All language subtitles for movieddl me_Eureka S03E05 1080p BluRay x264-BiA-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,753
Previously on Eureka.
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,796
There's an unexpected
visitor at the door.
3
00:00:04,922 --> 00:00:05,672
It's Auntie Lex!
4
00:00:05,797 --> 00:00:06,757
Shall I let her in?
5
00:00:06,882 --> 00:00:07,883
- No!
- Yes!
6
00:00:08,592 --> 00:00:10,511
Wedding gift for Allie.
7
00:00:12,513 --> 00:00:14,598
None of us may make it
through the next time wave.
8
00:00:14,723 --> 00:00:15,724
I'll see you around, Jack.
9
00:00:18,894 --> 00:00:19,937
He's gone?
10
00:00:26,443 --> 00:00:29,071
Zoe? Are you
strangling something?
11
00:00:29,196 --> 00:00:31,782
Oh, sorry.
Is the music too loud?
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,492
That's music?
13
00:00:33,909 --> 00:00:37,579
Yes, I composed it in India.
It's supposed to relieve stress.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,748
Really? Yeah, not working.
15
00:00:39,998 --> 00:00:42,626
Give it a chance. Sometimes,
you have to let art flow over you
16
00:00:42,751 --> 00:00:45,837
before you can appreciate it.
I'll make you a copy for your car.
17
00:00:45,963 --> 00:00:47,548
Take your time.
18
00:00:47,673 --> 00:00:49,841
You sure you should be doing
that in your condition?
19
00:00:49,967 --> 00:00:54,221
Yoga's good for the pregnancy, and
since I don't have a Lamaze partner...
20
00:00:54,346 --> 00:00:56,306
You might,
if you told the father.
21
00:00:56,431 --> 00:00:57,516
He's halfway across the world
22
00:00:57,641 --> 00:00:58,767
- curing cholera.
- Curing cholera.
23
00:00:58,892 --> 00:01:01,395
Where he belongs.
This baby is my choice.
24
00:01:01,520 --> 00:01:04,273
All right. Well,
you want some coffee?
25
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
- Dad, you okay?
- Yeah.
26
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
Sorry. I rearranged
a few things.
27
00:01:10,821 --> 00:01:14,825
For a smart house, the Feng Shui
was really dumb, no offense, SARAH.
28
00:01:14,950 --> 00:01:17,077
None taken.
It's really opened up my flow.
29
00:01:17,202 --> 00:01:18,412
What's in my coffee?
30
00:01:18,537 --> 00:01:21,873
Soy milk. Aunt Lexi says
that lactose gives you gas.
31
00:01:22,916 --> 00:01:26,253
Oh, well, Lex also says that
her cat is Grandma Lil. No thanks.
32
00:01:26,378 --> 00:01:28,630
Same old Jack,
you always hated change.
33
00:01:28,755 --> 00:01:30,841
Yeah, and you're always trying
to fix things that aren't broken.
34
00:01:31,258 --> 00:01:33,552
So you're telling me that
everything in your life is perfect.
35
00:01:33,677 --> 00:01:35,929
Nothing could be improved
just a tiny bit?
36
00:01:36,054 --> 00:01:37,889
Oh, no.
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,142
When are you leaving?
38
00:01:40,267 --> 00:01:42,519
God, I wish I had a sibling.
39
00:01:42,644 --> 00:01:46,523
Oh, problem at G.D.,
so no more Feng or Shui.
40
00:01:53,614 --> 00:01:56,283
I don't think the
lettering's big enough.
41
00:01:56,617 --> 00:01:58,869
Fargo, if it was any bigger,
it'd cover the whole building.
42
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Your point is?
43
00:02:00,996 --> 00:02:02,998
Hey, guys. You seen Thorne?
44
00:02:03,123 --> 00:02:05,447
Section Three,
at the big tomb opening.
45
00:02:05,531 --> 00:02:07,794
There's a protestor in
the Preservation Lab.
46
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
What if we changed the font?
47
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
What's the plan in here?
48
00:02:11,923 --> 00:02:14,801
We're turning this into the
Nathan Stark Memorial Hallway.
49
00:02:15,093 --> 00:02:19,723
I was hoping for it to be done before
Dr. Blake returned, but, well, we're close.
50
00:02:20,015 --> 00:02:21,391
Allison's back already?
51
00:02:21,516 --> 00:02:23,352
She said she was feeling better.
52
00:02:23,477 --> 00:02:26,021
Henry, I'm gonna go grab
the other color swatches.
53
00:02:26,146 --> 00:02:28,273
Here, come on. I can
show you where Thorne is.
54
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
Don't do anything
until I get back.
55
00:02:31,526 --> 00:02:32,736
Wouldn't think of it.
56
00:02:32,861 --> 00:02:33,987
Okay.
57
00:02:40,535 --> 00:02:41,536
Here, we go.
58
00:02:41,662 --> 00:02:42,621
Sheriff, finally.
59
00:02:42,746 --> 00:02:45,957
Nice to see you too.
What's the problem?
60
00:02:46,333 --> 00:02:49,252
These people have no respect
for the past, that's the problem.
61
00:02:49,378 --> 00:02:50,754
You know that isn't true.
62
00:02:50,879 --> 00:02:54,508
We're only attempting this project
because of our fascination with history,
63
00:02:54,633 --> 00:02:58,053
and Dr. Wilding is standing
in the way of progress, literally.
64
00:02:58,178 --> 00:02:59,513
I want him arrested.
65
00:02:59,638 --> 00:03:00,889
And you are?
66
00:03:01,014 --> 00:03:03,684
Dr. Sebastian Marx,
archeologist.
67
00:03:03,809 --> 00:03:05,769
I'm sure you've seen
some of my documentaries.
68
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
You're a disgrace
to the discipline.
69
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
Dr. Wilding is our
resident Egyptologist.
70
00:03:10,941 --> 00:03:13,527
Sheriff, they can't be allowed
to open this tomb.
71
00:03:14,486 --> 00:03:15,904
That's a tomb?
72
00:03:17,656 --> 00:03:19,282
For Queen Nyota.
73
00:03:20,742 --> 00:03:23,036
Eureka had a queen?
74
00:03:23,704 --> 00:03:28,208
No, Sheriff Carter, we brought
the whole tomb from Egypt.
75
00:03:28,333 --> 00:03:32,170
Had to use a superconductor to generate
a massive anti-gravitational field.
76
00:03:32,295 --> 00:03:35,590
It's protected by a thermoplastic
multifilament polymer.
77
00:03:35,716 --> 00:03:36,717
Air bags.
78
00:03:37,467 --> 00:03:40,303
Thank you. Couldn't you just
open it when you were in Egypt?
79
00:03:40,804 --> 00:03:42,848
Not under perfectly controlled
environmental conditions.
80
00:03:43,390 --> 00:03:46,184
Here, we can use a metasomatic
ray to protect the rock composition
81
00:03:46,309 --> 00:03:48,478
so the tomb won't crumble
when we expose it.
82
00:03:48,603 --> 00:03:51,189
I mean, this is gonna be an
unprecedented achievement.
83
00:03:51,314 --> 00:03:54,067
Then we'll send it out on
an interactive 3D world tour
84
00:03:54,192 --> 00:03:55,986
that will make
King Tut look tame.
85
00:04:01,533 --> 00:04:02,703
Dr. Wilding...
86
00:04:02,789 --> 00:04:04,745
If you won't
listen to me, listen to them.
87
00:04:04,870 --> 00:04:07,080
The message on that door
is a warning.
88
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
Those are the symbols
for danger and death.
89
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
You mean, like a curse?
90
00:04:13,420 --> 00:04:18,091
Curse, legend, lore.
I mean, this tomb has it all.
91
00:04:18,341 --> 00:04:23,263
Inside, the doomed queen lies
shrouded in a cloud of darkness.
92
00:04:23,430 --> 00:04:26,808
A queen who vows to
one day rise again.
93
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
I think I just gave
myself the chills.
94
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Um...
95
00:04:32,522 --> 00:04:35,525
I am really, really sorry,
96
00:04:35,650 --> 00:04:40,572
but these people have a job to do,
and I don't want to have to take you in.
97
00:04:43,158 --> 00:04:47,078
Fine. I've conveyed
their warning.
98
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
I strongly suggest
that you listen.
99
00:04:56,922 --> 00:04:58,256
I warned you.
100
00:04:58,924 --> 00:05:00,675
Thank you, sheriff.
I knew I could count on you.
101
00:05:00,801 --> 00:05:05,180
Well, just be careful. It's all fun and
games until someone gets cursed.
102
00:05:11,061 --> 00:05:12,103
Hey.
103
00:05:12,229 --> 00:05:13,647
Hey.
104
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
Heard you were back.
105
00:05:16,608 --> 00:05:20,779
Yeah, just trying to
catch up on everything.
106
00:05:20,904 --> 00:05:21,905
Yeah.
107
00:05:23,532 --> 00:05:25,158
You sure you're ready?
108
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
I mean, it's only been
a couple weeks.
109
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Yeah, I'm fine,
110
00:05:30,205 --> 00:05:32,666
and keeping busy,
you know, it helps.
111
00:05:33,124 --> 00:05:35,502
But I appreciate you
checking in on me.
112
00:05:35,627 --> 00:05:36,878
Listen, um...
113
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
I have something for you, but
I'm not sure if now is the right time.
114
00:05:41,842 --> 00:05:43,301
What is it?
115
00:05:44,261 --> 00:05:50,308
It's a wedding present
from Stark. Nathan.
116
00:05:50,433 --> 00:05:53,770
He asked me to give it to you.
117
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
I could've waited.
118
00:06:00,151 --> 00:06:01,653
No, it's...
119
00:06:03,655 --> 00:06:04,906
Thanks.
120
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Okay.
121
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
Power sequence initiated.
122
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
Metasomatic ray activated.
123
00:07:13,850 --> 00:07:15,852
Tomb pressure equalized.
124
00:07:34,204 --> 00:07:37,832
Now, the tomb has been
untouched for 3,000 years.
125
00:07:37,958 --> 00:07:40,460
Now, we must take great care
126
00:07:40,585 --> 00:07:44,464
to protect this holy site from being
contaminated by our presence,
127
00:07:44,589 --> 00:07:50,887
to ensure that Queen Nyota's
body and spirit are preserved forever.
128
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
Come along.
129
00:07:53,890 --> 00:07:56,393
Yes, yes, look at that.
130
00:07:59,062 --> 00:08:00,647
It's wondrous.
131
00:08:00,772 --> 00:08:02,816
This is wondrous!
Eileen, are you getting this?
132
00:08:02,941 --> 00:08:03,984
You stepped out of your light.
133
00:08:04,109 --> 00:08:05,276
What?
134
00:08:05,402 --> 00:08:08,029
What? Why didn't you
say anything?
135
00:08:08,279 --> 00:08:09,948
Well, okay. Look,
we got to start from the top.
136
00:08:10,824 --> 00:08:12,617
Is this guy for real?
137
00:08:12,784 --> 00:08:14,452
Well, you have to admire
anyone who can bring
138
00:08:14,577 --> 00:08:17,789
the wonder of scientific
discovery to the masses.
139
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
Especially if the masses will
pay top dollar to see it?
140
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
It doesn't hurt.
141
00:08:23,670 --> 00:08:28,008
We've just removed the cover
and there she is,
142
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
Queen Nyota, entirely intact.
143
00:08:32,053 --> 00:08:35,390
Now, the linen that once enshrouded her
has completely dissolved,
144
00:08:35,515 --> 00:08:40,937
but the queen herself lives
on in all her splendid glory.
145
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
Will the legend come true?
146
00:08:45,358 --> 00:08:48,236
Will the queen rise again
to walk the night?
147
00:08:48,945 --> 00:08:51,281
Only time will tell.
148
00:10:20,411 --> 00:10:23,498
Fargo, I swear,
if this is a joke...
149
00:10:23,623 --> 00:10:25,875
It was the Mummy Queen,
and she tried to strangle me.
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,919
You've seen too many
horror movies.
151
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
Hello?
152
00:10:32,674 --> 00:10:34,134
Any mummy home?
153
00:10:36,052 --> 00:10:40,306
We desecrated her tomb and woke her up,
and now she's out for revenge.
154
00:10:40,640 --> 00:10:43,101
Go find Zane!
He's the one you want!
155
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
Relax, Fargo.
156
00:10:45,770 --> 00:10:48,982
You can't wake the dead, unless
you're playing my sister's music.
157
00:10:55,822 --> 00:10:57,282
Oh, God!
Queen Nyota got him.
158
00:10:57,407 --> 00:11:01,828
Oh, it's Dr. Marx.
Dr. Marx? Dr. Marx?
159
00:11:03,246 --> 00:11:04,664
He's alive.
160
00:11:05,665 --> 00:11:07,542
He's not the only one.
161
00:11:10,211 --> 00:11:13,673
The sarcophagus...
The mummy's gone.
162
00:11:24,976 --> 00:11:26,060
Allie...
163
00:11:27,896 --> 00:11:29,105
Nathan?
164
00:11:30,732 --> 00:11:31,983
Is that you?
165
00:11:33,026 --> 00:11:34,903
I will always love you.
166
00:12:00,929 --> 00:12:01,971
Eva...
167
00:12:05,016 --> 00:12:05,808
What happened?
168
00:12:05,934 --> 00:12:07,769
You passed out, Sebastian,
169
00:12:08,311 --> 00:12:10,021
probably dehydration.
170
00:12:10,146 --> 00:12:15,360
After two weeks in the desert and
all day in the tomb, it's no surprise.
171
00:12:15,485 --> 00:12:17,111
Could I have some water, please?
172
00:12:18,321 --> 00:12:19,822
Was it the mummy?
Did you see her?
173
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Fargo.
174
00:12:21,783 --> 00:12:23,952
Oh, no, the mummy.
175
00:12:25,203 --> 00:12:26,537
My queen is gone.
176
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Yeah.
177
00:12:27,872 --> 00:12:29,791
So, you don't know where she is?
178
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
No. I went to dinner.
179
00:12:35,296 --> 00:12:38,716
When I came back to get more footage,
the sarcophagus was empty.
180
00:12:38,833 --> 00:12:41,449
It must have been your
Egyptologist, Wilding.
181
00:12:41,708 --> 00:12:44,931
- We have to get her back.
- I'm telling you, it's the curse.
182
00:12:46,015 --> 00:12:50,395
Fargo says that he saw the
mummy in Stark's Memorial Hallway.
183
00:12:50,561 --> 00:12:53,690
It has nothing to do with that.
I know what I saw.
184
00:12:53,815 --> 00:12:55,775
The queen is alive
and I'm gonna prove it.
185
00:12:59,862 --> 00:13:01,489
Marx accused me?
186
00:13:02,532 --> 00:13:03,950
You should arrest
him for slander.
187
00:13:04,075 --> 00:13:06,452
Well, you did make
quite a scene.
188
00:13:06,577 --> 00:13:09,706
Disturbing Queen Nyota's remains
goes against everything I stand for.
189
00:13:09,831 --> 00:13:11,833
Yeah, and yet
Marx did it anyway.
190
00:13:11,958 --> 00:13:14,836
Doesn't mean I'd resort to
desecration to make my point.
191
00:13:15,461 --> 00:13:17,672
I respect the ancient
Egyptians far too much for that.
192
00:13:18,673 --> 00:13:19,924
You know they're dead, right?
193
00:13:20,508 --> 00:13:21,926
They were the first scientists.
194
00:13:22,051 --> 00:13:23,620
They should be honored
for their achievements,
195
00:13:23,708 --> 00:13:25,727
not turned into a circus sideshow.
196
00:13:26,681 --> 00:13:30,226
Okay. Well, what can you tell
me about Sebastian Marx?
197
00:13:30,351 --> 00:13:32,270
That's not even his real name.
198
00:13:32,395 --> 00:13:34,480
It's Paco Lopez,
199
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
and he's been involved
in more than one scandal.
200
00:13:36,190 --> 00:13:40,236
I'll say.
Bribing customs officials,
201
00:13:40,361 --> 00:13:45,366
transporting sacred relics without
proper permits, tomb raiding.
202
00:13:46,951 --> 00:13:51,539
Marx sold out long ago.
He cares about the spectacle,
203
00:13:51,664 --> 00:13:52,915
not science.
204
00:13:53,624 --> 00:13:56,961
A resurrected mummy would
build a lot of hype for his little movie.
205
00:13:57,086 --> 00:13:59,172
I wouldn't put it past him.
206
00:13:59,297 --> 00:14:01,382
Yeah, but a mummy hoax?
207
00:14:01,507 --> 00:14:03,426
Still, though, Fargo said
that he saw something.
208
00:14:03,885 --> 00:14:06,220
Fargo is afraid
of his own shadow.
209
00:14:06,346 --> 00:14:07,764
Given his state of mind, I...
210
00:14:07,889 --> 00:14:10,391
It's, yeah, but still,
we should talk to Marx again.
211
00:14:10,516 --> 00:14:13,353
Well, he's doing a
book signing at Café Diem.
212
00:14:13,478 --> 00:14:16,439
It's part of Vincent's
Pharaohpalooza event. I don't know.
213
00:14:16,564 --> 00:14:17,899
All right.
214
00:14:20,109 --> 00:14:21,778
Pharaohpalooza?
215
00:14:22,945 --> 00:14:24,781
Is nothing sacred?
216
00:14:33,956 --> 00:14:37,668
Greetings, fellow Egyptians.
Enjoy this nectar of the Nile.
217
00:14:37,794 --> 00:14:38,836
Thank you, Pharaoh.
218
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
Nice costume.
So, where's Marx?
219
00:14:41,506 --> 00:14:44,175
That is a good question. He's an
hour late for his own book signing.
220
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
Oh, celebrities can be
such prima donnas.
221
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
Mmm.
222
00:14:48,221 --> 00:14:50,890
- Is this coffee?
- With pomegranate creamer in it.
223
00:14:51,015 --> 00:14:52,558
It's Pharaohlicious.
224
00:14:52,683 --> 00:14:56,896
It's disgusting. Could I get
some real milk, like from a cow?
225
00:14:57,021 --> 00:15:00,233
Absolutely. I shall resurrect
some from the tomb.
226
00:15:00,691 --> 00:15:01,818
That would be the freezer.
227
00:15:01,943 --> 00:15:03,361
I love theme day.
228
00:15:03,486 --> 00:15:06,114
Sheriff, prepare
to be proven wrong.
229
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
Are you drinking this?
230
00:15:09,117 --> 00:15:10,576
No, enjoy.
231
00:15:10,701 --> 00:15:11,869
Is that blood?
232
00:15:12,870 --> 00:15:14,789
Fish blood.
Herring, to be exact.
233
00:15:14,914 --> 00:15:16,999
Fargo, people are trying to eat.
234
00:15:17,125 --> 00:15:20,169
The cells were found in a fossil
pocket in the Paleontology Lab.
235
00:15:20,294 --> 00:15:21,879
They are thousands of years old.
236
00:15:22,004 --> 00:15:22,964
So, it's dead fish blood.
237
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
Not dead. Regenerated.
238
00:15:25,258 --> 00:15:29,762
A geology experiment brought the
cells back to life. Oh, but how, you ask?
239
00:15:29,887 --> 00:15:33,850
Metasomatic rays, just like
they used to open the tomb.
240
00:15:33,975 --> 00:15:37,061
And you think a few fish cells proves
that the mummy was resurrected?
241
00:15:37,186 --> 00:15:39,052
You can't ignore the evidence, sheriff.
242
00:15:39,135 --> 00:15:40,982
I mean, here, take a
closer look. They're alive.
243
00:15:41,107 --> 00:15:44,110
- And they smell.
- Yeah. I'm gonna be sick.
244
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
Oh, scratch that.
245
00:15:45,528 --> 00:15:47,905
Now, I'm gonna be sick.
246
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
Hi, guys. Do you like it?
I have free copies.
247
00:15:50,616 --> 00:15:51,993
- Did you compose this?
- Mmm-hmm.
248
00:15:52,118 --> 00:15:55,079
It soothes the soul on
a wide range of frequencies,
249
00:15:55,204 --> 00:15:57,999
and there's a whole lot of tension in
this room, especially from that area.
250
00:15:58,124 --> 00:15:59,500
I'll say.
251
00:15:59,625 --> 00:16:01,544
Tell you what, Sis.
You want to release some stress?
252
00:16:01,669 --> 00:16:04,088
Talk to Fargo. He's got
some serious mummy issues.
253
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
Come on. Let's go see
Marx at the B&B.
254
00:16:06,174 --> 00:16:08,342
Wait, no. Take this,
for a peaceful drive.
255
00:16:08,468 --> 00:16:09,927
You need it.
256
00:16:10,470 --> 00:16:11,762
All right.
257
00:16:14,432 --> 00:16:16,726
So, tell me about your mother.
258
00:16:28,779 --> 00:16:30,948
You do nice work, Dr. Deacon.
259
00:16:31,073 --> 00:16:35,578
Eva! Hey. Oh, how's it going
with that missing mummy?
260
00:16:35,745 --> 00:16:38,331
Oh, the sheriff's on the case.
I'm sure she'll be home soon.
261
00:16:38,456 --> 00:16:40,041
All right, anything I can do
to help, just let me know.
262
00:16:40,166 --> 00:16:43,544
Actually, there is one thing.
263
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
Do you have any idea
what this is?
264
00:16:49,717 --> 00:16:50,927
A cryptex?
265
00:16:51,844 --> 00:16:55,223
Wow, it's like a type
of combination lock,
266
00:16:55,348 --> 00:16:58,267
although I don't
recognize the symbols.
267
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
Do you think you could open it?
268
00:17:00,853 --> 00:17:01,979
Where did you find this?
269
00:17:02,104 --> 00:17:04,941
Oh, in an alternate location
for the hotel I want to build.
270
00:17:05,942 --> 00:17:10,154
First, it's baryogenic radiation,
and now, it's this.
271
00:17:11,239 --> 00:17:12,823
What are you looking for?
272
00:17:13,824 --> 00:17:16,994
Unfortunately, the details are classified.
273
00:17:19,539 --> 00:17:21,290
That is unfortunate.
274
00:17:24,585 --> 00:17:26,379
So, I guess I'm gonna
have to find another way?
275
00:17:26,504 --> 00:17:27,588
Hmm.
276
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
Marx has been staying here
since he got to town.
277
00:17:46,524 --> 00:17:49,026
Dr. Marx,
it's Sheriff Carter!
278
00:17:49,610 --> 00:17:51,195
- You sure he's in there?
- Well, no one's seen him leave
279
00:17:51,320 --> 00:17:53,406
since he came in last night.
280
00:17:53,531 --> 00:17:54,615
He say anything?
281
00:17:54,740 --> 00:17:56,993
No, just asked for some water.
282
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
How much water?
283
00:18:06,002 --> 00:18:07,336
Dr. Marx?
284
00:18:18,014 --> 00:18:19,890
This place is a sauna.
285
00:18:22,018 --> 00:18:23,769
More like a tomb.
286
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Think we found our mummy.
287
00:18:34,322 --> 00:18:35,906
It's not a mummy.
288
00:18:37,533 --> 00:18:39,035
That's Marx.
289
00:18:51,255 --> 00:18:55,051
Sheriff, Allison,
is Sebastian really dead?
290
00:18:55,176 --> 00:18:59,722
Really dead. I'm afraid he
makes Queen Toyota look good.
291
00:18:59,847 --> 00:19:01,641
Nyota. What happened?
292
00:19:01,766 --> 00:19:04,769
We don't know yet. Henry's quarantined
the body while he does an autopsy.
293
00:19:04,894 --> 00:19:07,396
Quarantined? Does he think
this is an infection?
294
00:19:07,521 --> 00:19:10,900
The rapid deterioration of the body
is similar to flesh-eating bacteria.
295
00:19:11,025 --> 00:19:14,403
Sebastian just got back from Egypt.
Maybe he picked something up there.
296
00:19:14,528 --> 00:19:18,240
Or from the tomb with the
fancy danger signs on the door.
297
00:19:18,366 --> 00:19:20,951
Maybe we should've
listened to Wilding.
298
00:19:22,119 --> 00:19:23,454
Anything?
299
00:19:25,039 --> 00:19:27,958
The body is severely
drained of all its fluids.
300
00:19:28,959 --> 00:19:31,962
Well, how do you die of
dehydration in a tub full of water?
301
00:19:32,088 --> 00:19:36,175
Uh, aggressive bacterial infection,
fungal spores, poison.
302
00:19:36,300 --> 00:19:38,594
Poison? So this could
have been deliberate?
303
00:19:38,719 --> 00:19:41,013
Because Dr. Wilding
was very upset yesterday.
304
00:19:41,138 --> 00:19:44,892
No, it wasn't him. I spoke to him,
and it's not in his nature.
305
00:19:45,017 --> 00:19:47,103
And, more than likely,
it spread through contact.
306
00:19:47,228 --> 00:19:49,480
If it had been airborne,
we'd have seen more victims.
307
00:19:49,605 --> 00:19:50,898
Was anyone else
in the tomb with him?
308
00:19:51,023 --> 00:19:54,026
Just his camerawoman, and I haven't
heard from her since yesterday.
309
00:19:54,151 --> 00:19:55,736
- Carter.
- Jo and I are on it.
310
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
What about the missing mummy?
311
00:19:58,447 --> 00:20:01,283
Shouldn't we be more concerned
about who killed your friend?
312
00:20:01,409 --> 00:20:03,536
That's my only concern, sheriff.
313
00:20:03,653 --> 00:20:06,072
If the mummy's infectious,
more lives are at risk.
314
00:20:06,205 --> 00:20:08,397
We've already lost one
great scientist today.
315
00:20:08,460 --> 00:20:10,808
I don't want to lose another.
316
00:20:10,960 --> 00:20:12,336
Excuse me.
317
00:20:13,921 --> 00:20:15,047
Oh, dear.
318
00:20:37,570 --> 00:20:39,405
I will never leave you again.
319
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
Oh, my God.
320
00:20:47,621 --> 00:20:49,540
Allison, are you all right?
321
00:20:49,665 --> 00:20:52,543
Yeah, I'm...
I just thought I...
322
00:20:54,295 --> 00:20:56,046
Yeah, I'm fine. Sorry.
323
00:20:56,464 --> 00:20:57,757
Listen,
324
00:20:58,799 --> 00:21:02,344
I know what you're going through.
I lost my husband too.
325
00:21:03,971 --> 00:21:04,889
Oh, I'm sorry.
326
00:21:05,014 --> 00:21:09,101
Oh, it was a long time ago,
but still, I know how difficult it is.
327
00:21:10,561 --> 00:21:12,938
And there will always
be reminders.
328
00:21:14,356 --> 00:21:17,568
And the hard truth is,
you can get past it,
329
00:21:17,693 --> 00:21:21,614
but you'll never get over it, even if
you have all the time in the world.
330
00:21:22,448 --> 00:21:25,117
I just want you to know
you're not alone.
331
00:21:28,913 --> 00:21:29,997
Thanks.
332
00:21:32,041 --> 00:21:35,252
Marx's camerawoman, Eileen Michaels,
professional documentarian.
333
00:21:35,377 --> 00:21:37,171
She's been with Marx
for the entire excavation.
334
00:21:37,296 --> 00:21:38,756
Okay, and you haven't
seen her since yesterday?
335
00:21:38,881 --> 00:21:41,383
No, she left early.
Said she wasn't feeling well.
336
00:21:41,509 --> 00:21:42,843
Apparently, she never made it
back to the hotel.
337
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
Can you see when she logged
out of the building?
338
00:21:50,017 --> 00:21:54,980
Huh. She didn't.
According to security, she's still here.
339
00:21:55,856 --> 00:21:57,775
Let's hope she hasn't
ended up like Marx.
340
00:21:57,900 --> 00:22:01,487
About that, I've been
doing some research.
341
00:22:01,612 --> 00:22:05,115
These are hieroglyphics from inside
the tomb. They're an obscure dialect,
342
00:22:05,241 --> 00:22:07,326
but I think they're
describing a plague.
343
00:22:07,451 --> 00:22:08,702
You mean, like a disease?
344
00:22:08,828 --> 00:22:10,764
Maybe Marx got
infected inside the tomb.
345
00:22:10,960 --> 00:22:12,218
All right, we'll call Wilding.
346
00:22:12,296 --> 00:22:14,875
We need to know exactly what those
symbols mean. I'll keep looking for Eileen.
347
00:22:15,000 --> 00:22:16,460
Oh, not to be
all doom and gloom,
348
00:22:16,585 --> 00:22:19,672
but if she's still alive, wouldn't
someone have seen her by now?
349
00:22:19,797 --> 00:22:21,966
Maybe someone already has.
350
00:22:24,593 --> 00:22:26,762
Okay, show me where she was.
351
00:22:26,971 --> 00:22:29,682
Right over there. I really don't
think we should be in here.
352
00:22:29,807 --> 00:22:31,100
What if the mummy comes back?
353
00:22:31,225 --> 00:22:32,935
I don't think
that's what you saw.
354
00:22:33,853 --> 00:22:35,813
But you said you believed me!
355
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
No, I believe you saw
someone last night,
356
00:22:40,317 --> 00:22:42,611
but just not the walking dead
out for revenge.
357
00:22:42,736 --> 00:22:44,864
Uh, tell that to Dr. Marx.
358
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Henry hasn't finished
the autopsy,
359
00:22:46,532 --> 00:22:48,784
but it seems that Dr. Marx
was killed by an infection,
360
00:22:48,909 --> 00:22:51,620
some kind of
dehydration sickness,
361
00:22:51,745 --> 00:22:53,163
so it makes...
362
00:22:57,001 --> 00:22:58,335
- Water.
- Hey, what are you...
363
00:22:58,460 --> 00:23:01,505
Don't, don't go in there!
It's not done yet.
364
00:23:06,552 --> 00:23:08,137
This looks bad.
365
00:23:09,221 --> 00:23:10,890
Well, come on, you're not
getting the full effect.
366
00:23:11,015 --> 00:23:14,894
You got to imagine colored lights,
and pink water lilies, some koi...
367
00:23:15,019 --> 00:23:16,812
All right, Fargo, I don't
think you want to see this.
368
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
What?
369
00:23:18,314 --> 00:23:19,481
What?
370
00:23:21,942 --> 00:23:25,154
It's the Mummy Queen!
371
00:23:25,654 --> 00:23:26,655
No.
372
00:23:27,698 --> 00:23:29,491
It's Eileen Michaels.
373
00:23:30,951 --> 00:23:34,580
Well, the camerawoman
was here all along.
374
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
She was in the fountain?
375
00:23:37,958 --> 00:23:41,754
She must have gotten in there after
Fargo ran, like Marx in the bathtub.
376
00:23:41,879 --> 00:23:44,465
The curse got her.
We're all doomed.
377
00:23:44,590 --> 00:23:47,092
For the last time,
there is no curse.
378
00:23:47,217 --> 00:23:48,719
Then where's the Mummy Queen?
379
00:23:48,844 --> 00:23:50,429
I'm working on it.
380
00:23:52,389 --> 00:23:55,935
I'm ordering tests on all G.D. employees,
make sure no one else is infected.
381
00:23:56,060 --> 00:23:57,895
Well, she and Marx
are the only ones
382
00:23:58,020 --> 00:23:59,939
who actually had physical
contact with the mummy.
383
00:24:00,064 --> 00:24:01,941
That we know of.
Someone took her.
384
00:24:02,066 --> 00:24:03,757
Who knows how many
more people are at risk,
385
00:24:03,835 --> 00:24:05,110
how many more people
are gonna die?
386
00:24:05,235 --> 00:24:06,695
Okay.
387
00:24:06,820 --> 00:24:10,532
Okay, well, we'll do the tests.
We'll keep our eyes open for the signs.
388
00:24:10,658 --> 00:24:12,785
And what are the signs, exactly?
389
00:24:12,910 --> 00:24:14,787
I don't...
390
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
Being really, really thirsty?
391
00:24:17,373 --> 00:24:20,793
So, that's what we're depending on?
People are dying, Carter.
392
00:24:20,918 --> 00:24:21,835
Are you okay?
393
00:24:21,961 --> 00:24:22,962
I'm...
394
00:24:23,963 --> 00:24:25,756
I'm fine. It's...
395
00:24:25,881 --> 00:24:27,633
Come on. Talk to me.
396
00:24:28,342 --> 00:24:32,846
Okay, look, I know this is gonna
sound crazy, but I swear, I keep hear...
397
00:24:32,972 --> 00:24:33,973
Fargo?
398
00:24:35,975 --> 00:24:37,101
What?
399
00:24:39,979 --> 00:24:41,438
- Oh, no.
- Oh, no.
400
00:24:48,153 --> 00:24:49,822
I knew that stupid curse
would get me too.
401
00:24:49,947 --> 00:24:52,324
Don't worry, Fargo.
We're gonna take care of you.
402
00:24:52,449 --> 00:24:55,744
Oh, sure, like you took care of
Dr. Marx and Eileen Michaels?
403
00:24:55,869 --> 00:24:58,414
You're not gonna end up like that.
404
00:24:58,956 --> 00:25:00,457
How did he get infected?
405
00:25:00,582 --> 00:25:03,585
Uh, apparently, Eileen touched him
on the neck before he ran off.
406
00:25:03,711 --> 00:25:05,838
We're checking everyone that
Fargo came in contact with first,
407
00:25:05,963 --> 00:25:07,840
make sure no one else
has any symptoms.
408
00:25:07,965 --> 00:25:10,217
Yeah, and Wilding and Zane
are trying to learn all they can
409
00:25:10,342 --> 00:25:12,594
from the symbols inside the tomb.
That's gonna take time.
410
00:25:12,680 --> 00:25:13,777
Where's Henry?
411
00:25:13,872 --> 00:25:15,180
He's doing an autopsy of Eileen Michaels,
412
00:25:15,305 --> 00:25:17,808
but if that doesn't provide
some answers, we're in trouble.
413
00:25:17,933 --> 00:25:19,601
Let's hope it does.
414
00:25:38,954 --> 00:25:41,165
She just disintegrated
before I could even get started.
415
00:25:41,290 --> 00:25:44,293
Without water to keep her hydrated,
her body just turned to dust.
416
00:25:44,418 --> 00:25:45,878
- Well, that didn't happen to Marx.
- No.
417
00:25:46,003 --> 00:25:49,089
He was different. I found hundreds
of small masses inside his stomach.
418
00:25:49,214 --> 00:25:50,299
Growths of some kind.
419
00:25:50,424 --> 00:25:51,925
- That's pleasant.
- Tumors?
420
00:25:52,051 --> 00:25:54,511
Not that I'd ever seen before.
I'm gonna keep testing.
421
00:25:54,636 --> 00:25:56,138
All right, well, check
Fargo's blood against Marx.
422
00:25:56,263 --> 00:25:57,848
We only have a couple of hours
if we're going to save him.
423
00:25:57,973 --> 00:26:00,559
We need to find out what kind
of infection we're dealing with.
424
00:26:00,684 --> 00:26:03,228
All right, and I'll work on finding out
what the symbols to the tomb mean.
425
00:26:03,353 --> 00:26:05,773
Maybe there's a cure for
the plague, whatever it is.
426
00:26:05,898 --> 00:26:07,066
Right.
427
00:26:08,358 --> 00:26:09,818
Any progress?
428
00:26:09,943 --> 00:26:14,823
Some. See, every language has its pattern.
It's just a matter of cracking the code.
429
00:26:14,948 --> 00:26:16,784
Zane's been helping me
by filling in the blanks
430
00:26:16,909 --> 00:26:18,619
where the symbols
have faded over time.
431
00:26:18,744 --> 00:26:20,746
- I've always been a puzzle guy.
- Well done.
432
00:26:20,871 --> 00:26:24,708
So, did Queen what's-her-name
die from this?
433
00:26:24,833 --> 00:26:25,918
No.
434
00:26:26,251 --> 00:26:30,047
The high priests apparently
killed her themselves
435
00:26:30,839 --> 00:26:32,883
to save her from the plague.
436
00:26:33,008 --> 00:26:35,219
Not exactly a cure
we can use on Fargo.
437
00:26:35,344 --> 00:26:38,722
There's still pieces that we
don't understand, like this symbol.
438
00:26:38,847 --> 00:26:40,474
It keeps popping up
over and over again.
439
00:26:40,599 --> 00:26:42,309
It looks like a few clouds.
440
00:26:42,434 --> 00:26:44,561
I still don't understand who could
have taken the queen out of here
441
00:26:44,686 --> 00:26:45,938
without anybody noticing.
442
00:26:46,063 --> 00:26:48,774
There's nothing on the video,
no security breach.
443
00:26:48,899 --> 00:26:51,401
It's like she vanished
into thin air.
444
00:26:52,986 --> 00:26:55,030
Maybe because she did.
445
00:26:56,949 --> 00:26:59,993
I think the reason why we can't
figure out where the queen went
446
00:27:00,119 --> 00:27:02,204
is because she's been
right here all along.
447
00:27:13,132 --> 00:27:15,134
Well, this is different.
448
00:27:18,637 --> 00:27:22,307
Potassium, 35%, carbon, 18%,
449
00:27:23,308 --> 00:27:25,060
phosphorous, 1.0,
450
00:27:25,853 --> 00:27:28,355
calcium, 1.5.
451
00:27:29,815 --> 00:27:31,692
Sheriff, you're right.
452
00:27:32,067 --> 00:27:34,903
It's all organic matter.
It's human remains.
453
00:27:35,028 --> 00:27:36,071
How did you know?
454
00:27:36,196 --> 00:27:38,824
Henry said that Eileen
had turned to dust.
455
00:27:38,949 --> 00:27:41,743
I figured maybe
the queen had as well.
456
00:27:42,536 --> 00:27:44,246
If you'd only heeded
the warning.
457
00:27:44,371 --> 00:27:48,500
Well, at least nobody else had contact
with her, so this should be contained.
458
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
Yeah.
459
00:27:50,294 --> 00:27:51,670
To Fargo.
460
00:27:56,717 --> 00:27:58,135
How do I look?
461
00:28:00,470 --> 00:28:02,306
Is that supposed to cheer me up?
462
00:28:04,725 --> 00:28:05,934
Just hang in there, Fargo.
463
00:28:06,059 --> 00:28:09,605
I mean, Henry's still working
on it, and we haven't given up.
464
00:28:09,730 --> 00:28:11,398
Neither should you.
465
00:28:18,071 --> 00:28:20,532
- You said rehydrating him would help.
- It should.
466
00:28:20,657 --> 00:28:22,826
But the more fluids we
give him, the weaker he gets.
467
00:28:22,951 --> 00:28:23,827
And if you stop?
468
00:28:23,952 --> 00:28:26,747
He dies of dehydration.
Here, look at his blood.
469
00:28:26,872 --> 00:28:30,542
These are microbes.
They're replicating at an incredible rate.
470
00:28:30,667 --> 00:28:32,794
Those look like little bugs.
471
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
It's not like any bacteria
I've ever encountered.
472
00:28:38,175 --> 00:28:40,761
What if we're thinking of
the wrong kind of plague?
473
00:28:40,886 --> 00:28:42,554
What do you mean?
474
00:28:42,679 --> 00:28:45,224
I mean, so far, we've been
thinking about the disease kind.
475
00:28:45,349 --> 00:28:48,060
What if it's an insect kind?
476
00:28:48,644 --> 00:28:51,146
You think Fargo's been invaded
by microscopic insects?
477
00:28:51,271 --> 00:28:55,108
Well, he showed me this fish blood
that had been regenerated by a...
478
00:28:55,234 --> 00:28:58,987
A meta, whatever, ray. Could the same
thing happen to some ancient kind of bug?
479
00:28:59,112 --> 00:29:02,532
Well, under certain conditions,
insects can enter cryptobiosis.
480
00:29:02,658 --> 00:29:04,826
It's a natural state
of suspended animation.
481
00:29:04,952 --> 00:29:07,955
They can survive indefinitely
until rehydrated.
482
00:29:08,080 --> 00:29:10,207
Like sea monkeys?
483
00:29:10,332 --> 00:29:12,042
Same principle, but...
484
00:29:13,293 --> 00:29:16,838
Which explains why rehydrating
Fargo is making him worse.
485
00:29:16,964 --> 00:29:18,423
The insects are multiplying.
486
00:29:18,548 --> 00:29:20,592
And what if they're exposed
to a large amount of water,
487
00:29:20,717 --> 00:29:22,594
like, say, an
overflowing bathtub?
488
00:29:22,719 --> 00:29:26,765
It could speed metamorphosis, like
a caterpillar turning into a butterfly.
489
00:29:26,890 --> 00:29:28,327
Okay, take care of Fargo.
I got to warn Henry.
490
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
Okay.
491
00:29:38,986 --> 00:29:42,030
Henry? I need to talk
to you for a second.
492
00:30:03,302 --> 00:30:06,471
Hey. We need to lock down that tent,
make sure nothing can get out.
493
00:30:06,596 --> 00:30:09,850
Well, nothing can. It's designed
to contain the tiniest of microbes.
494
00:30:09,975 --> 00:30:11,601
What about something bigger?
495
00:30:11,727 --> 00:30:12,894
How much bigger?
496
00:30:23,071 --> 00:30:24,364
Quite a bit.
497
00:30:31,955 --> 00:30:32,956
Ow!
498
00:30:33,623 --> 00:30:36,460
Why couldn't it
have been butterflies?
499
00:30:44,760 --> 00:30:46,762
Jo, keep everyone inside.
They're heading your way.
500
00:30:46,887 --> 00:30:48,878
- There's nothing left of Marx.
- Yeah, except what's flying all over town.
501
00:30:48,974 --> 00:30:50,187
We got to keep them contained.
502
00:30:50,265 --> 00:30:52,310
Then, let's get back to G.D.
We can't do this alone.
503
00:30:52,642 --> 00:30:54,853
It's a swarm.
That's what the cloud stands for.
504
00:30:54,978 --> 00:30:56,938
Yeah, what kind of threat is it?
505
00:30:57,064 --> 00:31:00,859
The bugs lay eggs, hatch larvae,
and then seek out new hosts.
506
00:31:00,984 --> 00:31:02,069
Us.
507
00:31:03,445 --> 00:31:05,781
Well, how did the ancient
Egyptians deal with the problem?
508
00:31:05,906 --> 00:31:09,326
They killed the infected and
burned their city to the ground.
509
00:31:09,451 --> 00:31:11,286
Let's call that plan B.
510
00:31:11,411 --> 00:31:14,456
According to our guys in Entomology,
these bugs are going to grow exponentially
511
00:31:14,581 --> 00:31:16,166
now that they've emerged.
512
00:31:16,291 --> 00:31:19,920
Hold on. How could the bugs
grow in Marx but not Eileen?
513
00:31:20,045 --> 00:31:23,507
Probably incubation. To fully develop,
the larvae need water.
514
00:31:23,632 --> 00:31:24,591
Yeah, but they were
both in water.
515
00:31:24,716 --> 00:31:26,593
I mean, Eileen was in the fountain.
Marx was in the tub.
516
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
So maybe there was
something in the fountain
517
00:31:28,303 --> 00:31:30,764
that killed the larvae before they
could undergo metamorphosis.
518
00:31:30,889 --> 00:31:32,516
I'll go test the water.
519
00:31:34,726 --> 00:31:35,977
Sorry.
520
00:31:37,145 --> 00:31:41,149
Hey, Zoe, just stay indoors.
We got a little bit of a bug problem.
521
00:31:41,400 --> 00:31:43,068
A little bug problem?
522
00:31:43,193 --> 00:31:46,113
Stay away from the
windows, people!
523
00:31:46,238 --> 00:31:48,490
Looks pretty big
from where I am.
524
00:31:50,075 --> 00:31:51,076
What happened to the lights?
525
00:31:51,201 --> 00:31:52,953
They must've gotten
to the circuit breaker.
526
00:31:53,078 --> 00:31:54,663
I can't hear you.
Can you turn that down?
527
00:31:54,788 --> 00:31:56,248
Aunt Lex, kill the boom box.
528
00:31:56,373 --> 00:31:57,457
Everyone's a critic.
529
00:31:58,708 --> 00:32:01,002
The bug swarm is huge, and...
530
00:32:05,340 --> 00:32:06,925
It's leaving.
531
00:32:09,302 --> 00:32:11,763
Turn it back on. Tell Lex
to turn the music back on.
532
00:32:11,888 --> 00:32:13,432
Dad wants the music back on.
533
00:32:13,557 --> 00:32:14,599
I knew he'd come around.
534
00:32:22,190 --> 00:32:24,526
It's weird.
They're coming back.
535
00:32:25,819 --> 00:32:29,364
Okay. Keep the doors closed.
Keep the music on. Hang tight.
536
00:32:32,200 --> 00:32:34,369
It's Lexi's music.
The bugs actually like it.
537
00:32:34,494 --> 00:32:36,621
It could be the
harmonic frequencies.
538
00:32:36,746 --> 00:32:39,249
Yeah, or they have no taste.
The point is that we can attract them.
539
00:32:39,321 --> 00:32:41,084
How do we kill them
before they lay any eggs?
540
00:32:41,209 --> 00:32:42,919
Well, without gassing
the town. I have no idea.
541
00:32:43,044 --> 00:32:45,338
Well, even then, they could be
resistant to traditional pesticides.
542
00:32:45,464 --> 00:32:47,515
All right. Well, what killed
the bugs in Eileen Michaels?
543
00:32:47,621 --> 00:32:48,800
Did you test the fountain?
544
00:32:48,925 --> 00:32:50,719
Yeah, purified water,
not even chlorine.
545
00:32:50,844 --> 00:32:53,597
Well, what about the pH levels,
oxygenation, alkalinity?
546
00:32:53,722 --> 00:32:55,891
All completely normal,
just regular H2O.
547
00:32:56,016 --> 00:32:58,059
I mean, no different than the
water that Marx was found in.
548
00:33:00,020 --> 00:33:02,481
No, Marx was found in hot water.
549
00:33:02,856 --> 00:33:04,357
The bathroom was filled
with steam.
550
00:33:04,483 --> 00:33:08,028
Yeah, but the fountain water comes
from the underground spring. It's ice cold.
551
00:33:08,153 --> 00:33:11,573
So maybe the bugs
can't take the cold?
552
00:33:11,698 --> 00:33:16,077
That's a reasonable hypothesis
and we have the perfect way to test it.
553
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
Save Fargo, save the town.
554
00:33:22,000 --> 00:33:23,126
Wait.
555
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
It's okay, Fargo.
556
00:33:26,004 --> 00:33:27,047
Maybe for you.
557
00:33:27,172 --> 00:33:29,466
Just let us take care of you.
558
00:33:31,051 --> 00:33:33,470
The anesthesia is taking effect.
559
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
And...
560
00:33:35,931 --> 00:33:37,557
He's out.
561
00:33:37,682 --> 00:33:39,017
We're ready.
562
00:33:39,142 --> 00:33:42,938
Okay, his vitals are really weak,
so let's take it slow.
563
00:33:43,063 --> 00:33:46,816
Starting cryofreeze now.
564
00:33:53,031 --> 00:33:54,658
How long until we know?
565
00:33:54,783 --> 00:33:58,495
Until I can confirm all the larvae
inside of him have been frozen to death.
566
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
Well, then,
567
00:34:01,998 --> 00:34:03,917
will he be all right?
568
00:34:05,335 --> 00:34:06,962
If he doesn't freeze
to death first.
569
00:34:15,971 --> 00:34:18,390
Internal sensors are still
detecting movement.
570
00:34:23,520 --> 00:34:25,230
Okay, almost there.
571
00:34:32,112 --> 00:34:33,863
No more movement.
572
00:34:34,030 --> 00:34:37,367
So, they're dead?
What if they're just hibernating?
573
00:34:37,492 --> 00:34:39,828
That's what we're gonna
find out. Bring Fargo out.
574
00:34:42,581 --> 00:34:46,126
Defrost sequence underway.
575
00:34:52,716 --> 00:34:54,843
Pulse rate not responding.
576
00:34:58,972 --> 00:35:01,600
Fargo, don't you die on me.
577
00:35:01,725 --> 00:35:03,268
Still no change.
578
00:35:05,604 --> 00:35:07,731
Wait. Wait a minute.
579
00:35:08,273 --> 00:35:10,483
Pulse rate, 45.
580
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
53.
581
00:35:15,947 --> 00:35:18,992
Normal rate and rhythm,
he's coming back to us.
582
00:35:20,243 --> 00:35:21,786
Still no movement.
583
00:35:21,911 --> 00:35:24,956
That's it! They're dead!
584
00:35:26,374 --> 00:35:28,627
So, he's okay?
585
00:35:30,629 --> 00:35:32,494
I swear, I almost lost it
there for a moment.
586
00:35:32,619 --> 00:35:33,673
Yeah.
587
00:35:33,798 --> 00:35:35,091
Allie.
588
00:35:36,926 --> 00:35:38,511
And, now, I have.
589
00:35:38,803 --> 00:35:40,722
I will always love you.
590
00:35:43,683 --> 00:35:45,352
I see him too.
591
00:35:45,477 --> 00:35:48,897
So do I. When you moved
your hand from your necklace.
592
00:35:51,066 --> 00:35:52,442
Is that a logic diamond?
593
00:35:54,152 --> 00:35:57,489
Uh. Yeah, yeah it is.
Stark had it made for her.
594
00:35:59,032 --> 00:36:01,284
Of course.
I should have known.
595
00:36:04,454 --> 00:36:05,705
Allie,
596
00:36:06,581 --> 00:36:08,458
I will always love you.
597
00:36:11,461 --> 00:36:16,508
Then it's a holographic projection
activated by certain spectra of light.
598
00:36:16,883 --> 00:36:19,886
Nathan must have programmed it
in the diamond.
599
00:36:20,428 --> 00:36:22,055
I didn't know.
600
00:36:23,890 --> 00:36:25,100
It's okay.
601
00:36:29,979 --> 00:36:31,606
I'm in heaven.
602
00:36:39,948 --> 00:36:42,826
Fargo's temperature is normal.
It worked!
603
00:36:42,951 --> 00:36:45,620
All right! Let's get this
working on the swarm.
604
00:36:45,722 --> 00:36:47,485
Oh, freezing the bugs
in Fargo was one thing,
605
00:36:47,569 --> 00:36:48,957
but we can't freeze
the whole town.
606
00:36:49,082 --> 00:36:50,959
Oh, we don't need
the whole town,
607
00:36:51,084 --> 00:36:52,919
just one really cold tomb.
608
00:37:02,971 --> 00:37:05,932
Okay, Zane. Plugging it in...
now.
609
00:37:06,057 --> 00:37:08,810
Copy that. Everything in a
five mile radius should hear it.
610
00:37:08,935 --> 00:37:10,061
You don't have much time.
611
00:37:10,186 --> 00:37:12,772
If the bugs start to reproduce,
we'll never get them under control.
612
00:37:12,897 --> 00:37:14,232
- Way ahead of you.
-
Good luck, sheriff.
613
00:37:23,408 --> 00:37:24,909
Here they come.
614
00:37:29,497 --> 00:37:30,999
They're coming!
615
00:37:38,006 --> 00:37:39,924
Door! Door!
616
00:37:42,385 --> 00:37:43,762
Boom box!
617
00:37:44,888 --> 00:37:47,849
That's part of the plan?
Are you crazy?
618
00:37:53,021 --> 00:37:54,522
Never mind!
619
00:37:54,981 --> 00:37:56,649
Vince! Freezer!
620
00:37:56,900 --> 00:37:58,151
I'm on it!
621
00:38:15,502 --> 00:38:17,170
That's all of them.
622
00:38:18,630 --> 00:38:20,006
Freeze them.
623
00:38:20,465 --> 00:38:23,927
Zero degrees Kelvin, baby.
Bless you, fusion reactor,
624
00:38:45,448 --> 00:38:48,576
- Everyone okay?
- A little creeped out, but fine.
625
00:38:48,743 --> 00:38:52,038
Yeah, but my food isn't.
I'm gonna need some grief counseling.
626
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Well, better that
than being the food.
627
00:38:54,249 --> 00:38:55,750
That's true.
628
00:38:58,503 --> 00:38:59,629
Not too shabby, bro.
629
00:38:59,754 --> 00:39:01,089
Yeah, not too shabby yourself.
630
00:39:01,214 --> 00:39:03,216
Does this mean that
you like my music?
631
00:39:03,341 --> 00:39:06,052
I appreciate it
on some level, yeah.
632
00:39:06,803 --> 00:39:08,012
Well, I'm glad you guys made up,
633
00:39:08,137 --> 00:39:11,099
because if you think I'm
cleaning that freezer all on my own,
634
00:39:11,224 --> 00:39:13,309
you are sadly mistaken.
635
00:39:22,944 --> 00:39:24,612
Welcome back.
636
00:39:24,737 --> 00:39:26,281
How you feeling?
637
00:39:26,823 --> 00:39:29,325
Like I just came back
from the dead.
638
00:39:29,450 --> 00:39:31,035
It was close.
639
00:39:31,703 --> 00:39:35,665
Saw a bright light,
and Dr. Stark.
640
00:39:36,040 --> 00:39:40,461
He's okay, Dr. Blake.
You don't have to worry.
641
00:39:41,838 --> 00:39:43,089
He's okay.
642
00:39:45,592 --> 00:39:47,093
I'm sure he is.
643
00:40:14,162 --> 00:40:17,290
They just finished
sterilizing the sarcophagus.
644
00:40:18,416 --> 00:40:19,584
Good.
645
00:40:22,045 --> 00:40:25,214
Outbreak on tour
would create terrible buzz,
646
00:40:26,215 --> 00:40:27,342
so to speak.
647
00:40:30,678 --> 00:40:34,766
I have a new puzzle
for you to solve.
648
00:40:36,100 --> 00:40:40,063
A cryptex. Yeah, I read about these,
but I've never actually seen one.
649
00:40:40,188 --> 00:40:41,898
You think you can crack it?
650
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
You kidding?
651
00:40:43,149 --> 00:40:45,318
I broke into my dad's safe
when I was five.
652
00:40:45,443 --> 00:40:48,655
Well, I've picked the right
man for the job, huh?
653
00:41:01,084 --> 00:41:03,378
You sure you want to do this?
654
00:41:05,004 --> 00:41:07,090
Well, Nathan left me a message.
655
00:41:10,927 --> 00:41:12,762
I need to hear it.
656
00:41:14,597 --> 00:41:16,349
You want me to stay?
657
00:41:18,726 --> 00:41:21,187
I think I need to
do this by myself.
658
00:41:22,897 --> 00:41:24,065
Okay.
659
00:41:41,958 --> 00:41:43,084
Surprise.
660
00:41:44,419 --> 00:41:45,920
I know what you're thinking,
661
00:41:46,045 --> 00:41:49,716
"I can barely handle one Nathan.
What am I gonna do with two?"
662
00:41:50,591 --> 00:41:52,260
Well, don't worry.
663
00:41:52,677 --> 00:41:57,140
All I've done is imprint a small
part of myself onto this diamond,
664
00:41:58,182 --> 00:42:02,812
the way that you have
imprinted yourself
665
00:42:02,937 --> 00:42:04,063
onto me.
666
00:42:05,940 --> 00:42:09,569
If marriage is about joining
two people for eternity,
667
00:42:09,694 --> 00:42:12,155
I wanted to be sure
668
00:42:12,280 --> 00:42:14,866
that no matter where you are,
669
00:42:14,991 --> 00:42:17,493
or where I am,
670
00:42:17,618 --> 00:42:19,996
I will always be with you.
671
00:42:21,956 --> 00:42:24,584
I made mistakes
the first time, Allie.
672
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
I know that.
673
00:42:27,670 --> 00:42:31,049
But I promise you, this time,
674
00:42:33,009 --> 00:42:34,802
this time is forever.
675
00:42:36,054 --> 00:42:37,805
Allie,
676
00:42:37,930 --> 00:42:39,807
I will always love you.
677
00:42:40,433 --> 00:42:42,101
And I will never,
678
00:42:43,186 --> 00:42:44,353
ever,
679
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
leave you again.
680
00:42:56,074 --> 00:42:57,700
Goodbye, Nathan.
51841