All language subtitles for Witch.Romance.E15.720p.Webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,700 A Witch's Romance 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,710 Uhm Jeong Hwa 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,180 Park Seo Joon 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,280 Han Jae Seok 5 00:00:20,910 --> 00:00:22,670 Jeong Yeon Joo
Yoon Hyeon Min
6 00:00:22,670 --> 00:00:24,860 Yang Hui Kyung
Joo Jin Mo
7 00:00:24,860 --> 00:00:26,530 Ra Mi Ran
Lee Se Chang
8 00:00:26,530 --> 00:00:28,300 The ones that have it don't know, a romance to restore your destiny. 9 00:00:28,300 --> 00:00:30,470 A Witch's Romance 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,430 Previously
I already told you, that you'll come to like me too.
11 00:00:39,430 --> 00:00:41,260 Yoon Dong Ha. 12 00:00:43,420 --> 00:00:47,520 Within the first half of this year, I will decide the Editor-in-Chief of Trouble Maker! 13 00:00:47,520 --> 00:00:52,750 Team Leader Ban, Team Leader Byun, compete diligently. 14 00:00:52,750 --> 00:00:54,740 Director Yoon Se Joon! 15 00:00:56,110 --> 00:01:00,490 You remember a patient named Jeong Young Chae from three years ago, right? 16 00:01:01,160 --> 00:01:03,730 Yoon Dong Ha's girlfriend. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,630 Good morning!
-Aahhh~
18 00:01:05,630 --> 00:01:08,280 Sunbae, why are you like that? 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,950 "Good morning~!" 20 00:01:10,950 --> 00:01:13,270 You have never once done that before. 21 00:01:13,850 --> 00:01:16,990 Confession or proposal, it doesn't matter what the story is. 22 00:01:16,990 --> 00:01:19,810 Is there anyone who's brave enough? 23 00:01:22,680 --> 00:01:25,920 The two of you... are you lovers? 24 00:01:26,660 --> 00:01:30,080 I'm going to confess right now. 25 00:01:34,820 --> 00:01:36,700 Ban Ji Yeon, 26 00:01:38,110 --> 00:01:43,240 starting today, let's start dating. 27 00:01:57,490 --> 00:02:01,880 I'm asking you to go out with me. Why aren't you answering? 28 00:02:02,860 --> 00:02:04,420 Okay. 29 00:02:06,010 --> 00:02:11,220 Even if you push me away, I won't go anywhere. 30 00:02:26,750 --> 00:02:29,970 You see, let's pretend that I've never asked you to 31 00:02:29,970 --> 00:02:31,840 be an exclusive part-timer. 32 00:02:31,840 --> 00:02:33,780 Why? 33 00:02:33,780 --> 00:02:37,620 After thinking about it, I feel sorry for Beggar Island. 34 00:02:37,620 --> 00:02:42,350 When you also have to do another part-time, you can't come at anytime I ask. 35 00:02:44,760 --> 00:02:48,260 Is it because you don't want the staff of Trouble Maker to know about our relationship? 36 00:02:48,940 --> 00:02:51,510 Well, there's that, too. 37 00:02:52,050 --> 00:02:53,750 Do you have confidence that you won't regret it? 38 00:02:53,750 --> 00:02:55,380 What regret? 39 00:02:55,380 --> 00:02:57,590 With the Beggar Island that doesn't have a driver's license, 40 00:02:57,590 --> 00:03:02,290 and with the clueless Young Shik Sunbae, do you think that you could put out exclusive scoop articles? 41 00:03:02,290 --> 00:03:06,650 I have myself, me, Ban Ji Yeon. What else do I need? 42 00:03:06,650 --> 00:03:09,960 Okay. Just don't regret it later. 43 00:03:10,510 --> 00:03:14,580 Pretending to show off... 44 00:03:17,380 --> 00:03:19,360 Episode 15 45 00:03:24,070 --> 00:03:25,930 Ban Ji Yeon, 46 00:03:26,880 --> 00:03:30,890 starting today, be my girlfriend. 47 00:03:49,160 --> 00:03:54,250 Even if you push me away, I'm not going anywhere. 48 00:04:09,760 --> 00:04:11,970 Why is he not coming out? 49 00:04:12,740 --> 00:04:17,610 Did he go to his part-time? This early? 50 00:04:35,250 --> 00:04:37,110 Is this everything? 51 00:04:37,110 --> 00:04:40,230 Hey, Beggar! There's nothing sexy about this. 52 00:04:40,230 --> 00:04:43,780 Didn't you tell me yesterday to find matters of politics, current events, society... 53 00:04:43,780 --> 00:04:47,520 That's not it. A hot item! 54 00:04:49,190 --> 00:04:51,840 Also, Jeong Eun Chae.
-Yes?
Are you not going to do any monitoring? 55 00:04:51,840 --> 00:04:55,150 This article, this one, all of this was something that aired last week on "Pursuit 60 Minutes!" 56 00:04:55,150 --> 00:04:57,840 How many times have I told you to avoid overlapping articles?! 57 00:04:57,840 --> 00:04:58,900 I'm sorry. 58 00:04:58,900 --> 00:05:01,260 Yeah! Being a step behind is not so good. 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,050 You're the worst, Song Young Shik! 60 00:05:03,050 --> 00:05:04,390 How can you come empty handed? 61 00:05:04,390 --> 00:05:06,790 No, the thing is... I'm looking for it, but... 62 00:05:06,790 --> 00:05:09,290 there was nothing that would stick. 63 00:05:09,290 --> 00:05:12,340 Regather after 2 hours. Each person bring 5 items each. 64 00:05:12,340 --> 00:05:15,360 Organizing it on paper.
-Yes. 65 00:05:17,040 --> 00:05:19,390 After trusting in you guys, the Editor-in-Chief position will just be water under the bridge. 66 00:05:19,390 --> 00:05:21,700 Well, I agree too. 67 00:05:23,280 --> 00:05:25,000 Yoon Dong Ha? 68 00:05:26,770 --> 00:05:30,650 I'm crazy. I'm even hearing things. 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,330 Team Leader Ban! 70 00:05:38,560 --> 00:05:39,890 What are you doing here? 71 00:05:39,890 --> 00:05:43,960 I was explaining about our relationship to Team Leader Byun. 72 00:05:49,650 --> 00:05:53,500 Yoon Dong Ha, come see me for a minute. Just a minute will do. 73 00:05:56,230 --> 00:05:58,230 What kind of man has such a cheap mouth?
(meaning loose lipped) 74 00:05:58,230 --> 00:06:02,970 It's not even a secret. Everyone in the office knows it anyway. 75 00:06:02,970 --> 00:06:05,850 Already? They all know? 76 00:06:05,850 --> 00:06:10,200 It hasn't even been a week since I came out that I broke my engagement. 77 00:06:10,200 --> 00:06:14,080 That's right. Of course, it's true that we decided on dating... 78 00:06:14,080 --> 00:06:15,710 but this is my workplace. 79 00:06:15,710 --> 00:06:18,780 There's no reason for my co-workers to know about my private life. 80 00:06:18,780 --> 00:06:21,030 Don't be like this here. Let's talk outside. 81 00:06:21,030 --> 00:06:24,750 Wait, go out? Go out where?
-Yoon Dong Ha! 82 00:06:25,350 --> 00:06:27,780 What are the two of you doing there? 83 00:06:27,780 --> 00:06:29,680 Oh, we're leaving now. 84 00:06:32,800 --> 00:06:34,810 The necklace looks pretty. 85 00:06:34,810 --> 00:06:37,280 You, really! 86 00:06:46,060 --> 00:06:49,790 What? Assistant? 87 00:06:49,790 --> 00:06:51,380 Uh-huh! 88 00:06:51,380 --> 00:06:56,220 What? You and Yoon Dong Ha no longer have relations. 89 00:06:56,220 --> 00:07:00,760 I've personally requested to the Master of Part-time. 90 00:07:00,760 --> 00:07:02,770 He had left a comment on the website. 91 00:07:02,770 --> 00:07:06,290 He completed the payment in advance also. 92 00:07:06,290 --> 00:07:09,490 Look, Team Leader Ban. 93 00:07:09,490 --> 00:07:11,680 I'm going to release an immensely, immensley, 94 00:07:11,680 --> 00:07:15,110 huge, huge special exclusive, 95 00:07:15,110 --> 00:07:19,190 and definitely become the Editor-in-Chief. 96 00:07:19,190 --> 00:07:23,050 Hmph! We'll see if this goes according to your plans. 97 00:07:25,090 --> 00:07:32,100 Subtitles brought to you by The Bewitched Team @ Viki 98 00:07:32,100 --> 00:07:36,190 He's assisting Team Leader Byun? I'm lost for words. 99 00:07:41,300 --> 00:07:45,960 That disloyal Yoon Dong Ha. How could he betray Sunbae and go to Team Leader Byun? 100 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 Anyway, he's a punk that you can't know. 101 00:07:47,840 --> 00:07:49,790 Isn't that right Sunbae?
- Just do well! 102 00:07:49,790 --> 00:07:54,350 If you don't bring me a proper item later... You understand?! 103 00:07:57,270 --> 00:08:01,260 We're now an invincible, dream team! 104 00:08:01,260 --> 00:08:04,270 Of course, I will do my best. 105 00:08:04,270 --> 00:08:06,540 That onion-like bastard. 106 00:08:14,620 --> 00:08:16,060 Find an item, an item. 107 00:08:16,060 --> 00:08:18,390 Not one of you appeal to me! 108 00:08:20,110 --> 00:08:23,410 How happy must Ji Yeon be? 109 00:08:23,410 --> 00:08:27,470 Seeing that night, Dong Ha was really cool. 110 00:08:27,470 --> 00:08:30,020 "Starting today, date me." 111 00:08:32,200 --> 00:08:34,450 Would the two of them get married though? 112 00:08:34,450 --> 00:08:37,700 Well...since Ji Yeon is at that age. 113 00:08:37,700 --> 00:08:39,600 That's true. 114 00:08:39,600 --> 00:08:43,570 But if we think of Dong Ha, it's a little early for marriage. 115 00:08:43,570 --> 00:08:46,000 That's true also. 116 00:08:47,070 --> 00:08:48,490 Na Rae.
- Yes. 117 00:08:48,490 --> 00:08:49,700 Aigoo, aigoo, it's so heavy. 118 00:08:49,700 --> 00:08:51,000 Aigoo, Mother, you came? 119 00:08:51,000 --> 00:08:52,620 Oh, Mr. Kang. 120 00:08:52,620 --> 00:08:55,190 Aigoo, aigoo, even these kinds of things... 121 00:08:55,190 --> 00:08:57,750 Oh what... What is all this? 122 00:08:57,750 --> 00:09:00,160 I wrapped up some side dishes. 123 00:09:00,160 --> 00:09:03,210 That...you guys eat one of those, 124 00:09:03,210 --> 00:09:05,940 and give one to Ji Yeon when she comes. 125 00:09:05,940 --> 00:09:07,990 We'll eat it well, Mother. 126 00:09:07,990 --> 00:09:11,230 But why don't you give it directly to Ji Yeon? 127 00:09:12,820 --> 00:09:15,310 When the daughter has broken her engagement, 128 00:09:15,310 --> 00:09:17,710 she's so distraught... 129 00:09:17,710 --> 00:09:21,570 and the mother is indecently meeting a man, 130 00:09:21,570 --> 00:09:25,480 I can't look at Ji Yeon's face these days. 131 00:09:25,480 --> 00:09:27,760 Ai, where are there such words? 132 00:09:27,760 --> 00:09:31,400 That's right. Ji Yeon has Dong Ha. 133 00:09:38,930 --> 00:09:42,260 Mr. Yoon and Ji Yeon are what? 134 00:09:44,300 --> 00:09:46,220 Huh?! 135 00:09:48,200 --> 00:09:51,080 How is miracle tree? The feeling comes right to you, right? 136 00:09:51,080 --> 00:09:54,350 Do they say that that tree really listens to your wishes? 137 00:09:54,350 --> 00:09:55,630 Where is there such a tree as that? 138 00:09:55,630 --> 00:09:57,510 Hey, you know 139 00:09:57,510 --> 00:10:01,440 that "Heartless City Man," that had a viewer's rating of 50%. 140 00:10:01,440 --> 00:10:04,160 Before they filmed that, they say that Kim Jong Do came by there. 141 00:10:04,160 --> 00:10:05,790 Kim Jong Do retired. 142 00:10:05,790 --> 00:10:09,430 Anyhow, if we do a stakeout there this weekend, 143 00:10:09,430 --> 00:10:11,640 wouldn't we be able to scoop at least one thing? 144 00:10:13,480 --> 00:10:16,620 Look here, Yoon Dong Ha. Do you have time this weekend? 145 00:10:16,620 --> 00:10:18,150 Yes? 146 00:10:19,260 --> 00:10:21,580 Oh, sorry, just a second. 147 00:10:21,580 --> 00:10:23,720 Hello? Yes. 148 00:10:26,050 --> 00:10:29,030 Oh, Mother... how are you? 149 00:10:31,110 --> 00:10:32,330 Sheesh... 150 00:10:32,330 --> 00:10:35,050 What is that traitor, Yoon Dong Ha, saying? 151 00:10:35,050 --> 00:10:40,060 By chance, he's probably not selling my items to Team Leader Byun, right? Hmph. 152 00:10:41,200 --> 00:10:43,500 You must have been in the conference room? 153 00:10:44,420 --> 00:10:45,660 Look here. 154 00:10:45,660 --> 00:10:48,800 Let go, you traitor. 155 00:10:48,800 --> 00:10:50,560 Traitor? Who is? 156 00:10:50,560 --> 00:10:52,720 You! It's you! 157 00:10:53,480 --> 00:10:56,330 I'm on my way to the data room! Hmph. 158 00:10:58,900 --> 00:11:00,180 So cute. 159 00:11:00,180 --> 00:11:02,520 He whispered in my ears saying, "You're necklace is pretty." 160 00:11:02,520 --> 00:11:04,830 He's totally an old fox. 161 00:11:04,830 --> 00:11:07,350 Really? Awww! Awwww! 162 00:11:07,350 --> 00:11:09,480 Your cochlea (inner ear) must have tickled. 163 00:11:09,480 --> 00:11:12,960 Aww, just imagining it.. I'm going crazy! 164 00:11:12,960 --> 00:11:15,470 Hey, Baek Na Rae! Don't imagine weird things! 165 00:11:15,470 --> 00:11:16,760 What? 166 00:11:16,760 --> 00:11:21,320 It's been so long since you've dated. Your dating cells are probably all dried up. 167 00:11:21,320 --> 00:11:24,020 You have to continue provoking him. 168 00:11:24,940 --> 00:11:29,470 Ugh... what kind of silliness is when I'm 39, not 19... 169 00:11:29,470 --> 00:11:31,380 All day, Yoon Dong Ha, Yoon Dong Ha. 170 00:11:31,380 --> 00:11:35,010 You're normal! Who cares about age when you're dating! 171 00:11:35,010 --> 00:11:37,290 That's why your mother, too... 172 00:11:37,290 --> 00:11:39,180 What about my Mom? Did she come again? 173 00:11:39,180 --> 00:11:41,410 With the boss? 174 00:11:41,410 --> 00:11:46,120 Aigoo, aigoo. It's my turn to check out. I'll talk to you later. 175 00:11:48,190 --> 00:11:49,980 Traitor Yoon Dong Ha, 176 00:11:49,980 --> 00:11:52,630 you got off work without saying anything? 177 00:11:54,440 --> 00:11:57,590 What is this? Is everyone at home? Mom, are you here? 178 00:11:57,590 --> 00:11:59,560 Oh, Ji Yeon! 179 00:11:59,560 --> 00:12:02,880 You came at the right time. Sit down. Let's eat. 180 00:12:02,880 --> 00:12:06,320 Ah, I almost died from hunger while waiting for you, Noonim. 181 00:12:06,320 --> 00:12:08,000 You disappeared without saying anything. 182 00:12:08,000 --> 00:12:12,930 Mother said she was making chicken stew. (chicken stew made with medicinal herbs; common restorative food) 183 00:12:13,980 --> 00:12:15,220 What's with chicken stew suddenly? 184 00:12:15,220 --> 00:12:17,600 Hey, these days, the weather has been really hot. 185 00:12:17,600 --> 00:12:20,650 I wanted to make some restorative food for you, Mr. Yoon and Mr. Yong. 186 00:12:20,650 --> 00:12:23,120 As expected, you're the best! 187 00:12:23,980 --> 00:12:27,600 By the way, Mr. Yoon, how old did you turn this year? 188 00:12:27,600 --> 00:12:30,000 Are you about 33 years old? 189 00:12:30,000 --> 00:12:33,370 Your face naturally seems like a baby face... 190 00:12:37,230 --> 00:12:39,930 Ah, I'm...
-Yes? 191 00:12:42,360 --> 00:12:45,260 I'm 25 years old. 192 00:12:46,960 --> 00:12:49,280 25?! 193 00:12:50,300 --> 00:12:53,090 Really, 25?! 194 00:12:55,210 --> 00:12:56,810 Well... 195 00:12:57,910 --> 00:12:59,500 Then... 196 00:12:59,500 --> 00:13:03,500 the two of you have a 14-year age gap? 197 00:13:06,270 --> 00:13:08,230 Ah, Mother, I have an appointment. 198 00:13:08,230 --> 00:13:10,570 I'll freeze this and make sure I eat this at home. 199 00:13:10,570 --> 00:13:14,220 Soo Cheol...
-Spinach! 200 00:13:14,910 --> 00:13:17,250 The two of you said you were dating. 201 00:13:17,250 --> 00:13:19,810 Who said that? 202 00:13:22,310 --> 00:13:24,840 Baek Na Rae... 203 00:13:24,840 --> 00:13:26,700 If you're just 25 years old now, 204 00:13:26,700 --> 00:13:31,080 Ji Yeon is probably one of the girls you'll be meeting... 205 00:13:31,080 --> 00:13:32,990 but as for you, you're 40 next year. 206 00:13:32,990 --> 00:13:35,900 Even if you don't say that, I know that I'll be 40 soon. 207 00:13:35,900 --> 00:13:40,030 Knowing that, you go around dating a kid that's 25... 208 00:13:42,240 --> 00:13:45,910 Mom, it's only been a few days since we officially started dating. 209 00:13:45,910 --> 00:13:50,130 You have to meet someone who you want to marry now, not just someone you like! 210 00:13:50,130 --> 00:13:52,240 I also really like Mr. Yoon. 211 00:13:52,240 --> 00:13:55,180 If he's 25 years old now, when you're 50, 212 00:13:55,180 --> 00:13:58,750 he'd be barely 36...
-I... 213 00:13:59,610 --> 00:14:02,220 I'm serious, Mother. 214 00:14:02,220 --> 00:14:05,220 I already told you before. 215 00:14:06,370 --> 00:14:10,290 I'm not dating Team Leader Ban with just shallow thoughts. 216 00:14:11,670 --> 00:14:13,810 Mr. Yoon, 217 00:14:13,810 --> 00:14:17,860 do you have thoughts of marrying Ji Yeon? 218 00:14:18,820 --> 00:14:22,220 Mom!
-Of course you might like her now, but a person's heart... 219 00:14:22,220 --> 00:14:25,230 Mom! Mom, I understand what you're saying, 220 00:14:25,230 --> 00:14:28,500 but I'll take care of it. Okay? 221 00:14:32,600 --> 00:14:34,460 Please eat. 222 00:14:34,460 --> 00:14:36,820 All right. 223 00:14:36,820 --> 00:14:39,200 Eat.
-Yes. 224 00:14:41,140 --> 00:14:43,020 I'll give you my leg... 225 00:14:47,320 --> 00:14:48,840 What's with you? 226 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 That you came out quietly without playing hard to get or quibbling? 227 00:14:51,680 --> 00:14:55,010 Why? Can't I just come? 228 00:14:55,010 --> 00:14:58,290 Well, did I say that you can't... 229 00:14:58,290 --> 00:15:01,680 How can you always be so straight forward? 230 00:15:01,680 --> 00:15:05,940 You look really happy today. Did something good happen? 231 00:15:05,940 --> 00:15:09,430 Mom is going to move in over the weekend.
She's decided to live with me. 232 00:15:09,430 --> 00:15:10,910 Really? 233 00:15:10,910 --> 00:15:12,690 That's great! 234 00:15:12,690 --> 00:15:16,030 Yes. I'm really happy!
-Soo Cheol Oppa? 235 00:15:21,120 --> 00:15:23,100 E-Eun Hye! It's been a while. 236 00:15:23,100 --> 00:15:26,210 It's refreshing to see you outside the club. 237 00:15:26,670 --> 00:15:28,530 Your new girlfriend? 238 00:15:28,530 --> 00:15:30,200 Did you change to this type of girl? 239 00:15:30,200 --> 00:15:33,250 No, she's just a younger sister I know. 240 00:15:33,250 --> 00:15:35,230 Then are you single? 241 00:15:35,230 --> 00:15:39,060 You still have my number, right? Call me. 242 00:15:39,060 --> 00:15:42,700 Oh, okay, okay, Eun Hye. 243 00:15:42,700 --> 00:15:46,430 Please take care, and if we coincidentally meet each other again, 244 00:15:46,430 --> 00:15:50,260 then let's just greet with eyes. Go! Go! 245 00:15:50,260 --> 00:15:52,630 Go! 246 00:15:52,630 --> 00:15:55,990 Ah... she has a good memory. 247 00:15:55,990 --> 00:15:59,990 I think about 3 years ago... she's someone I met while volunteering. 248 00:16:00,800 --> 00:16:02,510 Oppa, what kind of style do you like? 249 00:16:02,510 --> 00:16:05,210 Sexy? Cute? 250 00:16:06,090 --> 00:16:09,040 Why are you curious about that? 251 00:16:10,090 --> 00:16:13,640 Sunbae Rin Ji was asking. 252 00:16:13,640 --> 00:16:16,960 Is that girl your style? 253 00:16:18,140 --> 00:16:21,350 Ah, no. That... 254 00:16:22,400 --> 00:16:26,370 So, you're going to House of Love over the weekend? 255 00:16:33,030 --> 00:16:36,920 It's really hard to be alone with you. 256 00:16:38,280 --> 00:16:41,290 Are you acting this way because of Team Leader Byun? 257 00:16:42,230 --> 00:16:45,670 Ah, I'm upset, seriously. Not even understanding my heart. 258 00:16:45,670 --> 00:16:48,050 Upset? You? 259 00:16:48,050 --> 00:16:52,050 When you stood in line to stab me in my back with a knife?
-Knife... 260 00:16:52,050 --> 00:16:55,660 How can you say such blunt words to your boyfriend. 261 00:16:56,730 --> 00:17:00,510 I'm working part-time for Team Leader Byun 262 00:17:00,510 --> 00:17:03,380 because I want to be with Miss Jackpot. 263 00:17:04,360 --> 00:17:09,330 If you think about me twice, you'll make Team Leader Byun into an editor-in-chief! 264 00:17:09,330 --> 00:17:11,790 Why are you so worried? 265 00:17:11,790 --> 00:17:15,230 Even if 10 of Team Leader Byun come along, the editor-in-chief 266 00:17:15,230 --> 00:17:18,280 is your position, isn't it? 267 00:17:19,660 --> 00:17:22,980 Why? What are you looking at? 268 00:17:22,980 --> 00:17:24,830 Is it because I'm so handsome? 269 00:17:24,830 --> 00:17:28,870 Even in your eyes, do I look like I'm not bothered at all? 270 00:17:30,970 --> 00:17:33,220 I often get the exclusives. 271 00:17:33,220 --> 00:17:36,830 Whatever people say, I don't even care. 272 00:17:36,830 --> 00:17:41,380 Whoever it is who attacks me, I act confident that I can beat them. 273 00:17:44,930 --> 00:17:48,970 Do you know how much effort I put in to become an editor-in-chief all this time? 274 00:17:48,970 --> 00:17:53,330 I worked overtimes as often as eating. I traveled around the country to cover a story. 275 00:17:53,330 --> 00:17:57,730 To not lose to people, I speak cold and wear heavier makeup 276 00:17:57,730 --> 00:18:01,110 when I'm worried over everything inside. 277 00:18:02,260 --> 00:18:05,300 After that, you go with Team Leader Byun to help him get an exclusive? 278 00:18:05,300 --> 00:18:08,590 Like you said, I am your girlfriend? Huh? Huh? 279 00:18:08,590 --> 00:18:10,210 Huh? 280 00:18:11,730 --> 00:18:14,710 Traitor. Bad guy. 281 00:18:15,670 --> 00:18:19,090 You... if you say one line from what you saw in my room... 282 00:18:23,620 --> 00:18:26,520 You talk so much. 283 00:18:26,520 --> 00:18:30,380 Okay. I was wrong. 284 00:18:30,380 --> 00:18:32,790 I was wrong. 285 00:18:34,040 --> 00:18:37,080 It'll be fine as long as I stop working part-time for Team Leader Byun, right? 286 00:18:44,590 --> 00:18:46,980 What? He stopped you with his lips? 287 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 Dong Ha is a pro!
-Right? 288 00:18:52,440 --> 00:18:54,350 Even you think he seems like a pro, right? 289 00:18:54,350 --> 00:18:57,210 He's so comfortable with physical affection. 290 00:18:57,210 --> 00:19:00,420 Are all the younger ones these days like that?
-Well, you're not to be taken lightly when you're drunk, too. 291 00:19:00,420 --> 00:19:03,920 That's not Ban Ji Yeon. That's Drunken Ji Yeon who does that. 292 00:19:03,920 --> 00:19:06,880 But why are you still like that instead of going home? 293 00:19:06,880 --> 00:19:10,630 Even if I go now, I can't rest because of all the customers. 294 00:19:10,630 --> 00:19:16,200 Anyway, I feel like I've been enticed and engulfed by Yoon Dong Ha all day long. 295 00:19:16,200 --> 00:19:21,020 Dating is a struggle for control. If you continue this way, it'll be disadvantageous for you. 296 00:19:21,020 --> 00:19:22,910 What should I be doing? 297 00:19:22,910 --> 00:19:26,410 Don't be fooled by that innocent expression! 298 00:19:26,410 --> 00:19:27,940 What do you mean fooled? 299 00:19:27,940 --> 00:19:31,960 She has to be hiding something for her to fool me. For Team Leader, what you see is what you get. 300 00:19:31,960 --> 00:19:35,290 She can't hide anything.
- Dummy, dummy. 301 00:19:35,290 --> 00:19:38,810 Hey, how old is Noonim? At that age, with that career, 302 00:19:38,810 --> 00:19:43,280 she must have already met all sorts of people from every walk of life, but... innocent? 303 00:19:44,110 --> 00:19:47,040 Hey, wake up, punk! 304 00:19:47,040 --> 00:19:49,630 Dating is a struggle for control. 305 00:19:49,630 --> 00:19:51,740 Is that so? 306 00:19:51,740 --> 00:19:55,690 Then, what should I do, Teacher Yong Soo Cheol? 307 00:19:55,690 --> 00:19:58,030 I don't know that either. 308 00:19:58,030 --> 00:20:01,030 These days, I'm totally engulfed by an innocent face. 309 00:20:02,120 --> 00:20:05,390 Tell me honestly, who are you seeing these days? 310 00:20:05,390 --> 00:20:08,660 You're suspicious. You haven't been in a secret relationship before. 311 00:20:08,660 --> 00:20:11,080 I can't reveal it yet. 312 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 Going? Where do you think you're going? 313 00:20:14,700 --> 00:20:18,260 We haven't finished drinking. 314 00:20:18,260 --> 00:20:22,310 The list for the Global Change Reporter Exchange Program; 315 00:20:22,310 --> 00:20:24,260 Team Leader Ban is listed as a nominee. 316 00:20:24,260 --> 00:20:26,150 Well, I was also listed last year as a nominee. 317 00:20:26,200 --> 00:20:31,170 At that time, the child assault article by Reporter Oh Jae Kyo from Everyday was too strong, 318 00:20:31,200 --> 00:20:34,700 and last time the accusatory article you wrote on the Hope Welfare Center, 319 00:20:34,730 --> 00:20:36,490 the impact of that was quite enormous. 320 00:20:36,490 --> 00:20:38,660 And they were all caught entangled in a string for corruption. 321 00:20:38,660 --> 00:20:40,780 Are the exclusives I've written only one or two? 322 00:20:40,780 --> 00:20:42,350 When you choose the Editor-in-Chief, 323 00:20:42,350 --> 00:20:43,620 please reference it. 324 00:20:43,620 --> 00:20:46,030 Anyway, let's await good news. 325 00:20:46,100 --> 00:20:48,130 I understand. 326 00:20:54,610 --> 00:20:58,080 You didn't forget our plans today, right? 327 00:21:00,770 --> 00:21:02,900 Of course. 328 00:21:07,780 --> 00:21:10,900 I don't know whether it will appeal to your taste. 329 00:21:10,900 --> 00:21:14,430 Hmm. It's so tender. The juice is still in the meat. 330 00:21:15,500 --> 00:21:17,190 How much time until the movie? 331 00:21:17,190 --> 00:21:19,040 Just a minute. 332 00:21:21,470 --> 00:21:22,970 20 minutes. 333 00:21:22,970 --> 00:21:25,070 If we eat and go in, the timing will be perfect. 334 00:21:25,070 --> 00:21:27,990 It's been so long since I've been to a theater. 335 00:21:27,990 --> 00:21:29,630 From now on, let's come often. 336 00:21:29,630 --> 00:21:33,760 Let's watch movies, watch plays, and watch musicals, too. 337 00:21:33,760 --> 00:21:40,180 Hyun Sup, you really seem to live youthfully. For me, it was my first time in my life going to a batting cage last time. 338 00:21:40,180 --> 00:21:42,790 It's not that I'm living youthfully, but I'm young. 339 00:21:42,790 --> 00:21:46,310 At our age, we're still in our prime. 340 00:21:51,450 --> 00:21:52,370 What's this?! 341 00:21:52,370 --> 00:21:54,480 What to do? 342 00:21:54,480 --> 00:21:57,100 Use at least this... 343 00:21:57,650 --> 00:21:59,340 I'll do it. 344 00:22:03,880 --> 00:22:07,080 It seems like you'll have to launder it. 345 00:22:08,270 --> 00:22:12,380 I'll briefly go to the... bathroom... just briefly. 346 00:22:24,900 --> 00:22:27,700 Are you all right? 347 00:22:28,820 --> 00:22:29,590 Yes. 348 00:22:29,590 --> 00:22:32,540 It's almost time for the movie. Shall we go? 349 00:22:32,540 --> 00:22:34,520 Yes. 350 00:22:35,490 --> 00:22:36,810 Jung Sook. 351 00:22:36,810 --> 00:22:37,670 Yes. 352 00:22:37,670 --> 00:22:39,390 I really can't stand it. 353 00:22:39,390 --> 00:22:40,370 What? 354 00:22:40,370 --> 00:22:44,700 I don't think that I'll be able to concentrate on the movie with this stain. 355 00:22:44,700 --> 00:22:46,250 Let's watch the movie next time. 356 00:22:46,300 --> 00:22:49,600 For today, I'll be going. 357 00:22:52,850 --> 00:22:54,920 This man... 358 00:22:54,920 --> 00:22:59,500 is pretending to be dirtily clean. 359 00:22:59,500 --> 00:23:03,840 If you want to film until late, we'll have to take the strobe light and the CF card also. 360 00:23:03,840 --> 00:23:07,870 Oh, oh...the strobe is in the 2nd cabinet of the supply room, 361 00:23:07,870 --> 00:23:11,930 and the CF card is in the first front drawer, all the way in the front. 362 00:23:11,930 --> 00:23:14,540 I'll look at the pertaining articles that Trouble Maker has gathered. 363 00:23:14,540 --> 00:23:17,910 Oh, that? Then you just need to reference last October's second week's magazine, 364 00:23:17,910 --> 00:23:20,190 and the cover story from March of two years ago. 365 00:23:20,190 --> 00:23:22,060 Oh, how do you remember all that? 366 00:23:22,060 --> 00:23:26,910 Hey, if you've worked for 6 years, then that's a given. 367 00:23:26,910 --> 00:23:29,880 You're amazing. 368 00:23:29,880 --> 00:23:31,490 Wait and see. 369 00:23:31,490 --> 00:23:34,050 I will definitely flatten 370 00:23:34,050 --> 00:23:37,270 the witch's nose. 371 00:23:37,270 --> 00:23:41,260 I've been curious from the start. 372 00:23:41,260 --> 00:23:45,890 Why do you hate Team Leader Ban so much? 373 00:23:47,150 --> 00:23:49,670 The witch... 374 00:23:49,670 --> 00:23:52,640 gave me a scar that can't be washed away. 375 00:23:52,640 --> 00:23:54,950 What kind of a scar could she have given you? 376 00:23:54,950 --> 00:23:57,850 You've experienced it yourself, so you must know. 377 00:23:57,850 --> 00:24:00,150 What? 378 00:24:01,680 --> 00:24:04,120 The witch's temptation... 379 00:24:04,120 --> 00:24:06,600 and curse. 380 00:24:06,600 --> 00:24:08,040 Huh? 381 00:24:08,040 --> 00:24:10,290 You. 382 00:24:10,290 --> 00:24:13,640 Can you keep a secret? 383 00:24:13,640 --> 00:24:17,130 Witch's Romance 384 00:24:19,770 --> 00:24:22,220 The witch's temptation... 385 00:24:22,220 --> 00:24:24,710 and curse. 386 00:24:24,710 --> 00:24:26,210 Huh? 387 00:24:26,210 --> 00:24:28,520 You. 388 00:24:28,520 --> 00:24:31,750 Can you keep a secret? 389 00:24:46,820 --> 00:24:49,790 Let me introduce a new member of our company, 390 00:24:49,790 --> 00:24:52,500 Reporter Ban Ji Yeon. 391 00:24:54,210 --> 00:24:57,470 I don't want to admit it, but 392 00:24:59,300 --> 00:25:02,960 it's the first time in my life I've ever felt that way. 393 00:25:14,920 --> 00:25:18,260 At the time, I was a truly energetic reporter. 394 00:25:18,260 --> 00:25:22,210 This item, is about a polar bear swimming competition. A polar bear swimming competition is 395 00:25:22,210 --> 00:25:26,230 not about swimming in the winter water, but about swimming like a polar bear. 396 00:25:26,260 --> 00:25:28,690 Put your hands like this... 397 00:25:28,690 --> 00:25:30,220 Yes, like this. 398 00:25:30,220 --> 00:25:33,450 Some people swim like this, or this 399 00:25:33,450 --> 00:25:36,170 or even this, but like a polar bear... 400 00:25:36,170 --> 00:25:39,520 What do you think about gathering materials on women who have been dumped? 401 00:25:39,520 --> 00:25:41,250 As a wedding exclusive, 402 00:25:41,300 --> 00:25:45,100 how bad must it have been that a groom left the wedding in front of him and ran away?! 403 00:25:45,100 --> 00:25:50,570 Let's scrape up all about those women in similar situation's pain and anguish. 404 00:25:50,570 --> 00:25:53,280 To say it again. Women in their mid-thirties 405 00:25:53,280 --> 00:25:55,460 who have been thrown away. We're going to 406 00:25:55,500 --> 00:25:58,890 scrape up their agony and pain. Especially! 407 00:25:58,920 --> 00:26:05,220 Reporter Ban, even if all the men in the world 408 00:26:05,220 --> 00:26:09,270 reject their girls and leave them, 409 00:26:10,460 --> 00:26:14,100 I will stay by your side. 410 00:26:14,700 --> 00:26:20,170 You're barking just like a freaking dog! 411 00:26:20,170 --> 00:26:25,660 Looking just like a wire mesh brillo pad used to clean a toilet. 412 00:26:25,660 --> 00:26:29,840 Have you by chance seen a watermelon rind swarming with flies? 413 00:26:29,900 --> 00:26:32,590 That's also just you! 414 00:26:32,590 --> 00:26:35,060 Reporter Ban, why are you like that?! 415 00:26:35,060 --> 00:26:36,410 What?! 416 00:26:36,410 --> 00:26:40,930 The brides that have been thrown away, what and what and what did you say?! 417 00:26:40,930 --> 00:26:43,270 Hey, Wire Mesh Brillo Pad! 418 00:26:43,270 --> 00:26:45,360 You! 419 00:26:45,400 --> 00:26:47,670 You're a virgin, aren't you? 420 00:26:47,670 --> 00:26:50,150 How did you know? 421 00:26:50,150 --> 00:26:55,680 What the heck. Overrating yourself when you don't even know anything about women. 422 00:26:55,680 --> 00:26:57,470 From now on, you will 423 00:26:57,470 --> 00:26:59,550 spend the rest of your life like that 424 00:26:59,550 --> 00:27:02,300 alone! 425 00:27:06,820 --> 00:27:10,720 It wasn't that long ago when she tempted me so that I couldn't even think straight, but to curse me like that. 426 00:27:10,720 --> 00:27:15,510 From then until now, I've been single. 427 00:27:17,120 --> 00:27:19,990 Ban Ji Yeon is 428 00:27:19,990 --> 00:27:22,570 a witch. 429 00:27:22,570 --> 00:27:28,750 Did you really fall for her at first sight? 430 00:27:31,380 --> 00:27:35,510 I fell for a witch's temptation. 431 00:27:58,880 --> 00:28:01,480 Oh, is that right? 432 00:28:03,220 --> 00:28:05,370 Aiyoo! 433 00:28:07,370 --> 00:28:11,580 Follow me.
- Omo, Yoon Dong Ha. 434 00:28:13,300 --> 00:28:15,120 Why is he like that? 435 00:28:15,910 --> 00:28:17,360 Hurry up and come in, hurry up. 436 00:28:17,360 --> 00:28:19,460 Oh my, why are you like that? Why did we come here?! 437 00:28:19,460 --> 00:28:23,710 Why do you only wear short things with such pretty legs. 438 00:28:23,710 --> 00:28:24,980 Did you eat something wrong? 439 00:28:24,980 --> 00:28:26,950 I'm very much fine. 440 00:28:26,950 --> 00:28:31,990 I don't like other men seeing Ban Jackpot, so from now on don't wear such short things. 441 00:28:31,990 --> 00:28:34,030 Are you jealous? 442 00:28:34,030 --> 00:28:36,590 Aiyoo, that's fine. Choose. 443 00:28:36,590 --> 00:28:37,820 Really?
- Yes. 444 00:28:37,820 --> 00:28:39,560 Everything here?
-Yes. 445 00:28:39,560 --> 00:28:40,570 Okay! 446 00:28:40,570 --> 00:28:43,080 Call!
- Don't regret it! 447 00:28:43,080 --> 00:28:47,080 Ms. Owner, show us mainly pants! 448 00:28:56,450 --> 00:29:00,640 Aigoo, there's nothing much to look around for. They're all here. 449 00:29:03,860 --> 00:29:05,760 Wow. 450 00:29:05,760 --> 00:29:07,510 How about this? 451 00:29:07,510 --> 00:29:08,550 Give it to me. 452 00:29:08,550 --> 00:29:12,270 No, it's too transparent. This won't do.
- What's so transparent about it? 453 00:29:12,270 --> 00:29:13,960 What about this? 454 00:29:13,960 --> 00:29:18,160 This...is this a net to catch fish? You can't, you can't. 455 00:29:18,160 --> 00:29:21,070 What about her? Isn't the color pretty? 456 00:29:22,650 --> 00:29:23,720 Aigoo, this won't do either. 457 00:29:24,390 --> 00:29:26,310 When I see it... 458 00:29:26,310 --> 00:29:28,130 Aiyoo, is this too scoop necked? 459 00:29:28,130 --> 00:29:32,010 What is this?! It's so long!
- This one is too scooped low. 460 00:29:32,010 --> 00:29:34,760 Oh! This is perfect! 461 00:29:34,760 --> 00:29:36,580 Oh, everything is covered. 462 00:29:36,580 --> 00:29:38,710 It's completely covered.
- That's enough. I'm not wearing it! 463 00:29:38,710 --> 00:29:41,180 Just stay home. 464 00:29:41,180 --> 00:29:43,330 Why are you being like this, really? 465 00:29:43,330 --> 00:29:44,670 Was I too severe? 466 00:29:44,670 --> 00:29:47,130 You like them, right? 467 00:29:47,130 --> 00:29:48,190 Only half. 468 00:29:48,190 --> 00:29:50,360 Oh, the ones I picked? 469 00:29:50,360 --> 00:29:53,040 Oh, wait, wait, wait. 470 00:29:53,040 --> 00:29:53,800 How much is this? 471 00:29:53,800 --> 00:29:57,060 It's $470. 472 00:29:57,060 --> 00:29:59,630 Please ring me up. 473 00:29:59,630 --> 00:30:01,630 Please sign it. 474 00:30:01,630 --> 00:30:03,650 You must have come with your younger brother. 475 00:30:03,650 --> 00:30:06,030 Your younger brother is really handsome. 476 00:30:09,460 --> 00:30:11,310 Give it to me quickly. 477 00:30:12,300 --> 00:30:14,140 This... ring this up, too, please. This one too. 478 00:30:14,140 --> 00:30:16,150 Your Noonim (older sister- respectful form) has already paid. 479 00:30:16,150 --> 00:30:18,880 She is not my older sister. 480 00:30:18,880 --> 00:30:22,960 Honey! Honey, baby, darling, let's go together! 481 00:30:22,960 --> 00:30:25,500 Darling, let's go together. 482 00:30:28,290 --> 00:30:30,860 I told you that I'd buy them for you. 483 00:30:30,860 --> 00:30:33,770 It's stuff that I'll wear anyway. 484 00:30:33,770 --> 00:30:36,920 And I have to use my card to amass mileage 485 00:30:36,920 --> 00:30:40,260 and I'll get tax reduction at the end of the year. 486 00:30:41,920 --> 00:30:45,880 Anyway, we played hooky at the office. What should we do? 487 00:30:45,880 --> 00:30:47,900 What do you want to do? 488 00:30:50,080 --> 00:30:52,260 Should we go eat ddeokbokki? (spicy rice cake) 489 00:30:53,250 --> 00:30:55,510 Deal!
-Deal! 490 00:30:59,670 --> 00:31:01,820 Darling, one bite. 491 00:31:02,880 --> 00:31:04,640 One bite for me. 492 00:31:05,610 --> 00:31:07,400 Darling, one bite. 493 00:31:24,840 --> 00:31:26,350 What? 494 00:31:28,280 --> 00:31:30,090 One for me. 495 00:31:30,090 --> 00:31:31,790 Here you go. 496 00:31:36,070 --> 00:31:38,350 One moment. 497 00:31:47,810 --> 00:31:49,790 Come out. 498 00:31:49,790 --> 00:31:52,840 Hurry up and come out. 499 00:31:53,680 --> 00:31:55,370 You little... 500 00:31:56,900 --> 00:31:58,610 Hurry up and come out.
- It's hot! 501 00:31:58,610 --> 00:31:59,960 Hurry up and come out. 502 00:31:59,960 --> 00:32:01,970 Now what? 503 00:32:01,970 --> 00:32:03,200 Try this on. 504 00:32:03,200 --> 00:32:04,840 Oh, it's pretty.
- Aigoo, it's flashy. 505 00:32:04,840 --> 00:32:06,600 This one. 506 00:32:06,600 --> 00:32:07,500 It suits you so well. 507 00:32:07,500 --> 00:32:09,710 It's pretty.
-This one too. 508 00:32:09,710 --> 00:32:12,900 Aigoo, this one suits you well. The opposite arm. 509 00:32:12,900 --> 00:32:15,890 Even if you wear this many, they suit you well. 510 00:32:15,890 --> 00:32:19,020 Is it pretty?
- Try doing this once. 511 00:32:19,020 --> 00:32:22,310 These are the handcuffs I clasp onto you. 512 00:32:23,660 --> 00:32:24,960 How much are they?
-$50. 513 00:32:24,960 --> 00:32:26,390 Uh, my wallet... 514 00:32:26,390 --> 00:32:29,260 Here you go.
-Thank you. 515 00:32:29,260 --> 00:32:31,340 Thanks! 516 00:32:33,610 --> 00:32:34,710 Yes, hello. 517 00:32:34,710 --> 00:32:36,350 Oh, Soo Cheol. 518 00:32:36,350 --> 00:32:39,930 What? Ki Cheol was discharged (from the Army)?! 519 00:32:39,930 --> 00:32:42,870 I am on a date with my honey right now. 520 00:32:42,870 --> 00:32:46,630 I'll ask my darling and give you a call. 521 00:32:47,480 --> 00:32:52,500 When I was in high school there was a friend that I was Three Musketeers with Soo Cheol, but they say that he's been discharged. 522 00:32:52,500 --> 00:32:53,970 Soo Cheol says he's with him. 523 00:32:53,970 --> 00:32:55,200 Go and have fun. 524 00:32:55,200 --> 00:32:57,130 What are you talking about?
We should go together. 525 00:32:57,130 --> 00:33:00,670 No! You guys play comfortably together. 526 00:33:00,670 --> 00:33:05,350 I...won't go anywhere if it's not with my Ms. Jackpot. 527 00:33:05,350 --> 00:33:08,430 I really don't want to go. 528 00:33:09,570 --> 00:33:11,440 Finally, the tin cans have all gathered. 529 00:33:11,440 --> 00:33:13,480 Noonim, why we're the "tin cans" is... (Yang-cheol-tong) 530 00:33:13,480 --> 00:33:15,560 Soo Cheol, Ki Cheol, Dong Ha.
-Dong Ha. 531 00:33:15,560 --> 00:33:18,770 Oh, as expected since she's a reporter Noonim, she's sharp. 532 00:33:18,770 --> 00:33:20,690 Oh, but why is she not coming? 533 00:33:20,690 --> 00:33:21,530 Is someone else coming? 534 00:33:21,530 --> 00:33:24,520 When he went to submit papers to return to school next semester, he caught a newbie. 535 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 That Kang Tae Gong like fellow. 536 00:33:25,920 --> 00:33:27,350 Oppa! 537 00:33:27,350 --> 00:33:29,360 Oh! 538 00:33:30,540 --> 00:33:34,330 Hello, I am Kim Chung Eun. 539 00:33:34,330 --> 00:33:35,720 You're a real young girl. 540 00:33:35,720 --> 00:33:37,590 How old is our new freshman Jung Eun? 541 00:33:37,590 --> 00:33:41,370 19, I'm a fast '96. 542 00:33:41,370 --> 00:33:43,530 1996. 543 00:33:43,530 --> 00:33:47,860 When I was a freshman, she wasn't even born. 544 00:33:47,860 --> 00:33:49,640 So why did you even go? 545 00:33:49,640 --> 00:33:51,050 My thoughts exactly. 546 00:33:51,050 --> 00:33:54,030 These tin cans or empty cans are a sight to behold. 547 00:33:54,030 --> 00:33:56,120 Do you know what 'Bu-Ca-Ch' is? 548 00:33:56,120 --> 00:33:58,190 Bus Card Charge. 549 00:33:58,190 --> 00:33:59,750 Why do you charge that? 550 00:33:59,750 --> 00:34:02,230 These days aren't all credit cards deferred payments? 551 00:34:02,230 --> 00:34:06,010 I don't know. I can't understand anything these kids are saying here. 552 00:34:06,010 --> 00:34:07,660 What are you doing here? 553 00:34:07,660 --> 00:34:09,820 I'll call you later. 554 00:34:09,820 --> 00:34:11,510 Oh why? We can leave after staying more. 555 00:34:11,510 --> 00:34:15,770 It's not fun. The kids are so immature, don't you think? 556 00:34:15,770 --> 00:34:17,530 For me to see it, you three were the same. 557 00:34:17,530 --> 00:34:19,640 Oh, look at you... how can you say such insulting things? 558 00:34:19,640 --> 00:34:22,950 What's the same about me? I'm different from my head to my toes! 559 00:34:22,950 --> 00:34:24,640 Let's go. 560 00:34:37,720 --> 00:34:40,690 You promised me Ms. Jackpot. 561 00:34:45,060 --> 00:34:48,900 Even if I push you away, that you won't go anywhere. 562 00:34:48,900 --> 00:34:50,900 Why? 563 00:34:50,900 --> 00:34:53,170 Are you afraid I'll go somewhere? 564 00:34:55,900 --> 00:34:58,860 You even went outside alone earlier. 565 00:34:58,860 --> 00:35:02,000 At the clothing store, you left by yourself first too. 566 00:35:04,060 --> 00:35:06,970 If I don't see you I feel uneasy. 567 00:35:08,320 --> 00:35:10,960 You're not the only one that feels uneasy. 568 00:35:15,270 --> 00:35:18,210 Like my mom said, 569 00:35:18,210 --> 00:35:24,100 to you I may be one of countless people that you're going to meet. 570 00:35:24,100 --> 00:35:27,740 Why are you worrying about things that won't even happen? 571 00:35:27,740 --> 00:35:30,300 My heart won't change. 572 00:35:31,530 --> 00:35:33,510 You don't believe me? 573 00:35:34,410 --> 00:35:37,720 I know that hearts change. 574 00:35:40,250 --> 00:35:42,770 That is why I'm more anxious. 575 00:35:44,150 --> 00:35:49,260 It's because of me, that your heart changed. 576 00:36:00,490 --> 00:36:04,690 Just wait and see, I definitely will not change. 577 00:36:14,510 --> 00:36:16,750 Who can't say so... 578 00:36:49,440 --> 00:36:51,010 Stop looking. 579 00:36:51,010 --> 00:36:53,190 I really dislike that glare. 580 00:36:53,190 --> 00:36:55,810 What's wrong with my eyes? 581 00:36:55,810 --> 00:36:58,190 Hmph.
- What's wrong with my eyes? 582 00:36:58,190 --> 00:37:00,220 It's too tender. 583 00:37:00,220 --> 00:37:02,630 And adore me a bit. 584 00:37:04,180 --> 00:37:06,960 What kind of part-time are you going to this early in the morning? 585 00:37:06,960 --> 00:37:09,460 Moving part-time! 586 00:37:10,250 --> 00:37:12,630 Where have you progressed to? 587 00:37:12,630 --> 00:37:14,320 What? What? What progress? 588 00:37:14,320 --> 00:37:17,270 Oh, punk, acting so innocent. 589 00:37:17,270 --> 00:37:21,460 I'm asking how far you went with Noonim. 590 00:37:21,460 --> 00:37:23,290 Progress, what progress? 591 00:37:23,290 --> 00:37:26,180 Hey, hey, we'll have an accident, an accident. Don't do it. 592 00:37:26,180 --> 00:37:28,540 Ban Jackpot is totally busy these days. 593 00:37:28,540 --> 00:37:33,450 She's working overtime every night to try to become the Editor-in-Chief and I'm also busy because of my part-time work. 594 00:37:36,610 --> 00:37:38,790 You lackwit, you lackwit. 595 00:37:38,790 --> 00:37:41,040 It's all excuses, you punk. 596 00:37:41,040 --> 00:37:44,560 Even during wars, new lives are born. 597 00:37:45,430 --> 00:37:48,630 How long has it been since you had a meal with your father? 598 00:37:48,630 --> 00:37:51,730 It's been three years. 599 00:37:51,730 --> 00:37:55,070 Does your father know that you're doing part-time work at the lab in that hospital? 600 00:37:55,070 --> 00:37:57,660 I saw him a few days ago in the hallway. 601 00:37:57,660 --> 00:37:59,560 What did he say? 602 00:37:59,560 --> 00:38:03,310 He was on his rounds so I just greeted him. 603 00:38:09,850 --> 00:38:13,080 Is the laboratory work doable? 604 00:38:13,080 --> 00:38:16,580 Yes, I'm just doing errands. 605 00:38:17,820 --> 00:38:19,350 Father, 606 00:38:20,220 --> 00:38:23,060 I'll return to school next semester. 607 00:38:24,410 --> 00:38:27,890 Alright, that's good. 608 00:38:27,890 --> 00:38:31,540 Then are you going to quit the laboratory...
- No. 609 00:38:31,540 --> 00:38:35,160 It's time that I have empty anyway, so I'll work and make money 610 00:38:35,160 --> 00:38:37,700 and add that to my school fees. 611 00:38:37,700 --> 00:38:42,800 Also, there is a girl I like. 612 00:38:45,710 --> 00:38:49,960 Are you returning to school because of that woman, too? 613 00:38:49,960 --> 00:38:51,680 Yes. 614 00:38:51,680 --> 00:38:55,320 She encouraged me that I'd become a good doctor. 615 00:38:55,320 --> 00:38:59,050 I want to become a person that suits that person also. 616 00:39:01,650 --> 00:39:03,720 Okay. That turned out well. 617 00:39:03,720 --> 00:39:06,450 We should have a meal together whenever you can. 618 00:39:07,420 --> 00:39:08,940 Yes. 619 00:39:15,830 --> 00:39:17,190 Hi! 620 00:39:17,190 --> 00:39:19,430 Oppa, why are you here? 621 00:39:19,430 --> 00:39:22,700 What do you mean why?
I came as a part-timer. 622 00:39:22,700 --> 00:39:24,810 For what? 623 00:39:24,810 --> 00:39:26,990 "This weekend my mother says that she's moving in, 624 00:39:26,990 --> 00:39:30,080 so Oppa help us with the move." 625 00:39:30,080 --> 00:39:31,960 You said that! 626 00:39:31,960 --> 00:39:35,460 When did I do that?
- You did that! 627 00:39:35,460 --> 00:39:38,060 I heard it like that. 628 00:39:52,280 --> 00:39:55,290 Eun Chae?
- Mom! 629 00:39:56,330 --> 00:39:58,200 How did you to come together? 630 00:39:58,200 --> 00:40:00,420 Oppa said that he'd help us with moving. 631 00:40:00,420 --> 00:40:01,870 Hello! 632 00:40:01,870 --> 00:40:06,090 You've become more beautiful in the time I haven't seen you. 633 00:40:06,090 --> 00:40:08,300 Soo Cheol, every time I see you it's fun. 634 00:40:08,300 --> 00:40:11,750 As expected, the only one who acknowledges my charm is only Mother. 635 00:40:13,610 --> 00:40:15,530 Ah... are those all the belongings you have? 636 00:40:15,530 --> 00:40:16,810 Yes. 637 00:40:16,810 --> 00:40:19,780 Wait, Mother. Men are supposed to do all the hard work. 638 00:40:19,780 --> 00:40:23,330 Eun Chae, escort your mom and wait in the car. 639 00:40:24,900 --> 00:40:26,310 Mom, go wait in the car. 640 00:40:26,310 --> 00:40:29,050 Ok. 641 00:40:30,170 --> 00:40:33,320 Didn't I warn you last time? 642 00:40:33,320 --> 00:40:34,870 Not to ever carry heavy things. 643 00:40:34,870 --> 00:40:37,200 It's not heavy at all. 644 00:40:51,850 --> 00:40:53,830 Ooh-shya... 645 00:40:54,620 --> 00:40:57,090 Give it here. 646 00:41:01,160 --> 00:41:02,690 Ah! You surprised me. 647 00:41:02,690 --> 00:41:04,590 Why are you looking at me with those eyes? Huh? 648 00:41:04,590 --> 00:41:06,400 What kind of straight ball are you going to throw? 649 00:41:06,400 --> 00:41:08,840 What are you doing tonight? 650 00:41:08,840 --> 00:41:10,400 Why? 651 00:41:10,400 --> 00:41:11,660 Should I buy you jjajangmyeon? (black bean noodles) 652 00:41:11,660 --> 00:41:15,500 Really? Can we order sweet and sour pork, too? 653 00:41:16,160 --> 00:41:17,610 Yes. 654 00:41:22,440 --> 00:41:24,570 That lump of charisma. 655 00:41:24,570 --> 00:41:28,020 She really lifts people up and down, up and down.
(gagcon reference) 656 00:41:38,600 --> 00:41:40,460 Excuse me. 657 00:41:40,460 --> 00:41:42,660 Yes, how may I help you? 658 00:41:42,660 --> 00:41:44,660 Can you remove the dishes, please? 659 00:41:44,660 --> 00:41:47,580 Should I clear this, too?
- Yes. Yes. Yes. 660 00:41:47,580 --> 00:41:49,120 Yes. 661 00:41:52,240 --> 00:41:55,010 Please have a good time. 662 00:41:58,680 --> 00:42:00,420 Na Rae! 663 00:42:01,430 --> 00:42:03,930 Sorry. I'm really late, aren't I? You must be hungry. 664 00:42:03,930 --> 00:42:05,800 Why are you covering the story even on weekends, too? 665 00:42:05,800 --> 00:42:08,710 Is covering a story the problem right now when being editor-in-chief is right in front of me!? 666 00:42:08,710 --> 00:42:10,290 First, let's order first. 667 00:42:10,290 --> 00:42:11,550 Over here, please. 668 00:42:11,550 --> 00:42:13,110 Yes.
- What do you want to eat? 669 00:42:13,110 --> 00:42:14,500 Salad? 670 00:42:14,500 --> 00:42:17,090 She'll have one serving of salad, 671 00:42:17,090 --> 00:42:20,750 and I'll have one jasmine pork rib and a garlic steak. Medium well done, please. 672 00:42:20,750 --> 00:42:22,190 Here. 673 00:42:22,190 --> 00:42:24,200 Pardon? 674 00:42:24,200 --> 00:42:25,770 Please give it quick because we're hungry. 675 00:42:25,770 --> 00:42:28,610 Ah... Yes, I got it. 676 00:42:29,220 --> 00:42:31,310 Will you be able to eat everything? 677 00:42:43,190 --> 00:42:47,970 Your baby eats too much. Will it be okay? 678 00:42:47,970 --> 00:42:51,270 Now that I'm full, I can see your face now. 679 00:42:51,270 --> 00:42:54,680 Why are you so haggard? Are you sure you're dating? 680 00:42:54,680 --> 00:42:57,900 Ugh... it looks like sandpaper. Orange?
-What? 681 00:42:57,900 --> 00:43:00,290 Grapefruit?
-Is it that bad? 682 00:43:00,290 --> 00:43:03,050 So your face is like, how shall I put it... 683 00:43:03,050 --> 00:43:07,220 State of frustration? Lacking Yang energy? (testosterone) 684 00:43:07,220 --> 00:43:10,030 I mean, what does Dong Ha lack? 685 00:43:10,030 --> 00:43:11,590 It can't be... 686 00:43:12,410 --> 00:43:15,690 You haven't progressed since the whisper in your ear? 687 00:43:15,690 --> 00:43:18,000 I am busy working overtime, and 688 00:43:18,000 --> 00:43:21,100 Dong Ha is busy with his part-time job too. 689 00:43:22,030 --> 00:43:26,210 Girl! Is this the time to care about working overtime? 690 00:43:26,210 --> 00:43:28,890 To be honest, I'm stifled, too. 691 00:43:28,890 --> 00:43:31,380 I've taken too much time off from dating. 692 00:43:31,380 --> 00:43:34,480 I'm saying my melo (romance) DNA has all disappeared. 693 00:43:34,480 --> 00:43:36,470 I've totally lost the feel for it. 694 00:43:36,470 --> 00:43:39,670 I agonize for over 10 minutes to send one text message! 695 00:43:39,670 --> 00:43:42,930 My mind is full of Dong Ha, only. 696 00:43:42,930 --> 00:43:46,970 And it's not like I can text him all day like a stalker. 697 00:43:46,970 --> 00:43:50,660 How would he think of me?
- What would he think? What is there to think? 698 00:43:50,660 --> 00:43:52,340 He'd probably like it. 699 00:43:52,340 --> 00:43:55,530 A body that's going to rot away when you die anyway. 700 00:43:55,530 --> 00:43:59,400 Whether you get knocked down, or you knock him down, burn the flames! 701 00:43:59,400 --> 00:44:01,430 What's the point of saving it? 702 00:44:03,900 --> 00:44:07,770 You're right. What's the point of saving it? 703 00:44:07,770 --> 00:44:11,070 When you go back to school, what will happen to the
Master of Part-Time? 704 00:44:11,070 --> 00:44:12,460 You can just do it. 705 00:44:12,460 --> 00:44:14,940 I heard you're going to hire a female employee. Who is it? 706 00:44:14,940 --> 00:44:17,400 Is it that straight ball, innocent girl? 707 00:44:17,400 --> 00:44:20,870 I ate jjajangmyun with the straight ball girl today! 708 00:44:20,870 --> 00:44:23,520 Who is it? Who is it? Who is it? 709 00:44:23,520 --> 00:44:27,480 But is Noonim at home?
-Look at you changing the subject! 710 00:44:28,180 --> 00:44:30,560 She said she met with Na Rae and came back from dinner. 711 00:44:30,560 --> 00:44:33,150 Ya! Go that way! 712 00:44:33,150 --> 00:44:34,600 Why are you doing this?! 713 00:44:34,600 --> 00:44:38,050 If you want to appeal as a man to Noonim... 714 00:44:39,350 --> 00:44:42,240 I shouldn't be sharing these "know hows." 715 00:44:42,810 --> 00:44:45,660 Forget about platonic, but compete with Eros. 716 00:44:45,660 --> 00:44:48,860 Oh, the things you think of! 717 00:44:53,080 --> 00:45:00,220 Subtitles brought to you by The Bewitched Team @ Viki 718 00:45:05,910 --> 00:45:10,300 Regardless of East and West, clothes are your wings. 719 00:45:10,300 --> 00:45:13,810 Pretty clothes makes a princess shine 720 00:45:13,810 --> 00:45:17,400 and makes younger guys go blind. 721 00:45:17,400 --> 00:45:20,250 So if you want to capture him, 722 00:45:20,250 --> 00:45:25,370 go stand in front of the mirror immediately and look at yourself. 723 00:45:33,970 --> 00:45:38,250 What kind of clothes would be good? Clothes that bring out the shoulder? 724 00:45:38,250 --> 00:45:41,130 Clothes that bring out the chest. 725 00:45:42,450 --> 00:45:43,970 Waist. 726 00:45:43,970 --> 00:45:47,950 Emphasize the good parts... 727 00:45:48,810 --> 00:45:52,510 Aigoo. Aigoo. What are you doing? 728 00:45:52,510 --> 00:45:53,480 When did you come in? 729 00:45:53,480 --> 00:45:56,310 What do you mean "when," I came in now. 730 00:45:56,310 --> 00:46:00,980 Why do you come in without warning. I was surprised. 731 00:46:00,980 --> 00:46:05,270 What were you doing? What is this book? "How to seduce a younger guy... 732 00:46:08,330 --> 00:46:10,410 Should I give you something to drink? 733 00:46:11,310 --> 00:46:14,790 I...well... a beer... do you have anything like that? 734 00:46:16,650 --> 00:46:19,560 You want to drink... beer? 735 00:46:19,560 --> 00:46:21,620 Something similar would do... 736 00:46:25,140 --> 00:46:27,730 The beer is here!
- Whoa! 737 00:46:27,730 --> 00:46:29,950 We are drinking all of this? 738 00:46:30,790 --> 00:46:33,730 I'm just putting it here to drink comfortably. 739 00:46:33,730 --> 00:46:36,240 It's troublesome to go back and forth. 740 00:46:37,410 --> 00:46:40,260 There was something I was curious about from earlier on. 741 00:46:40,260 --> 00:46:43,290 Why do you hate Manager Byun so much? 742 00:46:43,290 --> 00:46:45,640 I don't hate him.
- Why do you not hate him?! 743 00:46:45,640 --> 00:46:48,960 I don't like him or hate him. I have no interest in him. 744 00:46:49,750 --> 00:46:52,170 From now on, don't go to work with short skirts. 745 00:46:52,170 --> 00:46:56,610 Last time when I saw, that Beggar Island's gaze was wicked. 746 00:46:56,610 --> 00:46:59,050 He likes an Orange!
(young, pretty, and rich girls... usually from Gangnam) 747 00:46:59,050 --> 00:47:01,390 Yong Shik Senior is also a little suspicious. 748 00:47:01,390 --> 00:47:04,170 He hasn't had a girlfriend yet. 749 00:47:04,170 --> 00:47:07,400 And even though you torture him so much, he's always on your side. 750 00:47:07,400 --> 00:47:10,300 That's right, he got hit by me a lot too, right? 751 00:47:10,300 --> 00:47:12,440 Look at this. I knew it. 752 00:47:12,440 --> 00:47:15,390 Do you not say, "You're fired," or something like that to Sunbae Young Shik? 753 00:47:15,390 --> 00:47:17,800 Just drink this. 754 00:47:18,790 --> 00:47:22,090 A Witch's Romance 755 00:47:40,050 --> 00:47:42,430 Kiss. . . 756 00:47:44,920 --> 00:47:46,140 Kiss. . . 757 00:47:46,140 --> 00:47:47,420 ss. . . 758 00:47:47,420 --> 00:47:52,410 ♫ Kiss me, darling. Kiss me, kiss me tonight. ♫ 759 00:47:52,410 --> 00:47:57,130 ♫ Kiss me, darling. Kiss and you'll be alright.♫ 760 00:47:57,130 --> 00:48:03,060 ♫ Kiss me, darling. Kiss. Your kiss is so... won-der-ful.♫ 761 00:48:03,060 --> 00:48:07,790 ♫ My love, you'll always be.♫ 762 00:48:07,790 --> 00:48:12,980 ♫ My love, you'll always... ♫ 763 00:48:12,980 --> 00:48:17,670 ♫ Stay by my side. Stay for awhile. ♫ 764 00:48:17,670 --> 00:48:19,540 ♫ Staying with...♫ 765 00:48:19,540 --> 00:48:22,520 Ah! Ticklish! 766 00:48:22,520 --> 00:48:25,070 ♫ Stay in my arms and I'll... ♫ 767 00:48:25,070 --> 00:48:28,960 Ji Yeon! It's so ridiculous and absurd, seriously! 768 00:48:28,960 --> 00:48:30,360 Mr. Yoon is here, too, I see. 769 00:48:30,360 --> 00:48:31,690 Mom, you've come? 770 00:48:31,690 --> 00:48:32,870 Have you been well, Mother? 771 00:48:32,870 --> 00:48:35,160 I'm not well. 772 00:48:38,110 --> 00:48:39,730 Omo, mo... 773 00:48:40,560 --> 00:48:44,610 What is? Who shook up the beer like this? All these bubbles... 774 00:48:46,470 --> 00:48:48,530 What's wrong, Mom? 775 00:48:48,530 --> 00:48:52,470 You, rethink about Mr. Yoon. 776 00:48:54,380 --> 00:48:57,100 Are all the younger men like that? 777 00:48:57,100 --> 00:48:59,880 Why are they all, without fail, so immature?! 778 00:48:59,880 --> 00:49:02,070 Is Mr. Yoon like that, too? 779 00:49:02,070 --> 00:49:03,390 No... 780 00:49:03,390 --> 00:49:05,600 What's the matter? 781 00:49:07,650 --> 00:49:10,790 Your boss...
-Boss?! 782 00:49:10,790 --> 00:49:13,450 I knew it. What's your relationship with the him? 783 00:49:13,450 --> 00:49:16,450 What do you mean what kind of a relationship?! A relationship that's over, that's what! 784 00:49:16,450 --> 00:49:18,430 Over! 785 00:49:18,430 --> 00:49:20,950 What happened between the two of you during these days? 786 00:49:20,950 --> 00:49:22,520 Then I'll stand up (and go off) now. 787 00:49:22,520 --> 00:49:24,630 Going? Where do you think you're going? 788 00:49:24,630 --> 00:49:27,530 Do you make trouble for Ji Yeon, 789 00:49:27,530 --> 00:49:30,480 and walk out while leaving her alone? 790 00:49:30,480 --> 00:49:32,840 No... I don't... 791 00:49:32,840 --> 00:49:35,780 Yoon Dong Ha is not like that. 792 00:49:35,780 --> 00:49:38,020 Ah, I'm so upset! Really. 793 00:49:40,760 --> 00:49:43,900 What kind of bubbles keep on coming out? 794 00:49:43,900 --> 00:49:46,150 It makes it taste bad. 795 00:49:57,970 --> 00:49:59,680 She's dead asleep. 796 00:49:59,680 --> 00:50:01,490 I'll go. 797 00:50:01,490 --> 00:50:04,480 You said you have to leave early in the morning tomorrow. You're going to be so tired! 798 00:50:04,480 --> 00:50:05,920 I can go now and sleep. 799 00:50:06,150 --> 00:50:09,410 The laboratory part-time work isn't difficult? 800 00:50:10,960 --> 00:50:12,910 The work I'm doing is being an assistant. 801 00:50:12,910 --> 00:50:16,500 It's not hard compared to when I was Ban Jackpot's assistant. 802 00:50:18,710 --> 00:50:20,420 Just stay here. I'll go. 803 00:50:20,420 --> 00:50:21,820 I'll just go as far as the front door. 804 00:50:21,820 --> 00:50:23,680 It's okay. 805 00:50:24,390 --> 00:50:27,300 It's because I'm disappointed. 806 00:50:32,300 --> 00:50:33,660 About what? 807 00:50:33,660 --> 00:50:37,500 Our parting or over there... 808 00:50:43,420 --> 00:50:45,290 Both. 809 00:50:48,330 --> 00:50:50,780 You're so tacky! Hurry up and go! 810 00:50:50,800 --> 00:50:53,560 Oh, Mother, you were awake? 811 00:51:09,030 --> 00:51:11,670 Excuse me, where is the EKG room? 812 00:51:11,670 --> 00:51:12,630 It's that way. 813 00:51:12,630 --> 00:51:14,450 Thank you. 814 00:51:15,590 --> 00:51:18,870 You echocardiogram and your EKG, 815 00:51:18,870 --> 00:51:21,920 they're both normal, and your blood vessels are clear, too. 816 00:51:23,480 --> 00:51:26,550 Is there really no problem with my heart? 817 00:51:26,550 --> 00:51:27,850 Yes. 818 00:51:27,850 --> 00:51:32,060 But why do I get feverish and have palpitations that cause me to wake up in the middle of the night. 819 00:51:32,060 --> 00:51:36,830 Sometimes I'm befuddled and sometimes I'm depressed. 820 00:51:36,830 --> 00:51:40,060 Well, is there anything you're concerned about lately? 821 00:51:40,060 --> 00:51:44,050 Among women, because they can get stressed from their husband or children, 822 00:51:44,090 --> 00:51:47,450 and there are quite a few who come with similar symptoms. 823 00:51:47,940 --> 00:51:50,880 I also have one, too. 824 00:51:52,470 --> 00:51:55,550 All I have as a child is just one daughter. But it upsets me because she won't get married. 825 00:51:55,560 --> 00:52:00,280 I also get palpitations because of my son. 826 00:52:00,280 --> 00:52:02,180 Your son upsets you, too? 827 00:52:02,210 --> 00:52:04,670 Oh, of course. 828 00:52:08,310 --> 00:52:10,380 Oh, what are you doing here? 829 00:52:10,400 --> 00:52:12,080 Yoon Dong Ha. 830 00:52:13,200 --> 00:52:15,390 My mom wasn't feeling well so she's getting examined. 831 00:52:15,390 --> 00:52:16,660 Where? How? 832 00:52:16,660 --> 00:52:19,460 She came because her chest was tight but she says that she's okay. 833 00:52:19,460 --> 00:52:21,360 I think that it's love sickness. 834 00:52:21,360 --> 00:52:23,420 That's a relief. 835 00:52:24,780 --> 00:52:27,010 The doctor's white coat really suits you. 836 00:52:27,010 --> 00:52:29,660 Ai, of course, who am I? 837 00:52:31,200 --> 00:52:34,590 I was going to tell you tonight anyway, but 838 00:52:34,590 --> 00:52:36,400 I'm thinking to return to school next semester. 839 00:52:36,400 --> 00:52:39,740 Really! That's great. 840 00:52:40,230 --> 00:52:42,740 If I return to school, I'll become much busier. Is it okay? 841 00:52:42,740 --> 00:52:44,570 It's okay. 842 00:52:44,570 --> 00:52:48,120 You're really going to become a good doctor, definitely. 843 00:52:51,860 --> 00:52:56,010 Ai, I'll have to get going. I'll see you later. 844 00:52:56,040 --> 00:52:57,970 Go. 845 00:53:02,970 --> 00:53:04,430 Mom, are you okay? 846 00:53:04,430 --> 00:53:06,240 What do you mean okay? 847 00:53:06,240 --> 00:53:08,510 Your mother must have gone crazy. 848 00:53:08,510 --> 00:53:11,030 At this age, what am I thinking, meeting a man. 849 00:53:11,030 --> 00:53:14,230 What's wrong with your age? 850 00:53:14,230 --> 00:53:16,290 But what do you like about him? 851 00:53:16,290 --> 00:53:18,900 His voice is good and his manners are good. 852 00:53:18,900 --> 00:53:20,700 He's vigorous. 853 00:53:20,700 --> 00:53:22,670 He's particular. 854 00:53:22,670 --> 00:53:25,990 He is very particular. 855 00:53:25,990 --> 00:53:29,330 In the past, there wasn't one reporter that was able to endure one year under him. 856 00:53:29,330 --> 00:53:31,230 Then how did you last 6 years? 857 00:53:31,230 --> 00:53:33,780 The director endured it, didn't I? 858 00:53:35,470 --> 00:53:38,070 Don't act like you know at the office. 859 00:53:38,070 --> 00:53:40,710 Aiyoo, don't worry. 860 00:53:42,970 --> 00:53:44,440 Call me when you arrive. 861 00:53:44,440 --> 00:53:46,030 Okay. 862 00:53:46,030 --> 00:53:47,550 Go. 863 00:53:47,550 --> 00:53:48,910 Put your mind at ease. 864 00:53:48,910 --> 00:53:50,970 I get it. 865 00:53:50,970 --> 00:53:52,780 Take good care of her till Palpandong.
- Yes. 866 00:53:52,780 --> 00:53:55,020 Don't worry. 867 00:54:00,760 --> 00:54:01,750 Yes, Young Shik. 868 00:54:01,750 --> 00:54:04,190 Sunbae, where are you? The director is looking for you. 869 00:54:04,190 --> 00:54:08,070 I'll be back real soon. Yes. 870 00:54:09,920 --> 00:54:12,630 He can't be a gentleman, the fussy old man. 871 00:54:16,270 --> 00:54:17,980 Congratulations. 872 00:54:17,980 --> 00:54:23,240 You were chosen as the Global Challenge Program Exchange Reporter. 873 00:54:23,240 --> 00:54:26,870 Really?! I thought that I wouldn't get it again this year. 874 00:54:26,870 --> 00:54:29,310 I knew that you would do it! 875 00:54:29,310 --> 00:54:33,510 You're going to go stay in England for one year as an exchange reporter for Us Weekly. 876 00:54:33,510 --> 00:54:38,500 The Trouble Maker Ace will be reborn as a Global Ace! 877 00:54:38,500 --> 00:54:39,660 What about the Editor-in-Chief? 878 00:54:39,660 --> 00:54:41,810 Don't worry. 879 00:54:41,810 --> 00:54:45,310 I'll just choose a temporary Editor-in-Chief until you return. 880 00:54:45,310 --> 00:54:47,310 Thank you. 881 00:54:50,510 --> 00:54:53,060 You finally did it, Ban Ji Yeon. 882 00:54:53,060 --> 00:54:55,210 The Editor-in-Chief is before my eyes, 883 00:54:55,210 --> 00:54:58,330 and even the Exchange Reporter training that I've been wanting to go to. 884 00:54:59,330 --> 00:55:02,540 Ms. Jackpot, you promised me. 885 00:55:03,640 --> 00:55:08,080 Even if I push you awa,y that you won't go anywhere. 886 00:55:16,220 --> 00:55:19,390 What romantic night? 887 00:55:19,390 --> 00:55:23,240 He was captured by my mother so he played Go-Stop with her until 2 AM. 888 00:55:23,880 --> 00:55:26,490 It was a complete sh*t for him. 889 00:55:26,490 --> 00:55:28,430 Oh... 890 00:55:28,430 --> 00:55:30,600 Did you read the book I gave you? 891 00:55:30,600 --> 00:55:33,950 How could Snow White have seduced 7 younger men? 892 00:55:33,950 --> 00:55:38,500 There was this kind of talk in it. Being accustomed at times becomes boring. 893 00:55:39,330 --> 00:55:42,420 It's really quite a gem of a saying. Oh my, it looks delicious. 894 00:55:42,420 --> 00:55:44,150 That's why I caused one. 895 00:55:44,150 --> 00:55:48,430 Sexy, hot, new, 7 sets of lingerie. 896 00:55:48,430 --> 00:55:50,090 The delivery should have arrived today. 897 00:55:50,090 --> 00:55:54,490 Don't just keep buying it and please use it! 898 00:55:55,500 --> 00:55:59,340 What is it when I told them to leave it here. Why is it not here? 899 00:55:59,340 --> 00:56:01,250 Are you coming now? 900 00:56:01,970 --> 00:56:04,280 You must definitely have a side job that I don't know about. 901 00:56:04,280 --> 00:56:06,520 If not for that, how can so many packages arrive? 902 00:56:06,520 --> 00:56:08,010 It's not like that. 903 00:56:08,010 --> 00:56:11,240 Oh, I'll carry it. What's in it? 904 00:56:11,240 --> 00:56:13,230 Is it something like "Kona, extra-fancy?" 905 00:56:13,230 --> 00:56:14,540 Turn off your interest. Give it. 906 00:56:14,540 --> 00:56:17,950 Aiyoo, really. Just open your door already. 907 00:56:17,950 --> 00:56:20,100 Oh, you're really suspicious! 908 00:56:21,190 --> 00:56:23,940 It seems like there are 7 things inside, right? 909 00:56:27,320 --> 00:56:30,270 Sit down for a minute. I'll change my clothes and come out. 910 00:56:51,570 --> 00:56:59,220 Subtitles brought to you by
The Bewitched Team @ VIKI
911 00:57:09,640 --> 00:57:11,020 It's fish! 912 00:57:11,020 --> 00:57:12,620 Do you know what their names are? 913 00:57:12,620 --> 00:57:13,690 What are they? 914 00:57:13,690 --> 00:57:16,550 That one's Gap Dori, that one's Gap Soonie. 915 00:57:16,550 --> 00:57:20,690 Their eyes met while living in one village and now they're a couple... like us. 916 00:57:22,550 --> 00:57:25,890 Don't fight and live together on good terms for a long long time. 917 00:57:27,680 --> 00:57:31,890 But...what kind of packages do you get everyday? Making me curious. 918 00:57:31,890 --> 00:57:33,170 Why are you curious? 919 00:57:33,170 --> 00:57:35,360 What's this one? 920 00:57:35,890 --> 00:57:37,750 Turn off your interest! 921 00:57:37,750 --> 00:57:39,450 Since you're doing that I'm even more curious. 922 00:57:39,450 --> 00:57:41,080 What's so curious?! Omo! 923 00:57:41,080 --> 00:57:42,590 Oh, hey.
- What's so curious?! 924 00:57:42,590 --> 00:57:43,650 Oh, what is it? 925 00:57:43,650 --> 00:57:46,890 It's something that has nothing to do with you!
- Oh, what is...
Why are you like this, why? 926 00:57:46,890 --> 00:57:48,880 - What is it that you're hiding it like this?
You're laughable. 927 00:57:48,880 --> 00:57:50,770 Oh, don't be like that. 928 00:57:50,770 --> 00:57:52,370 Oh, what is it? 929 00:57:52,370 --> 00:57:54,970 Oh, why are you doing this, really?!
- What do you have that you're acting this way? 930 00:57:54,970 --> 00:57:57,220 Oh, why? Turn off your interest. 931 00:57:57,220 --> 00:57:59,610 If you do that, do you think I won't be able to get it from you??
- Oh, go. 932 00:57:59,610 --> 00:58:02,710 Just a minute. I told you that it's nothing. Please! 933 00:58:02,710 --> 00:58:04,600 Why are you really doing this?! 934 00:58:04,600 --> 00:58:06,500 No, you can't! 935 00:58:06,500 --> 00:58:07,790 Ai, aigoo, I got it.
- No, wait. 936 00:58:07,790 --> 00:58:10,630 You can't, you can't, you can't, you can't. Give it. 937 00:58:10,630 --> 00:58:12,080 Give it to me. 938 00:58:12,080 --> 00:58:14,790 You can't, you can't...you can't. Oh, come on!
- Aiyoo, just what is in here that you're like that? 939 00:58:14,790 --> 00:58:16,730 You're not dealing in something strange, right? It's suspicious! 940 00:58:16,730 --> 00:58:18,190 Oh, it's nothing, so give it! 941 00:58:18,190 --> 00:58:20,110 What is it?
-Give it to me. 942 00:58:20,110 --> 00:58:23,520 Give it to me, please! 943 00:58:28,430 --> 00:58:30,750 Oh, it came out. 944 00:58:43,880 --> 00:58:48,970 This... didn't you buy it to show it to me? 945 00:58:48,990 --> 00:58:51,240 I didn't. 946 00:58:54,220 --> 00:58:58,580 Then, who did you buy it to show it to? 947 00:58:58,580 --> 00:59:00,930 I bought it to wear it by myself. 948 00:59:00,930 --> 00:59:03,560 Can't you show it to me? 949 00:59:04,050 --> 00:59:06,110 You're crazy! 950 00:59:06,810 --> 00:59:09,020 You're really playing hard to get. 951 00:59:09,020 --> 00:59:12,600 I will become your beast tonight. 952 00:59:14,180 --> 00:59:16,230 Hey! 953 00:59:21,550 --> 00:59:23,830 Oh, seriously! 954 00:59:32,490 --> 00:59:34,830 Is this too weak? 955 00:59:46,390 --> 00:59:49,350 What is it?! What?! 956 00:59:49,350 --> 00:59:53,630 Ai, this one really hurts! What's this? Oh, it's swelling! 957 00:59:54,460 --> 00:59:56,880 Did it hurt? 958 00:59:57,470 --> 01:00:05,980 ♬ Even after the time passes, you are still beautiful, ♬ 959 01:00:05,980 --> 01:00:14,420 ♬ In my eyes, you are still like a child, ♬ 960 01:00:14,420 --> 01:00:18,860 ~ Preview ~
Before I knew it you entered my heart,
961 01:00:18,860 --> 01:00:22,070 Congratulations, Ban Ji Yeon. I knew you'd do it.
Before I knew it you entered my heart, ♬ 962 01:00:22,070 --> 01:00:24,710 But why is your expression like that? You're like that because of Dong Ha, huh?
That image keeps blocking my view 963 01:00:24,710 --> 01:00:26,910 Do you know how old I'll be when I get back from England?
Since I know your bright smile is really tears, ♬ 964 01:00:26,910 --> 01:00:28,700 Global Challenge Program?
Since I know that, ♬ 965 01:00:28,700 --> 01:00:31,690 That's going as an exchange reporter for a foreign major magazine.
You could lean on me differently, ♬ 966 01:00:31,690 --> 01:00:33,730 That's really hard to be chosen for.
You entered my heart, ♬ 967 01:00:33,730 --> 01:00:36,950 Can a successful reporter wait for a medical student?
You entered my heart, ♬ 968 01:00:36,950 --> 01:00:40,600 I don't have any thoughts of waiting for him.
You entered my heart, ♬ 969 01:00:40,600 --> 01:00:43,240 I have my work, too, and a goal.
You keep touching my heart♬ 970 01:00:43,240 --> 01:00:46,360 Is that how your sincerely feel? Are you confident that you won't regret it?
You keep touching my heart,♬ 971 01:00:46,360 --> 01:00:51,130 I'm proud that Reporter Ban Ji Yeon is my girlfriend..
You knock on my heart, ♬ 972 01:00:51,190 --> 01:00:55,180 Ban Jackpot, I'll miss you very much.
You, who blew warmth in my heart, ♬ 71965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.