All language subtitles for movieddl me_Eureka S03E05 1080p BluRay x264-BiA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,753 Previously on Eureka. 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,796 There's an unexpected visitor at the door. 3 00:00:04,922 --> 00:00:05,672 It's Auntie Lex! 4 00:00:05,797 --> 00:00:06,757 Shall I let her in? 5 00:00:06,882 --> 00:00:07,883 - No! - Yes! 6 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 Wedding gift for Allie. 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 None of us may make it through the next time wave. 8 00:00:14,723 --> 00:00:15,724 I'll see you around, Jack. 9 00:00:18,894 --> 00:00:19,937 He's gone? 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,071 Zoe? Are you strangling something? 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,782 Oh, sorry. Is the music too loud? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,492 That's music? 13 00:00:33,909 --> 00:00:37,579 Yes, I composed it in India. It's supposed to relieve stress. 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,748 Really? Yeah, not working. 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,626 Give it a chance. Sometimes, you have to let art flow over you 16 00:00:42,751 --> 00:00:45,837 before you can appreciate it. I'll make you a copy for your car. 17 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Take your time. 18 00:00:47,673 --> 00:00:49,841 You sure you should be doing that in your condition? 19 00:00:49,967 --> 00:00:54,221 Yoga's good for the pregnancy, and since I don't have a Lamaze partner... 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,306 You might, if you told the father. 21 00:00:56,431 --> 00:00:57,516 He's halfway across the world 22 00:00:57,641 --> 00:00:58,767 - curing cholera. - Curing cholera. 23 00:00:58,892 --> 00:01:01,395 Where he belongs. This baby is my choice. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,273 All right. Well, you want some coffee? 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 - Dad, you okay? - Yeah. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 Sorry. I rearranged a few things. 27 00:01:10,821 --> 00:01:14,825 For a smart house, the Feng Shui was really dumb, no offense, SARAH. 28 00:01:14,950 --> 00:01:17,077 None taken. It's really opened up my flow. 29 00:01:17,202 --> 00:01:18,412 What's in my coffee? 30 00:01:18,537 --> 00:01:21,873 Soy milk. Aunt Lexi says that lactose gives you gas. 31 00:01:22,916 --> 00:01:26,253 Oh, well, Lex also says that her cat is Grandma Lil. No thanks. 32 00:01:26,378 --> 00:01:28,630 Same old Jack, you always hated change. 33 00:01:28,755 --> 00:01:30,841 Yeah, and you're always trying to fix things that aren't broken. 34 00:01:31,258 --> 00:01:33,552 So you're telling me that everything in your life is perfect. 35 00:01:33,677 --> 00:01:35,929 Nothing could be improved just a tiny bit? 36 00:01:36,054 --> 00:01:37,889 Oh, no. 37 00:01:38,181 --> 00:01:40,142 When are you leaving? 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,519 God, I wish I had a sibling. 39 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 Oh, problem at G.D., so no more Feng or Shui. 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,283 I don't think the lettering's big enough. 41 00:01:56,617 --> 00:01:58,869 Fargo, if it was any bigger, it'd cover the whole building. 42 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Your point is? 43 00:02:00,996 --> 00:02:02,998 Hey, guys. You seen Thorne? 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,447 Section Three, at the big tomb opening. 45 00:02:05,531 --> 00:02:07,794 There's a protestor in the Preservation Lab. 46 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 What if we changed the font? 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 What's the plan in here? 48 00:02:11,923 --> 00:02:14,801 We're turning this into the Nathan Stark Memorial Hallway. 49 00:02:15,093 --> 00:02:19,723 I was hoping for it to be done before Dr. Blake returned, but, well, we're close. 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,391 Allison's back already? 51 00:02:21,516 --> 00:02:23,352 She said she was feeling better. 52 00:02:23,477 --> 00:02:26,021 Henry, I'm gonna go grab the other color swatches. 53 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 Here, come on. I can show you where Thorne is. 54 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Don't do anything until I get back. 55 00:02:31,526 --> 00:02:32,736 Wouldn't think of it. 56 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 Okay. 57 00:02:40,535 --> 00:02:41,536 Here, we go. 58 00:02:41,662 --> 00:02:42,621 Sheriff, finally. 59 00:02:42,746 --> 00:02:45,957 Nice to see you too. What's the problem? 60 00:02:46,333 --> 00:02:49,252 These people have no respect for the past, that's the problem. 61 00:02:49,378 --> 00:02:50,754 You know that isn't true. 62 00:02:50,879 --> 00:02:54,508 We're only attempting this project because of our fascination with history, 63 00:02:54,633 --> 00:02:58,053 and Dr. Wilding is standing in the way of progress, literally. 64 00:02:58,178 --> 00:02:59,513 I want him arrested. 65 00:02:59,638 --> 00:03:00,889 And you are? 66 00:03:01,014 --> 00:03:03,684 Dr. Sebastian Marx, archeologist. 67 00:03:03,809 --> 00:03:05,769 I'm sure you've seen some of my documentaries. 68 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 You're a disgrace to the discipline. 69 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 Dr. Wilding is our resident Egyptologist. 70 00:03:10,941 --> 00:03:13,527 Sheriff, they can't be allowed to open this tomb. 71 00:03:14,486 --> 00:03:15,904 That's a tomb? 72 00:03:17,656 --> 00:03:19,282 For Queen Nyota. 73 00:03:20,742 --> 00:03:23,036 Eureka had a queen? 74 00:03:23,704 --> 00:03:28,208 No, Sheriff Carter, we brought the whole tomb from Egypt. 75 00:03:28,333 --> 00:03:32,170 Had to use a superconductor to generate a massive anti-gravitational field. 76 00:03:32,295 --> 00:03:35,590 It's protected by a thermoplastic multifilament polymer. 77 00:03:35,716 --> 00:03:36,717 Air bags. 78 00:03:37,467 --> 00:03:40,303 Thank you. Couldn't you just open it when you were in Egypt? 79 00:03:40,804 --> 00:03:42,848 Not under perfectly controlled environmental conditions. 80 00:03:43,390 --> 00:03:46,184 Here, we can use a metasomatic ray to protect the rock composition 81 00:03:46,309 --> 00:03:48,478 so the tomb won't crumble when we expose it. 82 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 I mean, this is gonna be an unprecedented achievement. 83 00:03:51,314 --> 00:03:54,067 Then we'll send it out on an interactive 3D world tour 84 00:03:54,192 --> 00:03:55,986 that will make King Tut look tame. 85 00:04:01,533 --> 00:04:02,703 Dr. Wilding... 86 00:04:02,789 --> 00:04:04,745 If you won't listen to me, listen to them. 87 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 The message on that door is a warning. 88 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 Those are the symbols for danger and death. 89 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 You mean, like a curse? 90 00:04:13,420 --> 00:04:18,091 Curse, legend, lore. I mean, this tomb has it all. 91 00:04:18,341 --> 00:04:23,263 Inside, the doomed queen lies shrouded in a cloud of darkness. 92 00:04:23,430 --> 00:04:26,808 A queen who vows to one day rise again. 93 00:04:27,851 --> 00:04:29,770 I think I just gave myself the chills. 94 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Um... 95 00:04:32,522 --> 00:04:35,525 I am really, really sorry, 96 00:04:35,650 --> 00:04:40,572 but these people have a job to do, and I don't want to have to take you in. 97 00:04:43,158 --> 00:04:47,078 Fine. I've conveyed their warning. 98 00:04:48,163 --> 00:04:51,291 I strongly suggest that you listen. 99 00:04:56,922 --> 00:04:58,256 I warned you. 100 00:04:58,924 --> 00:05:00,675 Thank you, sheriff. I knew I could count on you. 101 00:05:00,801 --> 00:05:05,180 Well, just be careful. It's all fun and games until someone gets cursed. 102 00:05:11,061 --> 00:05:12,103 Hey. 103 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 Hey. 104 00:05:13,939 --> 00:05:15,649 Heard you were back. 105 00:05:16,608 --> 00:05:20,779 Yeah, just trying to catch up on everything. 106 00:05:20,904 --> 00:05:21,905 Yeah. 107 00:05:23,532 --> 00:05:25,158 You sure you're ready? 108 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 I mean, it's only been a couple weeks. 109 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Yeah, I'm fine, 110 00:05:30,205 --> 00:05:32,666 and keeping busy, you know, it helps. 111 00:05:33,124 --> 00:05:35,502 But I appreciate you checking in on me. 112 00:05:35,627 --> 00:05:36,878 Listen, um... 113 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 I have something for you, but I'm not sure if now is the right time. 114 00:05:41,842 --> 00:05:43,301 What is it? 115 00:05:44,261 --> 00:05:50,308 It's a wedding present from Stark. Nathan. 116 00:05:50,433 --> 00:05:53,770 He asked me to give it to you. 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 I could've waited. 118 00:06:00,151 --> 00:06:01,653 No, it's... 119 00:06:03,655 --> 00:06:04,906 Thanks. 120 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Okay. 121 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 Power sequence initiated. 122 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 Metasomatic ray activated. 123 00:07:13,850 --> 00:07:15,852 Tomb pressure equalized. 124 00:07:34,204 --> 00:07:37,832 Now, the tomb has been untouched for 3,000 years. 125 00:07:37,958 --> 00:07:40,460 Now, we must take great care 126 00:07:40,585 --> 00:07:44,464 to protect this holy site from being contaminated by our presence, 127 00:07:44,589 --> 00:07:50,887 to ensure that Queen Nyota's body and spirit are preserved forever. 128 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 Come along. 129 00:07:53,890 --> 00:07:56,393 Yes, yes, look at that. 130 00:07:59,062 --> 00:08:00,647 It's wondrous. 131 00:08:00,772 --> 00:08:02,816 This is wondrous! Eileen, are you getting this? 132 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 You stepped out of your light. 133 00:08:04,109 --> 00:08:05,276 What? 134 00:08:05,402 --> 00:08:08,029 What? Why didn't you say anything? 135 00:08:08,279 --> 00:08:09,948 Well, okay. Look, we got to start from the top. 136 00:08:10,824 --> 00:08:12,617 Is this guy for real? 137 00:08:12,784 --> 00:08:14,452 Well, you have to admire anyone who can bring 138 00:08:14,577 --> 00:08:17,789 the wonder of scientific discovery to the masses. 139 00:08:18,206 --> 00:08:21,584 Especially if the masses will pay top dollar to see it? 140 00:08:21,710 --> 00:08:22,711 It doesn't hurt. 141 00:08:23,670 --> 00:08:28,008 We've just removed the cover and there she is, 142 00:08:28,133 --> 00:08:30,969 Queen Nyota, entirely intact. 143 00:08:32,053 --> 00:08:35,390 Now, the linen that once enshrouded her has completely dissolved, 144 00:08:35,515 --> 00:08:40,937 but the queen herself lives on in all her splendid glory. 145 00:08:42,313 --> 00:08:44,357 Will the legend come true? 146 00:08:45,358 --> 00:08:48,236 Will the queen rise again to walk the night? 147 00:08:48,945 --> 00:08:51,281 Only time will tell. 148 00:10:20,411 --> 00:10:23,498 Fargo, I swear, if this is a joke... 149 00:10:23,623 --> 00:10:25,875 It was the Mummy Queen, and she tried to strangle me. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,919 You've seen too many horror movies. 151 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 Hello? 152 00:10:32,674 --> 00:10:34,134 Any mummy home? 153 00:10:36,052 --> 00:10:40,306 We desecrated her tomb and woke her up, and now she's out for revenge. 154 00:10:40,640 --> 00:10:43,101 Go find Zane! He's the one you want! 155 00:10:43,518 --> 00:10:44,936 Relax, Fargo. 156 00:10:45,770 --> 00:10:48,982 You can't wake the dead, unless you're playing my sister's music. 157 00:10:55,822 --> 00:10:57,282 Oh, God! Queen Nyota got him. 158 00:10:57,407 --> 00:11:01,828 Oh, it's Dr. Marx. Dr. Marx? Dr. Marx? 159 00:11:03,246 --> 00:11:04,664 He's alive. 160 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 He's not the only one. 161 00:11:10,211 --> 00:11:13,673 The sarcophagus... The mummy's gone. 162 00:11:24,976 --> 00:11:26,060 Allie... 163 00:11:27,896 --> 00:11:29,105 Nathan? 164 00:11:30,732 --> 00:11:31,983 Is that you? 165 00:11:33,026 --> 00:11:34,903 I will always love you. 166 00:12:00,929 --> 00:12:01,971 Eva... 167 00:12:05,016 --> 00:12:05,808 What happened? 168 00:12:05,934 --> 00:12:07,769 You passed out, Sebastian, 169 00:12:08,311 --> 00:12:10,021 probably dehydration. 170 00:12:10,146 --> 00:12:15,360 After two weeks in the desert and all day in the tomb, it's no surprise. 171 00:12:15,485 --> 00:12:17,111 Could I have some water, please? 172 00:12:18,321 --> 00:12:19,822 Was it the mummy? Did you see her? 173 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Fargo. 174 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 Oh, no, the mummy. 175 00:12:25,203 --> 00:12:26,537 My queen is gone. 176 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Yeah. 177 00:12:27,872 --> 00:12:29,791 So, you don't know where she is? 178 00:12:32,627 --> 00:12:34,963 No. I went to dinner. 179 00:12:35,296 --> 00:12:38,716 When I came back to get more footage, the sarcophagus was empty. 180 00:12:38,833 --> 00:12:41,449 It must have been your Egyptologist, Wilding. 181 00:12:41,708 --> 00:12:44,931 - We have to get her back. - I'm telling you, it's the curse. 182 00:12:46,015 --> 00:12:50,395 Fargo says that he saw the mummy in Stark's Memorial Hallway. 183 00:12:50,561 --> 00:12:53,690 It has nothing to do with that. I know what I saw. 184 00:12:53,815 --> 00:12:55,775 The queen is alive and I'm gonna prove it. 185 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 Marx accused me? 186 00:13:02,532 --> 00:13:03,950 You should arrest him for slander. 187 00:13:04,075 --> 00:13:06,452 Well, you did make quite a scene. 188 00:13:06,577 --> 00:13:09,706 Disturbing Queen Nyota's remains goes against everything I stand for. 189 00:13:09,831 --> 00:13:11,833 Yeah, and yet Marx did it anyway. 190 00:13:11,958 --> 00:13:14,836 Doesn't mean I'd resort to desecration to make my point. 191 00:13:15,461 --> 00:13:17,672 I respect the ancient Egyptians far too much for that. 192 00:13:18,673 --> 00:13:19,924 You know they're dead, right? 193 00:13:20,508 --> 00:13:21,926 They were the first scientists. 194 00:13:22,051 --> 00:13:23,620 They should be honored for their achievements, 195 00:13:23,708 --> 00:13:25,727 not turned into a circus sideshow. 196 00:13:26,681 --> 00:13:30,226 Okay. Well, what can you tell me about Sebastian Marx? 197 00:13:30,351 --> 00:13:32,270 That's not even his real name. 198 00:13:32,395 --> 00:13:34,480 It's Paco Lopez, 199 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 and he's been involved in more than one scandal. 200 00:13:36,190 --> 00:13:40,236 I'll say. Bribing customs officials, 201 00:13:40,361 --> 00:13:45,366 transporting sacred relics without proper permits, tomb raiding. 202 00:13:46,951 --> 00:13:51,539 Marx sold out long ago. He cares about the spectacle, 203 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 not science. 204 00:13:53,624 --> 00:13:56,961 A resurrected mummy would build a lot of hype for his little movie. 205 00:13:57,086 --> 00:13:59,172 I wouldn't put it past him. 206 00:13:59,297 --> 00:14:01,382 Yeah, but a mummy hoax? 207 00:14:01,507 --> 00:14:03,426 Still, though, Fargo said that he saw something. 208 00:14:03,885 --> 00:14:06,220 Fargo is afraid of his own shadow. 209 00:14:06,346 --> 00:14:07,764 Given his state of mind, I... 210 00:14:07,889 --> 00:14:10,391 It's, yeah, but still, we should talk to Marx again. 211 00:14:10,516 --> 00:14:13,353 Well, he's doing a book signing at Café Diem. 212 00:14:13,478 --> 00:14:16,439 It's part of Vincent's Pharaohpalooza event. I don't know. 213 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 All right. 214 00:14:20,109 --> 00:14:21,778 Pharaohpalooza? 215 00:14:22,945 --> 00:14:24,781 Is nothing sacred? 216 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 Greetings, fellow Egyptians. Enjoy this nectar of the Nile. 217 00:14:37,794 --> 00:14:38,836 Thank you, Pharaoh. 218 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Nice costume. So, where's Marx? 219 00:14:41,506 --> 00:14:44,175 That is a good question. He's an hour late for his own book signing. 220 00:14:44,300 --> 00:14:46,677 Oh, celebrities can be such prima donnas. 221 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Mmm. 222 00:14:48,221 --> 00:14:50,890 - Is this coffee? - With pomegranate creamer in it. 223 00:14:51,015 --> 00:14:52,558 It's Pharaohlicious. 224 00:14:52,683 --> 00:14:56,896 It's disgusting. Could I get some real milk, like from a cow? 225 00:14:57,021 --> 00:15:00,233 Absolutely. I shall resurrect some from the tomb. 226 00:15:00,691 --> 00:15:01,818 That would be the freezer. 227 00:15:01,943 --> 00:15:03,361 I love theme day. 228 00:15:03,486 --> 00:15:06,114 Sheriff, prepare to be proven wrong. 229 00:15:06,239 --> 00:15:08,199 Are you drinking this? 230 00:15:09,117 --> 00:15:10,576 No, enjoy. 231 00:15:10,701 --> 00:15:11,869 Is that blood? 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,789 Fish blood. Herring, to be exact. 233 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 Fargo, people are trying to eat. 234 00:15:17,125 --> 00:15:20,169 The cells were found in a fossil pocket in the Paleontology Lab. 235 00:15:20,294 --> 00:15:21,879 They are thousands of years old. 236 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 So, it's dead fish blood. 237 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 Not dead. Regenerated. 238 00:15:25,258 --> 00:15:29,762 A geology experiment brought the cells back to life. Oh, but how, you ask? 239 00:15:29,887 --> 00:15:33,850 Metasomatic rays, just like they used to open the tomb. 240 00:15:33,975 --> 00:15:37,061 And you think a few fish cells proves that the mummy was resurrected? 241 00:15:37,186 --> 00:15:39,052 You can't ignore the evidence, sheriff. 242 00:15:39,135 --> 00:15:40,982 I mean, here, take a closer look. They're alive. 243 00:15:41,107 --> 00:15:44,110 - And they smell. - Yeah. I'm gonna be sick. 244 00:15:44,235 --> 00:15:45,403 Oh, scratch that. 245 00:15:45,528 --> 00:15:47,905 Now, I'm gonna be sick. 246 00:15:48,030 --> 00:15:50,491 Hi, guys. Do you like it? I have free copies. 247 00:15:50,616 --> 00:15:51,993 - Did you compose this? - Mmm-hmm. 248 00:15:52,118 --> 00:15:55,079 It soothes the soul on a wide range of frequencies, 249 00:15:55,204 --> 00:15:57,999 and there's a whole lot of tension in this room, especially from that area. 250 00:15:58,124 --> 00:15:59,500 I'll say. 251 00:15:59,625 --> 00:16:01,544 Tell you what, Sis. You want to release some stress? 252 00:16:01,669 --> 00:16:04,088 Talk to Fargo. He's got some serious mummy issues. 253 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 Come on. Let's go see Marx at the B&B. 254 00:16:06,174 --> 00:16:08,342 Wait, no. Take this, for a peaceful drive. 255 00:16:08,468 --> 00:16:09,927 You need it. 256 00:16:10,470 --> 00:16:11,762 All right. 257 00:16:14,432 --> 00:16:16,726 So, tell me about your mother. 258 00:16:28,779 --> 00:16:30,948 You do nice work, Dr. Deacon. 259 00:16:31,073 --> 00:16:35,578 Eva! Hey. Oh, how's it going with that missing mummy? 260 00:16:35,745 --> 00:16:38,331 Oh, the sheriff's on the case. I'm sure she'll be home soon. 261 00:16:38,456 --> 00:16:40,041 All right, anything I can do to help, just let me know. 262 00:16:40,166 --> 00:16:43,544 Actually, there is one thing. 263 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 Do you have any idea what this is? 264 00:16:49,717 --> 00:16:50,927 A cryptex? 265 00:16:51,844 --> 00:16:55,223 Wow, it's like a type of combination lock, 266 00:16:55,348 --> 00:16:58,267 although I don't recognize the symbols. 267 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 Do you think you could open it? 268 00:17:00,853 --> 00:17:01,979 Where did you find this? 269 00:17:02,104 --> 00:17:04,941 Oh, in an alternate location for the hotel I want to build. 270 00:17:05,942 --> 00:17:10,154 First, it's baryogenic radiation, and now, it's this. 271 00:17:11,239 --> 00:17:12,823 What are you looking for? 272 00:17:13,824 --> 00:17:16,994 Unfortunately, the details are classified. 273 00:17:19,539 --> 00:17:21,290 That is unfortunate. 274 00:17:24,585 --> 00:17:26,379 So, I guess I'm gonna have to find another way? 275 00:17:26,504 --> 00:17:27,588 Hmm. 276 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 Marx has been staying here since he got to town. 277 00:17:46,524 --> 00:17:49,026 Dr. Marx, it's Sheriff Carter! 278 00:17:49,610 --> 00:17:51,195 - You sure he's in there? - Well, no one's seen him leave 279 00:17:51,320 --> 00:17:53,406 since he came in last night. 280 00:17:53,531 --> 00:17:54,615 He say anything? 281 00:17:54,740 --> 00:17:56,993 No, just asked for some water. 282 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 How much water? 283 00:18:06,002 --> 00:18:07,336 Dr. Marx? 284 00:18:18,014 --> 00:18:19,890 This place is a sauna. 285 00:18:22,018 --> 00:18:23,769 More like a tomb. 286 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Think we found our mummy. 287 00:18:34,322 --> 00:18:35,906 It's not a mummy. 288 00:18:37,533 --> 00:18:39,035 That's Marx. 289 00:18:51,255 --> 00:18:55,051 Sheriff, Allison, is Sebastian really dead? 290 00:18:55,176 --> 00:18:59,722 Really dead. I'm afraid he makes Queen Toyota look good. 291 00:18:59,847 --> 00:19:01,641 Nyota. What happened? 292 00:19:01,766 --> 00:19:04,769 We don't know yet. Henry's quarantined the body while he does an autopsy. 293 00:19:04,894 --> 00:19:07,396 Quarantined? Does he think this is an infection? 294 00:19:07,521 --> 00:19:10,900 The rapid deterioration of the body is similar to flesh-eating bacteria. 295 00:19:11,025 --> 00:19:14,403 Sebastian just got back from Egypt. Maybe he picked something up there. 296 00:19:14,528 --> 00:19:18,240 Or from the tomb with the fancy danger signs on the door. 297 00:19:18,366 --> 00:19:20,951 Maybe we should've listened to Wilding. 298 00:19:22,119 --> 00:19:23,454 Anything? 299 00:19:25,039 --> 00:19:27,958 The body is severely drained of all its fluids. 300 00:19:28,959 --> 00:19:31,962 Well, how do you die of dehydration in a tub full of water? 301 00:19:32,088 --> 00:19:36,175 Uh, aggressive bacterial infection, fungal spores, poison. 302 00:19:36,300 --> 00:19:38,594 Poison? So this could have been deliberate? 303 00:19:38,719 --> 00:19:41,013 Because Dr. Wilding was very upset yesterday. 304 00:19:41,138 --> 00:19:44,892 No, it wasn't him. I spoke to him, and it's not in his nature. 305 00:19:45,017 --> 00:19:47,103 And, more than likely, it spread through contact. 306 00:19:47,228 --> 00:19:49,480 If it had been airborne, we'd have seen more victims. 307 00:19:49,605 --> 00:19:50,898 Was anyone else in the tomb with him? 308 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 Just his camerawoman, and I haven't heard from her since yesterday. 309 00:19:54,151 --> 00:19:55,736 - Carter. - Jo and I are on it. 310 00:19:55,861 --> 00:19:58,322 What about the missing mummy? 311 00:19:58,447 --> 00:20:01,283 Shouldn't we be more concerned about who killed your friend? 312 00:20:01,409 --> 00:20:03,536 That's my only concern, sheriff. 313 00:20:03,653 --> 00:20:06,072 If the mummy's infectious, more lives are at risk. 314 00:20:06,205 --> 00:20:08,397 We've already lost one great scientist today. 315 00:20:08,460 --> 00:20:10,808 I don't want to lose another. 316 00:20:10,960 --> 00:20:12,336 Excuse me. 317 00:20:13,921 --> 00:20:15,047 Oh, dear. 318 00:20:37,570 --> 00:20:39,405 I will never leave you again. 319 00:20:42,992 --> 00:20:43,993 Oh, my God. 320 00:20:47,621 --> 00:20:49,540 Allison, are you all right? 321 00:20:49,665 --> 00:20:52,543 Yeah, I'm... I just thought I... 322 00:20:54,295 --> 00:20:56,046 Yeah, I'm fine. Sorry. 323 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Listen, 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,344 I know what you're going through. I lost my husband too. 325 00:21:03,971 --> 00:21:04,889 Oh, I'm sorry. 326 00:21:05,014 --> 00:21:09,101 Oh, it was a long time ago, but still, I know how difficult it is. 327 00:21:10,561 --> 00:21:12,938 And there will always be reminders. 328 00:21:14,356 --> 00:21:17,568 And the hard truth is, you can get past it, 329 00:21:17,693 --> 00:21:21,614 but you'll never get over it, even if you have all the time in the world. 330 00:21:22,448 --> 00:21:25,117 I just want you to know you're not alone. 331 00:21:28,913 --> 00:21:29,997 Thanks. 332 00:21:32,041 --> 00:21:35,252 Marx's camerawoman, Eileen Michaels, professional documentarian. 333 00:21:35,377 --> 00:21:37,171 She's been with Marx for the entire excavation. 334 00:21:37,296 --> 00:21:38,756 Okay, and you haven't seen her since yesterday? 335 00:21:38,881 --> 00:21:41,383 No, she left early. Said she wasn't feeling well. 336 00:21:41,509 --> 00:21:42,843 Apparently, she never made it back to the hotel. 337 00:21:42,968 --> 00:21:45,387 Can you see when she logged out of the building? 338 00:21:50,017 --> 00:21:54,980 Huh. She didn't. According to security, she's still here. 339 00:21:55,856 --> 00:21:57,775 Let's hope she hasn't ended up like Marx. 340 00:21:57,900 --> 00:22:01,487 About that, I've been doing some research. 341 00:22:01,612 --> 00:22:05,115 These are hieroglyphics from inside the tomb. They're an obscure dialect, 342 00:22:05,241 --> 00:22:07,326 but I think they're describing a plague. 343 00:22:07,451 --> 00:22:08,702 You mean, like a disease? 344 00:22:08,828 --> 00:22:10,764 Maybe Marx got infected inside the tomb. 345 00:22:10,960 --> 00:22:12,218 All right, we'll call Wilding. 346 00:22:12,296 --> 00:22:14,875 We need to know exactly what those symbols mean. I'll keep looking for Eileen. 347 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 Oh, not to be all doom and gloom, 348 00:22:16,585 --> 00:22:19,672 but if she's still alive, wouldn't someone have seen her by now? 349 00:22:19,797 --> 00:22:21,966 Maybe someone already has. 350 00:22:24,593 --> 00:22:26,762 Okay, show me where she was. 351 00:22:26,971 --> 00:22:29,682 Right over there. I really don't think we should be in here. 352 00:22:29,807 --> 00:22:31,100 What if the mummy comes back? 353 00:22:31,225 --> 00:22:32,935 I don't think that's what you saw. 354 00:22:33,853 --> 00:22:35,813 But you said you believed me! 355 00:22:35,938 --> 00:22:39,108 No, I believe you saw someone last night, 356 00:22:40,317 --> 00:22:42,611 but just not the walking dead out for revenge. 357 00:22:42,736 --> 00:22:44,864 Uh, tell that to Dr. Marx. 358 00:22:44,989 --> 00:22:46,407 Henry hasn't finished the autopsy, 359 00:22:46,532 --> 00:22:48,784 but it seems that Dr. Marx was killed by an infection, 360 00:22:48,909 --> 00:22:51,620 some kind of dehydration sickness, 361 00:22:51,745 --> 00:22:53,163 so it makes... 362 00:22:57,001 --> 00:22:58,335 - Water. - Hey, what are you... 363 00:22:58,460 --> 00:23:01,505 Don't, don't go in there! It's not done yet. 364 00:23:06,552 --> 00:23:08,137 This looks bad. 365 00:23:09,221 --> 00:23:10,890 Well, come on, you're not getting the full effect. 366 00:23:11,015 --> 00:23:14,894 You got to imagine colored lights, and pink water lilies, some koi... 367 00:23:15,019 --> 00:23:16,812 All right, Fargo, I don't think you want to see this. 368 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 What? 369 00:23:18,314 --> 00:23:19,481 What? 370 00:23:21,942 --> 00:23:25,154 It's the Mummy Queen! 371 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 No. 372 00:23:27,698 --> 00:23:29,491 It's Eileen Michaels. 373 00:23:30,951 --> 00:23:34,580 Well, the camerawoman was here all along. 374 00:23:36,415 --> 00:23:37,833 She was in the fountain? 375 00:23:37,958 --> 00:23:41,754 She must have gotten in there after Fargo ran, like Marx in the bathtub. 376 00:23:41,879 --> 00:23:44,465 The curse got her. We're all doomed. 377 00:23:44,590 --> 00:23:47,092 For the last time, there is no curse. 378 00:23:47,217 --> 00:23:48,719 Then where's the Mummy Queen? 379 00:23:48,844 --> 00:23:50,429 I'm working on it. 380 00:23:52,389 --> 00:23:55,935 I'm ordering tests on all G.D. employees, make sure no one else is infected. 381 00:23:56,060 --> 00:23:57,895 Well, she and Marx are the only ones 382 00:23:58,020 --> 00:23:59,939 who actually had physical contact with the mummy. 383 00:24:00,064 --> 00:24:01,941 That we know of. Someone took her. 384 00:24:02,066 --> 00:24:03,757 Who knows how many more people are at risk, 385 00:24:03,835 --> 00:24:05,110 how many more people are gonna die? 386 00:24:05,235 --> 00:24:06,695 Okay. 387 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 Okay, well, we'll do the tests. We'll keep our eyes open for the signs. 388 00:24:10,658 --> 00:24:12,785 And what are the signs, exactly? 389 00:24:12,910 --> 00:24:14,787 I don't... 390 00:24:15,162 --> 00:24:17,247 Being really, really thirsty? 391 00:24:17,373 --> 00:24:20,793 So, that's what we're depending on? People are dying, Carter. 392 00:24:20,918 --> 00:24:21,835 Are you okay? 393 00:24:21,961 --> 00:24:22,962 I'm... 394 00:24:23,963 --> 00:24:25,756 I'm fine. It's... 395 00:24:25,881 --> 00:24:27,633 Come on. Talk to me. 396 00:24:28,342 --> 00:24:32,846 Okay, look, I know this is gonna sound crazy, but I swear, I keep hear... 397 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 Fargo? 398 00:24:35,975 --> 00:24:37,101 What? 399 00:24:39,979 --> 00:24:41,438 - Oh, no. - Oh, no. 400 00:24:48,153 --> 00:24:49,822 I knew that stupid curse would get me too. 401 00:24:49,947 --> 00:24:52,324 Don't worry, Fargo. We're gonna take care of you. 402 00:24:52,449 --> 00:24:55,744 Oh, sure, like you took care of Dr. Marx and Eileen Michaels? 403 00:24:55,869 --> 00:24:58,414 You're not gonna end up like that. 404 00:24:58,956 --> 00:25:00,457 How did he get infected? 405 00:25:00,582 --> 00:25:03,585 Uh, apparently, Eileen touched him on the neck before he ran off. 406 00:25:03,711 --> 00:25:05,838 We're checking everyone that Fargo came in contact with first, 407 00:25:05,963 --> 00:25:07,840 make sure no one else has any symptoms. 408 00:25:07,965 --> 00:25:10,217 Yeah, and Wilding and Zane are trying to learn all they can 409 00:25:10,342 --> 00:25:12,594 from the symbols inside the tomb. That's gonna take time. 410 00:25:12,680 --> 00:25:13,777 Where's Henry? 411 00:25:13,872 --> 00:25:15,180 He's doing an autopsy of Eileen Michaels, 412 00:25:15,305 --> 00:25:17,808 but if that doesn't provide some answers, we're in trouble. 413 00:25:17,933 --> 00:25:19,601 Let's hope it does. 414 00:25:38,954 --> 00:25:41,165 She just disintegrated before I could even get started. 415 00:25:41,290 --> 00:25:44,293 Without water to keep her hydrated, her body just turned to dust. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,878 - Well, that didn't happen to Marx. - No. 417 00:25:46,003 --> 00:25:49,089 He was different. I found hundreds of small masses inside his stomach. 418 00:25:49,214 --> 00:25:50,299 Growths of some kind. 419 00:25:50,424 --> 00:25:51,925 - That's pleasant. - Tumors? 420 00:25:52,051 --> 00:25:54,511 Not that I'd ever seen before. I'm gonna keep testing. 421 00:25:54,636 --> 00:25:56,138 All right, well, check Fargo's blood against Marx. 422 00:25:56,263 --> 00:25:57,848 We only have a couple of hours if we're going to save him. 423 00:25:57,973 --> 00:26:00,559 We need to find out what kind of infection we're dealing with. 424 00:26:00,684 --> 00:26:03,228 All right, and I'll work on finding out what the symbols to the tomb mean. 425 00:26:03,353 --> 00:26:05,773 Maybe there's a cure for the plague, whatever it is. 426 00:26:05,898 --> 00:26:07,066 Right. 427 00:26:08,358 --> 00:26:09,818 Any progress? 428 00:26:09,943 --> 00:26:14,823 Some. See, every language has its pattern. It's just a matter of cracking the code. 429 00:26:14,948 --> 00:26:16,784 Zane's been helping me by filling in the blanks 430 00:26:16,909 --> 00:26:18,619 where the symbols have faded over time. 431 00:26:18,744 --> 00:26:20,746 - I've always been a puzzle guy. - Well done. 432 00:26:20,871 --> 00:26:24,708 So, did Queen what's-her-name die from this? 433 00:26:24,833 --> 00:26:25,918 No. 434 00:26:26,251 --> 00:26:30,047 The high priests apparently killed her themselves 435 00:26:30,839 --> 00:26:32,883 to save her from the plague. 436 00:26:33,008 --> 00:26:35,219 Not exactly a cure we can use on Fargo. 437 00:26:35,344 --> 00:26:38,722 There's still pieces that we don't understand, like this symbol. 438 00:26:38,847 --> 00:26:40,474 It keeps popping up over and over again. 439 00:26:40,599 --> 00:26:42,309 It looks like a few clouds. 440 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 I still don't understand who could have taken the queen out of here 441 00:26:44,686 --> 00:26:45,938 without anybody noticing. 442 00:26:46,063 --> 00:26:48,774 There's nothing on the video, no security breach. 443 00:26:48,899 --> 00:26:51,401 It's like she vanished into thin air. 444 00:26:52,986 --> 00:26:55,030 Maybe because she did. 445 00:26:56,949 --> 00:26:59,993 I think the reason why we can't figure out where the queen went 446 00:27:00,119 --> 00:27:02,204 is because she's been right here all along. 447 00:27:13,132 --> 00:27:15,134 Well, this is different. 448 00:27:18,637 --> 00:27:22,307 Potassium, 35%, carbon, 18%, 449 00:27:23,308 --> 00:27:25,060 phosphorous, 1.0, 450 00:27:25,853 --> 00:27:28,355 calcium, 1.5. 451 00:27:29,815 --> 00:27:31,692 Sheriff, you're right. 452 00:27:32,067 --> 00:27:34,903 It's all organic matter. It's human remains. 453 00:27:35,028 --> 00:27:36,071 How did you know? 454 00:27:36,196 --> 00:27:38,824 Henry said that Eileen had turned to dust. 455 00:27:38,949 --> 00:27:41,743 I figured maybe the queen had as well. 456 00:27:42,536 --> 00:27:44,246 If you'd only heeded the warning. 457 00:27:44,371 --> 00:27:48,500 Well, at least nobody else had contact with her, so this should be contained. 458 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 Yeah. 459 00:27:50,294 --> 00:27:51,670 To Fargo. 460 00:27:56,717 --> 00:27:58,135 How do I look? 461 00:28:00,470 --> 00:28:02,306 Is that supposed to cheer me up? 462 00:28:04,725 --> 00:28:05,934 Just hang in there, Fargo. 463 00:28:06,059 --> 00:28:09,605 I mean, Henry's still working on it, and we haven't given up. 464 00:28:09,730 --> 00:28:11,398 Neither should you. 465 00:28:18,071 --> 00:28:20,532 - You said rehydrating him would help. - It should. 466 00:28:20,657 --> 00:28:22,826 But the more fluids we give him, the weaker he gets. 467 00:28:22,951 --> 00:28:23,827 And if you stop? 468 00:28:23,952 --> 00:28:26,747 He dies of dehydration. Here, look at his blood. 469 00:28:26,872 --> 00:28:30,542 These are microbes. They're replicating at an incredible rate. 470 00:28:30,667 --> 00:28:32,794 Those look like little bugs. 471 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 It's not like any bacteria I've ever encountered. 472 00:28:38,175 --> 00:28:40,761 What if we're thinking of the wrong kind of plague? 473 00:28:40,886 --> 00:28:42,554 What do you mean? 474 00:28:42,679 --> 00:28:45,224 I mean, so far, we've been thinking about the disease kind. 475 00:28:45,349 --> 00:28:48,060 What if it's an insect kind? 476 00:28:48,644 --> 00:28:51,146 You think Fargo's been invaded by microscopic insects? 477 00:28:51,271 --> 00:28:55,108 Well, he showed me this fish blood that had been regenerated by a... 478 00:28:55,234 --> 00:28:58,987 A meta, whatever, ray. Could the same thing happen to some ancient kind of bug? 479 00:28:59,112 --> 00:29:02,532 Well, under certain conditions, insects can enter cryptobiosis. 480 00:29:02,658 --> 00:29:04,826 It's a natural state of suspended animation. 481 00:29:04,952 --> 00:29:07,955 They can survive indefinitely until rehydrated. 482 00:29:08,080 --> 00:29:10,207 Like sea monkeys? 483 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 Same principle, but... 484 00:29:13,293 --> 00:29:16,838 Which explains why rehydrating Fargo is making him worse. 485 00:29:16,964 --> 00:29:18,423 The insects are multiplying. 486 00:29:18,548 --> 00:29:20,592 And what if they're exposed to a large amount of water, 487 00:29:20,717 --> 00:29:22,594 like, say, an overflowing bathtub? 488 00:29:22,719 --> 00:29:26,765 It could speed metamorphosis, like a caterpillar turning into a butterfly. 489 00:29:26,890 --> 00:29:28,327 Okay, take care of Fargo. I got to warn Henry. 490 00:29:28,433 --> 00:29:29,434 Okay. 491 00:29:38,986 --> 00:29:42,030 Henry? I need to talk to you for a second. 492 00:30:03,302 --> 00:30:06,471 Hey. We need to lock down that tent, make sure nothing can get out. 493 00:30:06,596 --> 00:30:09,850 Well, nothing can. It's designed to contain the tiniest of microbes. 494 00:30:09,975 --> 00:30:11,601 What about something bigger? 495 00:30:11,727 --> 00:30:12,894 How much bigger? 496 00:30:23,071 --> 00:30:24,364 Quite a bit. 497 00:30:31,955 --> 00:30:32,956 Ow! 498 00:30:33,623 --> 00:30:36,460 Why couldn't it have been butterflies? 499 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 Jo, keep everyone inside. They're heading your way. 500 00:30:46,887 --> 00:30:48,878 - There's nothing left of Marx. - Yeah, except what's flying all over town. 501 00:30:48,974 --> 00:30:50,187 We got to keep them contained. 502 00:30:50,265 --> 00:30:52,310 Then, let's get back to G.D. We can't do this alone. 503 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 It's a swarm. That's what the cloud stands for. 504 00:30:54,978 --> 00:30:56,938 Yeah, what kind of threat is it? 505 00:30:57,064 --> 00:31:00,859 The bugs lay eggs, hatch larvae, and then seek out new hosts. 506 00:31:00,984 --> 00:31:02,069 Us. 507 00:31:03,445 --> 00:31:05,781 Well, how did the ancient Egyptians deal with the problem? 508 00:31:05,906 --> 00:31:09,326 They killed the infected and burned their city to the ground. 509 00:31:09,451 --> 00:31:11,286 Let's call that plan B. 510 00:31:11,411 --> 00:31:14,456 According to our guys in Entomology, these bugs are going to grow exponentially 511 00:31:14,581 --> 00:31:16,166 now that they've emerged. 512 00:31:16,291 --> 00:31:19,920 Hold on. How could the bugs grow in Marx but not Eileen? 513 00:31:20,045 --> 00:31:23,507 Probably incubation. To fully develop, the larvae need water. 514 00:31:23,632 --> 00:31:24,591 Yeah, but they were both in water. 515 00:31:24,716 --> 00:31:26,593 I mean, Eileen was in the fountain. Marx was in the tub. 516 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 So maybe there was something in the fountain 517 00:31:28,303 --> 00:31:30,764 that killed the larvae before they could undergo metamorphosis. 518 00:31:30,889 --> 00:31:32,516 I'll go test the water. 519 00:31:34,726 --> 00:31:35,977 Sorry. 520 00:31:37,145 --> 00:31:41,149 Hey, Zoe, just stay indoors. We got a little bit of a bug problem. 521 00:31:41,400 --> 00:31:43,068 A little bug problem? 522 00:31:43,193 --> 00:31:46,113 Stay away from the windows, people! 523 00:31:46,238 --> 00:31:48,490 Looks pretty big from where I am. 524 00:31:50,075 --> 00:31:51,076 What happened to the lights? 525 00:31:51,201 --> 00:31:52,953 They must've gotten to the circuit breaker. 526 00:31:53,078 --> 00:31:54,663 I can't hear you. Can you turn that down? 527 00:31:54,788 --> 00:31:56,248 Aunt Lex, kill the boom box. 528 00:31:56,373 --> 00:31:57,457 Everyone's a critic. 529 00:31:58,708 --> 00:32:01,002 The bug swarm is huge, and... 530 00:32:05,340 --> 00:32:06,925 It's leaving. 531 00:32:09,302 --> 00:32:11,763 Turn it back on. Tell Lex to turn the music back on. 532 00:32:11,888 --> 00:32:13,432 Dad wants the music back on. 533 00:32:13,557 --> 00:32:14,599 I knew he'd come around. 534 00:32:22,190 --> 00:32:24,526 It's weird. They're coming back. 535 00:32:25,819 --> 00:32:29,364 Okay. Keep the doors closed. Keep the music on. Hang tight. 536 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 It's Lexi's music. The bugs actually like it. 537 00:32:34,494 --> 00:32:36,621 It could be the harmonic frequencies. 538 00:32:36,746 --> 00:32:39,249 Yeah, or they have no taste. The point is that we can attract them. 539 00:32:39,321 --> 00:32:41,084 How do we kill them before they lay any eggs? 540 00:32:41,209 --> 00:32:42,919 Well, without gassing the town. I have no idea. 541 00:32:43,044 --> 00:32:45,338 Well, even then, they could be resistant to traditional pesticides. 542 00:32:45,464 --> 00:32:47,515 All right. Well, what killed the bugs in Eileen Michaels? 543 00:32:47,621 --> 00:32:48,800 Did you test the fountain? 544 00:32:48,925 --> 00:32:50,719 Yeah, purified water, not even chlorine. 545 00:32:50,844 --> 00:32:53,597 Well, what about the pH levels, oxygenation, alkalinity? 546 00:32:53,722 --> 00:32:55,891 All completely normal, just regular H2O. 547 00:32:56,016 --> 00:32:58,059 I mean, no different than the water that Marx was found in. 548 00:33:00,020 --> 00:33:02,481 No, Marx was found in hot water. 549 00:33:02,856 --> 00:33:04,357 The bathroom was filled with steam. 550 00:33:04,483 --> 00:33:08,028 Yeah, but the fountain water comes from the underground spring. It's ice cold. 551 00:33:08,153 --> 00:33:11,573 So maybe the bugs can't take the cold? 552 00:33:11,698 --> 00:33:16,077 That's a reasonable hypothesis and we have the perfect way to test it. 553 00:33:19,372 --> 00:33:21,374 Save Fargo, save the town. 554 00:33:22,000 --> 00:33:23,126 Wait. 555 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 It's okay, Fargo. 556 00:33:26,004 --> 00:33:27,047 Maybe for you. 557 00:33:27,172 --> 00:33:29,466 Just let us take care of you. 558 00:33:31,051 --> 00:33:33,470 The anesthesia is taking effect. 559 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 And... 560 00:33:35,931 --> 00:33:37,557 He's out. 561 00:33:37,682 --> 00:33:39,017 We're ready. 562 00:33:39,142 --> 00:33:42,938 Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow. 563 00:33:43,063 --> 00:33:46,816 Starting cryofreeze now. 564 00:33:53,031 --> 00:33:54,658 How long until we know? 565 00:33:54,783 --> 00:33:58,495 Until I can confirm all the larvae inside of him have been frozen to death. 566 00:33:59,704 --> 00:34:01,039 Well, then, 567 00:34:01,998 --> 00:34:03,917 will he be all right? 568 00:34:05,335 --> 00:34:06,962 If he doesn't freeze to death first. 569 00:34:15,971 --> 00:34:18,390 Internal sensors are still detecting movement. 570 00:34:23,520 --> 00:34:25,230 Okay, almost there. 571 00:34:32,112 --> 00:34:33,863 No more movement. 572 00:34:34,030 --> 00:34:37,367 So, they're dead? What if they're just hibernating? 573 00:34:37,492 --> 00:34:39,828 That's what we're gonna find out. Bring Fargo out. 574 00:34:42,581 --> 00:34:46,126 Defrost sequence underway. 575 00:34:52,716 --> 00:34:54,843 Pulse rate not responding. 576 00:34:58,972 --> 00:35:01,600 Fargo, don't you die on me. 577 00:35:01,725 --> 00:35:03,268 Still no change. 578 00:35:05,604 --> 00:35:07,731 Wait. Wait a minute. 579 00:35:08,273 --> 00:35:10,483 Pulse rate, 45. 580 00:35:12,652 --> 00:35:13,903 53. 581 00:35:15,947 --> 00:35:18,992 Normal rate and rhythm, he's coming back to us. 582 00:35:20,243 --> 00:35:21,786 Still no movement. 583 00:35:21,911 --> 00:35:24,956 That's it! They're dead! 584 00:35:26,374 --> 00:35:28,627 So, he's okay? 585 00:35:30,629 --> 00:35:32,494 I swear, I almost lost it there for a moment. 586 00:35:32,619 --> 00:35:33,673 Yeah. 587 00:35:33,798 --> 00:35:35,091 Allie. 588 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 And, now, I have. 589 00:35:38,803 --> 00:35:40,722 I will always love you. 590 00:35:43,683 --> 00:35:45,352 I see him too. 591 00:35:45,477 --> 00:35:48,897 So do I. When you moved your hand from your necklace. 592 00:35:51,066 --> 00:35:52,442 Is that a logic diamond? 593 00:35:54,152 --> 00:35:57,489 Uh. Yeah, yeah it is. Stark had it made for her. 594 00:35:59,032 --> 00:36:01,284 Of course. I should have known. 595 00:36:04,454 --> 00:36:05,705 Allie, 596 00:36:06,581 --> 00:36:08,458 I will always love you. 597 00:36:11,461 --> 00:36:16,508 Then it's a holographic projection activated by certain spectra of light. 598 00:36:16,883 --> 00:36:19,886 Nathan must have programmed it in the diamond. 599 00:36:20,428 --> 00:36:22,055 I didn't know. 600 00:36:23,890 --> 00:36:25,100 It's okay. 601 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 I'm in heaven. 602 00:36:39,948 --> 00:36:42,826 Fargo's temperature is normal. It worked! 603 00:36:42,951 --> 00:36:45,620 All right! Let's get this working on the swarm. 604 00:36:45,722 --> 00:36:47,485 Oh, freezing the bugs in Fargo was one thing, 605 00:36:47,569 --> 00:36:48,957 but we can't freeze the whole town. 606 00:36:49,082 --> 00:36:50,959 Oh, we don't need the whole town, 607 00:36:51,084 --> 00:36:52,919 just one really cold tomb. 608 00:37:02,971 --> 00:37:05,932 Okay, Zane. Plugging it in... now. 609 00:37:06,057 --> 00:37:08,810 Copy that. Everything in a five mile radius should hear it. 610 00:37:08,935 --> 00:37:10,061 You don't have much time. 611 00:37:10,186 --> 00:37:12,772 If the bugs start to reproduce, we'll never get them under control. 612 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 - Way ahead of you. - Good luck, sheriff. 613 00:37:23,408 --> 00:37:24,909 Here they come. 614 00:37:29,497 --> 00:37:30,999 They're coming! 615 00:37:38,006 --> 00:37:39,924 Door! Door! 616 00:37:42,385 --> 00:37:43,762 Boom box! 617 00:37:44,888 --> 00:37:47,849 That's part of the plan? Are you crazy? 618 00:37:53,021 --> 00:37:54,522 Never mind! 619 00:37:54,981 --> 00:37:56,649 Vince! Freezer! 620 00:37:56,900 --> 00:37:58,151 I'm on it! 621 00:38:15,502 --> 00:38:17,170 That's all of them. 622 00:38:18,630 --> 00:38:20,006 Freeze them. 623 00:38:20,465 --> 00:38:23,927 Zero degrees Kelvin, baby. Bless you, fusion reactor, 624 00:38:45,448 --> 00:38:48,576 - Everyone okay? - A little creeped out, but fine. 625 00:38:48,743 --> 00:38:52,038 Yeah, but my food isn't. I'm gonna need some grief counseling. 626 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Well, better that than being the food. 627 00:38:54,249 --> 00:38:55,750 That's true. 628 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 Not too shabby, bro. 629 00:38:59,754 --> 00:39:01,089 Yeah, not too shabby yourself. 630 00:39:01,214 --> 00:39:03,216 Does this mean that you like my music? 631 00:39:03,341 --> 00:39:06,052 I appreciate it on some level, yeah. 632 00:39:06,803 --> 00:39:08,012 Well, I'm glad you guys made up, 633 00:39:08,137 --> 00:39:11,099 because if you think I'm cleaning that freezer all on my own, 634 00:39:11,224 --> 00:39:13,309 you are sadly mistaken. 635 00:39:22,944 --> 00:39:24,612 Welcome back. 636 00:39:24,737 --> 00:39:26,281 How you feeling? 637 00:39:26,823 --> 00:39:29,325 Like I just came back from the dead. 638 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 It was close. 639 00:39:31,703 --> 00:39:35,665 Saw a bright light, and Dr. Stark. 640 00:39:36,040 --> 00:39:40,461 He's okay, Dr. Blake. You don't have to worry. 641 00:39:41,838 --> 00:39:43,089 He's okay. 642 00:39:45,592 --> 00:39:47,093 I'm sure he is. 643 00:40:14,162 --> 00:40:17,290 They just finished sterilizing the sarcophagus. 644 00:40:18,416 --> 00:40:19,584 Good. 645 00:40:22,045 --> 00:40:25,214 Outbreak on tour would create terrible buzz, 646 00:40:26,215 --> 00:40:27,342 so to speak. 647 00:40:30,678 --> 00:40:34,766 I have a new puzzle for you to solve. 648 00:40:36,100 --> 00:40:40,063 A cryptex. Yeah, I read about these, but I've never actually seen one. 649 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 You think you can crack it? 650 00:40:42,023 --> 00:40:43,024 You kidding? 651 00:40:43,149 --> 00:40:45,318 I broke into my dad's safe when I was five. 652 00:40:45,443 --> 00:40:48,655 Well, I've picked the right man for the job, huh? 653 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 You sure you want to do this? 654 00:41:05,004 --> 00:41:07,090 Well, Nathan left me a message. 655 00:41:10,927 --> 00:41:12,762 I need to hear it. 656 00:41:14,597 --> 00:41:16,349 You want me to stay? 657 00:41:18,726 --> 00:41:21,187 I think I need to do this by myself. 658 00:41:22,897 --> 00:41:24,065 Okay. 659 00:41:41,958 --> 00:41:43,084 Surprise. 660 00:41:44,419 --> 00:41:45,920 I know what you're thinking, 661 00:41:46,045 --> 00:41:49,716 "I can barely handle one Nathan. What am I gonna do with two?" 662 00:41:50,591 --> 00:41:52,260 Well, don't worry. 663 00:41:52,677 --> 00:41:57,140 All I've done is imprint a small part of myself onto this diamond, 664 00:41:58,182 --> 00:42:02,812 the way that you have imprinted yourself 665 00:42:02,937 --> 00:42:04,063 onto me. 666 00:42:05,940 --> 00:42:09,569 If marriage is about joining two people for eternity, 667 00:42:09,694 --> 00:42:12,155 I wanted to be sure 668 00:42:12,280 --> 00:42:14,866 that no matter where you are, 669 00:42:14,991 --> 00:42:17,493 or where I am, 670 00:42:17,618 --> 00:42:19,996 I will always be with you. 671 00:42:21,956 --> 00:42:24,584 I made mistakes the first time, Allie. 672 00:42:25,084 --> 00:42:26,377 I know that. 673 00:42:27,670 --> 00:42:31,049 But I promise you, this time, 674 00:42:33,009 --> 00:42:34,802 this time is forever. 675 00:42:36,054 --> 00:42:37,805 Allie, 676 00:42:37,930 --> 00:42:39,807 I will always love you. 677 00:42:40,433 --> 00:42:42,101 And I will never, 678 00:42:43,186 --> 00:42:44,353 ever, 679 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 leave you again. 680 00:42:56,074 --> 00:42:57,700 Goodbye, Nathan. 51841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.