All language subtitles for e01 - Deadlier Than a Male

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,436 ТИКРИТ, ИРАК 2 00:00:36,860 --> 00:00:41,263 Наопаки е. - Какво? 3 00:00:41,390 --> 00:00:45,394 Вестникът е наопаки. Погледни снимките. 4 00:00:59,790 --> 00:01:03,396 Р12, приближаваме улицата. Как изглежда? 5 00:01:06,350 --> 00:01:08,352 Спокойно е. 6 00:01:15,390 --> 00:01:18,678 Виждате ли ги? - Чакай. 7 00:01:23,910 --> 00:01:27,073 Рики, скрий си лицето. - Слушам. 8 00:01:29,150 --> 00:01:34,410 Къщата е със синя врата. - Прието. 9 00:01:34,510 --> 00:01:37,970 Ще те вземем 35 сек след началото. 10 00:01:38,070 --> 00:01:41,690 Влез в къщата, вземи нашия човек и излизай. 11 00:01:41,790 --> 00:01:45,250 Рики, качи се горе, Джейми ще пази отпред. 12 00:01:45,350 --> 00:01:47,650 Пит, поеми шестицата. - Ясно. 13 00:01:47,750 --> 00:01:50,514 До всички. По моя команда. 14 00:01:52,110 --> 00:01:55,637 Бъдете в готовност. Започваме. 15 00:02:03,510 --> 00:02:06,490 30. 16 00:02:06,590 --> 00:02:11,490 25. 17 00:02:11,590 --> 00:02:14,241 Добре. Тръгвайте. - 15. 18 00:02:15,830 --> 00:02:17,832 Имате компания. 19 00:02:32,390 --> 00:02:34,392 Джейми! 20 00:02:38,350 --> 00:02:41,410 По дяволите! Свалиха двама наши. 21 00:02:41,510 --> 00:02:46,152 Тук Р10А. Имаме контакт. Повтарям, имаме контакт. 22 00:02:48,590 --> 00:02:51,559 Пригответе се за действие! 23 00:02:54,590 --> 00:02:57,718 Искам подкрепление от всички екипи. 24 00:03:20,050 --> 00:03:22,052 Презареждам! 25 00:03:38,010 --> 00:03:40,012 Цел горе вляво! 26 00:03:42,330 --> 00:03:46,733 По дяволите! - Да се махаме оттук. Хайде. 27 00:03:56,130 --> 00:03:59,850 РОС КЕМП 28 00:04:01,330 --> 00:04:05,334 КОМАНДОСИ 29 00:04:06,730 --> 00:04:10,270 МАЙЛС АНДЕРСЪН КРИСТОФЪР ФОКС ЛИЪМ ГАРИГАН 30 00:04:10,370 --> 00:04:13,710 ЛУИС ДЕКОСТАДЖОНСЪН ХЕДЪР ПИЙС ХАНА ЙЕЛАНД 31 00:04:13,810 --> 00:04:17,416 По идея на РОБ ХЕЙЛАНД 32 00:04:33,050 --> 00:04:39,040 ПО-СМЪРТОНОСНА ОТ МЪЖЕТЕ 33 00:04:39,170 --> 00:04:42,571 Няма никой. - По дяволите! 34 00:04:45,490 --> 00:04:49,813 Ромео 10А, имаме контакт. 35 00:04:57,490 --> 00:05:00,971 По дяволите! - Да се махаме оттук. 36 00:05:15,920 --> 00:05:18,605 Шефе. - Добре ли си? 37 00:05:22,280 --> 00:05:26,660 Хенри, всички ще те разберат, ако решиш да се откажеш. 38 00:05:26,760 --> 00:05:30,605 Ще напусна само ако ме изгоните. - Добре. 39 00:05:32,040 --> 00:05:34,780 Когато дойде моментът... 40 00:05:34,880 --> 00:05:38,486 Добре съм. Луис ме утешава. - Така ли? 41 00:05:39,640 --> 00:05:45,580 Имам нещо за теб. Предстои изпитът на последната група студенти. 42 00:05:45,680 --> 00:05:51,670 Независимо колко ви е студено, колко сте мокри, изморени и гладни, 43 00:05:51,800 --> 00:05:54,724 едно нещо е сигурно. 44 00:05:56,200 --> 00:06:00,100 Може да стане и по-лошо. 45 00:06:00,200 --> 00:06:05,620 Групата има една особеност. Един от тях има гърди. 46 00:06:05,720 --> 00:06:10,260 Обличайте се! - Надявах се да отпадне преди това. 47 00:06:10,360 --> 00:06:13,460 Движение. - Не вярвах жена да успее. 48 00:06:13,560 --> 00:06:15,980 Но тази успя. - Да. 49 00:06:16,180 --> 00:06:22,170 Не е ли впечатляващо? - За правителството е реклама. 50 00:06:22,480 --> 00:06:25,643 А за теб не е ли? - Това е бедствие. 51 00:06:29,760 --> 00:06:33,260 Хайде, побързайте. 52 00:06:33,360 --> 00:06:38,540 Русия и Израел приемат жени. - Но всички са грозни. 53 00:06:38,640 --> 00:06:41,580 Къде е Карълайн? - Отървах се от нея. 54 00:06:41,680 --> 00:06:45,660 Не исках да гледам лицето й, след като Джейми го няма. 55 00:06:45,760 --> 00:06:49,020 Парашутистите ще си свършат работата. 56 00:06:49,120 --> 00:06:55,110 Ще я хванат и ще я ступат. - За тях всичко това е шега. 57 00:06:55,460 --> 00:07:01,450 Ще й помогнат да мине, за да вкарат лесбийка в редиците ни. 58 00:07:01,920 --> 00:07:04,923 Ще станем за смях пред армията. 59 00:07:06,040 --> 00:07:09,885 Не разбираш колко е сериозно. 60 00:07:11,160 --> 00:07:14,243 Ако мине, ще влезе в Червения отряд. 61 00:07:16,120 --> 00:07:18,361 Точно така. 62 00:07:19,880 --> 00:07:23,260 Ето такива жени ни трябват в Херифърд. 63 00:07:23,360 --> 00:07:27,380 Кати, запознай се с Хенри Гарви. 64 00:07:27,480 --> 00:07:32,660 Здравейте. Чувала съм за вас. - Приятно ми е. 65 00:07:32,760 --> 00:07:35,331 Това ли е следящото устройство? 66 00:07:37,640 --> 00:07:42,327 А предавателят? - В шинела на Ребека Галагър е. 67 00:07:45,760 --> 00:07:49,340 Стига, Ед. Съсредоточи се. - Готов съм, Бека. 68 00:07:49,440 --> 00:07:53,331 Защо да не се забавлявам? - Ти си луд. 69 00:08:00,400 --> 00:08:02,402 Здравей. 70 00:08:22,240 --> 00:08:25,380 Здравей. - Здравей, Деви. 71 00:08:25,480 --> 00:08:29,644 Двойна смяна ли пое? - Все някой трябва да го направи. 72 00:08:31,920 --> 00:08:34,764 Здравейте. - Здравей. 73 00:09:36,802 --> 00:09:39,902 Ще ми качиш ли няколко пакета салфетки? 74 00:09:40,002 --> 00:09:42,542 В кухнята под пликовете са. 75 00:09:42,642 --> 00:09:45,372 Добре. - Благодаря, Тони. 76 00:10:26,882 --> 00:10:31,102 Извинявай. Какво правиш тук? 77 00:10:31,202 --> 00:10:33,443 Въздушен шериф. 78 00:10:34,802 --> 00:10:39,125 Кетъринг. - Да ти помогна ли? 79 00:10:43,082 --> 00:10:46,245 Хайде де! - Остави ме на мира. 80 00:10:54,472 --> 00:10:57,692 Издокарала си се. Отиваш ли някъде? - Да. 81 00:10:57,792 --> 00:11:01,319 Къде? - Тайна. До скоро! 82 00:11:39,872 --> 00:11:44,772 Здравей, Деви е. 1Б и 1В. 83 00:11:44,872 --> 00:11:49,772 Всичко е наред. Вярвам, че ще направим каквото трябва. 84 00:11:49,872 --> 00:11:52,682 И аз съм убеден. До скоро! 85 00:11:58,472 --> 00:12:00,474 Тръгнала е. 86 00:12:11,472 --> 00:12:17,274 1Б и 1В, ако обичате. - Ще проверя, г-н Ринпош. 87 00:12:18,912 --> 00:12:21,153 Благодаря. 88 00:12:25,072 --> 00:12:29,052 Съжалявам. 1Б и 1В са заети. 89 00:12:29,252 --> 00:12:35,242 Как така? Дойдохме първи. - Мога да ви дам 4Г и 4Д. 90 00:12:35,672 --> 00:12:38,692 Как така са заети? - Какво значение има? 91 00:12:38,792 --> 00:12:42,252 Вижте... - Ще вземем 4Г и 4Д. 92 00:12:42,352 --> 00:12:44,957 Ще ви ги запазя. Благодаря. 93 00:12:54,562 --> 00:12:58,328 Слизайте. По-бързо. 94 00:12:58,442 --> 00:13:02,222 Погледнете ме. Правете каквото ви кажа. 95 00:13:02,322 --> 00:13:05,166 Влизайте вътре. По-бързо. 96 00:13:07,802 --> 00:13:10,248 Добре. До скоро. - До скоро! 97 00:13:13,482 --> 00:13:16,142 Хено. - Нещо ново? 98 00:13:16,242 --> 00:13:21,422 Парашутистите хванаха всички освен жената и приятеля й. 99 00:13:21,522 --> 00:13:26,102 Има ли шанс да се прехвърля в Червения отряд? 100 00:13:26,202 --> 00:13:31,382 Толкова ли ти се работи с Луи? - Искам да се отърва от Шон Смит. 101 00:13:31,482 --> 00:13:33,902 Не мога. - Знам, но... 102 00:13:34,002 --> 00:13:38,622 Винаги има "но". - Ако не вземеш човек с опит... 103 00:13:38,722 --> 00:13:41,532 Ще трябва да направиш Луи заместник. 104 00:13:42,682 --> 00:13:48,006 Да, това е голямо "но". - Схватлив си. 105 00:13:49,522 --> 00:13:55,512 Още не е сигурно, но щом става дума за теб... 106 00:13:56,002 --> 00:13:58,862 Може и да успея. - Благодаря. 107 00:13:58,962 --> 00:14:01,692 До скоро! 108 00:14:23,402 --> 00:14:25,742 Шефе? - Защо си още тук? 109 00:14:25,842 --> 00:14:31,422 Тя ни се изплъзна и стигна до последния етап. 110 00:14:31,522 --> 00:14:34,093 Сега я водят за разпит. 111 00:14:51,602 --> 00:14:54,253 Ваши са, сержант. - Тръгвайте. 112 00:15:14,582 --> 00:15:18,985 Добро утро. 26Г и Д. От лявата страна. 113 00:16:06,342 --> 00:16:09,869 ОАУ 156 имате разрешение за излитане. 114 00:16:10,002 --> 00:16:14,182 Добро утро, от името на кап. Фрил и екипажа 115 00:16:14,282 --> 00:16:18,844 ви приветствам на борда на "Ориентал еъруейс". 116 00:16:27,762 --> 00:16:33,752 Закопчайте коланите си, като го пристегнете ето така... 117 00:16:38,442 --> 00:16:41,013 Спасителните жилетки са под вас. 118 00:16:43,322 --> 00:16:48,646 Жилетката се слагат през главата и се надува. 119 00:16:54,962 --> 00:16:58,602 Можете да ги надуете и през мундщука. 120 00:17:03,322 --> 00:17:08,782 Не ги надувайте, преди да излезете от самолета, за да не пречите. 121 00:17:09,082 --> 00:17:15,072 За пътниците с малки деца ще бъдат предоставени специални жилетки. 122 00:17:15,562 --> 00:17:17,902 Приберете го, докато излетим. 123 00:17:18,002 --> 00:17:20,732 Мога да го кача горе. - Няма нужда. 124 00:17:24,202 --> 00:17:28,822 За ваше удобство приберете всички вещи 125 00:17:28,922 --> 00:17:32,323 и изправете седалките преди излитане. 126 00:17:40,322 --> 00:17:43,723 Това е... - Мое е, госпожо. Благодаря. 127 00:17:47,712 --> 00:17:53,292 Върнете се на мястото си. - Благодаря ви за вниманието... 128 00:17:53,392 --> 00:17:56,932 Останете тук за малко. 129 00:17:57,032 --> 00:18:01,799 Това е рутинно упражнение. - Тъкмо се чудех какво става. 130 00:18:04,392 --> 00:18:07,172 Моля всички пътници да седнат... 131 00:18:07,272 --> 00:18:09,274 Какво има? - Някой е болен. 132 00:18:12,552 --> 00:18:15,555 Трябва да действаме. 133 00:18:19,152 --> 00:18:21,279 Направи изявление. 134 00:18:23,952 --> 00:18:27,372 Моля останете по местата си. - Той е охрана. 135 00:18:27,472 --> 00:18:30,760 Извършва се въоръжено нападение. 136 00:18:32,332 --> 00:18:38,322 Моля изпълнете исканията на... похитителите. 137 00:18:40,472 --> 00:18:45,052 На земята. Ръце на гърба! - Добре. 138 00:18:45,152 --> 00:18:48,052 Няма да ги оставя да... 139 00:18:48,352 --> 00:18:54,342 Успокой го и няма да пострада. - Нека хвърлят телефоните на пода. 140 00:18:54,752 --> 00:18:59,553 Всеки, който се опита да звънне, ще бъде убит. 141 00:19:04,712 --> 00:19:07,033 Теди върви при опашката. 142 00:19:09,352 --> 00:19:13,812 Наведете глави между коленете и сложете ръце на тила. 143 00:19:13,912 --> 00:19:18,612 Хвърлете телефоните на пътеката и никой няма да пострада. 144 00:19:18,712 --> 00:19:23,558 Може ли да сваля бебето си? - Успокойте се, госпожо. 145 00:19:25,032 --> 00:19:27,842 Всичко ще е наред. 146 00:19:35,532 --> 00:19:41,522 Отворете вратата или ще взривим самолета. 147 00:19:41,832 --> 00:19:44,892 Това не е добре. - Всичко се обърка. 148 00:19:44,992 --> 00:19:47,040 Ще измислим нещо. 149 00:20:07,912 --> 00:20:11,852 Какво правите? - Пиша. 150 00:20:11,952 --> 00:20:15,479 Защо? Какво пишете? - Пиша бележка на мъжа си. 151 00:20:16,952 --> 00:20:21,594 Защо? - Защото го обичам. 152 00:20:39,552 --> 00:20:42,794 Добре. А сега какво. 153 00:20:45,352 --> 00:20:47,354 Как се казваш? 154 00:20:55,432 --> 00:21:00,597 Не си достатъчно добра, за да си тук. Не си силна. 155 00:21:02,472 --> 00:21:06,412 Какво става? Защо е толкова мек? 156 00:21:06,512 --> 00:21:08,812 Защо не я бие и унижава? 157 00:21:08,912 --> 00:21:13,772 Нека я изведе, да я съблече и да я закопчае на релсите. 158 00:21:13,872 --> 00:21:18,212 Седи си там като на интервю за работа. 159 00:21:18,312 --> 00:21:24,194 Използвайте недостатъците й. Тя е жена. Възползвайте се от това. 160 00:21:26,793 --> 00:21:28,875 Друг ще го върши вместо тях. 161 00:21:39,393 --> 00:21:42,613 Можехме да се занимаваме с друго. 162 00:21:42,713 --> 00:21:45,293 Изправи я с лице към стената. 163 00:21:45,393 --> 00:21:48,413 Иска тя да се провали, нали? - А ти? 164 00:21:48,513 --> 00:21:53,041 Все ми е едно. В крайна сметка ще отиде в Червения отряд. 165 00:21:55,753 --> 00:21:58,413 Любянка. 166 00:21:58,513 --> 00:22:01,994 Психологически операции. Демпси. 167 00:22:03,873 --> 00:22:06,922 Не, зает е. 168 00:22:09,913 --> 00:22:13,076 Ще му кажа. Отвлечен е самолет. 169 00:22:17,473 --> 00:22:20,761 Браво, Теди! - Благодаря. 170 00:22:29,113 --> 00:22:32,053 А сега? - Ще преосмислим плана. 171 00:22:32,153 --> 00:22:35,853 Тоест ще продължим. - Може и това... 172 00:22:35,953 --> 00:22:38,693 Ще продължим. 173 00:22:38,793 --> 00:22:42,053 Отиваме в Хонконг. Медиите ще отразяват. 174 00:22:42,153 --> 00:22:48,143 Деви, нямаме пилоти. - Ще поискаме. Стигнахме дотук. 175 00:22:48,513 --> 00:22:51,721 Ще продължим. - Да, ще продължим. 176 00:22:53,153 --> 00:22:56,653 Това ли искаш? - Да, това искам. 177 00:22:56,753 --> 00:23:01,693 Има и друг проблем. Ако останем, 22 полк ще ни нападне. 178 00:23:01,793 --> 00:23:07,783 Да, но няма да бързат, ако не знаят колко хора и какви оръжия имаме. 179 00:23:07,953 --> 00:23:11,002 Стойте далеч от прозорците. 180 00:23:36,193 --> 00:23:40,596 Операцията е на Шон Смит. - Имам повече опит от него. 181 00:23:40,753 --> 00:23:42,733 Но екипът му е цял. 182 00:23:42,833 --> 00:23:46,773 Наказваш ме, защото вкараха отряда ми в засада. 183 00:23:46,873 --> 00:23:51,162 Нямам време за това. Приеми или се връщай в Херифърд. 184 00:23:58,233 --> 00:24:01,373 Извинявай. 185 00:24:01,473 --> 00:24:07,373 Ти си експертът по похитители. - Да, аз съм. 186 00:24:07,473 --> 00:24:12,853 Добре. Аз съм Алън. - Мери. 187 00:24:13,053 --> 00:24:19,043 Знаеш ли как да се свържем с властите? 188 00:24:25,313 --> 00:24:28,813 Затворихме писта "Алфа". 189 00:24:28,913 --> 00:24:33,653 Трафикът по писта "Бета" е спрян. Снайперистите са по места. 190 00:24:33,753 --> 00:24:37,453 Ако решите да ги смените, ще ви послушам. 191 00:24:37,553 --> 00:24:40,093 Не. Ще работим заедно. 192 00:24:40,193 --> 00:24:44,733 Имаме връзка. Пусни говорителите, Хю. 193 00:24:44,833 --> 00:24:47,653 Имаме автоматични оръжия. 194 00:24:47,753 --> 00:24:52,733 Имаме експлозиви, ръчни и дистанционни взривни устройства. 195 00:24:52,833 --> 00:24:58,693 Уверявам ви, както и спецчастите, които са се приготвили, 196 00:24:58,793 --> 00:25:02,413 че всяка атака, ще бъде безмилостно отблъсната 197 00:25:02,513 --> 00:25:05,813 и ще доведе до ненужна загуба на живот. 198 00:25:05,913 --> 00:25:10,373 Разбираме. Ще бъдем внимателни. - Благодаря. 199 00:25:10,473 --> 00:25:12,493 Сега ще говорите с друг. 200 00:25:12,593 --> 00:25:15,253 Звучи като военен. - Мислиш ли? 201 00:25:15,353 --> 00:25:19,133 Това е протест от името на народа на Тибет. 202 00:25:19,233 --> 00:25:24,493 Един мирен народ беше окупиран от Китай преди 50 г. 203 00:25:24,793 --> 00:25:30,783 Ужасени сме, че тези убийци ще бъдат домакини на Олимпийските игри. 204 00:25:31,353 --> 00:25:33,813 Прекъснаха. 205 00:25:33,913 --> 00:25:36,333 Знаем ли кои са? - Проверявам. 206 00:25:36,433 --> 00:25:41,518 Ако стане нещо, ще се включите. - Ще бъдем готови. 207 00:25:50,433 --> 00:25:54,119 Няма да ни дадат пилоти и да ни пуснат да излетим. 208 00:25:55,233 --> 00:26:01,223 Имаме оръжия. Държим самолета. - Деви, скъпа, успокой се. 209 00:26:01,593 --> 00:26:06,041 Успокой се! - Той е прав, сестричке. Успокой се. 210 00:26:11,273 --> 00:26:16,813 Защо да не ни дадат пилоти? - Не работят по този начин. 211 00:26:16,913 --> 00:26:21,043 Може да поискаме пилот, който да ни закара до Холандия. 212 00:26:22,873 --> 00:26:26,013 Добре. Медиите ще отразяват, нали? 213 00:26:26,113 --> 00:26:29,480 Започнахме. Трябва да използваме всичко. 214 00:26:39,713 --> 00:26:44,133 Добра е. Донесете бирата. 215 00:26:44,533 --> 00:26:50,523 Току-що разбрахме, че полет ОАУ 156 за Дубай и Хонконг 216 00:26:51,243 --> 00:26:56,303 е отвлечен, преди да излети, с всички пътници на борда. 217 00:26:56,403 --> 00:26:58,703 Няма слотове за монети. Хено! 218 00:26:58,803 --> 00:27:02,583 Изпратете двама пилоти до 18 ч. 219 00:27:02,683 --> 00:27:07,703 Ако не се подчините, в 18,01 ч. ще убием един пътник. 220 00:27:07,803 --> 00:27:12,543 Искам двама доброволци. - Аз и Луи не правим нищо в момента. 221 00:27:12,643 --> 00:27:16,263 Не искам хора, които могат да пилотират. 222 00:27:16,363 --> 00:27:20,263 С Луи не сме пилоти. Дори не знаем как да го запалим. 223 00:27:20,563 --> 00:27:26,553 Веднага ще разберат и тогава? - Идеята е миг по-късно да нападнем. 224 00:27:27,923 --> 00:27:29,925 Добре. 225 00:27:31,963 --> 00:27:35,183 Луи! - Има отстъпка и от книгите. 226 00:27:35,283 --> 00:27:40,023 Тогава вече започваш да печелиш пари. 227 00:27:40,123 --> 00:27:44,703 Какво правиш, Луи? 228 00:27:44,803 --> 00:27:49,543 Ами аз... наряд съм чак във... 229 00:27:49,643 --> 00:27:52,893 Какво значи наряд и кой е приятелят ти? 230 00:27:52,993 --> 00:27:57,813 Коя е тя? - Тя е... стюардеса. 231 00:27:57,913 --> 00:28:03,293 Не са й казали, че ползваме стаята. Хено, това е Джералдин. 232 00:28:03,393 --> 00:28:08,413 Аз съм Джералдин. От твоя екип ли е, майоре? 233 00:28:08,513 --> 00:28:10,515 Майор ли? 234 00:28:13,473 --> 00:28:17,693 Да атакуваме или ще чакаме да видим дали ще убият някого. 235 00:28:17,793 --> 00:28:20,373 Къде ще са КОБРА? - Ние решаваме. 236 00:28:20,673 --> 00:28:26,663 Готови са на жертви, за да покажат на похитителите решимостта си. 237 00:28:26,993 --> 00:28:31,533 Това е Алън Истуд. - Познаваш един от пътниците ли? 238 00:28:31,633 --> 00:28:36,573 Алън Истуд. Той е капитан на гурките. 239 00:28:36,673 --> 00:28:42,396 Ще ни бъде ли полезен? - Не. Той се свърза с нас. 240 00:28:43,633 --> 00:28:48,973 Казах ви, че звучи като военен. Били сме на няколко операции с него. 241 00:28:49,073 --> 00:28:54,213 Значи ви познава? - Да. Това лошо. 242 00:28:54,313 --> 00:28:57,933 Остават 20 мин. - Ще видим дали са сериозни. 243 00:28:58,033 --> 00:29:02,813 Качил се е с жена си Дивендра. Моминското й име е Ринпош. 244 00:29:02,913 --> 00:29:05,573 Тибетско е. 245 00:29:05,673 --> 00:29:09,053 В списъка има още един Ринпош - Кормел. 246 00:29:09,153 --> 00:29:12,533 В гурките нямаше ли и чужденец? - Да, Теди. 247 00:29:12,633 --> 00:29:14,919 Теди Ринпош. 248 00:29:16,913 --> 00:29:20,373 Това е той. - Качил се е с този мъж. 249 00:29:20,473 --> 00:29:24,933 Дипка Аратнабанду. Познават ли ти е? 250 00:29:25,033 --> 00:29:30,960 Да. С Теди са добри хора. Добри войници. 251 00:29:31,083 --> 00:29:33,623 И още един Аратнабанду. - Рам? 252 00:29:33,723 --> 00:29:37,383 И него ли познаваш? - Той е брат на Дипка. 253 00:29:37,483 --> 00:29:41,023 В полка има много роднини. 254 00:29:41,123 --> 00:29:44,463 Добри войници са и няма да се дадат лесно. 255 00:29:44,563 --> 00:29:47,143 Защо го правите? - За Тибет. 256 00:29:47,343 --> 00:29:53,333 От Тибет ли си? - Приятелят ми е от Тибет. 257 00:29:53,603 --> 00:29:56,223 Нима си готов да умреш за него? - Да. 258 00:29:56,323 --> 00:29:59,565 Дано и ние не умрем заради него. 259 00:30:09,843 --> 00:30:13,183 Никой няма да дойде. 260 00:30:13,283 --> 00:30:17,003 Теди, провери дали някой не се промъква. 261 00:30:20,043 --> 00:30:25,663 А ако не изпратят пилоти? - Ще изпълним заплахата си. 262 00:30:25,763 --> 00:30:29,383 После няма връщане назад. Трябва да си сигурна. 263 00:30:29,483 --> 00:30:33,010 Вярвам в това, което правя. Ти също, нали? 264 00:30:35,123 --> 00:30:39,651 Да, но всичко ще се промени, щом убием човек. 265 00:30:41,363 --> 00:30:44,651 Знам. Така да бъде. 266 00:30:46,003 --> 00:30:48,654 Ще убием него. 267 00:30:59,123 --> 00:31:01,603 Ще го убия... - Аз ще го убия. 268 00:31:14,963 --> 00:31:19,343 Самолетът до кулата. Хю там ли е? - Тук съм. 269 00:31:19,443 --> 00:31:23,743 Още не виждаме пилотите. - Имахме малък проблем. 270 00:31:23,843 --> 00:31:28,943 Опитваме се да го уредим, но... - Решихте да ни изпитате. 271 00:31:29,043 --> 00:31:31,103 Голяма грешка. 272 00:31:31,203 --> 00:31:35,463 Ало? - Не, моля ви недейте. 273 00:31:35,563 --> 00:31:41,103 Моля ви, недейте. Моля ви. 274 00:31:41,203 --> 00:31:45,023 Нима това ще ви помогне? - Може да убием теб. 275 00:31:45,123 --> 00:31:47,648 Седни, Розмари. 276 00:31:53,243 --> 00:31:58,103 На колене! - Моля ви, недейте. 277 00:31:58,203 --> 00:32:01,445 Женен съм. Имам две красиви... 278 00:32:31,883 --> 00:32:34,454 Ваш ред е. 279 00:32:35,603 --> 00:32:39,503 Ако не искате да умре друг, изпълнете исканията ни. 280 00:32:39,603 --> 00:32:42,766 Искаме жени да пилотират до Холандия. 281 00:32:44,403 --> 00:32:47,583 Кажи нещо. Спечели време. 282 00:32:47,683 --> 00:32:51,983 Възможно е, но ще отнеме време. 283 00:32:52,083 --> 00:32:54,583 Добре. До 8 ч. 284 00:32:54,683 --> 00:32:59,152 Ако не се подчините, ще убием още петима души. 285 00:32:59,252 --> 00:33:03,752 Вие ще сте отговорни за това. 286 00:33:03,852 --> 00:33:07,632 Само това открихме при проверката на гурките. 287 00:33:07,732 --> 00:33:10,032 Но може да има и други. 288 00:33:10,132 --> 00:33:14,592 Алън Истуд, жена му и трима гурки. Няма да е лесно. 289 00:33:14,692 --> 00:33:20,432 Добре сме ги обучили. - Жалко. Нападаме в 6,30 ч. 290 00:33:20,532 --> 00:33:23,012 Слушам! 291 00:33:31,172 --> 00:33:35,495 Каква си? Готвачка? Лекарка? 292 00:33:42,332 --> 00:33:46,752 Общата жена на полка? С какво се занимаваш? 293 00:33:46,852 --> 00:33:51,141 Сержант. Галагър. 2458 6975. 294 00:34:14,692 --> 00:34:17,092 Погледни ме. 295 00:34:19,692 --> 00:34:22,092 Погледни ме! 296 00:34:27,372 --> 00:34:30,352 Погледни ме в очите! 297 00:34:30,452 --> 00:34:34,352 Представи си какво съм видял. 298 00:34:34,452 --> 00:34:37,376 Това не се изтрива. 299 00:34:39,612 --> 00:34:44,299 Приятели, нарязани на парчета. 300 00:34:47,612 --> 00:34:51,112 Току-що погребах трима души от екипа си. 301 00:34:51,212 --> 00:34:55,832 Убиха ги в страна, която дори не искаше помощта ни. 302 00:34:55,932 --> 00:35:01,072 Половината лице на най-младия беше разкъсано. 303 00:35:01,172 --> 00:35:06,912 Вторият получи 14 куршума в гърба, без да разбере откъде идват. 304 00:35:07,212 --> 00:35:13,202 Третият беше мой приятел от 20 г. 305 00:35:13,852 --> 00:35:19,842 Сложихме пясък в ковчега му, защото останките му се побираха в консерва. 306 00:35:22,972 --> 00:35:26,272 Това ли искаш? 307 00:35:26,372 --> 00:35:32,362 Сержант. Галагър. 2458 6975. 308 00:35:32,492 --> 00:35:37,872 Зададох ти въпрос. Това ли искаш? 309 00:35:37,972 --> 00:35:41,738 Сержант. Галагър. 2458 6... 310 00:35:44,932 --> 00:35:48,652 Сержант. Галагър. 245... 311 00:35:54,972 --> 00:36:00,057 Това ли искаш? - Да. 312 00:36:02,772 --> 00:36:04,774 Добре. 313 00:36:23,132 --> 00:36:27,182 Значи те пуснаха, а? 314 00:36:29,812 --> 00:36:32,895 Е? - Поискаха жена пилот. 315 00:36:34,092 --> 00:36:38,552 А тя коя е? - Ребека Галагър. От новите. 316 00:36:38,652 --> 00:36:43,512 Какво? А, да. 317 00:36:43,612 --> 00:36:47,412 Не я познах. - Защото си взе душ. 318 00:36:48,812 --> 00:36:52,552 И ти имаш нужда от такъв, Хенри. Но от студен. 319 00:36:52,652 --> 00:36:54,712 Ще нападнем самолет 320 00:36:54,812 --> 00:36:59,672 с 237 пътници, седем души екипаж и 16 мъже, 321 00:36:59,772 --> 00:37:03,592 за чието обучение сме платили над милион лири. 322 00:37:03,692 --> 00:37:07,712 Ще се изправят пред неизвестен брой обучени войници 323 00:37:07,812 --> 00:37:12,232 в тясно пространство, в което може да има и бомби. 324 00:37:12,332 --> 00:37:16,177 Тя ще бъде учите и ушите ни. - Ще я претърсят. 325 00:37:16,282 --> 00:37:20,702 Ако сложи подслушвател... - Ще го сложа в устата и ухото. 326 00:37:20,802 --> 00:37:24,772 Ще установим връзка, без похитителите да разберат. 327 00:37:24,872 --> 00:37:29,532 Тя е нова. Извадил си я от кой знае колко часа разпит. 328 00:37:29,632 --> 00:37:34,612 Целта беше да издържи на трудностите и да си свърши работата. 329 00:37:34,712 --> 00:37:37,772 Ще се справиш ли с това? - Чуй ме, Хенри. 330 00:37:37,872 --> 00:37:40,652 Не искам жена в полка. 331 00:37:40,752 --> 00:37:44,732 И не искам да я върнат в чувал още с постъпването й. 332 00:37:44,832 --> 00:37:48,962 Заради вас ще се опитам да не се случи. 333 00:37:55,232 --> 00:37:58,132 Поискаха две жени пилоти. 334 00:37:58,232 --> 00:38:03,852 Уж не искаше, а сега питаш за две. - Ще кажа, че другата е припаднала. 335 00:38:03,952 --> 00:38:07,252 Всички знаят какви са жените, нали? 336 00:38:07,352 --> 00:38:10,612 Ще се качи на борда и ще чака сигнала ти. 337 00:38:10,712 --> 00:38:15,092 Междувременно може да ни даде информация. 338 00:38:15,192 --> 00:38:18,320 А това е важно. 339 00:38:19,912 --> 00:38:22,532 Добре. - Значи "червените" са на ход. 340 00:38:22,632 --> 00:38:25,012 Шефе, това не е... - Добре. 341 00:38:25,112 --> 00:38:30,972 Нямаш експерт по експлозивите. - А ти имаш двама. 342 00:38:31,072 --> 00:38:34,314 Искам Дейв да дойде при нас. - Добре. 343 00:38:36,632 --> 00:38:39,932 Кой е той? - Бил е снайперист. 344 00:38:40,032 --> 00:38:43,852 Ще се включи, за да попълним бройката на екипа. 345 00:38:43,952 --> 00:38:46,532 Четири екипа и Луи ще чакат заповед 346 00:38:46,632 --> 00:38:51,558 две минути, след като тя се качи на борда в 8 ч. 347 00:38:53,112 --> 00:38:55,763 Действайте! 348 00:38:58,992 --> 00:39:04,982 Първият екип - Шон и още двама, ще влязат през пилотската кабина. 349 00:39:05,312 --> 00:39:07,972 Ако е затворена, използвайте люка. 350 00:39:08,072 --> 00:39:12,452 Р1 1 с мен пред първа червена врата. 351 00:39:12,552 --> 00:39:16,452 Р12 - пред четвърта червена врата. 352 00:39:16,552 --> 00:39:20,572 А пък Б1 1 - пред четвърта зелена врата. 353 00:39:20,672 --> 00:39:26,132 Луи, изкачи се през предния колесник. 354 00:39:26,232 --> 00:39:30,692 Микрофон. - Там има място само за един човек. 355 00:39:30,792 --> 00:39:36,782 А жицата като антена ли служи? - Тя е за говорителя в ухото ти. 356 00:39:37,072 --> 00:39:39,372 Тя държи и батерията. 357 00:39:39,472 --> 00:39:44,412 А как ще се свърже с говорителя? - Това е неприятната част. 358 00:39:44,512 --> 00:39:47,612 Саймън ще вкара игла от ухото в устата ти. 359 00:39:47,712 --> 00:39:50,892 После ще прокара жицата, за да ги свърже. 360 00:39:50,992 --> 00:39:53,412 Ще влезем и ще ги свалим. 361 00:39:53,512 --> 00:39:58,292 Ако се наложи, ще уцелим и някой пътник. 362 00:39:58,392 --> 00:40:03,876 Не искаш ли местна упойка? - Не искам да се олигавя там. 363 00:40:05,272 --> 00:40:07,672 Хайде, слагай го. 364 00:40:12,592 --> 00:40:15,481 Дано не е като следящото устройство. 365 00:40:17,352 --> 00:40:20,833 Май е било женска солидарност. 366 00:40:24,302 --> 00:40:29,183 Китайците нахлули през 50-те г. - Толкова отдавна ли? 367 00:40:31,052 --> 00:40:35,375 Бил ли си в Тибет? - Не. Не ми дават виза. 368 00:40:35,492 --> 00:40:38,152 Жена ми, Деви, е в черния списък. 369 00:40:38,252 --> 00:40:42,912 Семейството й отдавна протестира срещу окупацията. 370 00:40:43,012 --> 00:40:46,672 Какво искат китайците? 371 00:40:46,772 --> 00:40:50,378 Алън? - Извини ме. 372 00:40:57,532 --> 00:41:00,752 Какво правиш? - Разказвах й... 373 00:41:00,852 --> 00:41:04,094 Може би ще я убием след... 15 мин. 374 00:41:05,812 --> 00:41:07,814 Да. 375 00:41:10,132 --> 00:41:14,296 Прав си. Няма да изпратят пилоти. - Не. 376 00:41:16,452 --> 00:41:19,030 Да се откажем ли? - Не съм го казал. 377 00:41:19,130 --> 00:41:23,021 Знам. Питах дали мислиш, че трябва да се откажем. 378 00:41:29,050 --> 00:41:35,040 Да се откажем ли? - Ще следвам Рам. А той ще се бори. 379 00:41:41,770 --> 00:41:44,250 Шести канал. - Добре. 380 00:41:49,340 --> 00:41:51,760 Да вървим. 381 00:41:51,860 --> 00:41:55,560 Чуваш ли ме? - Съвсем ясно. 382 00:41:55,660 --> 00:41:58,080 А сега? - Пак е ясно. 383 00:41:58,180 --> 00:42:03,640 Ще общуваш и с цъкане. Един път е да, два пъти - не, и т.н. 384 00:42:03,740 --> 00:42:07,000 Да опитаме. 385 00:42:07,100 --> 00:42:13,090 Ще ли ти се да беше останала инструктор? 386 00:42:13,220 --> 00:42:17,960 Три цъкания означават "не знам". 387 00:42:18,060 --> 00:42:23,305 Кога ще влезем? 388 00:42:24,340 --> 00:42:27,343 Притеснена ли си? 389 00:42:28,540 --> 00:42:31,800 Настройвам се. - Настройваш се, значи. 390 00:42:31,900 --> 00:42:34,600 Разбра какво исках да кажа. 391 00:42:34,700 --> 00:42:37,021 Колко пръста показвам? 392 00:42:38,780 --> 00:42:41,943 Екипите да се подготвят. 393 00:42:46,300 --> 00:42:49,189 Приближете стълбата. 394 00:42:53,900 --> 00:42:56,710 Ф1 да се приближи. 395 00:43:23,860 --> 00:43:26,101 Приближете стълбата. 396 00:43:36,430 --> 00:43:39,593 Без изстрели, колкото и да се изкушавате. 397 00:43:41,350 --> 00:43:43,955 Чисто е. Няма никой. 398 00:43:47,270 --> 00:43:52,230 Къде е другата? Поискахме две. - Припадна, преди да тръгнем. 399 00:43:57,510 --> 00:43:59,876 Продължавай напред. 400 00:44:04,230 --> 00:44:08,690 Можеш ли да пилотираш сама? - Да. 401 00:44:08,790 --> 00:44:14,780 Против правилата е, но вие май вече ги нарушихте. 402 00:44:15,110 --> 00:44:18,125 Стига. Ти си пилот, а не Джеймс Бонд. 403 00:44:19,918 --> 00:44:21,920 Добре. Качвай се. 404 00:44:28,238 --> 00:44:30,559 Качи се бавно. 405 00:44:44,838 --> 00:44:49,898 Отдалечете стълбата на 50 м. 406 00:44:49,998 --> 00:44:53,525 Експлозиви на първа червена врата? 407 00:44:54,798 --> 00:44:57,338 Виждаш ли жици? Ясно. 408 00:44:57,438 --> 00:45:02,378 Свали униформата. По нея може да има камери и подслушватели. 409 00:45:02,478 --> 00:45:05,447 Експлозиви на първа зелена врата? 410 00:45:06,598 --> 00:45:09,726 А жици? Ясно. 411 00:45:16,718 --> 00:45:19,721 Бъдете в готовност. - Слушам. 412 00:45:38,998 --> 00:45:43,207 Заемете позиция и изчакайте командата ми. 413 00:45:45,308 --> 00:45:49,312 Втора червена врата се отваря. Скрийте се. 414 00:46:00,348 --> 00:46:02,475 Това е униформата й. 415 00:46:24,228 --> 00:46:26,276 Дейв, бъди в готовност. 416 00:46:45,548 --> 00:46:50,568 От МИ5 ли си, или си спец? - Какво е "спец"? 417 00:46:50,668 --> 00:46:54,069 Колко са похитителите? 418 00:46:56,588 --> 00:47:00,008 Ти не си пилот. - Отвори уста, не ги чувам. 419 00:47:00,108 --> 00:47:03,316 Жена не би дошла доброволно. - Аз дойдох. 420 00:47:05,108 --> 00:47:09,648 Работех за "Бритиш еъруейс". Имам 480 часа полети. 421 00:47:09,748 --> 00:47:12,488 Какъв модел е самолетът? - Де-Це 10. 422 00:47:12,588 --> 00:47:14,768 Де-Це 10 е. - Обхват? 423 00:47:14,868 --> 00:47:18,568 Той е модел 3, значи 10 000 км. 424 00:47:18,668 --> 00:47:24,152 Той е модел 3, значи е около 10 000 км. 425 00:47:27,548 --> 00:47:31,348 Можеш ли да го пилотираш сама? - Да. 426 00:47:35,988 --> 00:47:39,328 Върви. Да видим. 427 00:47:39,428 --> 00:47:42,808 Виждаш ли задна трета зелена врата? 428 00:47:42,908 --> 00:47:46,992 Колко похитители има отзад? 429 00:48:06,388 --> 00:48:11,075 В кабината има двама. - Кажи им за торнадата. 430 00:48:13,108 --> 00:48:17,688 Въздушните сили имат два изтребителя на летището. 431 00:48:17,788 --> 00:48:20,728 Ще ни свалят, ако излетим. 432 00:48:20,828 --> 00:48:25,768 Експлозиви в кабината? - На покрива. 433 00:48:25,868 --> 00:48:29,808 А защо те изпратиха? - Щяхте да убиете пътниците. 434 00:48:29,908 --> 00:48:35,596 Значи бомбата е на люка на покрива, а не на прозореца. 435 00:48:37,428 --> 00:48:39,968 Какво замислят? - Ще говоря с тях. 436 00:48:40,068 --> 00:48:43,128 Да я убием и изхвърлим навън. 437 00:48:43,228 --> 00:48:46,868 На люка на покрива има експлозив. - Прието. 438 00:48:52,588 --> 00:48:54,954 Всички екипи ли са готови? 439 00:48:58,148 --> 00:49:01,008 Всички са на позиция. 440 00:49:01,108 --> 00:49:03,918 Р7, дайте ми една минута. 441 00:49:05,828 --> 00:49:09,168 Премести самолета. - Какво? 442 00:49:09,268 --> 00:49:12,635 Чу ме! Премести го там. - Не мога. 443 00:49:14,548 --> 00:49:19,128 Има войници с ракети, ако мръднем, ще ни взривят. 444 00:49:19,228 --> 00:49:21,648 Запали го и ме слушай. 445 00:49:21,748 --> 00:49:23,768 Лъже. - Не мисля. 446 00:49:23,868 --> 00:49:26,248 Ще го запаля. - Да я убием. 447 00:49:26,348 --> 00:49:28,408 Да. - Погледни конзолата. 448 00:49:28,808 --> 00:49:34,798 Включи ключа за запалване и натисни жълтия бутон. 449 00:49:41,068 --> 00:49:43,688 Ще ни е полезна. 450 00:49:43,788 --> 00:49:47,269 Кажи ми къде са. - Нищо не виждам. 451 00:49:58,468 --> 00:50:02,368 Пази я. - На колене. 452 00:50:02,468 --> 00:50:06,368 Хайде, говори. - Двама в кабината, двама в кухнята. 453 00:50:06,468 --> 00:50:10,088 Двама в средата и един отзад. 454 00:50:10,188 --> 00:50:13,248 Докладвайте. - Втори червен, готови. 455 00:50:13,348 --> 00:50:16,397 Приемам. Първи екип е на позиция. 456 00:50:24,428 --> 00:50:30,418 Готови за първа червена врата. - Чакайте команда. 457 00:50:30,588 --> 00:50:33,008 Един влезе в кабината. - Какво. 458 00:50:33,108 --> 00:50:36,475 Ясно. Бъдете в готовност. 459 00:50:38,388 --> 00:50:40,436 Бъдете готови... 460 00:50:46,628 --> 00:50:48,949 Бъдете готови... 461 00:50:52,788 --> 00:50:54,790 Бъдете готови... 462 00:50:59,508 --> 00:51:01,510 Атака! 463 00:51:07,188 --> 00:51:09,236 Един свален в кабината. 464 00:51:09,378 --> 00:51:11,380 Стой тук! 465 00:51:31,978 --> 00:51:33,980 Един свален в кухнята. 466 00:51:51,898 --> 00:51:55,345 Алън, сложи край! - Вече е късно за това. 467 00:52:06,978 --> 00:52:08,980 Презареждам. 468 00:52:35,018 --> 00:52:37,100 Не! 469 00:52:43,498 --> 00:52:46,820 Свобода за Тибет! 470 00:53:06,178 --> 00:53:09,306 Свалени двама похитители и един пътник. 471 00:53:12,538 --> 00:53:14,779 Още един е свален. 472 00:53:15,858 --> 00:53:20,864 Свалени са петима похитители. - Още 11 сек. Приключваме. 473 00:53:22,137 --> 00:53:24,537 Дотук трима, четирима. 474 00:53:37,337 --> 00:53:41,757 Петима! Чисто е. - Приемам. Добра работа. 475 00:53:41,857 --> 00:53:44,223 Да свалим пътниците. 476 00:54:00,137 --> 00:54:04,677 На земята! Не мърдайте! 477 00:54:04,777 --> 00:54:07,940 Искаш ли да те превържат? 478 00:54:09,537 --> 00:54:11,744 Как е тя? - Ще се оправи. 479 00:54:12,917 --> 00:54:18,907 Аз я уцелих. Оръжието е мое и аз я уцелих. Чу ли? 480 00:54:19,257 --> 00:54:24,058 Това е от мен. И още нещо. Добре се справи. 481 00:54:32,017 --> 00:54:35,317 Браво, Хенри! - Благодаря. 482 00:54:35,517 --> 00:54:41,507 Да й беше видял лицето, когато изскочих от пода. Страхотно. 483 00:54:44,377 --> 00:54:48,063 Ще ми вдигнеш ли сапуна, скъпа? 484 00:54:50,097 --> 00:54:52,383 Какво е това там? 485 00:54:54,377 --> 00:54:56,538 Вдигни си сапуна сам. 486 00:54:59,217 --> 00:55:02,357 Не е ли страхотна? От Червения отряд е. 487 00:55:02,457 --> 00:55:05,267 Това са лигльовците от синия. 488 00:55:06,657 --> 00:55:10,138 Внимание! - Свършихте добра работа. 489 00:55:13,537 --> 00:55:16,437 Подхлъзна се на сапуна. - Господа. 490 00:55:16,537 --> 00:55:21,497 Някой иска да ви поздрави. Вътрешният министър. 491 00:55:26,417 --> 00:55:29,557 Превод и субтитри ЛИДИЯ ИВАНОВА 492 00:55:29,657 --> 00:55:32,979 БИ-ТИ-АЙ СТУДИОС ЛИМИТИД 49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.