Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,348 --> 00:02:20,765
Kyoto University, Japan
2
00:02:29,066 --> 00:02:31,984
My countrymen,
our voice must be heard!
3
00:02:31,985 --> 00:02:34,862
Japan belongs to the people,
not the military.
4
00:02:34,863 --> 00:02:38,366
We must end the military
occupation of Shanghai!
5
00:02:38,367 --> 00:02:40,409
Hey, look.
The Kokoyu Clan is coming.
6
00:02:40,410 --> 00:02:42,286
- Let's go!
- Come on, let's go!
7
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
Memorize this.
8
00:02:56,677 --> 00:03:00,680
Point 1 concerns the dispersion
of lubricants around the engine.
9
00:03:00,681 --> 00:03:05,017
Point 2 is the mechanics, the pistons,
and the function of the carburetor.
10
00:03:05,018 --> 00:03:09,355
All the functions l have covered today
will be included in the final exam.
11
00:03:26,582 --> 00:03:27,874
That's all.
12
00:03:28,959 --> 00:03:30,042
What's going on here?
13
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
Chinaman, get out!
14
00:03:37,217 --> 00:03:39,427
You can't do this.
15
00:03:39,428 --> 00:03:42,221
Japan is only for the Japanese!
16
00:03:42,222 --> 00:03:45,057
- Take your war somewhere else!
- What?
17
00:03:54,276 --> 00:03:56,068
You got no right to do this.
18
00:03:56,236 --> 00:03:57,445
Oh, yeah?
19
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
Stop it!
20
00:04:01,033 --> 00:04:04,452
There was no reason for you
to push him like that.
21
00:04:04,453 --> 00:04:07,121
What? l'll push who l want to.
22
00:04:07,122 --> 00:04:08,956
My uncle will hear about you.
23
00:04:08,957 --> 00:04:11,083
Then we'll see just how tough you are.
24
00:04:14,254 --> 00:04:16,088
ldiot!
25
00:04:16,089 --> 00:04:20,384
All right. l couldn't care less
about you or your uncle.
26
00:04:20,385 --> 00:04:23,679
- You've got till 3 to get lost.
- That's right.
27
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
1 !
28
00:04:25,474 --> 00:04:26,849
2!
29
00:04:26,850 --> 00:04:28,267
3!
30
00:04:28,268 --> 00:04:29,644
Get him!
31
00:05:09,726 --> 00:05:10,810
Let me help you.
32
00:05:19,820 --> 00:05:21,529
- Master.
- Sensei.
33
00:05:21,530 --> 00:05:23,531
He's the Kokoyu sensei,
34
00:05:23,532 --> 00:05:24,991
and he's also my uncle.
35
00:05:24,992 --> 00:05:26,826
So, I hope you've
learned something
36
00:05:26,827 --> 00:05:29,370
from your visit to this class.
37
00:05:29,371 --> 00:05:31,372
Brutality, as l've taught you,
38
00:05:31,373 --> 00:05:34,333
has never been the way to win a battle.
39
00:05:34,334 --> 00:05:36,919
Professor, l do apologize.
40
00:05:48,140 --> 00:05:50,099
Be still.
41
00:05:50,100 --> 00:05:51,809
You're lucky that you
weren't seriously hurt.
42
00:05:53,562 --> 00:05:55,396
What happened?
43
00:05:55,397 --> 00:05:56,981
lt was my fault.
44
00:05:59,401 --> 00:06:02,194
ls it really?
45
00:06:02,362 --> 00:06:03,821
lmpressive.
46
00:06:03,822 --> 00:06:06,490
l am Funakoshi Fuimo.
47
00:06:06,491 --> 00:06:07,450
And you are?
48
00:06:13,165 --> 00:06:15,624
Don't tell me that's the one
your father gave you.
49
00:06:15,625 --> 00:06:17,209
Oh, yes, it is.
50
00:06:17,210 --> 00:06:20,129
He paid a lot for this pen.
Now look at it.
51
00:06:20,130 --> 00:06:21,756
What will we tell Daddy?
52
00:06:21,757 --> 00:06:23,758
Now, dear, let's not
tell him anything.
53
00:06:23,759 --> 00:06:26,552
There's really no need
to make him angry.
54
00:06:27,888 --> 00:06:29,930
My students will take care of it.
55
00:06:33,685 --> 00:06:35,686
Mitsuko, dear, here you are.
56
00:06:35,687 --> 00:06:37,229
That's better.
57
00:06:37,230 --> 00:06:39,106
You're just as demanding
as your father,
58
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
and just as stubborn.
59
00:06:40,609 --> 00:06:42,276
Young men don't like stubborn women.
60
00:06:42,277 --> 00:06:45,279
Thank you, but l know
one young man that does.
61
00:06:45,280 --> 00:06:46,614
Him?
62
00:06:46,615 --> 00:06:49,158
Sir, my name is Chen Zhen.
63
00:06:49,159 --> 00:06:50,993
Chen Zhen? From Ching Wu?
64
00:06:50,994 --> 00:06:52,453
Yes.
65
00:06:52,454 --> 00:06:54,997
- And who was your master there?
- It was master Wa.
66
00:06:57,417 --> 00:06:59,043
Oh, no.
67
00:06:59,044 --> 00:07:01,879
What is it, Uncle?
68
00:07:01,880 --> 00:07:03,589
l--
69
00:07:03,590 --> 00:07:07,426
Last night,
in the local newspaper...
70
00:07:09,554 --> 00:07:14,058
The article said
that your master was killed
71
00:07:14,059 --> 00:07:15,851
in a match.
72
00:07:15,852 --> 00:07:18,854
He fought with one
of the Noguchi Clan
73
00:07:18,855 --> 00:07:20,523
to his death.
74
00:07:24,152 --> 00:07:26,028
l don't believe it.
75
00:07:27,489 --> 00:07:29,281
l am sorry.
76
00:07:29,449 --> 00:07:31,283
l know you must be deeply hurt.
77
00:07:31,451 --> 00:07:32,701
Excuse me, sir.
78
00:07:44,464 --> 00:07:48,008
Master Wa's death
is a very great loss.
79
00:07:52,097 --> 00:07:54,098
Chen Zhen,
where are you going?
80
00:07:54,099 --> 00:07:55,641
To Shanghai.
81
00:07:55,642 --> 00:07:57,393
Master Wa was like a father to me.
82
00:07:57,394 --> 00:07:59,520
lt's because his killer was Japanese.
83
00:07:59,521 --> 00:08:00,896
That's why you're so angry, isn't it?
84
00:08:00,897 --> 00:08:03,732
Stop the occupation of China!
Free Shanghai!
85
00:08:29,301 --> 00:08:34,013
Do you know just how badly
I want to come along with you
86
00:08:34,014 --> 00:08:35,181
on your journey?
87
00:08:37,017 --> 00:08:39,393
Chen Zhen.
88
00:08:39,394 --> 00:08:41,437
l'll wait for you.
89
00:08:41,438 --> 00:08:44,064
You know l will.
90
00:08:44,065 --> 00:08:47,735
When the Japanese soldiers
are out of Shanghai,
91
00:08:47,736 --> 00:08:49,153
then l'll return.
92
00:08:49,154 --> 00:08:53,157
Our leaders can be very hard
to persuade, you know.
93
00:08:53,158 --> 00:08:56,702
Then we'll be extremely persuasive.
94
00:08:56,703 --> 00:08:59,538
We'll make your leaders listen to us.
95
00:08:59,539 --> 00:09:04,084
Chen Zhen, don't hate us all.
96
00:09:04,085 --> 00:09:06,045
l don't hate.
97
00:09:07,756 --> 00:09:10,716
Mitsuko, it must be this way.
98
00:09:10,717 --> 00:09:12,301
l have no choice.
99
00:09:12,302 --> 00:09:13,928
Take care.
100
00:09:16,431 --> 00:09:18,390
Chen Zhen!
101
00:09:39,079 --> 00:09:41,622
Japan, United Kingdom Alliance
102
00:09:41,623 --> 00:09:45,960
Karate Master Akutagawa Ryuchi matched
with Mizong Fist Master Huo Yuanjia
103
00:09:49,339 --> 00:09:50,506
We were told, no?
104
00:09:50,507 --> 00:09:51,715
He said to go ahead.
105
00:09:55,095 --> 00:09:56,845
Well, we have to obey.
106
00:10:02,269 --> 00:10:04,353
SHANGHAl
107
00:10:04,354 --> 00:10:07,273
Some money, sir.
Please, sir.
108
00:10:09,234 --> 00:10:10,776
Sorry, kids.
109
00:10:10,777 --> 00:10:12,444
That's all l have.
110
00:10:12,612 --> 00:10:14,196
Go away now.
111
00:10:14,197 --> 00:10:15,406
l'm very hungry.
112
00:10:15,407 --> 00:10:16,865
l'm just a student.
113
00:10:16,866 --> 00:10:17,950
Money, please, sir.
114
00:10:17,951 --> 00:10:19,368
- Will you help?
- Please.
115
00:10:19,369 --> 00:10:21,287
l don't have anything else for you.
116
00:10:21,288 --> 00:10:22,371
Please, money, sir.
117
00:10:22,372 --> 00:10:24,290
Please, go and find someone else.
118
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
Go on! Get out of here.
119
00:10:26,042 --> 00:10:27,376
Ohayo.
120
00:10:27,377 --> 00:10:28,711
l'm not Japanese.
121
00:10:28,712 --> 00:10:30,629
Oh, you're not?
Excuse me.
122
00:10:32,090 --> 00:10:34,383
Okay. Right this way.
123
00:10:34,384 --> 00:10:35,926
Where are you going?
124
00:10:35,927 --> 00:10:37,219
To Ching Wu.
125
00:10:37,220 --> 00:10:40,389
To Ching Wu?
The kung fu school?
126
00:10:40,390 --> 00:10:43,017
That's right.
I study kung fu.
127
00:10:43,018 --> 00:10:44,143
What's the matter?
128
00:10:44,144 --> 00:10:45,936
Where have you been?
Haven't you heard?
129
00:10:45,937 --> 00:10:48,397
You better find a new
place to learn kung fu.
130
00:10:48,398 --> 00:10:50,399
Since the number 1 master died,
131
00:10:50,400 --> 00:10:52,526
their reputation is in the gutter.
132
00:10:52,527 --> 00:10:55,404
Absurd. l'll find another rikshaw.
133
00:10:55,405 --> 00:10:57,448
Take it easy.
I'll drive you there.
134
00:10:57,449 --> 00:11:00,367
Just don't be surprised
if the doors are closed.
135
00:11:00,368 --> 00:11:02,202
Okay. Here we go.
136
00:11:16,926 --> 00:11:20,304
JlNGWU MEN
137
00:11:20,305 --> 00:11:23,432
You know, the master here was killed,
138
00:11:23,433 --> 00:11:25,768
and now the pupils are leaving.
139
00:11:25,769 --> 00:11:27,686
Hey. Don't you know?
140
00:11:27,687 --> 00:11:30,564
The Japanese want this place real bad.
141
00:11:30,565 --> 00:11:32,316
You hear? Forget it.
142
00:11:32,317 --> 00:11:34,318
Chen Zhen!
143
00:11:34,319 --> 00:11:36,236
What are you doing here?
144
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
Let me help.
145
00:11:37,447 --> 00:11:38,530
Thank you.
146
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
So you're--
147
00:11:40,158 --> 00:11:42,534
Chen Zhen. From Ching Wu.
148
00:11:42,702 --> 00:11:44,453
The best.
149
00:11:44,454 --> 00:11:45,454
Keep the change.
150
00:11:50,919 --> 00:11:52,711
You heard what l said.
151
00:12:08,103 --> 00:12:10,938
Master Ngai,
this place is sacred to us.
152
00:12:10,939 --> 00:12:13,857
lf you want to fight, let's go outside.
153
00:13:10,165 --> 00:13:11,540
Master, are you all right?
154
00:13:11,541 --> 00:13:14,710
A good fight. Thank you, sir.
155
00:13:14,711 --> 00:13:16,336
For what? Target practice?
156
00:13:16,337 --> 00:13:18,547
Hey. Understand something.
157
00:13:18,548 --> 00:13:22,801
lf you're looking for a fight at Ching Wu,
you are asking for trouble.
158
00:13:22,802 --> 00:13:25,554
You or the Japanese.
159
00:13:32,312 --> 00:13:33,520
ls school out?
160
00:13:38,568 --> 00:13:40,527
Welcome.
Glad you're back.
161
00:13:42,739 --> 00:13:44,573
Uncle Nang.
162
00:13:44,574 --> 00:13:47,075
l was hoping to tell you about him
163
00:13:47,076 --> 00:13:48,410
when school was over.
164
00:13:48,411 --> 00:13:49,536
How'd you hear?
165
00:13:51,456 --> 00:13:53,373
A Japanese newspaper.
166
00:13:55,460 --> 00:13:57,544
They printed it with pleasure.
167
00:13:58,755 --> 00:14:01,256
Well, pay your respects to him.
168
00:14:02,509 --> 00:14:03,800
Let's go.
169
00:14:12,393 --> 00:14:14,603
Wait a minute.
You can't.
170
00:14:14,604 --> 00:14:17,064
He shouldn't wear that.
He's not family.
171
00:14:19,943 --> 00:14:22,778
Uncle, Chen Zhen
was raised as a son.
172
00:14:22,779 --> 00:14:23,946
You know that.
173
00:14:23,947 --> 00:14:25,822
He has the right,
same as you and me.
174
00:14:33,665 --> 00:14:35,749
He should not have fought that day.
175
00:14:35,750 --> 00:14:38,043
l knew something was wrong.
176
00:14:38,044 --> 00:14:40,629
l saw it.
177
00:14:40,630 --> 00:14:41,838
We all did.
178
00:14:44,425 --> 00:14:45,842
TOLERANCE
179
00:14:47,387 --> 00:14:48,470
Go ahead now.
180
00:15:15,456 --> 00:15:16,540
What are you doing?
181
00:15:16,541 --> 00:15:17,916
That's our symbol for acceptance.
182
00:15:17,917 --> 00:15:19,918
- You--
- Hey, Uncle.
183
00:15:19,919 --> 00:15:23,046
Chen Zhen's right.
184
00:15:23,047 --> 00:15:25,257
Our enemies have
taken away our master.
185
00:15:25,258 --> 00:15:28,010
They control our leaders.
186
00:15:28,011 --> 00:15:30,387
So there can no longer be acceptance.
187
00:15:30,388 --> 00:15:32,180
They have proven that now.
188
00:15:50,241 --> 00:15:51,408
Where are you going?
189
00:15:51,409 --> 00:15:52,701
To the Noguchi.
190
00:15:52,702 --> 00:15:56,163
Chen Zhen, revenge
is against the law, you know.
191
00:15:56,164 --> 00:15:58,248
Well, then l'll break the law.
192
00:15:58,249 --> 00:15:59,374
Chen Zhen!
193
00:16:00,835 --> 00:16:03,587
Ting-An, you know
you've been there before.
194
00:16:03,588 --> 00:16:05,213
lt's a fortress.
195
00:16:05,214 --> 00:16:07,883
They must have a hundred men.
196
00:16:07,884 --> 00:16:10,010
Don't forget that you're the master.
197
00:16:10,011 --> 00:16:11,219
- Uncle--
- Hey.
198
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
That's enough.
199
00:16:12,597 --> 00:16:15,724
l'm responsible for you.
200
00:16:15,725 --> 00:16:18,101
Chan, Yeu,
201
00:16:18,102 --> 00:16:19,728
take some men and follow him.
202
00:16:19,729 --> 00:16:21,146
Yes, sir.
203
00:16:25,276 --> 00:16:27,319
Sixth Precinct, may l help you?
204
00:16:27,320 --> 00:16:30,072
- That looks good.
- All right, go on.
205
00:16:30,073 --> 00:16:32,240
Captain, for you.
206
00:16:33,534 --> 00:16:35,410
What now?
207
00:16:35,411 --> 00:16:37,746
Captain speaking.
208
00:16:37,747 --> 00:16:39,206
Noguchi arena?
209
00:16:42,085 --> 00:16:44,503
By himself?
210
00:16:44,504 --> 00:16:45,587
Yes, got it.
211
00:16:45,588 --> 00:16:47,964
To the Japanese compound.
212
00:16:49,467 --> 00:16:51,009
One!
213
00:16:51,010 --> 00:16:52,511
Two!
214
00:16:52,512 --> 00:16:53,845
Three!
215
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
Four!
216
00:16:56,099 --> 00:16:57,808
You idiot, practice!
217
00:16:57,809 --> 00:16:59,476
- Yes, sir.
- Dismissed.
218
00:17:14,826 --> 00:17:17,744
Take your Chinese shoes
and get out of here.
219
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
l am Chen Zhen.
220
00:17:20,123 --> 00:17:22,749
Where is Akutagawa?
221
00:17:22,750 --> 00:17:25,502
Hey, you.
Noguchi owns this place. Go!
222
00:17:25,503 --> 00:17:28,588
l'm not going anywhere
till Akutagawa comes.
223
00:17:28,589 --> 00:17:31,133
What? Come on!
224
00:19:13,653 --> 00:19:16,988
Where is your master now?
225
00:19:16,989 --> 00:19:18,406
l want to see him.
226
00:19:28,376 --> 00:19:31,753
We shall challenge each other
openly and fairly.
227
00:19:33,214 --> 00:19:37,384
lf one of us dies,
there will be no revenge.
228
00:19:51,399 --> 00:19:54,109
Master fought you with the Wa Fist.
229
00:19:54,110 --> 00:19:56,444
It would be his wish
for me to do the same.
230
00:21:15,858 --> 00:21:18,568
He'd have beaten you
if he had been healthy.
231
00:21:42,343 --> 00:21:44,344
Only Japanese citizens
232
00:21:44,345 --> 00:21:46,680
and those with special passes
are allowed to enter here.
233
00:21:48,975 --> 00:21:50,308
You heard what he said.
234
00:21:50,309 --> 00:21:51,476
Chen can't be in there.
235
00:21:51,477 --> 00:21:53,436
But l swear l saw him
go in there myself.
236
00:21:53,437 --> 00:21:54,646
Yeah, so did l.
237
00:21:54,647 --> 00:21:57,440
Hey! There he is!
238
00:21:57,441 --> 00:22:00,068
Tell us what happened.
You Japanese?
239
00:22:00,069 --> 00:22:01,361
Chinese.
240
00:22:11,622 --> 00:22:13,415
Attention!
241
00:22:35,646 --> 00:22:37,188
- ls there a problem?
- Uh, sir, I--
242
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
No, sir, not at all.
243
00:22:39,025 --> 00:22:40,775
General Fujita, sir,
244
00:22:40,776 --> 00:22:43,653
Mr. Ambassador, it's nothing.
245
00:22:43,654 --> 00:22:45,655
Move it now.
246
00:22:45,656 --> 00:22:46,656
Yes, sir.
247
00:22:50,286 --> 00:22:52,245
Company, march!
248
00:22:58,502 --> 00:23:00,378
- Did you beat him?
- I did.
249
00:23:01,714 --> 00:23:03,131
Hey, go and tell Ting-An
250
00:23:03,132 --> 00:23:05,091
to meet me and the others
tonight at Master's grave.
251
00:23:05,092 --> 00:23:06,468
Right! l'll go!
252
00:23:06,469 --> 00:23:08,470
- But it isn't finished yet.
- I know.
253
00:23:08,471 --> 00:23:10,180
- That's it.
- Keep it even.
254
00:23:10,181 --> 00:23:11,264
Lift a little higher.
255
00:23:11,265 --> 00:23:12,599
- Watch the back.
- Watch the side.
256
00:23:12,600 --> 00:23:15,477
- Up. Come on.
- Steady.
257
00:23:15,478 --> 00:23:16,561
A little more.
258
00:23:16,562 --> 00:23:18,271
- Be careful.
- No, down there.
259
00:23:26,280 --> 00:23:28,406
Doctor, go ahead.
260
00:23:45,216 --> 00:23:47,967
l'm a doctor, not a pathologist.
261
00:23:47,968 --> 00:23:49,010
Let me.
262
00:23:50,679 --> 00:23:52,263
What do you need?
263
00:23:52,264 --> 00:23:53,473
l need the liver
264
00:23:53,474 --> 00:23:55,100
if you want me
to check for poison.
265
00:23:57,728 --> 00:23:59,145
Stop them!
266
00:23:59,146 --> 00:24:01,940
What are they doing here?
267
00:24:01,941 --> 00:24:03,233
Testing. Why?
268
00:24:03,234 --> 00:24:04,442
Testing for what?
269
00:24:04,443 --> 00:24:05,735
What do you think?
270
00:24:05,736 --> 00:24:07,862
Chen Zhen believes that the Japanese
might have poisoned him.
271
00:24:07,863 --> 00:24:09,239
But-- What?
272
00:24:09,240 --> 00:24:12,534
Chen Zhen, l can't believe
that he was poisoned.
273
00:24:12,535 --> 00:24:14,160
Why not?
274
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
lf l beat Akutagawa easily,
275
00:24:16,247 --> 00:24:17,997
he would have done it also.
276
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
Poison?
277
00:24:19,250 --> 00:24:21,918
Captain, do you think
that he was poisoned?
278
00:24:21,919 --> 00:24:23,545
The first time he got hit really hard,
279
00:24:23,546 --> 00:24:25,171
did you notice how weak he became?
280
00:24:25,172 --> 00:24:28,758
All right, but do we have
to do this in public?
281
00:24:29,802 --> 00:24:30,927
- Here.
- What?
282
00:24:30,928 --> 00:24:32,178
Take this.
283
00:24:32,179 --> 00:24:35,181
You'll have to kill me
if you want me to stop this.
284
00:24:35,182 --> 00:24:37,475
l want to know the truth.
285
00:24:37,476 --> 00:24:40,019
Master would want us
to know who took his life.
286
00:24:40,020 --> 00:24:41,437
Hey--
287
00:25:03,878 --> 00:25:06,921
Thoracide, a most deadly poison.
288
00:25:06,922 --> 00:25:08,756
What?
289
00:25:10,718 --> 00:25:12,969
But who could have done this?
290
00:25:12,970 --> 00:25:14,971
lt's up to you to find that out.
291
00:25:14,972 --> 00:25:16,598
Now give us a hand.
292
00:25:16,599 --> 00:25:18,683
You can see the Master
needs our help.
293
00:25:18,684 --> 00:25:20,268
- Sure!
- Yeah, come on!
294
00:25:20,269 --> 00:25:21,311
- All right.
- Let's go.
295
00:25:23,105 --> 00:25:24,189
l knew it.
296
00:25:24,190 --> 00:25:26,065
Akutagawa couldn't have
beaten him so easily.
297
00:25:26,066 --> 00:25:28,526
That's right. Now we have
to find out who did it.
298
00:25:28,527 --> 00:25:30,445
You know, it's a good
thing Chen was here.
299
00:25:30,446 --> 00:25:32,822
Otherwise,
we wouldn't even know.
300
00:25:35,826 --> 00:25:38,828
Makes no sense that
someone would do this.
301
00:25:38,829 --> 00:25:40,371
Maybe somebody slipped him poison
302
00:25:40,372 --> 00:25:42,457
while he was outside the school.
303
00:25:42,458 --> 00:25:43,541
lmpossible.
304
00:25:43,542 --> 00:25:45,960
He stayed inside the gates
here for one whole month.
305
00:25:45,961 --> 00:25:47,295
We were right beside him.
306
00:25:47,296 --> 00:25:48,922
That's right.
307
00:25:48,923 --> 00:25:51,424
Then somebody from Ching Wu
must have done it.
308
00:25:55,346 --> 00:25:57,138
Sha-Wei!
309
00:25:57,139 --> 00:26:00,350
You cooked for Master
sometimes, didn't you?
310
00:26:00,351 --> 00:26:02,518
Uh-huh. So what?
311
00:26:03,854 --> 00:26:05,688
Uncle Nang.
312
00:26:05,689 --> 00:26:07,732
- You don't think it was Sha-Wei.
- No.
313
00:26:07,733 --> 00:26:11,986
But it could be someone
else from the kitchen.
314
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
l do!
315
00:26:14,740 --> 00:26:17,283
So now you want to start
slinging accusations?
316
00:26:17,284 --> 00:26:18,868
Accusing me?
317
00:26:20,412 --> 00:26:22,330
Chan, go search my kitchen
318
00:26:22,331 --> 00:26:24,791
to see if there's any poisons in there.
319
00:26:24,792 --> 00:26:26,417
Uncle, don't be so angry.
320
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
Stay out of this.
Go on.
321
00:26:28,963 --> 00:26:30,338
Just see for yourself
322
00:26:30,339 --> 00:26:32,966
if I have anything
poisonous in there.
323
00:26:32,967 --> 00:26:34,384
Go on!
Take a good look!
324
00:26:34,385 --> 00:26:37,178
Uncle, this is crazy!
325
00:26:37,179 --> 00:26:39,973
Damn right.
Suspecting people like me!
326
00:26:39,974 --> 00:26:41,849
Do you think
it might be the cook?
327
00:26:41,850 --> 00:26:43,268
l don't think so.
328
00:26:43,269 --> 00:26:45,144
The cook has been
around a long time.
329
00:26:45,145 --> 00:26:46,312
He loved my father.
330
00:26:46,313 --> 00:26:49,148
Hey, now, no one
is blaming you for it.
331
00:26:49,149 --> 00:26:50,441
Why not?
332
00:26:50,442 --> 00:26:52,777
l'm responsible for all
the food that we eat.
333
00:26:52,778 --> 00:26:54,112
All the food that is served.
334
00:26:54,113 --> 00:26:57,407
Every bowl of rice on this table.
335
00:26:57,408 --> 00:27:00,326
So why don't you accuse me
directly, face-to-face?
336
00:27:00,327 --> 00:27:01,411
Now just a minute--
337
00:27:01,412 --> 00:27:03,162
All right, that's enough.
338
00:27:03,163 --> 00:27:04,747
Let's eat.
339
00:27:04,748 --> 00:27:07,166
Chen Zhen, the food
could be poisoned.
340
00:27:07,167 --> 00:27:09,335
Yes, it could be.
That's true.
341
00:27:09,336 --> 00:27:11,170
Since we all eat what Master ate,
342
00:27:11,171 --> 00:27:12,755
why aren't we all dead?
343
00:27:12,756 --> 00:27:13,840
Huh?
344
00:27:13,841 --> 00:27:15,300
This is true.
345
00:27:15,301 --> 00:27:17,385
What do you have
to say about this, huh?
346
00:27:17,386 --> 00:27:19,846
- Accusing me.
- Sit down.
347
00:27:19,847 --> 00:27:21,723
- Eat with us.
- All right.
348
00:27:21,724 --> 00:27:23,891
By all means,
let's enjoy the food.
349
00:27:23,892 --> 00:27:25,226
lt is safe to eat.
350
00:27:25,227 --> 00:27:26,519
Yeah, go on.
351
00:27:29,815 --> 00:27:33,151
You know, l want to go see Dr. Smith.
352
00:27:33,152 --> 00:27:36,487
I want to know exactly
how Master was poisoned.
353
00:27:37,656 --> 00:27:39,198
Then what?
354
00:27:39,199 --> 00:27:41,159
Then we'll know who did it.
355
00:27:44,246 --> 00:27:46,039
JlNGWU MEN
356
00:27:53,213 --> 00:27:54,630
- What's he doing?
- It's new, huh?
357
00:28:02,222 --> 00:28:04,515
Did he learn it in Japan?
358
00:28:04,516 --> 00:28:07,226
- What is it?
- Good.
359
00:28:07,227 --> 00:28:08,770
l don't know.
360
00:28:08,771 --> 00:28:10,355
ln Japan.
361
00:28:12,107 --> 00:28:13,274
Good.
362
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
Master Chen, if you're
through warming up,
363
00:28:17,488 --> 00:28:19,447
- let's do some sparring.
- Yeah, let's go.
364
00:28:19,448 --> 00:28:20,531
- All right.
- Come on.
365
00:28:20,532 --> 00:28:21,491
- Okay. Yeah.
- Let's go.
366
00:28:40,469 --> 00:28:43,137
Power, precision,
367
00:28:43,138 --> 00:28:45,640
and don't forget about speed.
368
00:28:45,641 --> 00:28:47,850
lf you practice every day
with these things in mind,
369
00:28:47,851 --> 00:28:51,270
then you'll begin to develop
a fighting mode.
370
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
See?
371
00:28:52,606 --> 00:28:55,358
What l'm trying to say
is it's instinctive.
372
00:28:56,568 --> 00:29:00,238
All of these things
will allow us to take a hit.
373
00:29:00,239 --> 00:29:02,907
But what about attacking
the opponent first?
374
00:29:02,908 --> 00:29:05,910
Let's say you attack an opponent
with a strong defense.
375
00:29:05,911 --> 00:29:08,413
What happens?
Bang! He hits you.
376
00:29:08,414 --> 00:29:10,415
Now what? Have a strategy.
377
00:29:10,416 --> 00:29:12,333
Sister, they want to enroll here.
378
00:29:12,334 --> 00:29:14,961
Uh-huh. There's so much talk
of Master Chen's ability.
379
00:29:14,962 --> 00:29:16,879
Yeah. We want to study
with him, okay?
380
00:29:16,880 --> 00:29:18,881
Students here must learn
from Ting-An.
381
00:29:18,882 --> 00:29:22,135
His style has as much power
as Chen Zhen's.
382
00:29:22,136 --> 00:29:23,845
What's that?
383
00:29:23,846 --> 00:29:25,805
Four-leg Form.
384
00:29:25,806 --> 00:29:28,266
lt's too unstable. Try to kick.
385
00:29:28,267 --> 00:29:30,143
- Go on. Kick.
- Yeah. Right.
386
00:29:31,979 --> 00:29:33,646
Now try this.
387
00:29:33,647 --> 00:29:35,648
Put your weight here.
388
00:29:35,649 --> 00:29:37,191
lt's very simple. lt's strength.
389
00:29:37,192 --> 00:29:38,276
All right. You've got it.
390
00:29:38,277 --> 00:29:40,111
Japanese style.
391
00:29:40,112 --> 00:29:42,447
Yeah, sure.
Go on, show us.
392
00:29:42,448 --> 00:29:44,699
Okay.
393
00:29:44,700 --> 00:29:46,242
Here. Bring it over.
394
00:29:46,243 --> 00:29:47,410
All right. Get set.
395
00:29:53,417 --> 00:29:54,625
- You see that?
- Amazing!
396
00:29:54,626 --> 00:29:55,793
Whoa!
397
00:29:55,794 --> 00:29:57,962
- You see that?
- See what I mean?
398
00:29:57,963 --> 00:29:59,088
- Great! You're great!
- Okay.
399
00:29:59,089 --> 00:30:01,382
- Now you try it.
- Wow!
400
00:30:08,932 --> 00:30:10,766
XlAO HONG
401
00:30:16,148 --> 00:30:17,773
Ting-An.
402
00:30:20,235 --> 00:30:21,652
What is it?
403
00:30:21,820 --> 00:30:23,738
Where are you going?
404
00:30:23,739 --> 00:30:25,323
lt's late.
405
00:30:25,324 --> 00:30:27,742
Don't go yet.
406
00:30:27,743 --> 00:30:30,661
l have to.
I'm the master.
407
00:30:30,662 --> 00:30:33,247
lf you'd let me move in
with you at Ching Wu,
408
00:30:33,248 --> 00:30:36,375
you wouldn't ever have to
go anywhere, would you?
409
00:30:37,836 --> 00:30:41,422
l know, but you can't live there.
410
00:30:41,423 --> 00:30:44,383
You promised me
411
00:30:44,384 --> 00:30:47,261
that you'd tell them
about us soon.
412
00:30:47,262 --> 00:30:49,972
So, will you?
413
00:30:51,767 --> 00:30:53,226
At the right time.
414
00:30:59,274 --> 00:31:02,109
l want to know everything they're doing.
415
00:31:09,535 --> 00:31:11,744
You're spying on our own people!
416
00:31:11,745 --> 00:31:15,248
There will always be traitors
who will try to go against us.
417
00:31:23,131 --> 00:31:25,341
Sorry l'm late.
418
00:31:25,342 --> 00:31:26,926
So you're here.
419
00:31:26,927 --> 00:31:30,346
l thought you'd be too tired,
or even too embarrassed.
420
00:31:30,347 --> 00:31:32,098
l don't know why you came.
421
00:31:32,099 --> 00:31:34,183
No one wants you around here.
422
00:31:36,520 --> 00:31:39,855
l just wanted to know
about the autopsy.
423
00:31:42,693 --> 00:31:46,821
The Ching Wu master,
Master Wa--
424
00:31:46,822 --> 00:31:48,614
was he poisoned?
425
00:31:48,615 --> 00:31:50,491
All of you, you can leave now.
426
00:31:50,492 --> 00:31:52,285
Yes, sir.
427
00:31:56,540 --> 00:32:00,209
What? lt's something they can't hear?
428
00:32:03,171 --> 00:32:06,424
You poisoned the Ching Wu master!
429
00:32:06,425 --> 00:32:08,968
The Chinese resistance
430
00:32:08,969 --> 00:32:11,262
was led by their master.
431
00:32:11,263 --> 00:32:13,347
We knew that without him,
432
00:32:13,348 --> 00:32:16,851
the resistance would be
quickly annihilated.
433
00:32:16,852 --> 00:32:19,478
We were depending
on you, my friend,
434
00:32:19,479 --> 00:32:22,106
to destroy the Fist of Legend.
435
00:32:22,107 --> 00:32:24,025
You couldn't.
436
00:32:24,026 --> 00:32:25,776
You'd have failed.
437
00:32:25,777 --> 00:32:29,488
Therefore, we did it ourselves.
438
00:32:29,489 --> 00:32:31,490
Poisoners!
439
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
But you must admit
440
00:32:33,327 --> 00:32:35,369
it gets the job done.
441
00:32:35,370 --> 00:32:37,204
You have no conscience.
442
00:32:37,205 --> 00:32:39,832
But l am a samurai!
443
00:32:41,335 --> 00:32:43,336
l thought we would do battle
444
00:32:43,337 --> 00:32:46,088
according to our honor!
445
00:32:46,089 --> 00:32:49,508
You made him sick with your poison!
446
00:32:49,509 --> 00:32:52,803
You are not worthy
of the samurai spirit!
447
00:33:03,440 --> 00:33:06,150
Let me tell you about samurai spirit.
448
00:33:06,151 --> 00:33:08,194
lt has nothing to do with honor,
449
00:33:08,195 --> 00:33:09,570
but survival
450
00:33:09,571 --> 00:33:12,782
and the total domination
of our enemies.
451
00:33:12,783 --> 00:33:14,367
lt's good, but, then--
452
00:33:14,368 --> 00:33:15,868
Watch. That's it.
453
00:33:15,869 --> 00:33:17,662
Here. l'll show you
the right way to do it.
454
00:33:17,663 --> 00:33:19,622
- l'll try.
- Now watch this.
455
00:33:19,623 --> 00:33:22,249
Uncle, according
to the doctor's report,
456
00:33:22,250 --> 00:33:24,585
Master was poisoned with a drug
that affected his lungs.
457
00:33:24,586 --> 00:33:27,129
- See? lt's easy.
- That's right.
458
00:33:27,130 --> 00:33:29,131
He would've found it
459
00:33:29,132 --> 00:33:31,884
impossible to breathe at all.
460
00:33:33,345 --> 00:33:36,222
Do you still think someone
from Ching Wu did it?
461
00:33:39,685 --> 00:33:43,187
Chen Zhen, why are you here?
462
00:33:43,188 --> 00:33:46,649
Uncle Nang, what are you saying?
463
00:33:46,650 --> 00:33:50,277
For the last two days,
all of the students here
464
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
have done nothing but admire you.
465
00:33:52,197 --> 00:33:54,031
You see that?
466
00:33:54,032 --> 00:33:57,076
- Yeah.
- All right!
467
00:33:57,077 --> 00:34:00,246
How do you think Ting-An feels?
468
00:34:00,247 --> 00:34:03,082
About what?
469
00:34:03,083 --> 00:34:06,085
Everything that you've been teaching
470
00:34:06,086 --> 00:34:10,047
goes against what Ting-An has taught.
471
00:34:10,048 --> 00:34:11,924
Chen Zhen...
472
00:34:14,386 --> 00:34:17,930
...you do realize that Ting-An
473
00:34:17,931 --> 00:34:20,641
is still the only master at this school?
474
00:34:25,230 --> 00:34:27,523
Keep it in mind.
475
00:34:40,120 --> 00:34:41,454
Master Chen,
are you going jogging?
476
00:34:41,455 --> 00:34:43,748
- That's right.
- At this hour?
477
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Master Chen!
478
00:34:51,131 --> 00:34:52,923
- Hey! Slow down!
- Yeah?
479
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
- l brought all my friends. Look.
- Huh?
480
00:34:54,718 --> 00:34:56,218
They all want to run with you.
481
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
- Hey! Let's go!
- Let's go!
482
00:34:58,472 --> 00:35:00,806
- l can't keep up.
- I don't believe this.
483
00:35:00,807 --> 00:35:04,185
- Wait for me.
- Keep going.
484
00:35:06,229 --> 00:35:08,355
Well, that's what l heard, anyway.
485
00:35:11,526 --> 00:35:12,610
What's it say?
486
00:35:12,611 --> 00:35:14,779
"Natural justice doesn't accommodate
the murderer. Chen Zhen."
487
00:35:14,780 --> 00:35:17,364
Akutagawa! He's dead!
488
00:35:25,582 --> 00:35:27,291
Stop! Don't do this!
489
00:35:27,292 --> 00:35:29,418
Violence is no solution.
490
00:35:30,587 --> 00:35:33,714
General? Go.
491
00:35:35,842 --> 00:35:37,259
- Let's go!
- Let's go!
492
00:35:37,260 --> 00:35:38,719
Let's go!
493
00:35:52,984 --> 00:35:54,652
Good morning, Master.
494
00:36:00,158 --> 00:36:02,284
You've been gone the whole night.
495
00:36:04,579 --> 00:36:06,330
Chen Zhen?
496
00:36:06,331 --> 00:36:09,333
He's gone out running.
497
00:36:09,334 --> 00:36:11,919
lf you see him, let me know.
498
00:36:22,889 --> 00:36:24,265
They're here!
499
00:36:24,266 --> 00:36:26,058
The Japanese are here!
500
00:36:26,059 --> 00:36:27,601
Over there.
501
00:36:27,602 --> 00:36:29,353
lt's the Japanese.
502
00:36:29,354 --> 00:36:30,563
l see.
503
00:36:32,816 --> 00:36:35,359
Lin, go and get the police.
504
00:36:35,360 --> 00:36:36,735
- Hurry up now.
- Right.
505
00:36:42,284 --> 00:36:43,993
What do you want?
506
00:36:43,994 --> 00:36:46,036
Chen Zhen.
Hand him over!
507
00:36:46,037 --> 00:36:49,331
Chen Zhen? lmpossible.
508
00:36:49,332 --> 00:36:53,669
He might be out beating someone.
509
00:36:53,670 --> 00:36:56,213
A karate master or a samurai.
510
00:36:56,214 --> 00:36:58,215
Be quiet!
511
00:36:58,216 --> 00:37:00,009
You will hand him over to me
512
00:37:00,010 --> 00:37:03,137
to be punished for
the murder of Akutagawa.
513
00:37:03,138 --> 00:37:05,139
That's not possible.
514
00:37:05,140 --> 00:37:07,141
You know he didn't do it.
515
00:37:07,142 --> 00:37:08,392
So you say.
516
00:37:08,393 --> 00:37:10,352
Give him to me, and l'll prove it.
517
00:37:10,353 --> 00:37:11,896
Or let's fight!
518
00:37:11,897 --> 00:37:13,814
That's why you came here?
519
00:37:13,815 --> 00:37:15,232
Draw your weapons.
520
00:37:15,233 --> 00:37:17,359
Close it!
521
00:37:57,275 --> 00:37:59,276
Help protect the shrine!
522
00:39:02,549 --> 00:39:05,134
You are not in command.
523
00:39:10,682 --> 00:39:12,141
- Police!
- Get back!
524
00:39:20,233 --> 00:39:21,859
Sabers.
525
00:39:24,779 --> 00:39:26,196
You Noguchi students, go home.
526
00:39:26,197 --> 00:39:28,949
But why?
Send them all to jail.
527
00:39:28,950 --> 00:39:31,410
Then l have to arrest you.
Is that what you want?
528
00:39:31,411 --> 00:39:34,955
We won't go till you give us Chen.
529
00:39:34,956 --> 00:39:36,707
Show me some respect.
530
00:39:38,043 --> 00:39:40,335
Bullshit!
531
00:39:41,504 --> 00:39:43,005
Chen!
532
00:39:47,385 --> 00:39:49,344
Nobody move!
533
00:39:51,222 --> 00:39:54,308
Yeah? You will shoot me if l move?
534
00:39:54,309 --> 00:39:57,603
Oh, not me,
but my pistol might misfire.
535
00:39:59,272 --> 00:40:01,065
Put down your weapons.
536
00:40:01,066 --> 00:40:02,483
Arrest Chen.
537
00:40:02,484 --> 00:40:04,485
- Go!
- Why are you arresting him?
538
00:40:04,486 --> 00:40:07,071
We want to question him
in connection with the killing.
539
00:40:07,072 --> 00:40:09,073
Hey! Why me? l didn't--
540
00:40:09,074 --> 00:40:10,949
- Let's go! Come on! Move!
- Wait! Wait!
541
00:40:10,950 --> 00:40:12,409
Move! Go!
542
00:40:12,410 --> 00:40:13,869
Go! Get out!
543
00:40:13,870 --> 00:40:16,538
Go back to Japan!
544
00:40:16,539 --> 00:40:18,415
We'll see who the murderer is!
545
00:40:33,848 --> 00:40:36,100
Don't worry.
It'll be okay.
546
00:40:36,101 --> 00:40:37,184
You'll see.
547
00:40:37,185 --> 00:40:39,353
Hey, everybody, listen to me.
548
00:40:39,354 --> 00:40:42,856
The captain is in charge,
so how can we lose, huh?
549
00:40:45,360 --> 00:40:47,361
Hey, what are you doing here?
550
00:40:47,362 --> 00:40:50,364
l'm sorry. The judge--
he's so unreasonable.
551
00:40:50,365 --> 00:40:52,658
- Huh?
- I'm not on the case anymore.
552
00:40:52,659 --> 00:40:54,868
But wait.
What about Chen?
553
00:40:54,869 --> 00:40:56,370
l have to go.
554
00:40:56,371 --> 00:40:58,288
No. Wait. Hey! Hey!
555
00:41:03,461 --> 00:41:05,254
Order.
556
00:41:05,255 --> 00:41:07,506
The court is told
that the prosecution
557
00:41:07,507 --> 00:41:10,050
will present four witnesses.
558
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
Your Honor, that is correct.
559
00:41:13,638 --> 00:41:15,722
Each of them witnessed the defendant
560
00:41:15,723 --> 00:41:16,682
commit the murder.
561
00:41:17,934 --> 00:41:20,269
And where did these
so-called witnesses come from?
562
00:41:20,270 --> 00:41:21,979
The defendant had a knife,
563
00:41:21,980 --> 00:41:23,730
and he stabbed Master Akutagawa
564
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
right through the heart!
565
00:41:24,816 --> 00:41:27,276
- He ran away before l could stop him.
- ...and he was unreliable.
566
00:41:27,277 --> 00:41:28,652
- l recognize his face.
- Are you sure?
567
00:41:28,653 --> 00:41:31,196
lt was him. l'm certain.
568
00:41:31,197 --> 00:41:34,324
l recognized him clearly.
569
00:41:34,492 --> 00:41:36,869
Tell me, how many fingers
do you see?
570
00:41:36,870 --> 00:41:38,453
Nine?
571
00:41:40,290 --> 00:41:41,999
Wait a minute.
572
00:41:42,000 --> 00:41:43,876
Six?
573
00:41:45,044 --> 00:41:46,712
You moved your hand.
574
00:41:46,713 --> 00:41:48,338
- Can you come closer?
- No.
575
00:41:48,506 --> 00:41:52,634
This proves you're right.
These witnesses are lying.
576
00:41:56,681 --> 00:41:59,975
I was at Ching Wu,
working with Biu Shin.
577
00:41:59,976 --> 00:42:02,311
Your Honor,
Bui Shin's testimony,
578
00:42:02,312 --> 00:42:04,354
or that of any other
Ching Wu students,
579
00:42:04,355 --> 00:42:06,190
cannot be trusted here.
580
00:42:06,191 --> 00:42:07,608
Liar!
581
00:42:08,943 --> 00:42:10,277
Silence!
582
00:42:10,278 --> 00:42:11,695
Order!
583
00:42:11,696 --> 00:42:13,655
The witness has just arrived.
584
00:42:14,991 --> 00:42:18,619
Your Honor, I'd like
to call a witness now.
585
00:42:18,620 --> 00:42:21,622
Your Honor, Chinese testimony
cannot be trusted.
586
00:42:21,623 --> 00:42:23,916
The witness is from Japan.
587
00:42:25,793 --> 00:42:28,086
You should allow it.
588
00:42:28,087 --> 00:42:29,671
Okay.
589
00:42:50,485 --> 00:42:53,320
Now, miss,
please identify yourself.
590
00:42:53,321 --> 00:42:55,405
My name is Mitsuko Yamada.
591
00:42:55,406 --> 00:42:58,784
l live in Kyoto, where my father
is Minister of Education.
592
00:42:58,785 --> 00:43:02,412
Miss Yamada,
you heard the suspect say
593
00:43:02,413 --> 00:43:04,414
that he was at Ching Wu
at the time of the murder.
594
00:43:04,415 --> 00:43:07,251
- Do you agree with that testimony?
- I do not agree.
595
00:43:10,880 --> 00:43:12,464
l was--
596
00:43:12,465 --> 00:43:15,133
We went to a hotel together.
597
00:43:15,134 --> 00:43:17,344
We spent the night.
598
00:43:17,345 --> 00:43:20,180
- You and Chen Zhen?
- Yes.
599
00:43:21,975 --> 00:43:23,725
- What is she trying to say?
- What?
600
00:43:27,438 --> 00:43:30,440
lsn't it possible
that after you fell asleep,
601
00:43:30,441 --> 00:43:32,442
Chen Zhen could've left?
602
00:43:32,443 --> 00:43:34,528
No, that's not possible.
603
00:43:34,529 --> 00:43:36,446
No. You see,
604
00:43:36,447 --> 00:43:39,324
we didn't ever actually
go to sleep that night.
605
00:43:39,325 --> 00:43:43,161
Then what were you doing
if you weren't sleeping?
606
00:43:43,162 --> 00:43:45,205
We-- Chen Zhen and l--
607
00:43:45,206 --> 00:43:47,124
are in love.
608
00:43:49,544 --> 00:43:51,545
Hey, what does she mean?
609
00:43:51,546 --> 00:43:53,338
Don't know. You?
610
00:43:53,339 --> 00:43:56,216
She meant they were
fooling around together.
611
00:43:56,217 --> 00:43:58,135
- Really? With a Japanese girl?
- That's right.
612
00:44:03,391 --> 00:44:06,101
l find these proceedings ridiculous,
613
00:44:06,102 --> 00:44:08,270
besides being a waste of my time.
614
00:44:08,271 --> 00:44:09,604
Case dismissed.
615
00:44:11,190 --> 00:44:12,733
Congratulations.
616
00:44:13,901 --> 00:44:15,027
Let's go.
617
00:44:19,574 --> 00:44:21,283
Pathetic fools.
618
00:44:21,284 --> 00:44:23,243
This isn't over yet.
619
00:44:32,253 --> 00:44:34,254
Why did you lie?
620
00:44:34,255 --> 00:44:36,548
l did it to save you.
621
00:44:36,549 --> 00:44:38,633
Now we'll be together.
622
00:44:51,773 --> 00:44:53,106
Not from my kitchen!
623
00:44:53,107 --> 00:44:55,359
She can starve for all l care!
624
00:44:57,737 --> 00:44:59,279
We sent you to Japan
625
00:44:59,280 --> 00:45:01,323
to go to school, huh?
626
00:45:01,324 --> 00:45:05,035
Not to fall in love
with a Japanese woman.
627
00:45:05,036 --> 00:45:07,204
What do you suppose
the Master would say?
628
00:45:09,916 --> 00:45:12,459
Here at Ching Wu,
629
00:45:12,460 --> 00:45:16,421
we have been greatly
dishonored by the Japanese.
630
00:45:16,422 --> 00:45:19,800
Chen Zhen,
you are part of Ching Wu.
631
00:45:19,801 --> 00:45:23,261
You must give up all ties
with the Japanese.
632
00:45:23,262 --> 00:45:25,263
Chen Zhen, tell me,
633
00:45:25,264 --> 00:45:27,349
have l ever once dishonored you?
634
00:45:27,350 --> 00:45:29,017
No, you haven't.
635
00:45:29,018 --> 00:45:30,560
Ah, Chen Zhen.
636
00:45:30,728 --> 00:45:33,355
Now, that's a foolish mistake.
637
00:45:33,356 --> 00:45:36,316
Finish school and then find a wife.
638
00:45:37,610 --> 00:45:40,070
Better still, find a Chinese wife.
639
00:45:40,071 --> 00:45:41,863
Don't you see?
640
00:45:41,864 --> 00:45:44,366
Mitsuko had to give up
everything for me--
641
00:45:44,367 --> 00:45:46,827
her home and her family in Japan.
642
00:45:46,828 --> 00:45:48,662
She even lied in court.
643
00:45:48,663 --> 00:45:52,290
Well, l've always heard that
Japanese women are born to lie.
644
00:45:54,377 --> 00:45:56,795
lt's simple.
645
00:45:56,796 --> 00:45:59,381
She's just not welcome here.
646
00:45:59,382 --> 00:46:01,383
Understand?
647
00:46:01,384 --> 00:46:04,219
She can leave by herself,
648
00:46:04,220 --> 00:46:06,388
or you both leave Ching Wu.
649
00:46:06,389 --> 00:46:09,057
But, Master,
why can't Mitsuko stay?
650
00:46:09,058 --> 00:46:12,018
What side are you on?
The Chinese or the Japanese?
651
00:46:12,019 --> 00:46:13,270
Hey, that's not it.
652
00:46:13,271 --> 00:46:15,313
So now you're a traitor
to your own people, huh?
653
00:46:15,314 --> 00:46:17,816
- You try saying that again.
- And what?
654
00:46:17,817 --> 00:46:20,110
- Chen!
- All right! That's enough!
655
00:46:22,488 --> 00:46:26,408
There is something
that we have to decide,
656
00:46:26,409 --> 00:46:30,078
or Ching Wu cannot go on.
657
00:46:30,079 --> 00:46:34,624
lt would seem you and l are in a battle
658
00:46:34,792 --> 00:46:37,419
for the leadership position.
659
00:46:37,420 --> 00:46:39,421
l don't know what you mean, Ting-An.
660
00:46:39,422 --> 00:46:42,424
Don't play games. Listen.
661
00:46:42,425 --> 00:46:45,886
lf you want to be in charge,
then fight me for it.
662
00:46:45,887 --> 00:46:50,765
I can be master
only by beating you.
663
00:46:52,059 --> 00:46:55,687
lf you win, Ching Wu is yours.
664
00:48:21,983 --> 00:48:24,693
- Oh, yeah!
- Come on!
665
00:50:11,133 --> 00:50:13,176
Master, are you hurt?
666
00:50:14,720 --> 00:50:16,721
ls it finished?
667
00:50:18,641 --> 00:50:21,893
It's yours.
Take Ching Wu.
668
00:50:21,894 --> 00:50:24,813
- No!
- I don't want Ching Wu.
669
00:50:24,814 --> 00:50:27,273
But l won't leave Mitsuko.
670
00:50:27,274 --> 00:50:29,275
lf we have to leave together...
671
00:50:30,736 --> 00:50:33,113
...then l guess it's good-bye.
672
00:51:03,060 --> 00:51:05,228
- Chen told me it's a real mess.
- Uh-huh.
673
00:51:11,360 --> 00:51:13,361
Wait here.
I'll get us a room.
674
00:51:13,362 --> 00:51:15,029
All right.
675
00:51:17,575 --> 00:51:19,367
Sir, any rooms?
676
00:51:19,368 --> 00:51:22,412
Sure. Right this way, sir.
677
00:51:22,413 --> 00:51:24,789
Okay, let's go.
678
00:51:27,376 --> 00:51:29,377
Oh, she's Japanese.
679
00:51:29,378 --> 00:51:31,838
Please, not in my hotel.
680
00:51:31,839 --> 00:51:33,965
We're together.
You understand.
681
00:51:33,966 --> 00:51:35,091
Look at them.
682
00:51:35,092 --> 00:51:36,968
That's Chen Zhen!
He's a traitor!
683
00:51:36,969 --> 00:51:39,137
Look, l'm sorry--
684
00:51:39,138 --> 00:51:41,931
- You don't belong here!
- Go back to Japan!
685
00:51:42,099 --> 00:51:43,558
- Go on!
- Get out of here!
686
00:51:43,559 --> 00:51:45,852
Go away before
one of you gets hurt.
687
00:51:45,853 --> 00:51:49,355
- Please.
- Come on. Let's go.
688
00:51:49,356 --> 00:51:51,191
- Go on! Leave!
- Traitor! Japanese!
689
00:51:51,192 --> 00:51:52,776
HUO YUANJlA GRAVE
690
00:52:15,382 --> 00:52:16,591
- A mouse!
- What's the matter?
691
00:52:16,592 --> 00:52:18,635
ln there! ln there! l saw it!
692
00:52:18,636 --> 00:52:20,595
Really?
693
00:52:24,475 --> 00:52:25,767
- Where?
- I don't know.
694
00:52:25,768 --> 00:52:27,435
l saw it over there.
695
00:52:28,479 --> 00:52:30,438
l don't see it.
696
00:52:35,903 --> 00:52:38,238
You probably scared it away.
697
00:52:41,575 --> 00:52:43,618
l know it's silly,
but I'm the one who's scared.
698
00:52:43,619 --> 00:52:47,038
ln Kyoto, aren't there
any mice or rats?
699
00:52:48,165 --> 00:52:50,458
But l was afraid of them.
700
00:52:52,086 --> 00:52:53,920
l'm sorry.
701
00:52:53,921 --> 00:52:57,006
l thought you'd really
like it living here.
702
00:52:57,174 --> 00:52:59,717
l'm sure l can get used to it.
703
00:52:59,718 --> 00:53:02,053
Oh, we have a great view.
704
00:53:02,054 --> 00:53:04,013
Much nicer than a hotel.
705
00:53:04,181 --> 00:53:07,517
lt's beautiful here.
I know you'll be very happy.
706
00:53:07,518 --> 00:53:09,519
And what about you?
707
00:53:11,522 --> 00:53:13,648
Ching Wu was my family.
708
00:53:13,649 --> 00:53:16,526
Without them, it's almost
like starting over.
709
00:53:16,527 --> 00:53:19,112
Do you think you can?
710
00:53:19,113 --> 00:53:20,530
Why not?
711
00:53:20,531 --> 00:53:22,532
Ching Wu is your family,
712
00:53:22,533 --> 00:53:24,534
and you can't live
without your family.
713
00:53:24,535 --> 00:53:26,494
You know you can't.
714
00:53:28,330 --> 00:53:31,624
l think l know you
a little better than you do.
715
00:53:34,420 --> 00:53:36,212
ls that so?
716
00:53:51,020 --> 00:53:51,978
Here's your tea.
717
00:53:53,564 --> 00:53:55,773
Hey, have you eaten?
718
00:53:55,774 --> 00:53:57,775
Not since breakfast.
719
00:53:59,570 --> 00:54:01,529
Heard from Ting-An?
720
00:54:03,574 --> 00:54:05,575
l knew it.
721
00:54:05,576 --> 00:54:07,577
lt was hard for him to lose,
722
00:54:07,578 --> 00:54:09,162
especially to Chen Zhen.
723
00:54:09,163 --> 00:54:10,955
They were really close.
724
00:54:10,956 --> 00:54:13,583
Ting-An's pride is still hurting.
725
00:54:13,584 --> 00:54:15,084
l'm afraid we'll lose him.
726
00:54:15,252 --> 00:54:17,587
Then what are
we supposed to do?
727
00:54:17,588 --> 00:54:21,049
Forget about our school's future
and our good name?
728
00:54:21,050 --> 00:54:25,136
Suppose someone challenges us?
729
00:54:25,137 --> 00:54:28,097
Hey, who else can teach?
730
00:54:28,265 --> 00:54:29,724
Chung and Biu.
731
00:54:31,435 --> 00:54:34,812
Were we to receive a challenge,
we're in trouble.
732
00:54:36,607 --> 00:54:38,608
My mother wrote to me.
733
00:54:38,609 --> 00:54:41,819
She said Ching Wu
angered Japan.
734
00:54:41,820 --> 00:54:44,405
She told me to come home.
735
00:54:44,406 --> 00:54:47,992
lf there's trouble,
you'll be safe here.
736
00:54:47,993 --> 00:54:49,452
lt still worries me.
737
00:54:49,453 --> 00:54:52,330
Don't worry.
We watch out for our people.
738
00:54:52,331 --> 00:54:54,749
We protect them all-- everyone.
739
00:55:02,299 --> 00:55:04,509
You Chinese are wasteful.
740
00:55:04,510 --> 00:55:07,387
So few of you and all this food.
741
00:55:08,973 --> 00:55:10,306
What's this?
742
00:55:10,307 --> 00:55:13,559
We're here with a proposal
for the Ching Wu master.
743
00:55:13,560 --> 00:55:16,020
He shouldn't be bothered.
744
00:55:16,021 --> 00:55:17,438
Let me look at it.
745
00:55:17,439 --> 00:55:21,567
The great Funakoshi,
our sensei,
746
00:55:21,568 --> 00:55:24,904
issues a challenge to Ching Wu.
747
00:55:37,584 --> 00:55:39,669
- What do we do?
- We should find Master!
748
00:55:39,670 --> 00:55:42,171
For this fight, we need
Chen Zhen, not Master.
749
00:55:42,339 --> 00:55:43,381
He's gone over to the enemy!
750
00:55:43,382 --> 00:55:45,174
Hey! You'd better watch
what you're saying!
751
00:55:45,342 --> 00:55:47,510
- Or what?
- That's enough of this foolishness.
752
00:55:47,511 --> 00:55:49,345
Go and fight somewhere else.
753
00:55:49,346 --> 00:55:51,097
Get out there and find Ting-An.
754
00:55:51,098 --> 00:55:53,141
Go. You help him.
755
00:55:59,440 --> 00:56:00,648
- Uncle.
- Uncle.
756
00:56:03,986 --> 00:56:05,695
Chan.
757
00:56:07,364 --> 00:56:09,449
He doesn't want us to find him.
758
00:56:09,450 --> 00:56:10,450
That's for sure.
759
00:56:14,663 --> 00:56:16,998
So what's going on?
760
00:56:16,999 --> 00:56:18,124
What's going on?
761
00:56:18,125 --> 00:56:19,751
Where's the money?
762
00:56:19,752 --> 00:56:21,377
l haven't decided yet.
763
00:56:21,378 --> 00:56:23,379
l'm still thinking.
764
00:56:23,380 --> 00:56:26,257
- Try to show some patience, all right?
- Chan--
765
00:56:26,258 --> 00:56:28,384
lf l wait much longer,
they'll discover me.
766
00:56:28,385 --> 00:56:30,094
No, they won't.
767
00:56:30,095 --> 00:56:31,554
The Japanese can keep a secret.
768
00:56:31,555 --> 00:56:33,056
How will anyone know?
769
00:56:33,057 --> 00:56:34,974
Because it's traceable.
770
00:56:34,975 --> 00:56:37,977
No, it's not traceable.
Not to you or me.
771
00:56:37,978 --> 00:56:39,604
lt isn't right.
772
00:56:39,605 --> 00:56:42,398
l did give the drug,
to Master Wa, didn't I?
773
00:56:42,399 --> 00:56:44,901
You did your job,
so don't worry.
774
00:56:44,902 --> 00:56:46,903
You'll get your money.
775
00:56:46,904 --> 00:56:48,905
And you know what's better?
776
00:56:48,906 --> 00:56:52,325
When the Japanese take over,
then we'll be set.
777
00:56:52,326 --> 00:56:54,327
Then there'll be lots of money.
778
00:56:54,328 --> 00:56:56,287
Do you understand?
779
00:57:00,667 --> 00:57:02,960
l wish l had known.
780
00:57:04,546 --> 00:57:08,925
You should've told me
that thoracide was poisonous.
781
00:57:08,926 --> 00:57:10,384
l never would have
given it to him.
782
00:57:16,058 --> 00:57:18,267
JlNGWU MEN
783
00:57:18,268 --> 00:57:20,311
Help! Help!
784
00:57:21,814 --> 00:57:24,273
lt's the cook.
785
00:57:24,441 --> 00:57:26,150
Someone help me
get him down!
786
00:57:28,112 --> 00:57:30,488
Lift him off the rope, now!
787
00:57:32,449 --> 00:57:33,783
Come on.
Let's move it along.
788
00:57:41,083 --> 00:57:43,543
We found traces
of thoracide on this.
789
00:57:43,544 --> 00:57:45,628
Really?
790
00:57:45,629 --> 00:57:47,964
That's the bark of a ginkgo tree.
791
00:57:47,965 --> 00:57:50,591
lt's used for asthma.
792
00:57:50,592 --> 00:57:52,969
- What did he say we're to do with it?
- Wait. Hey.
793
00:57:52,970 --> 00:57:55,888
The master had asthma,
and the cook used to treat it.
794
00:57:55,889 --> 00:57:57,932
He did?
795
00:57:57,933 --> 00:58:01,978
That means the cook's the one
who gave him the poison.
796
00:58:01,979 --> 00:58:04,522
That's very interesting.
797
00:58:04,523 --> 00:58:06,983
Hey, listen, Captain.
798
00:58:06,984 --> 00:58:09,986
Let's keep this quiet, okay?
Makes no difference.
799
00:58:09,987 --> 00:58:11,320
He's dead anyway.
800
00:58:11,488 --> 00:58:14,740
We can't keep a murder a secret.
801
00:58:14,741 --> 00:58:17,869
For all we know,
there may be others involved.
802
00:58:17,870 --> 00:58:19,829
We're really gonna
have to investigate
803
00:58:19,830 --> 00:58:22,331
to find out for sure.
804
00:58:22,499 --> 00:58:24,333
An investigation.
805
00:58:24,501 --> 00:58:27,420
The school will never
survive this scandal.
806
00:58:27,421 --> 00:58:28,629
Ask him.
807
00:58:30,883 --> 00:58:33,926
Captain, so now what?
808
00:58:33,927 --> 00:58:35,761
Go investigate some more.
809
00:58:35,762 --> 00:58:37,972
How about these?
What now?
810
00:58:37,973 --> 00:58:40,433
Get an analysis done right away.
811
00:58:40,434 --> 00:58:41,642
Right.
812
00:58:41,643 --> 00:58:45,229
Captain, could you help me
look for Ting-An now?
813
00:58:45,230 --> 00:58:47,023
Don't worry.
I'll find him.
814
00:59:09,922 --> 00:59:12,256
Excuse me, are you
looking for someone?
815
00:59:12,257 --> 00:59:15,718
I wonder if I could
please talk to Mr. Nang.
816
00:59:15,719 --> 00:59:16,844
He's right here.
817
00:59:16,845 --> 00:59:18,512
Follow me.
818
00:59:23,352 --> 00:59:25,728
Uncle, this lady's here to see you.
819
00:59:25,729 --> 00:59:28,731
- Can l help you?
- I hope so.
820
00:59:28,732 --> 00:59:31,901
l know that you and the whole
police force have--
821
00:59:31,902 --> 00:59:34,195
have been looking for Ting-An.
822
00:59:34,196 --> 00:59:36,197
Do you know where
I might find him?
823
00:59:39,243 --> 00:59:42,328
- The Storehouse.
- A whorehouse?
824
00:59:59,972 --> 01:00:01,472
ls he staying with you?
825
01:00:03,684 --> 01:00:04,725
He is.
826
01:00:11,149 --> 01:00:12,692
How long have you been seeing him?
827
01:00:15,445 --> 01:00:17,405
About a year, or maybe longer.
828
01:00:19,283 --> 01:00:21,450
For the first few months,
829
01:00:21,618 --> 01:00:24,495
he seemed to be happy.
830
01:00:24,496 --> 01:00:26,247
Now he fights all the time.
831
01:00:26,248 --> 01:00:28,207
He talks about Ching Wu--
832
01:00:28,208 --> 01:00:30,334
about how he misses his home.
833
01:00:31,837 --> 01:00:33,462
l think--
834
01:00:33,630 --> 01:00:35,381
Won't you try and take him home?
835
01:00:55,319 --> 01:00:56,277
Ting-An!
836
01:00:59,197 --> 01:01:02,074
Let me go! No!
837
01:01:03,327 --> 01:01:06,037
l'm gonna kill them!
I wanna fight!
838
01:01:06,038 --> 01:01:08,164
Let me go! You--
839
01:01:11,543 --> 01:01:13,711
Here. Drink some tea.
840
01:01:26,767 --> 01:01:28,517
Let's go.
841
01:01:29,561 --> 01:01:31,354
You're here.
842
01:01:31,355 --> 01:01:33,314
There must be a reason.
843
01:01:34,691 --> 01:01:37,026
The Noguchi clan came to see us.
844
01:01:37,027 --> 01:01:39,153
They've challenged you.
845
01:01:40,614 --> 01:01:42,948
What about Chen?
846
01:01:42,949 --> 01:01:45,117
You are the master of Ching Wu.
847
01:01:45,118 --> 01:01:47,244
You represent us.
848
01:01:49,706 --> 01:01:51,707
You try talking to him.
849
01:01:52,834 --> 01:01:54,794
When is it?
850
01:01:57,255 --> 01:01:59,173
l'll fight.
851
01:02:02,386 --> 01:02:04,345
You'll come back?
852
01:02:05,389 --> 01:02:07,306
Of course.
853
01:02:07,307 --> 01:02:09,725
My home will always be Ching Wu.
854
01:02:12,604 --> 01:02:14,688
Hey, Ting-An.
855
01:02:17,734 --> 01:02:19,902
What about Miss Shen?
856
01:02:22,406 --> 01:02:26,409
You're going to leave her
after all she's done?
857
01:02:26,410 --> 01:02:28,285
You'll buy her out.
858
01:02:29,329 --> 01:02:32,039
- Get the madam.
- Yes, sir.
859
01:02:32,040 --> 01:02:33,999
We'll pay.
860
01:02:38,422 --> 01:02:41,632
I guess you won't be wearing
all those fancy dresses anymore.
861
01:02:41,633 --> 01:02:44,301
No. But l really won't miss them.
862
01:02:47,013 --> 01:02:50,057
That one fits you well,
and it looks so good on you.
863
01:02:50,058 --> 01:02:51,851
l've investigated.
864
01:02:51,852 --> 01:02:53,477
Funakoshi is the best
warrior of his clan.
865
01:02:53,478 --> 01:02:55,688
ln fact, in all of Japan.
866
01:02:55,689 --> 01:02:58,274
But don't you worry.
He's getting old now.
867
01:02:58,275 --> 01:03:00,943
- Uncle Nang.
- Uncle Nang.
868
01:03:00,944 --> 01:03:03,612
Hey, she looks good.
869
01:03:07,576 --> 01:03:09,452
Hey, listen.
870
01:03:09,453 --> 01:03:12,538
l think you'll fit in really well here.
871
01:03:12,539 --> 01:03:16,625
- Thank you.
- You could be as kind to Mitsuko.
872
01:03:16,626 --> 01:03:19,503
That's different.
Mitsuko is Japanese.
873
01:03:19,504 --> 01:03:21,589
Ting-An, the challenge
is on for tomorrow.
874
01:03:21,590 --> 01:03:22,548
Practice.
875
01:03:36,563 --> 01:03:38,731
- Thanks. Biu, come on.
- Thanks.
876
01:03:38,732 --> 01:03:40,649
Okay. Let's go.
Drink later.
877
01:03:40,817 --> 01:03:43,068
- Thank you.
- Come on.
878
01:03:45,614 --> 01:03:48,365
He looks strong.
879
01:03:48,366 --> 01:03:50,868
The challenge is tomorrow.
880
01:03:50,869 --> 01:03:54,455
Ting-An against
the Noguchi master.
881
01:03:54,456 --> 01:03:57,500
Then he must be the best
at Ching Wu now.
882
01:03:58,543 --> 01:04:01,337
He is.
883
01:04:01,338 --> 01:04:03,422
Better than Chen?
884
01:04:04,883 --> 01:04:06,800
lt's not important.
They're both good.
885
01:04:13,350 --> 01:04:16,519
- Master, l'm sorry.
- Are you hurt?
886
01:04:16,520 --> 01:04:19,104
l'm fine. Hey, l'm okay.
887
01:04:22,275 --> 01:04:24,235
What's wrong?
888
01:04:24,236 --> 01:04:26,278
He isn't the same.
889
01:04:26,279 --> 01:04:28,113
BLACK DRAGON CLAN
890
01:05:06,820 --> 01:05:09,530
Funakoshi, you will fight
Ting-An tomorrow.
891
01:05:16,997 --> 01:05:19,415
Fujita,
892
01:05:19,416 --> 01:05:23,252
don't even dare try to tell me
893
01:05:23,253 --> 01:05:24,920
who l will challenge.
894
01:05:24,921 --> 01:05:26,589
So it's Chen Zhen.
895
01:05:26,590 --> 01:05:28,632
Then let me tell you something.
896
01:05:28,633 --> 01:05:31,760
l know all about him
and your niece.
897
01:05:34,723 --> 01:05:36,098
So?
898
01:05:36,099 --> 01:05:39,518
Mitsuko is in no way
any of your concern.
899
01:05:39,519 --> 01:05:42,688
l'll make her my concern
if she's your weakness.
900
01:05:44,733 --> 01:05:49,361
Whatever weaknesses
that the general is perceiving
901
01:05:49,362 --> 01:05:52,239
would have to be his own.
902
01:05:52,240 --> 01:05:53,991
l have none.
903
01:05:55,952 --> 01:05:59,371
CHALLENGE PROPOSAL
904
01:06:11,760 --> 01:06:13,177
You're up early today.
905
01:06:13,178 --> 01:06:14,970
Good morning.
906
01:06:23,772 --> 01:06:26,231
Oh, look.
Isn't that Uncle?
907
01:06:26,232 --> 01:06:27,858
lt is you!
908
01:06:27,859 --> 01:06:30,819
Mitsuko, if l'd known you lived
so far from town,
909
01:06:30,820 --> 01:06:32,237
l'd have hired a carriage.
910
01:06:32,238 --> 01:06:34,615
- Did my father send you?
- No.
911
01:06:34,616 --> 01:06:36,617
In fact, he doesn't
even know I'm here.
912
01:06:36,618 --> 01:06:39,244
Then why'd you come
all this way?
913
01:06:39,245 --> 01:06:41,246
To see him.
914
01:06:41,247 --> 01:06:43,332
Chen Zhen?
915
01:06:43,333 --> 01:06:45,542
Are you married?
916
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
Not yet.
917
01:06:47,504 --> 01:06:49,254
Do you want to be?
918
01:06:49,255 --> 01:06:50,547
l think so.
919
01:06:50,548 --> 01:06:53,759
lf the Chinese and Japanese
ever stop fighting.
920
01:06:53,760 --> 01:06:56,261
lt's good you're not married.
921
01:06:56,262 --> 01:06:58,931
You're much too young...
922
01:06:58,932 --> 01:07:01,684
to become a widow.
923
01:07:01,685 --> 01:07:02,768
What's that?
924
01:07:02,769 --> 01:07:03,936
And if you should die,
925
01:07:03,937 --> 01:07:06,563
l'll send your ashes back to Japan.
926
01:07:06,564 --> 01:07:09,483
You sound very confident.
927
01:07:12,278 --> 01:07:15,239
Why didn't you tell me you were
gonna fight my uncle, huh?
928
01:07:15,240 --> 01:07:18,283
Well, he didn't want
to worry you.
929
01:07:18,284 --> 01:07:20,661
Chen Zhen, come.
930
01:07:30,880 --> 01:07:32,381
So anxious.
931
01:07:32,382 --> 01:07:34,925
Why don't you show me
what you've learned?
932
01:07:42,308 --> 01:07:43,892
lt's about the energy,
933
01:07:44,060 --> 01:07:46,937
about focusing on a single point in time.
934
01:07:46,938 --> 01:07:48,981
So it's about energy.
935
01:07:48,982 --> 01:07:50,566
But tell me something.
936
01:07:50,567 --> 01:07:52,317
Does a rock have as much energy
937
01:07:52,318 --> 01:07:54,695
as an opponent would?
938
01:07:54,696 --> 01:07:56,321
You need a more powerful stroke
939
01:07:56,322 --> 01:07:58,615
when you're fighting a human being.
940
01:07:58,616 --> 01:08:01,535
Let's see how l can
put it into action.
941
01:08:02,746 --> 01:08:05,372
What else has Master Wa taught you?
942
01:08:05,373 --> 01:08:08,292
Simple.
Observe your opponent.
943
01:08:08,293 --> 01:08:09,668
Attack him.
944
01:08:09,669 --> 01:08:11,920
Learn to exploit his weakness.
945
01:08:13,339 --> 01:08:16,341
Sounds to me like you've
been learning karate.
946
01:08:16,342 --> 01:08:18,510
Becoming samurai!
947
01:08:18,511 --> 01:08:20,387
Not from Master Wa.
948
01:08:20,388 --> 01:08:22,473
He taught us the art of kung fu.
949
01:08:22,474 --> 01:08:25,726
Just because the principles are similar,
950
01:08:25,727 --> 01:08:28,437
does it mean we learn karate?
951
01:08:30,356 --> 01:08:32,357
So tell me what lessons
you've learned
952
01:08:32,358 --> 01:08:35,110
about controlling one's anger.
953
01:08:35,111 --> 01:08:37,362
Don't tell me your master forgot that one.
954
01:08:37,363 --> 01:08:39,865
You didn't come here to talk.
955
01:08:39,866 --> 01:08:40,908
lt's time.
956
01:08:49,626 --> 01:08:51,084
Wait!
957
01:09:16,486 --> 01:09:18,403
Hold it!
958
01:09:18,404 --> 01:09:21,114
l need to warm up.
959
01:10:36,232 --> 01:10:37,733
What style was that?
960
01:10:37,734 --> 01:10:39,192
Don't worry.
I'll show it to you.
961
01:12:01,693 --> 01:12:03,568
Can you see?
962
01:12:03,569 --> 01:12:04,987
l'll manage.
963
01:12:06,656 --> 01:12:08,407
We'll make it even.
964
01:14:38,599 --> 01:14:40,475
The battle's done.
965
01:14:42,937 --> 01:14:44,229
Are you all right?
966
01:14:45,731 --> 01:14:47,065
l'm surprised.
967
01:14:47,066 --> 01:14:51,528
You're still so young,
yet so skillful.
968
01:14:51,529 --> 01:14:54,739
Your talent is astonishing.
969
01:14:54,740 --> 01:14:58,034
In Japan, there is
a proverb that says,
970
01:14:58,035 --> 01:15:01,288
"Experience should fear
the strength of youth."
971
01:15:04,834 --> 01:15:06,751
But you won.
972
01:15:06,752 --> 01:15:10,046
Sure.
Because I adapted to you.
973
01:15:10,047 --> 01:15:12,048
With your ability,
974
01:15:12,049 --> 01:15:15,635
if you learn to be fluid, to adapt,
975
01:15:15,636 --> 01:15:18,346
you'll always be unbeatable.
976
01:15:18,514 --> 01:15:21,516
It seems I have a lot
to learn about fighting.
977
01:15:21,517 --> 01:15:23,226
You're not alone.
978
01:15:23,227 --> 01:15:25,687
But try to understand.
979
01:15:25,688 --> 01:15:28,815
When you learn how to adapt,
you'll be unstoppable.
980
01:15:30,943 --> 01:15:32,777
See, Chen Zhen,
981
01:15:32,778 --> 01:15:36,072
when you redirect
your opponent's energy,
982
01:15:36,073 --> 01:15:38,909
you force him to change.
983
01:15:38,910 --> 01:15:41,912
So, in essence,
he defeats himself.
984
01:15:41,913 --> 01:15:44,164
See? That's it.
985
01:15:45,958 --> 01:15:48,001
Are you going back to Japan?
986
01:15:49,545 --> 01:15:52,839
Chen Zhen, our fight is over.
987
01:15:52,840 --> 01:15:54,424
Yes.
988
01:15:56,135 --> 01:16:00,388
However, there is
another Japanese master
989
01:16:00,389 --> 01:16:02,807
who is known
as "the Supreme Killer."
990
01:16:02,808 --> 01:16:06,186
Chen Zhen told me you were
the best of all the clans.
991
01:16:06,187 --> 01:16:10,190
He is a man of dignity
and a samurai warrior,
992
01:16:10,191 --> 01:16:12,692
but that does not make him a killer.
993
01:16:14,153 --> 01:16:16,655
Now, your master
994
01:16:16,656 --> 01:16:19,783
would surely be proud of his disciple.
995
01:16:23,246 --> 01:16:26,373
The most powerful fighter
of the Noguchi arena
996
01:16:26,374 --> 01:16:30,126
is a man called General Fujita.
997
01:16:30,127 --> 01:16:32,796
Take care when you fight him.
998
01:16:51,941 --> 01:16:53,566
White wins out.
999
01:16:57,446 --> 01:17:01,283
Your skill has improved a lot
since the last time.
1000
01:17:01,284 --> 01:17:02,492
Thank you.
1001
01:17:02,493 --> 01:17:04,911
You know, l think General Fujita
1002
01:17:04,912 --> 01:17:09,291
has become obsessed...
1003
01:17:09,292 --> 01:17:11,334
with conquering all of Ching Wu Men
1004
01:17:11,335 --> 01:17:13,878
and eventually Shanghai.
1005
01:17:13,879 --> 01:17:16,631
lt's become important to him
1006
01:17:16,632 --> 01:17:19,092
as the first step of...
1007
01:17:19,093 --> 01:17:21,970
conquering all of China.
1008
01:17:23,014 --> 01:17:25,390
ls he serious?
1009
01:17:27,643 --> 01:17:30,061
That's impossible.
He must be crazy.
1010
01:17:30,062 --> 01:17:32,439
l tell you, that's what he's doing.
1011
01:17:32,440 --> 01:17:35,317
lf you observe his troop movements,
1012
01:17:35,318 --> 01:17:37,944
his plan becomes obvious.
1013
01:17:37,945 --> 01:17:40,405
There's just no way.
1014
01:17:40,406 --> 01:17:43,033
Japan is like an insect whose objective
1015
01:17:43,034 --> 01:17:45,076
is to destroy an elephant.
1016
01:17:46,120 --> 01:17:48,496
While the elephant is asleep,
1017
01:17:48,664 --> 01:17:51,124
the insect has the advantage.
1018
01:17:51,125 --> 01:17:55,754
But as soon as the elephant wakes,
1019
01:17:55,755 --> 01:17:58,965
it has the strength
to eliminate the insect!
1020
01:18:00,051 --> 01:18:02,344
And yet again,
1021
01:18:02,345 --> 01:18:06,514
if the military can take
control of Shanghai,
1022
01:18:06,515 --> 01:18:09,059
it will weaken the elephant
in a big way.
1023
01:18:09,060 --> 01:18:11,144
But it is still impossible.
1024
01:18:16,567 --> 01:18:18,443
Okay.
1025
01:18:18,444 --> 01:18:20,862
Let's say the parable
1026
01:18:20,863 --> 01:18:22,947
is about a venomous insect,
1027
01:18:22,948 --> 01:18:25,200
and it can strike the elephant's heart.
1028
01:18:25,201 --> 01:18:29,371
Before it wakes up,
it's already paralyzed.
1029
01:18:29,372 --> 01:18:32,374
Japan has such insects.
1030
01:18:32,375 --> 01:18:36,169
Just look at General Fujita.
1031
01:18:36,170 --> 01:18:39,255
There are far too many like him.
1032
01:18:39,256 --> 01:18:41,299
lf that's true,
1033
01:18:41,300 --> 01:18:43,593
then a war will be unavoidable.
1034
01:19:11,038 --> 01:19:13,081
You're back!
1035
01:19:15,793 --> 01:19:17,293
Hello.
1036
01:19:17,294 --> 01:19:18,795
Chen Zhen?
1037
01:19:18,796 --> 01:19:21,714
He'll be back.
1038
01:19:24,802 --> 01:19:27,595
Please, have a seat.
1039
01:19:44,280 --> 01:19:46,156
Some tea?
1040
01:19:47,199 --> 01:19:48,658
Thanks.
1041
01:19:54,832 --> 01:19:56,916
Are you happy here?
1042
01:19:56,917 --> 01:19:59,294
We are.
1043
01:20:02,214 --> 01:20:03,381
That's good.
1044
01:20:07,595 --> 01:20:11,306
Oh, Chen Zhen.
Look, it's Ting-An.
1045
01:20:26,864 --> 01:20:29,824
Still practicing quite a bit?
1046
01:20:29,825 --> 01:20:32,702
Whenever l can, of course.
1047
01:20:32,703 --> 01:20:34,496
And Ching Wu?
1048
01:20:34,497 --> 01:20:36,498
What about it?
1049
01:20:36,499 --> 01:20:39,375
l miss it, but...
1050
01:20:39,376 --> 01:20:42,670
as you can see,
I have a new life.
1051
01:20:42,671 --> 01:20:45,381
But we need you there.
1052
01:20:52,932 --> 01:20:55,558
Shen Han--
she has moved in.
1053
01:20:55,559 --> 01:20:56,726
From the brothel?
1054
01:20:58,646 --> 01:21:02,190
- lt's working out.
- Good.
1055
01:21:02,191 --> 01:21:04,567
You could bring Mitsuko, too.
1056
01:21:06,654 --> 01:21:10,949
They'll accept Shen Han,
but not Mitsuko.
1057
01:21:10,950 --> 01:21:13,535
lt's really too bad.
1058
01:21:13,536 --> 01:21:15,453
She means a lot to you.
1059
01:21:15,454 --> 01:21:17,413
She is a good woman.
1060
01:21:18,624 --> 01:21:20,875
Not everyone believes that.
1061
01:21:20,876 --> 01:21:24,045
lf l were to bring her there,
it would cause too much trouble.
1062
01:21:24,046 --> 01:21:26,214
l can't be that selfish.
1063
01:21:26,215 --> 01:21:28,216
lt's your decision.
1064
01:21:28,217 --> 01:21:30,468
l learned a new style.
1065
01:21:30,469 --> 01:21:32,554
- What is it?
- I'll show you.
1066
01:22:09,383 --> 01:22:11,384
This is the same as the Wa style.
1067
01:22:11,385 --> 01:22:13,845
Yes. The Wa Fist method.
1068
01:22:13,846 --> 01:22:16,848
I remember.
But it's only for the Wa clan.
1069
01:22:16,849 --> 01:22:19,517
That was true,
but now things are different.
1070
01:22:19,518 --> 01:22:21,603
The whole school has to learn it.
1071
01:22:21,604 --> 01:22:24,397
Chen Zhen, listen.
1072
01:22:24,398 --> 01:22:26,524
Tomorrow l fight at Noguchi.
1073
01:22:26,525 --> 01:22:30,153
If anything happens,
teach the style to the others.
1074
01:22:55,971 --> 01:22:58,097
"My dear Chen Zhen,
1075
01:22:58,098 --> 01:23:00,725
"I have decided to return home.
1076
01:23:00,726 --> 01:23:03,353
"I understand why this fight
is important to you
1077
01:23:03,354 --> 01:23:05,271
"and your country,
1078
01:23:05,272 --> 01:23:08,399
"and I think my being with you
is hurting your cause.
1079
01:23:08,400 --> 01:23:10,318
"Fulfill your promise,
1080
01:23:10,319 --> 01:23:12,820
"and when the soldiers
return to Japan,
1081
01:23:12,988 --> 01:23:15,698
I will be waiting for you in Kyoto."
1082
01:24:08,919 --> 01:24:10,837
Lun will come with me.
1083
01:24:10,838 --> 01:24:13,631
Ting-An, l'm worried.
1084
01:24:13,632 --> 01:24:15,717
Maybe you should have
more men with you.
1085
01:24:15,718 --> 01:24:17,635
There's nothing to worry about.
1086
01:24:17,636 --> 01:24:20,638
They know the rules.
Only two men can fight.
1087
01:24:20,639 --> 01:24:23,516
Yes. That's right.
1088
01:24:24,643 --> 01:24:27,812
Sha-Wei, take care of her, please.
1089
01:24:33,694 --> 01:24:36,320
Wait! Ting-An!
1090
01:24:39,158 --> 01:24:42,452
l'll go with you, if you want.
1091
01:24:46,915 --> 01:24:48,332
Let's go.
1092
01:24:50,711 --> 01:24:52,712
Good. How about those two?
1093
01:24:52,713 --> 01:24:53,713
Together again.
1094
01:24:55,132 --> 01:24:58,926
Sensei Funakoshi left Shanghai
early this morning.
1095
01:24:59,094 --> 01:25:01,137
He's a stubborn old fool.
1096
01:25:01,138 --> 01:25:03,681
With or without him, the fight goes on.
1097
01:25:03,682 --> 01:25:06,434
l will deal with him another time.
1098
01:25:06,435 --> 01:25:08,978
Yes.
1099
01:25:08,979 --> 01:25:13,149
General, then we are still
going to fight Ching Wu Men?
1100
01:25:13,150 --> 01:25:14,484
Yes.
1101
01:25:14,485 --> 01:25:17,361
We can't rely on Funakoshi
for everything.
1102
01:25:17,362 --> 01:25:19,781
l'm going to personally
handle this matter.
1103
01:25:40,219 --> 01:25:43,221
So you've accepted.
1104
01:25:43,222 --> 01:25:44,555
That's good.
1105
01:25:44,556 --> 01:25:47,058
First, though,
1106
01:25:47,059 --> 01:25:48,976
l have something you should see.
1107
01:25:48,977 --> 01:25:51,395
l have Master Wa's murderer.
1108
01:25:54,858 --> 01:25:56,234
Come here!
1109
01:26:05,619 --> 01:26:07,829
Mr. Chan accepted a bribe.
1110
01:26:07,830 --> 01:26:11,999
He and the cook soaked
the bark of the gingko in poison.
1111
01:26:24,972 --> 01:26:26,305
lt's over.
1112
01:26:26,306 --> 01:26:27,849
Take him away.
1113
01:26:31,603 --> 01:26:33,437
Move your men out.
Move them out.
1114
01:26:33,438 --> 01:26:35,064
Yes, sir.
1115
01:26:35,065 --> 01:26:38,067
All right.
Everyone out.
1116
01:26:38,068 --> 01:26:40,778
l've made a little sign for you.
1117
01:26:40,779 --> 01:26:44,282
- lt reads "Ching Wu is closed."
- EAST ASIA THE WEAK
1118
01:26:44,283 --> 01:26:47,535
You'll get your chance
to keep the gates open
1119
01:26:47,536 --> 01:26:49,620
and destroy the sign,
1120
01:26:49,621 --> 01:26:51,330
if you defeat me.
1121
01:27:50,766 --> 01:27:51,933
Here. Catch this.
1122
01:29:42,794 --> 01:29:45,755
If you learn to be fluid,
to adapt...
1123
01:29:48,467 --> 01:29:50,342
...you will be unbeatable.
1124
01:35:24,719 --> 01:35:25,803
Can you walk?
1125
01:35:25,804 --> 01:35:27,471
- Come on.
- Yeah.
1126
01:36:51,431 --> 01:36:52,848
Halt!
1127
01:36:54,350 --> 01:36:55,809
General!
1128
01:37:01,524 --> 01:37:04,401
Ambassador, the General, he's dead!
1129
01:37:10,366 --> 01:37:11,742
Come on!
1130
01:37:11,743 --> 01:37:13,577
Police! Don't move or l'll shoot!
1131
01:37:14,913 --> 01:37:17,664
- We okay here?
- Are you all right?
1132
01:37:17,832 --> 01:37:21,543
Freeze! You are on
the Japanese compound!
1133
01:37:21,544 --> 01:37:24,213
You have no authority here!
1134
01:37:24,214 --> 01:37:27,549
Soldier, these weapons
are all the authority we need.
1135
01:37:27,550 --> 01:37:30,469
These men are Chinese,
and they're in our custody.
1136
01:37:30,470 --> 01:37:34,473
What? l order you
to turn them over!
1137
01:37:34,474 --> 01:37:36,767
- Don't move!
- Freeze!
1138
01:37:36,768 --> 01:37:39,311
Now we'll see who gives
the orders in my country.
1139
01:37:40,647 --> 01:37:42,606
Stop it!
1140
01:37:44,150 --> 01:37:46,109
Everyone hold your fire!
1141
01:37:47,237 --> 01:37:52,491
Now, then, this argument
will be solved in a peaceful manner.
1142
01:37:52,492 --> 01:37:54,493
The General is dead,
1143
01:37:54,494 --> 01:37:58,205
but there will be no more lost lives.
1144
01:37:58,206 --> 01:38:00,123
- Sergeant!
- Yes, sir!
1145
01:38:00,124 --> 01:38:02,209
Remove your platoon!
1146
01:38:02,210 --> 01:38:04,795
But, sir!
1147
01:38:04,796 --> 01:38:06,463
l'm the one that's in charge now.
1148
01:38:06,464 --> 01:38:08,215
Understand?
1149
01:38:08,216 --> 01:38:10,509
You will all do as you're ordered.
1150
01:38:10,510 --> 01:38:12,344
Yes, sir.
1151
01:38:12,345 --> 01:38:14,388
Company, move out!
1152
01:38:23,523 --> 01:38:26,108
Captain...
1153
01:38:26,109 --> 01:38:28,944
our Japanese general is dead.
1154
01:38:28,945 --> 01:38:31,446
l must know who killed him.
1155
01:38:31,447 --> 01:38:35,200
Someone will be held responsible.
1156
01:38:36,536 --> 01:38:39,204
Otherwise the military won't let it go.
1157
01:38:39,205 --> 01:38:41,206
You need a scapegoat
1158
01:38:41,207 --> 01:38:43,792
to prevent our countries going to war.
1159
01:38:49,632 --> 01:38:52,801
All right, l'm going to be that man.
1160
01:38:52,802 --> 01:38:55,012
No. He can't do that.
1161
01:38:59,559 --> 01:39:03,353
China will be in your debt.
1162
01:39:13,239 --> 01:39:16,158
Let us in!
1163
01:39:19,579 --> 01:39:22,247
Tell us what happened!
1164
01:39:31,215 --> 01:39:32,215
Tell us!
1165
01:39:36,971 --> 01:39:39,473
Who is it?
1166
01:39:39,474 --> 01:39:41,725
- THE COMMAND OF SEAL
- What's going on?
1167
01:39:41,726 --> 01:39:44,144
SHANGAHl FORElGN DlSTRlCT BUREAU
1168
01:39:44,145 --> 01:39:45,854
Who was that?
1169
01:39:45,855 --> 01:39:48,315
- Down that way.
- Right.
1170
01:39:50,693 --> 01:39:52,444
What did l tell you?
1171
01:39:52,445 --> 01:39:53,862
l knew the Japanese forces--
1172
01:39:53,863 --> 01:39:55,614
But lives were lost this time.
1173
01:39:55,615 --> 01:39:56,990
lt's terrible.
1174
01:39:56,991 --> 01:39:59,660
You know that Japanese soldiers
are responsible for this.
1175
01:39:59,661 --> 01:40:01,370
lt's just like l said.
1176
01:40:01,371 --> 01:40:02,454
l knew there'd be killing.
1177
01:40:02,455 --> 01:40:04,831
l tried to tell. No one listens to me.
1178
01:40:04,832 --> 01:40:07,459
Chen Zhen, he was the real hero.
1179
01:40:07,460 --> 01:40:08,877
Let me tell you.
1180
01:40:08,878 --> 01:40:12,464
He took on the Noguchi warriors,
and he beat them all.
1181
01:40:12,465 --> 01:40:15,133
l know. l saw it myself.
1182
01:40:15,134 --> 01:40:17,511
Then the soldiers shot him.
1183
01:40:22,558 --> 01:40:24,476
What's wrong? Who is it?
1184
01:40:24,477 --> 01:40:27,396
No one. No one. Go on.
1185
01:40:32,402 --> 01:40:36,488
l can't believe you have to leave Shanghai
and start all over.
1186
01:40:36,489 --> 01:40:38,573
Are you going to be with Mitsuko?
1187
01:40:43,246 --> 01:40:45,247
lf l no longer have a country,
1188
01:40:45,248 --> 01:40:47,457
at least l can be with the woman l love.
75076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.