquid in no time flat. 135 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Point taken. 136 00:06:51,953 --> 00:06:54,247 Files updated. 137 00:06:58,168 --> 00:06:59,753 Dr. Bubay? 138 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 Yes? 139 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Why are you still here? The cleaning's about to start. 140 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Right. I have this nagging feeling 141 00:07:06,509 --> 00:07:08,845 there's something I was supposed to do. 142 00:07:08,970 --> 00:07:11,014 Like securing your experiment? 143 00:07:11,473 --> 00:07:12,599 That sounds familiar. 144 00:07:12,724 --> 00:07:15,518 Now what experiment would that be exactly? 145 00:07:29,658 --> 00:07:31,993 I'm gonna guess that experiment. 146 00:07:49,970 --> 00:07:52,305 Unbelievable. What happened? 147 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 If I had to take a guess, 148 00:07:54,015 --> 00:07:59,312 I'd say that someone's chemical mixture became unstable and ignited. 149 00:07:59,729 --> 00:08:02,691 You're supposed to monitor these things so that this doesn't happen. 150 00:08:02,816 --> 00:08:04,150 In my lab, sure. 151 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 This is your lab. 152 00:08:05,944 --> 00:08:09,447 You and Dr. Ashe are G.D.'s finest seismic chemists. 153 00:08:09,572 --> 00:08:13,743 Ashe, I know the name, but I can't place his face. 154 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Her. Her face. 155 00:08:15,870 --> 00:08:19,916 She's your partner. You created an aliphatic polyurea prepolymer 156 00:08:20,041 --> 00:08:22,127 that could revolutionize earthquake safety. 157 00:08:22,252 --> 00:08:24,754 An ali-what? 158 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 Unbreakable glue for brick mortar. 159 00:08:26,715 --> 00:08:28,341 What a great idea. 160 00:08:28,800 --> 00:08:31,803 Say, can I get in on that project? 161 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Okay, we have an off-site infirmary. I'll have him checked out. 162 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 All right. I'll find Ashe, maybe she knows what's going on. 163 00:08:38,435 --> 00:08:39,769 Come on. 164 00:08:44,441 --> 00:08:46,359 God, trying to think of something worthwhile to say 165 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 just highlights how little I've really done. 166 00:08:48,769 --> 00:08:50,646 Oh, you're overthinking it, Zo. 167 00:08:50,780 --> 00:08:51,823 Really? 168 00:08:51,948 --> 00:08:54,230 That's easy for you to say, Dr. Three PhDs. 169 00:08:54,272 --> 00:08:55,702 I mean, I'm not even a scientist. 170 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Well, Vincent's not a scientist 171 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 and I'm sure he's got a unique perspective on this town, right? 172 00:09:00,123 --> 00:09:03,043 Actually, I have a PhD in molecular gastronomy. 173 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 See? 174 00:09:04,419 --> 00:09:06,171 Okay. You know what? You just go first. 175 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 All right, Vincent, what you got? 176 00:09:08,214 --> 00:09:11,134 All right, you think Iron Chef is exciting... 177 00:09:11,259 --> 00:09:13,595 ...they got nothing on Café Diem. 178 00:09:16,264 --> 00:09:18,224 I remember it like it was yesterday. 179 00:09:20,685 --> 00:09:23,605 Everybody down! Invisible drone on the loose! 180 00:09:28,651 --> 00:09:32,072 You, uh, may want to lay off the Vinspresso, sheriff. 181 00:09:32,405 --> 00:09:34,616 Oh, I think I got everything. 182 00:09:35,825 --> 00:09:36,910 What took you so long? 183 00:09:37,035 --> 00:09:37,994 I was lost. 184 00:09:38,119 --> 00:09:40,747 I'd still be in there if your cylon shuttle thing hadn't shown me the way out. 185 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 - What cylon shuttle thing? - What cylon shuttle thing? 186 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 It was just behind me. 187 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 You guys go to the corner. Go. You guys, down. 188 00:09:54,844 --> 00:09:55,929 Martha? 189 00:09:58,681 --> 00:09:59,933 Martha? 190 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 Really? 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Jo, stand down. 192 00:10:22,789 --> 00:10:25,125 Martha? You remember me? 193 00:10:26,334 --> 00:10:27,919 Piggybacks. Good times. 194 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Martha's here. 195 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 How did she... 196 00:10:40,974 --> 00:10:42,475 Look out! 197 00:10:59,367 --> 00:11:02,996 That's the story you're gonna tell for all posterity? 198 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 What? 199 00:11:04,414 --> 00:11:07,041 Beats the hell out of a book of recipes. 200 00:11:07,750 --> 00:11:08,960 Oh, Lord. 201 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 Dr. Ashe! 202 00:11:14,257 --> 00:11:15,675 Oh, great. 203 00:11:15,884 --> 00:11:18,803 I seem to have lost my lab. 204 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 - You've... Okay. - Yeah. 205 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 Do you still know what a prepolymer glue is? 206 00:11:24,058 --> 00:11:28,813 Of course. In fact, just now, I had an idea about a new kind of aliphatic-based epoxy. 207 00:11:28,938 --> 00:11:32,442 Yes. Yes, I was just talking to your partner about that. 208 00:11:32,567 --> 00:11:34,360 But I don't have a partner. 209 00:11:34,485 --> 00:11:37,906 Yeah. Dr. Bubay, he's got red hair, sort of looks like Opie. 210 00:11:38,031 --> 00:11:40,408 I don't know what you're talking about. 211 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 Look, my name is Sheriff Jack Carter, right? 212 00:11:42,493 --> 00:11:44,245 Um, I need you to come... 213 00:11:46,289 --> 00:11:47,498 Is this yours? 214 00:11:47,624 --> 00:11:49,792 Thanks. I was wondering where that was. 215 00:11:49,918 --> 00:11:50,877 Yeah. Okay. 216 00:11:51,002 --> 00:11:53,087 Why don't you come with me? We're going to check you out, okay? 217 00:11:53,213 --> 00:11:54,839 - Okay. - All right? 218 00:11:55,465 --> 00:11:56,716 So, I spoke to Henry. 219 00:11:56,841 --> 00:12:00,595 They're suffering from lacunar amnesia, selective memory loss. 220 00:12:01,346 --> 00:12:04,307 So they can remember their work but not each other? 221 00:12:04,432 --> 00:12:05,683 Well, so far. 222 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 But if the pathways in their striate cortex get infected, 223 00:12:08,228 --> 00:12:10,021 this could turn into retrograde amnesia. 224 00:12:10,146 --> 00:12:11,898 So what could cause it? I mean, it seems odd 225 00:12:12,023 --> 00:12:15,151 that they'd suffer from the same thing at exactly the same time. 226 00:12:15,276 --> 00:12:18,780 I don't know. Trauma, injury. Maybe exposure to chemicals in their lab. 227 00:12:18,905 --> 00:12:20,365 All clear, Dr. Blake. 228 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 I found Fargo in Lab 511 and hustled him out. 229 00:12:23,743 --> 00:12:25,870 Well, that's Tess' lab. What's he doing down there? 230 00:12:25,995 --> 00:12:29,499 Wait, is that where she keeps the time capsule thingy? 231 00:12:29,624 --> 00:12:30,833 Yeah. Why? 232 00:12:30,959 --> 00:12:32,710 Okay, can you hold the cleaning until we get back? 233 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 - No problem. - Oh, thanks. 234 00:12:34,963 --> 00:12:36,297 There you go. 235 00:12:38,049 --> 00:12:39,300 I don't understand. 236 00:12:39,425 --> 00:12:42,303 I found one of Tess' memory balls inside Dr. Ashe's pocket 237 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 and Henry said that Dr. Bubay has one, too. 238 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 Yeah, that's because everyone has one. 239 00:12:46,307 --> 00:12:48,101 Well, is it possible that the recording of these memories 240 00:12:48,226 --> 00:12:49,811 somehow makes people forget them? 241 00:12:49,936 --> 00:12:50,895 No, it doesn't work that way. 242 00:12:51,020 --> 00:12:55,149 The neural link copies memories to the story nest, it doesn't erase them. 243 00:12:55,275 --> 00:12:59,320 Huh. It's through that that you guys can watch the recordings? 244 00:12:59,445 --> 00:13:03,199 Well, you just input a memory and put the Halo interface on. 245 00:13:04,701 --> 00:13:06,035 Awesome. 246 00:13:08,121 --> 00:13:10,290 Sterilization protocols initiated. 247 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Oh, no. You told me to put it on. 248 00:13:12,542 --> 00:13:14,877 No, no, no, not you. Kinnison must have started the sonic cleaning. 249 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 I'll hit the failsafe. 250 00:13:16,129 --> 00:13:17,255 Okay. 251 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Tell me the failsafe didn't just fail. 252 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 It should have been activated as standard safety protocol. 253 00:13:29,934 --> 00:13:33,813 Warning. Sonic sterilization to commence in 60 minutes. 254 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 What does a sonic sterilization do? 255 00:13:36,607 --> 00:13:39,027 Well, it fires a blast of coherent phonons 256 00:13:39,152 --> 00:13:42,655 that vibrate any organic matter at a subatomic level. 257 00:13:43,364 --> 00:13:44,324 Sounds uncomfortable. 258 00:13:44,449 --> 00:13:46,909 Well, it will completely dismantle any germs, allergens, 259 00:13:47,035 --> 00:13:48,911 or biological impurities, 260 00:13:49,037 --> 00:13:50,663 including us. 261 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 No one's answering. Everyone's left the building. 262 00:14:06,262 --> 00:14:08,097 All right, well, let's try to call someone outside the building. 263 00:14:08,222 --> 00:14:09,182 You want to try Henry? 264 00:14:09,307 --> 00:14:12,393 Section Five blocks standard cell signals. Security issues. 265 00:14:12,518 --> 00:14:16,773 Warning. Sonic sterilization to commence in 50 minutes. 266 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Okay. Um... 267 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 There's got to be some way to contact someone, though, right? 268 00:14:20,735 --> 00:14:22,779 The G.D. communication network shuts down 269 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 to minimize electrical interference during the cleaning. 270 00:14:24,989 --> 00:14:29,494 But the failsafe should have sent an emergency alert to Kinnison. 271 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Let's hope he can hear it. 272 00:14:40,380 --> 00:14:41,964 Dr. Kinnison. 273 00:14:42,423 --> 00:14:43,925 You're beeping. 274 00:14:44,050 --> 00:14:46,052 Right. Sorry. Could I get a refill please? 275 00:14:46,177 --> 00:14:47,303 Sure. 276 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 Huh? 277 00:14:52,725 --> 00:14:54,018 I wonder what that means. 278 00:14:54,143 --> 00:14:55,645 Here you go. 279 00:14:57,021 --> 00:14:58,898 Uh, Jo, your soup's coming right up. 280 00:14:59,023 --> 00:15:01,109 I ordered soup? 281 00:15:01,984 --> 00:15:03,778 White bean with truffles. 282 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 Sounds good. 283 00:15:05,071 --> 00:15:06,656 - Hi, Henry. - Hey. 284 00:15:06,781 --> 00:15:08,074 Hey, Henry. 285 00:15:09,409 --> 00:15:10,618 You okay? 286 00:15:10,743 --> 00:15:14,163 Aside from being painfully average, yeah, I'm super. 287 00:15:14,288 --> 00:15:15,248 What? 288 00:15:15,373 --> 00:15:17,750 She's having a little trouble thinking of a story for the time capsule. 289 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Uh-huh. 290 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Because I haven't done anything that exceptional. 291 00:15:21,462 --> 00:15:22,797 I mean, as entertaining as they may be, 292 00:15:22,922 --> 00:15:25,425 I don't think anyone wants to hear about my mistakes. 293 00:15:25,550 --> 00:15:29,554 Well, you know that mistakes make exceptional possible. 294 00:15:30,138 --> 00:15:31,305 Well, here, look. 295 00:15:32,557 --> 00:15:35,852 For example, um, when you and your dad came into town, 296 00:15:35,977 --> 00:15:38,354 I was tinkering in my garage. 297 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 Here goes nothing. 298 00:15:46,154 --> 00:15:47,280 Yeah. 299 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 Yes, yes, yes, yes, yes! 300 00:16:11,429 --> 00:16:14,724 No, no, no, no. No, no, no. 301 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 That failure changed our approach 302 00:16:22,523 --> 00:16:25,651 to creating artificial gravity for space travel. 303 00:16:26,194 --> 00:16:27,403 Yeah! 304 00:16:29,238 --> 00:16:35,036 So, here in Eureka, mistakes can lead to new directions. 305 00:16:35,161 --> 00:16:38,206 Sometimes the wrong path leads to the right path. 306 00:16:38,331 --> 00:16:42,585 So just give it time and you will find your own path. 307 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 Thanks, Henry. 308 00:16:50,468 --> 00:16:52,345 When did I order soup? 309 00:16:54,764 --> 00:16:58,267 I just don't understand how Kinnison could forget that we're down here. 310 00:16:58,392 --> 00:17:00,853 Well, everyone was given a story catcher, right? 311 00:17:00,978 --> 00:17:03,397 Oh, my God, including him, which means the amnesia is spreading. 312 00:17:03,523 --> 00:17:04,524 We have to get out of here. 313 00:17:04,649 --> 00:17:06,025 All right, we have to break our way out. 314 00:17:06,150 --> 00:17:10,947 Right. Through a titanium door that can take 20 tons per square inch of pressure. 315 00:17:12,240 --> 00:17:14,283 Why is everything such overkill with you people? 316 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 Well, it's supposed to keep us safe. 317 00:17:18,120 --> 00:17:19,455 Oh, my God. I'm sorry. I just... 318 00:17:19,580 --> 00:17:21,457 I just don't know how this happened. 319 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 It's okay. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,795 We're going to figure it out. 321 00:17:27,213 --> 00:17:29,006 But first, 322 00:17:30,049 --> 00:17:32,552 I'd like to figure out what Fargo was doing down here. 323 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 How do I use this? I just put it on? 324 00:17:34,220 --> 00:17:37,014 Yeah. Just close your eyes and say a name. 325 00:17:39,809 --> 00:17:42,687 Show me Douglas Fargo. 326 00:19:23,120 --> 00:19:28,209 There's only one memory, and it's a shared dream with Fargo as a hero. 327 00:19:28,334 --> 00:19:29,877 Well, what were you expecting? 328 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Well, lots. 329 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 I mean, the guy never met a button he didn't push. 330 00:19:35,132 --> 00:19:36,926 He is pathological. 331 00:19:37,051 --> 00:19:37,968 Yeah. 332 00:19:38,552 --> 00:19:40,680 And, I mean, Fargo was irritated this morning 333 00:19:40,805 --> 00:19:44,725 when he found out that people's memories were going to make him look like Fargo. 334 00:19:44,850 --> 00:19:47,269 Well, what would make him think that? 335 00:19:48,521 --> 00:19:49,855 Well, me. 336 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Great. Good job. 337 00:19:52,817 --> 00:19:55,736 You know what? You're right. Dozens of files have been deleted from the mainframe. 338 00:19:55,861 --> 00:19:57,947 If Fargo erased memories from the story nest 339 00:19:58,072 --> 00:19:59,907 while the neural connection was still active, 340 00:20:00,032 --> 00:20:02,493 it could start wiping people's minds. 341 00:20:02,910 --> 00:20:05,371 Okay, do we need him to fix it? 342 00:20:05,496 --> 00:20:08,624 You know, actually, if the neural connection is still active, 343 00:20:08,749 --> 00:20:10,793 I might be able to use the story nest 344 00:20:10,918 --> 00:20:13,170 to make contact with people outside of G.D. 345 00:20:13,295 --> 00:20:14,797 Great. And you know how to do that? 346 00:20:14,922 --> 00:20:19,135 Yeah, I just have to access the mainframe, then I should be able to... 347 00:20:21,220 --> 00:20:22,346 What? 348 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 I'm sorry, what was I saying again? 349 00:20:25,141 --> 00:20:28,894 Warning. Sonic sterilization to commence in 30 minutes. 350 00:20:29,019 --> 00:20:29,979 Oh, my God, we have to get out of here. 351 00:20:30,104 --> 00:20:31,689 Yeah, that's what we're trying to do. 352 00:20:31,814 --> 00:20:33,107 No, you don't understand. The sonic cleaning 353 00:20:33,232 --> 00:20:34,734 will dismantle any organic matter... 354 00:20:34,859 --> 00:20:36,610 On a subatomic level. 355 00:20:36,986 --> 00:20:39,530 Yeah, that's right. Who told you that? 356 00:20:40,823 --> 00:20:41,907 You. 357 00:20:43,117 --> 00:20:45,911 Right before you started losing your memory. 358 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 All right, one more time. 359 00:21:03,053 --> 00:21:07,433 Allison, we're about to be vibrated to death and not in the good way. 360 00:21:07,558 --> 00:21:10,811 This is crazy, Carter, I am not losing my memory. 361 00:21:10,936 --> 00:21:12,646 That's the fourth time you've told me that. 362 00:21:12,772 --> 00:21:15,274 Can you check your right pocket again? 363 00:21:16,776 --> 00:21:18,903 What... Where'd this come from? 364 00:21:20,029 --> 00:21:21,739 That's from Tess' project. 365 00:21:21,864 --> 00:21:24,992 You recorded your memory and now you're starting to forget your life. 366 00:21:25,117 --> 00:21:27,411 This is crazy, Carter, I am not losing my memory. 367 00:21:27,536 --> 00:21:28,662 - Warning. - Fifth time. 368 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Sonic sterilization will commence in 25 minutes. 369 00:21:31,207 --> 00:21:32,958 Sonic sterilization? We have to get out of here. 370 00:21:33,083 --> 00:21:34,877 Allison, you got to focus. 371 00:21:35,002 --> 00:21:37,880 You were attempting to access the neural net to make a call for help. 372 00:21:38,005 --> 00:21:39,882 Okay, that's really difficult. 373 00:21:40,007 --> 00:21:41,592 If anyone can do it, it's you. 374 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 You are the head of Global Dynamics. 375 00:21:43,844 --> 00:21:45,971 I am? When did that happen? 376 00:21:46,847 --> 00:21:48,933 Oh, my God, when did that happen? 377 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 There you go. 378 00:21:50,434 --> 00:21:52,812 If you can't remember your life, 379 00:21:54,188 --> 00:21:55,231 then let me show it to you. 380 00:21:55,356 --> 00:21:57,525 Look, I can remember my life just fine. 381 00:21:57,650 --> 00:21:59,610 Allison, trust me. 382 00:22:03,030 --> 00:22:04,865 You do have kind eyes. 383 00:22:06,450 --> 00:22:07,701 Okay. 384 00:22:09,912 --> 00:22:13,457 I want you to put this on, close your eyes, 385 00:22:15,167 --> 00:22:19,880 and say, "Show me Jack Carter and Allison Blake." 386 00:22:22,716 --> 00:22:25,761 Show me Jack Carter and Allison Blake. 387 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 We just never hang out. 388 00:22:30,599 --> 00:22:32,101 I don't know what's going on with you, you know? 389 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 What's going on with Allison. 390 00:22:34,061 --> 00:22:35,271 No, Allison, don't! 391 00:22:41,318 --> 00:22:42,862 - Hi. - Hi. 392 00:22:45,155 --> 00:22:46,907 - What are you doing? - No, I'm just trying... 393 00:22:47,032 --> 00:22:48,200 - I think that I can... - Stop. 394 00:22:48,325 --> 00:22:50,327 - Stop the... - Let me just... 395 00:22:51,036 --> 00:22:52,204 Oh. Oh! 396 00:22:54,540 --> 00:22:56,041 A kiss for luck? 397 00:23:05,134 --> 00:23:06,719 I thought you were into young brunettes. 398 00:23:06,844 --> 00:23:09,013 Oh, no. I'm into old brunettes... 399 00:23:09,763 --> 00:23:10,848 Didn't come out right, did it? 400 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 No. No. 401 00:23:12,349 --> 00:23:14,018 Actually, you know what? I could use you. 402 00:23:14,143 --> 00:23:15,936 What? No. I'm not a piece of meat. 403 00:23:16,061 --> 00:23:18,856 I got feelings, emotions, needs. 404 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 Time's a-wasting. Drop them. 405 00:23:20,941 --> 00:23:21,901 Yeah, no. 406 00:23:22,026 --> 00:23:26,780 There will be no pant-dropping without a nice dinner and many, many cocktails. 407 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 Allison, can you hear me? 408 00:23:29,825 --> 00:23:31,201 Yeah, I can do more than hear you. 409 00:23:31,327 --> 00:23:34,330 Oh. Sorry. Yeah. Hi. 410 00:23:34,455 --> 00:23:36,957 Hey, can you put that away please? 411 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 Oh! 412 00:23:38,208 --> 00:23:39,877 Come on, I'll let you buy me a cup of coffee. 413 00:23:40,002 --> 00:23:41,462 It's free. 414 00:23:41,587 --> 00:23:43,464 Well, in that case, I'll buy. 415 00:23:43,589 --> 00:23:45,883 I think this is definitely becoming a thing. 416 00:23:46,008 --> 00:23:47,885 We don't have a thing. 417 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 We might. 418 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 Well, I remember your face. 419 00:23:54,725 --> 00:23:57,728 I just can't place your name. We work together, right? 420 00:23:57,853 --> 00:24:01,899 Well, we more than just work together. 421 00:24:02,983 --> 00:24:04,068 Um... 422 00:24:04,860 --> 00:24:07,988 I'm a friend and your birthing coach. 423 00:24:08,572 --> 00:24:10,824 And you even gave me a pager 424 00:24:10,950 --> 00:24:14,286 so that you can reach me 24 hours around the clock. 425 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 What? 426 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 You gave me a pager. 427 00:24:18,999 --> 00:24:22,336 It has a super signal so that you can reach me in a cave in China. 428 00:24:22,461 --> 00:24:23,420 Do you remember that? 429 00:24:23,545 --> 00:24:25,047 Yeah. I remember that you forgot it. 430 00:24:25,172 --> 00:24:26,382 Right. At Café Diem. 431 00:24:26,507 --> 00:24:29,343 Now, is that on the same network as G.D.? 432 00:24:29,802 --> 00:24:30,844 Um... 433 00:24:30,970 --> 00:24:32,930 No, no. I think it has its own frequency. 434 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 - Great. Give me yours. - Oh, okay. 435 00:24:35,557 --> 00:24:36,892 Uh, what for? 436 00:24:38,268 --> 00:24:40,980 I think we have a shot at getting out of here. 437 00:24:46,777 --> 00:24:49,363 Hey, Vince, I'm still waiting on that cordon bleu. 438 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 Oh, my goodness. That sounds delicious. I'll take one. 439 00:24:52,533 --> 00:24:53,659 What? 440 00:24:56,286 --> 00:24:58,998 Dr. Kinnison, please, that PDA is driving me crazy. 441 00:24:59,123 --> 00:25:01,250 What are you talking about? 442 00:25:01,375 --> 00:25:02,543 That. 443 00:25:02,960 --> 00:25:04,586 That's not me. 444 00:25:05,587 --> 00:25:07,548 Oh, for the love of God! 445 00:25:16,056 --> 00:25:19,435 "911, trapped in S-5, L-511. Help." 446 00:25:19,935 --> 00:25:21,186 What are you talking about? 447 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 My dad's pager just got this from Allison. She says she's trapped... 448 00:25:24,106 --> 00:25:25,858 What's "S-5, L-511"? 449 00:25:25,983 --> 00:25:28,694 That's Section Five, Lab 511. That's my lab. 450 00:25:28,819 --> 00:25:31,822 But they just shut G.D. down for a sonic cleaning today. 451 00:25:31,947 --> 00:25:35,492 Tess, my dad didn't come back after that birthing class. 452 00:25:36,201 --> 00:25:40,539 Hey, Jo, Fargo, have you guys seen Allison or Carter? 453 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 - Who's Carter? - Allison? 454 00:25:42,875 --> 00:25:45,294 Are you serious? Tess, what the hell's going on? 455 00:25:45,418 --> 00:25:47,785 I don't know. Henry, we have to get to G.D. 456 00:25:47,868 --> 00:25:49,631 Something is really wrong. 457 00:25:49,757 --> 00:25:51,383 Uh, sorry. What's G.D.? 458 00:25:51,925 --> 00:25:53,052 What? 459 00:25:53,719 --> 00:25:57,765 Kinnison, you need to use your PDA to shut down the sonic cleaning at G.D. 460 00:25:57,890 --> 00:25:59,516 There are people still in there. 461 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 Oh. Uh... 462 00:26:01,185 --> 00:26:02,227 Sonic cleaning? 463 00:26:02,352 --> 00:26:04,813 Okay, never mind. I'm going to borrow this. 464 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 - Is that okay? - Sure. 465 00:26:06,774 --> 00:26:08,150 It's not mine. 466 00:26:09,359 --> 00:26:11,236 Zoe, come on. Let's go. 467 00:26:11,987 --> 00:26:14,490 What was all that about? 468 00:26:14,615 --> 00:26:16,033 I have no idea. 469 00:26:17,826 --> 00:26:19,661 So you come here often? 470 00:26:21,538 --> 00:26:25,834 Warning. Sonic sterilization to commence in 20 minutes. 471 00:26:26,001 --> 00:26:27,878 Well, hopefully somebody will find my pager. 472 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Well, watching the memory helped. 473 00:26:31,340 --> 00:26:32,591 It did? 474 00:26:32,716 --> 00:26:34,927 Well, we can focus on the ones that had the most impact 475 00:26:35,052 --> 00:26:37,429 and those memories could bring back others. 476 00:26:37,554 --> 00:26:40,099 Well, the strongest memories are tied to emotions. 477 00:26:40,224 --> 00:26:43,727 Well, we've definitely been witness to a lot of those. 478 00:26:43,852 --> 00:26:46,146 All right, well, you better show me. 479 00:26:48,065 --> 00:26:49,191 Okay. 480 00:26:52,444 --> 00:26:53,862 Um... 481 00:26:55,948 --> 00:26:58,659 "Allison Blake and Nathan Stark." 482 00:27:03,705 --> 00:27:06,333 Allison Blake and Nathan Stark. 483 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 Nathan? 484 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Allison. 485 00:27:10,629 --> 00:27:11,964 I swear I was just about to call you. 486 00:27:12,089 --> 00:27:13,382 You're moving back to Eureka? 487 00:27:13,507 --> 00:27:15,217 Moved actually. Yesterday. 488 00:27:15,342 --> 00:27:18,470 Same office, same house. Surprise! 489 00:27:20,097 --> 00:27:22,224 Nathan, thank you. 490 00:27:23,058 --> 00:27:24,184 Now you're official. 491 00:27:24,309 --> 00:27:26,311 - I've made up my mind. - So have I. 492 00:27:29,022 --> 00:27:30,649 Uh, hey, guys. 493 00:27:30,774 --> 00:27:31,817 Kind of busy. 494 00:27:31,942 --> 00:27:34,027 Yeah, I need to talk to Allison. 495 00:27:34,153 --> 00:27:35,612 About what? 496 00:27:36,196 --> 00:27:41,160 Nathan, Global needs you. I need you. 497 00:27:43,036 --> 00:27:44,288 Really? 498 00:27:45,998 --> 00:27:47,833 And Carter's right, the two of you do work well together. 499 00:27:47,958 --> 00:27:50,878 Oh, you just know how to ruin the moment. 500 00:27:51,128 --> 00:27:53,839 I won't be happy until we're together. 501 00:27:56,383 --> 00:27:58,552 Marry me, Allie. 502 00:27:58,969 --> 00:28:00,429 Again. 503 00:28:02,681 --> 00:28:03,807 Hey. 504 00:28:04,474 --> 00:28:06,310 Are you ready? 505 00:28:08,312 --> 00:28:09,980 Momentous, huh? 506 00:28:10,314 --> 00:28:11,481 Yeah. 507 00:28:14,026 --> 00:28:16,111 I'll always be here for you. 508 00:28:17,029 --> 00:28:18,780 You know that, right? 509 00:28:18,906 --> 00:28:20,532 No matter what. 510 00:28:20,949 --> 00:28:23,994 Are you okay? You look pale. 511 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 Carter. 512 00:28:36,924 --> 00:28:38,383 Where's Nathan? 513 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 I remember. 514 00:29:10,624 --> 00:29:13,252 I thought I was going to lose you there. 515 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 You'll never lose me. 516 00:29:18,006 --> 00:29:22,135 Warning. Sonic sterilization to commence in 15 minutes. 517 00:29:22,261 --> 00:29:24,846 Allison, if that page didn't reach anyone, 518 00:29:24,972 --> 00:29:28,767 you're the only one who can get us out of here. So... 519 00:29:29,726 --> 00:29:31,186 Okay, I'll try. 520 00:29:37,734 --> 00:29:38,944 - Allie? - Hmm? 521 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 You're crushing the bones in my hand. 522 00:29:44,825 --> 00:29:47,911 Oh, that was a contraction. 523 00:29:48,996 --> 00:29:50,872 I just started my labor. 524 00:29:52,165 --> 00:29:53,250 Ooh! 525 00:29:55,877 --> 00:29:57,170 Oh, boy. 526 00:30:04,886 --> 00:30:06,972 If we don't get out of here soon, there's going to be three of us. 527 00:30:07,097 --> 00:30:08,390 Yeah. 528 00:30:08,515 --> 00:30:12,102 You were saying you thought you could call for help using the neural net? 529 00:30:12,227 --> 00:30:14,313 Yeah, if I could remember how it works. 530 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Breathe. Breathe. Just like in class. 531 00:30:17,983 --> 00:30:22,070 I know, Carter. The classes were for you, not for me. 532 00:30:22,321 --> 00:30:23,322 Oh. 533 00:30:23,447 --> 00:30:27,200 Sonic sterilization to commence in 12 minutes. 534 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 This is really bad. 535 00:30:28,952 --> 00:30:31,788 Yeah. Well, we've been through worse, so... 536 00:30:32,998 --> 00:30:34,791 That is an unfortunate choice of word. 537 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 We've been through a lot, 538 00:30:37,753 --> 00:30:41,590 and I need you to remember everything 539 00:30:41,715 --> 00:30:43,925 if we stand a chance of getting out of here. 540 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 Okay, show me more. 541 00:30:49,306 --> 00:30:51,892 Say, "Show me Eureka." 542 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 Show me Eureka. 543 00:30:56,396 --> 00:31:00,108 Here's to scientific leaps and the beginning of the universe. 544 00:31:09,868 --> 00:31:12,871 Three, two, one. 545 00:31:30,502 --> 00:31:32,182 Vince! Freezer! 546 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 Hang on! 547 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 - We're at 1,000 degrees. - You have to do it now. 548 00:31:39,564 --> 00:31:40,774 I'm trying! 549 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 How hard is it to push a button? 550 00:31:46,822 --> 00:31:47,948 You want to do it? 551 00:31:48,073 --> 00:31:49,282 Carter! 552 00:31:57,124 --> 00:32:00,168 You're right. We've had some rough times, but this is worse. 553 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 But I am getting my memories back. 554 00:32:02,421 --> 00:32:06,258 Warning. Sonic sterilization to commence in 10 minutes. 555 00:32:06,383 --> 00:32:07,884 And that's not helping! 556 00:32:08,009 --> 00:32:11,805 Okay, okay, you can do this. You can do this. What do you need? 557 00:32:11,916 --> 00:32:13,959 Just give me the keypad. I'll try. 558 00:32:14,141 --> 00:32:15,725 - Okay. There you go. - Okay. What... 559 00:32:15,851 --> 00:32:17,811 Get this thing off of me. 560 00:32:19,688 --> 00:32:20,897 Wait. You know what to do? 561 00:32:21,022 --> 00:32:22,816 Yeah, check your lab for Allison and Dad. 562 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 While I shut off the sonic cleaning. 563 00:32:24,067 --> 00:32:26,153 Wait, wait, hold on. I don't have clearance for Section Five. 564 00:32:26,278 --> 00:32:27,404 I mean, you had to override security 565 00:32:27,529 --> 00:32:28,822 just to get me through the front door, right? 566 00:32:28,947 --> 00:32:30,657 Oh, okay. Come here. 567 00:32:32,409 --> 00:32:33,410 Uh... 568 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 Press your thumb down right there. 569 00:32:37,956 --> 00:32:40,167 You now have complete access to Section Five. 570 00:32:40,292 --> 00:32:41,501 Really? Awesome. 571 00:32:41,626 --> 00:32:43,211 Just don't touch anything. 572 00:32:43,336 --> 00:32:44,880 I'll be in Allison's office. 573 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 I've tried to override the system, but this isn't working. 574 00:32:48,800 --> 00:32:50,010 I'm sorry. 575 00:32:50,385 --> 00:32:52,053 It's okay. 576 00:32:52,846 --> 00:32:54,347 We'll, uh... 577 00:32:55,432 --> 00:32:57,058 We'll find another way. 578 00:32:58,226 --> 00:33:00,937 This isn't how I pictured things going. 579 00:33:01,730 --> 00:33:02,981 I know. 580 00:33:03,273 --> 00:33:05,901 It's bad timing. 581 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 Hmm. 582 00:33:08,403 --> 00:33:10,906 I'm really happy that you're here. 583 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 I'll always be here for you. 584 00:33:25,045 --> 00:33:26,546 No matter what. 585 00:33:28,048 --> 00:33:31,885 You know, this isn't how I pictured it going for us, either. 586 00:33:32,302 --> 00:33:33,428 Yeah. 587 00:33:36,181 --> 00:33:37,599 Bad timing. 588 00:33:38,350 --> 00:33:39,434 Okay. 589 00:33:40,060 --> 00:33:42,521 Dad! Zoe, how did you get in here? 590 00:33:42,896 --> 00:33:45,190 Tess violated about a dozen security protocols. 591 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Awesome! Where is she? 592 00:33:46,608 --> 00:33:47,567 Um, she's shutting down the sonic cleaning. 593 00:33:47,692 --> 00:33:49,277 Oh, thank God. Oh! 594 00:33:49,778 --> 00:33:51,655 Allison. Oh, wow. 595 00:33:52,030 --> 00:33:55,367 Sonic sterilization to commence in five minutes. 596 00:33:55,492 --> 00:33:56,493 You said she was shutting that down. 597 00:33:56,618 --> 00:33:57,911 She was. 598 00:33:58,954 --> 00:34:00,413 Where were you when you two split? 599 00:34:00,539 --> 00:34:02,290 Um, in the rotunda, about five minutes ago. 600 00:34:02,415 --> 00:34:04,125 Okay, it takes five seconds to get to my office. 601 00:34:04,251 --> 00:34:05,710 Something's wrong, you better go find her. 602 00:34:05,835 --> 00:34:07,587 Okay. And I'm in no shape to move. 603 00:34:07,712 --> 00:34:09,256 You have to stop the sonic cleaning. 604 00:34:09,381 --> 00:34:10,882 - Yeah, Zoe? - Yeah, Dad, I'll stay with her. Go. 605 00:34:11,007 --> 00:34:13,134 Okay. Time the contractions. I'll be back as soon as I can. 606 00:34:13,260 --> 00:34:14,386 Okay. 607 00:34:15,303 --> 00:34:16,346 Come here. 608 00:34:16,471 --> 00:34:17,556 Okay. 609 00:34:17,681 --> 00:34:20,058 - Uh, you okay? - No. 610 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Oh, thank God. How's it going? 611 00:34:27,482 --> 00:34:30,527 Hi, I'm Tess. And you would be? 612 00:34:32,946 --> 00:34:34,447 Totally screwed. 613 00:34:40,870 --> 00:34:43,623 Tess, my name is Jack. 614 00:34:44,958 --> 00:34:47,586 And Fargo has... You know Fargo. 615 00:34:47,711 --> 00:34:51,756 And, yeah, he messed with something of yours called a story nest. 616 00:34:52,340 --> 00:34:54,593 Now, what it's doing is making the entire town lose their memories. 617 00:34:54,718 --> 00:34:56,136 Two minutes before sonic sterilization. 618 00:34:56,261 --> 00:35:00,140 You have two minutes to shut off a sonic sterilization. 619 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Sonic... 620 00:35:02,309 --> 00:35:03,602 Okay, um, 621 00:35:03,727 --> 00:35:06,813 your name is Tess Fontana. Uh... 622 00:35:07,522 --> 00:35:10,775 You run Section Five, and right now you are the only one 623 00:35:10,900 --> 00:35:14,029 who can save the lives of everyone in this facility. 624 00:35:14,154 --> 00:35:15,822 Okay, you're really starting to freak me out here. 625 00:35:15,947 --> 00:35:17,616 Okay, okay. 626 00:35:17,866 --> 00:35:21,036 Um, do you even remember arriving in Eureka? 627 00:35:23,121 --> 00:35:24,706 - Well, no. - No. 628 00:35:25,290 --> 00:35:27,250 Do you remember being caught in another dimension? 629 00:35:27,375 --> 00:35:29,419 Another... No. 630 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 - Globidium. - What? 631 00:35:30,879 --> 00:35:33,173 Do you remember the meteor shower? 632 00:35:34,466 --> 00:35:35,675 Go on. 633 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 Um... 634 00:35:38,470 --> 00:35:42,599 It was you and me and we were on the hood of my Jeep. 635 00:35:43,892 --> 00:35:47,187 And I held your hand. 636 00:35:48,396 --> 00:35:49,898 And it was dark. 637 00:35:50,023 --> 00:35:51,566 Okay, wait, wait. 638 00:35:51,691 --> 00:35:54,235 Wait, this is starting to come back to me now, um... 639 00:35:54,361 --> 00:35:56,279 Keep going, give me more. Give me... 640 00:36:05,955 --> 00:36:07,290 Hey. 641 00:36:18,051 --> 00:36:19,761 - Jack. - Sonic sterilization... 642 00:36:19,886 --> 00:36:23,014 Okay. You have to shut off the sonic sterilization. 643 00:36:23,139 --> 00:36:24,641 Okay. Okay. 644 00:36:24,766 --> 00:36:29,062 ...28, 27, 26... 645 00:36:29,187 --> 00:36:30,438 Tess? 646 00:36:30,563 --> 00:36:32,774 Hold on. It'll come to me. 647 00:36:32,899 --> 00:36:36,820 It could be a code or a sequence or a protocol. 648 00:36:36,945 --> 00:36:38,655 You tend to love protocols. 649 00:36:38,780 --> 00:36:39,781 I love protocols. 650 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 ...18, 17... 651 00:36:42,867 --> 00:36:44,577 What? What is it? 652 00:36:44,703 --> 00:36:46,121 Kinnison's PDA. 653 00:36:46,830 --> 00:36:50,333 Okay. I think if I swipe it, maybe... 654 00:36:50,458 --> 00:36:53,044 ...10, 9... 655 00:36:53,169 --> 00:36:55,213 Sonic procedures canceled. 656 00:36:55,547 --> 00:36:57,924 Sterilization protocols deactivated. 657 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 That's it? 658 00:36:59,342 --> 00:37:01,928 I'm sorry, I just forgot. 659 00:37:02,387 --> 00:37:04,681 Okay, Tess, this isn't over. 660 00:37:04,806 --> 00:37:06,891 Unless we permanently reverse what Fargo's done, 661 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 everyone in the town is going to lose their memory. 662 00:37:09,436 --> 00:37:10,353 Fargo, he's at the café. 663 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Okay, get him here as quick as you can. 664 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 Okay. Where are you going? 665 00:37:13,314 --> 00:37:15,442 - I have to deliver a baby. - A baby? 666 00:37:16,901 --> 00:37:19,028 Okay, so how far apart are they? 667 00:37:19,154 --> 00:37:22,073 Uh, 90 seconds. I think you're in transition. 668 00:37:22,449 --> 00:37:24,242 How in God's name do you know that? 669 00:37:24,367 --> 00:37:26,911 Tesla's Sex Ed classes can be pretty thorough. 670 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 Okay, I'm going to have to start pushing soon. 671 00:37:29,038 --> 00:37:29,873 Don't forget to breathe. 672 00:37:29,998 --> 00:37:30,999 Yeah, you, too. 673 00:37:31,124 --> 00:37:32,083 - Okay. - Here we go. 674 00:37:32,208 --> 00:37:33,543 You sure you're up for this? 675 00:37:33,668 --> 00:37:34,753 I am your partner. 676 00:37:34,878 --> 00:37:36,004 Okay. 677 00:37:39,424 --> 00:37:40,800 I got him. 678 00:37:41,342 --> 00:37:43,303 - Oh, you could warn a guy. - What? 679 00:37:43,428 --> 00:37:44,596 How did you get his memory back? 680 00:37:44,721 --> 00:37:47,640 Remote Halo. Jo's story catcher had some doozies. 681 00:37:47,766 --> 00:37:50,810 Yeah, and now I remember all my failures. Thanks for that. 682 00:37:50,935 --> 00:37:53,229 Just fix it so I don't forget the birth of my daughter. 683 00:37:53,354 --> 00:37:55,190 All right, now's your chance for redemption, Fargo. 684 00:37:55,315 --> 00:37:57,817 But I'm not exactly sure what I did. 685 00:37:57,942 --> 00:37:58,902 Um... 686 00:37:59,027 --> 00:38:02,822 She started doing something with the neural net, the neural connection. 687 00:38:02,947 --> 00:38:06,034 Right. Maybe we can reverse the neural flow... 688 00:38:07,368 --> 00:38:09,871 That is making it very difficult to concentrate. 689 00:38:09,996 --> 00:38:13,333 I'm sorry for distracting you. Okay, she's coming. 690 00:38:13,458 --> 00:38:14,918 - Ready? - Uh-huh. 691 00:38:15,043 --> 00:38:17,170 Push. 692 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 Oh, my God. I see her. 693 00:38:20,381 --> 00:38:21,424 Would you... What are you doing? 694 00:38:21,549 --> 00:38:23,885 I'm trying to generate a large-scale upload. 695 00:38:24,010 --> 00:38:25,261 If it works, all the recorded memories 696 00:38:25,386 --> 00:38:26,805 should be transmitted back to everyone 697 00:38:26,930 --> 00:38:29,682 in one giant burst through their story catchers. 698 00:38:29,808 --> 00:38:31,935 Fargo, that is brilliant. 699 00:38:32,393 --> 00:38:34,729 Or it'll permanently erase them. 700 00:38:35,688 --> 00:38:37,190 I don't want us to forget this. 701 00:38:37,315 --> 00:38:39,067 - We won't. We won't. - Okay. 702 00:38:39,609 --> 00:38:41,778 Okay. All right, this is it. 703 00:38:41,903 --> 00:38:42,904 You can do it, Allie. 704 00:38:43,029 --> 00:38:44,781 You can do it, Fargo. 705 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 What if I push this button 706 00:38:46,407 --> 00:38:49,953 and permanently erase the greatest scientific minds of the 21st century? 707 00:38:50,078 --> 00:38:51,746 Push the button, Fargo! 708 00:38:51,871 --> 00:38:53,456 It's a lot of pressure. 709 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 - Push the button! - Push the button! 710 00:38:54,999 --> 00:38:57,293 But Eureka might forget itself! 711 00:38:57,627 --> 00:38:59,796 Push the damn button, Fargo! 712 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 - One more time. - Okay. 713 00:39:25,405 --> 00:39:26,823 - She's almost here, okay? - Okay. 714 00:39:26,948 --> 00:39:27,991 Push. 715 00:39:31,244 --> 00:39:32,287 What are you... 716 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Yes! 717 00:39:40,879 --> 00:39:42,130 Hey, whoa, all right. Easy, easy! 718 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 Oh, crap. 719 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 This. 720 00:39:48,595 --> 00:39:49,721 This. 721 00:40:00,064 --> 00:40:02,400 Get everybody out of there! Now! 722 00:40:04,485 --> 00:40:06,404 These are the moments we're going to remember the most. 723 00:40:06,529 --> 00:40:07,614 If we're lucky. 724 00:40:20,919 --> 00:40:21,961 Henry. 725 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 When did you get here? 726 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 I'm not sure. 727 00:40:25,757 --> 00:40:29,510 Um, but you know what? That soup smells good. 728 00:40:30,053 --> 00:40:32,347 I'll... I'll get you some. 729 00:40:36,851 --> 00:40:38,728 Has anyone seen my PDA? 730 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 - I think you did it, Fargo. - I did, didn't I? 731 00:40:42,690 --> 00:40:44,442 Take that, posterity. 732 00:40:47,236 --> 00:40:48,488 Oh, wow. 733 00:40:48,821 --> 00:40:49,906 Oh, God. 734 00:40:52,951 --> 00:40:56,621 Say hello to your daughter. 735 00:40:57,080 --> 00:40:58,331 Hey, there. 736 00:40:58,873 --> 00:41:00,875 That was amazing. 737 00:41:01,000 --> 00:41:03,044 You were amazing, both of you. 738 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 I don't even remember. 739 00:41:05,213 --> 00:41:06,923 Hey, that's not funny. 740 00:41:08,800 --> 00:41:10,343 She is beautiful. 741 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 What's her name? 742 00:41:12,887 --> 00:41:14,514 This is Jenna. 743 00:41:14,931 --> 00:41:16,224 Jenna Stark. 744 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 After Nathan's mom. 745 00:41:18,226 --> 00:41:19,852 Well, hi, Jenna. 746 00:41:23,106 --> 00:41:25,108 I guess I'm officially on maternity leave. 747 00:41:25,233 --> 00:41:27,110 Yeah, you've earned it. 748 00:41:28,236 --> 00:41:31,489 So what do you think, Tess? You think you can handle this place on your own? 749 00:41:31,614 --> 00:41:32,573 Me? 750 00:41:32,699 --> 00:41:35,952 Well, you're already doing a great job in Section Five, 751 00:41:36,077 --> 00:41:38,705 and clearly you can handle a crisis. 752 00:41:39,122 --> 00:41:43,001 Yeah, I'll try to keep those to a minimum while you're gone. 753 00:41:43,459 --> 00:41:45,420 Well, I'd appreciate it. 754 00:41:50,883 --> 00:41:52,010 You okay? 755 00:41:53,302 --> 00:41:55,138 That's a memory I wish I could forget. 756 00:41:55,263 --> 00:41:57,432 We will pretend that you did. 757 00:41:57,849 --> 00:42:00,852 She's so wrinkly, but cute. 758 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 I know. I know. 759 00:42:05,023 --> 00:42:06,357 You okay? 760 00:42:06,983 --> 00:42:08,735 I'm better than okay. 761 00:42:09,068 --> 00:42:12,238 I think I might have found my path. 762 00:42:14,657 --> 00:42:16,826 So much for the time capsule. 763 00:42:16,951 --> 00:42:19,620 Yeah, well, um, when you fix it, 764 00:42:19,746 --> 00:42:22,498 I think I know what memory I'd like to use. 765 00:42:22,707 --> 00:42:24,000 What's that? 766 00:42:25,460 --> 00:42:27,003 I think this one. 767 00:42:31,007 --> 00:42:32,467 Hey, yeah. 768 00:42:32,884 --> 00:42:35,011 Carter. Carter. 55850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.