Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,390 --> 00:00:27,395
(horn wailing)
(people shouting)
2
00:00:57,057 --> 00:00:59,527
(arrow thuds)
3
00:01:03,164 --> 00:01:04,732
(arrow thuds)
(Richard groans)
4
00:01:55,249 --> 00:01:57,918
(Edwyn coughing)
5
00:02:03,791 --> 00:02:06,227
(twig snaps)
6
00:02:07,795 --> 00:02:09,797
(sword thuds)
(Freya grunts)
7
00:02:09,830 --> 00:02:11,599
(arrow thuds)
(Edwyn groans)
8
00:02:11,632 --> 00:02:16,637
(Freya grunts)
(blood splats)
9
00:02:17,471 --> 00:02:19,640
(panting)
10
00:02:26,747 --> 00:02:27,815
Take her alive.
11
00:02:32,453 --> 00:02:37,458
(loud thud)
(Freya screams)
12
00:02:38,025 --> 00:02:40,661
(elegant music)
13
00:02:43,264 --> 00:02:46,133
(woman vocalizing)
14
00:04:00,107 --> 00:04:00,874
Stop.
15
00:04:02,042 --> 00:04:03,911
Now, who might you be?
16
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Who's asking?
17
00:04:05,779 --> 00:04:07,348
I'm the one who's asking.
18
00:04:07,381 --> 00:04:08,382
Are you a Christian?
19
00:04:12,720 --> 00:04:13,854
My sword is my god.
20
00:04:15,088 --> 00:04:16,790
What do you have there?
(sword clangs)
21
00:04:16,857 --> 00:04:19,360
(kick thuds)
(man groans)
22
00:04:19,393 --> 00:04:20,227
Bastard!
23
00:04:22,262 --> 00:04:23,897
We'll kill you, bastard!
24
00:04:25,766 --> 00:04:27,067
(Agnir grunts)
25
00:04:27,100 --> 00:04:28,369
What's wrong with you?
26
00:04:29,470 --> 00:04:30,638
I don't want that here.
27
00:04:35,042 --> 00:04:35,876
It's a woman?
28
00:04:39,813 --> 00:04:41,649
No, you should not have come.
29
00:04:41,715 --> 00:04:44,284
This village is full of
only death and horrors.
30
00:04:46,253 --> 00:04:47,087
Oh, my.
31
00:04:48,221 --> 00:04:49,323
How did this happen?
32
00:04:51,792 --> 00:04:52,593
Who is she?
33
00:05:01,469 --> 00:05:03,637
It's a warning, no doubt.
34
00:05:08,942 --> 00:05:10,811
This is Freya.
35
00:05:10,811 --> 00:05:13,347
Her sister's Gudrun
the Fearless,
36
00:05:13,414 --> 00:05:15,115
who's said to be the
daughter of a Valkyrie
37
00:05:15,148 --> 00:05:17,084
for real, and in battle.
38
00:05:17,084 --> 00:05:18,986
She is a fierce shield-maiden
39
00:05:18,986 --> 00:05:21,321
who brought the Christian
god to our village.
40
00:05:22,623 --> 00:05:23,991
So why this?
41
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Oh, no, you should
not have come.
42
00:05:26,193 --> 00:05:28,028
You should leave as
soon as possible.
43
00:05:28,962 --> 00:05:29,863
I urge you.
44
00:05:31,632 --> 00:05:34,468
No, no, no, no, no, no!
45
00:05:34,468 --> 00:05:36,804
[Stranger] Tell me
the story, old man,
46
00:05:36,804 --> 00:05:38,138
and get me some mead and food.
47
00:05:38,171 --> 00:05:39,673
I'm parched and starving.
48
00:05:39,673 --> 00:05:40,841
Yes, of course.
49
00:05:45,979 --> 00:05:47,314
Something to drink.
50
00:05:47,347 --> 00:05:48,716
Something to eat.
51
00:05:50,317 --> 00:05:54,121
It all began when
Gudrun and the earl
52
00:05:54,121 --> 00:05:56,289
went to raid in England.
53
00:05:57,324 --> 00:05:58,158
[Stranger] The earl?
54
00:05:58,158 --> 00:05:59,660
Yes, yeah.
55
00:05:59,660 --> 00:06:02,162
In this town, the earl and
the Lord is the same person.
56
00:06:02,195 --> 00:06:03,664
His name is Odinsson.
57
00:06:05,533 --> 00:06:09,670
Yes, he's true to the
old godsend, despises the Christians.
58
00:06:11,238 --> 00:06:14,475
Gudrun and the earl, they stayed
in England for many years.
59
00:06:14,508 --> 00:06:16,710
Gudrun fell in love
with a Christian man.
60
00:06:16,710 --> 00:06:19,480
Yeah, she began to replace
Odin the Allfather,
61
00:06:19,513 --> 00:06:21,849
and the other gods, with
the one Christian god.
62
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Odinsson was not pleased,
63
00:06:26,420 --> 00:06:30,658
so he killed Gudrun's
Christian man.
64
00:06:30,691 --> 00:06:32,059
Yes.
65
00:06:32,059 --> 00:06:33,694
On her return, she
gathered all her followers
66
00:06:33,727 --> 00:06:35,829
and established a
Christian church
67
00:06:35,829 --> 00:06:37,831
on the other side of town.
68
00:06:37,831 --> 00:06:39,433
There have been
a war ever since.
69
00:06:41,234 --> 00:06:43,003
Is this Gudrun wealthy?
70
00:06:43,036 --> 00:06:45,873
Ah, it's said she brought
with her much wealth
71
00:06:45,873 --> 00:06:47,941
from the churches in England.
72
00:06:49,409 --> 00:06:50,578
Yes.
73
00:06:50,578 --> 00:06:52,613
But most of it was
confiscated by Odinsson.
74
00:06:54,414 --> 00:06:56,216
I think I shall
go and see her.
75
00:06:56,249 --> 00:06:57,918
Oh, no, no, no, no, no.
76
00:06:57,918 --> 00:07:00,120
No, no, you should
leave at sunset.
77
00:07:00,120 --> 00:07:01,922
No, no, they will kill you.
78
00:07:03,056 --> 00:07:04,057
I think I'll stay.
79
00:07:05,092 --> 00:07:07,260
Sounds like a
profitable place to be.
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,261
Keep her safe.
81
00:07:19,773 --> 00:07:22,543
(horse whinnies)
82
00:07:43,897 --> 00:07:46,900
(people chattering)
83
00:08:08,656 --> 00:08:11,124
Are you Christian?
84
00:08:11,124 --> 00:08:12,793
I am whatever
you want me to be.
85
00:08:13,994 --> 00:08:14,962
Why are you here?
86
00:08:16,363 --> 00:08:18,932
I found a woman tied
to a cross in the forest.
87
00:08:20,267 --> 00:08:22,135
I'm told she's your sister.
88
00:08:22,169 --> 00:08:22,970
Freya?
89
00:08:22,970 --> 00:08:24,437
Where is she?
90
00:08:24,437 --> 00:08:25,673
Safe.
91
00:08:25,673 --> 00:08:27,007
For now.
92
00:08:27,040 --> 00:08:28,208
And the priests?
93
00:08:28,275 --> 00:08:30,310
[Stranger] I don't
know about any priests.
94
00:08:31,812 --> 00:08:33,513
[Gudrun] I demand that you
bring her back immediately.
95
00:08:33,513 --> 00:08:34,715
Easy.
96
00:08:34,782 --> 00:08:37,484
(sword clacks) Easy.
97
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
I will.
98
00:08:39,519 --> 00:08:41,454
But she will cost you
30 pieces of silver.
99
00:08:43,557 --> 00:08:44,858
I will not pay you that.
100
00:08:46,459 --> 00:08:49,229
I'm sure the earl
will be happy to pay me.
101
00:08:49,229 --> 00:08:50,197
[Gudrun] Bastard.
102
00:08:52,332 --> 00:08:54,301
If you don't want
your sister back...
103
00:08:57,838 --> 00:08:58,672
Pay him.
104
00:09:10,751 --> 00:09:12,419
This better not be deceit.
105
00:09:14,221 --> 00:09:15,055
It's not.
106
00:09:16,657 --> 00:09:19,326
(elegant music)
107
00:09:31,739 --> 00:09:33,106
[Astrid] Helga.
108
00:09:42,215 --> 00:09:43,684
[Stranger] Profitable town.
109
00:09:50,523 --> 00:09:52,626
[Agnir] You're a
heartless mongrel.
110
00:09:52,626 --> 00:09:55,629
Careful what you say, Agnir,
or I'll have your tongue.
111
00:10:02,035 --> 00:10:03,203
Tell me about Odinsson.
112
00:10:03,203 --> 00:10:05,038
Sounds like someone
I should meet.
113
00:10:05,072 --> 00:10:07,540
He's not someone you
should be playing with.
114
00:10:07,540 --> 00:10:10,711
His hound, Tor, will
certainly kill you.
115
00:10:11,979 --> 00:10:13,246
I don't ask much of you.
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,449
(door creaks)
117
00:10:16,449 --> 00:10:17,584
Maiden.
118
00:10:17,584 --> 00:10:19,219
I am no maiden.
119
00:10:19,219 --> 00:10:22,890
I am Astrid, and I, too,
am the sister of Gudrun.
120
00:10:22,923 --> 00:10:24,391
She wishes to speak with you.
121
00:10:25,492 --> 00:10:27,327
If she has silver,
I have a sword.
122
00:10:29,496 --> 00:10:30,664
Then come now.
123
00:10:38,005 --> 00:10:40,908
I would like to thank you
personally again for my sister.
124
00:10:42,442 --> 00:10:44,845
It is truly horrible what
those heathens did to her.
125
00:10:47,114 --> 00:10:49,449
I would like to make a proposal.
126
00:10:49,449 --> 00:10:50,984
What kind of proposal?
127
00:10:50,984 --> 00:10:53,186
Join with the side of
God, and revenge her.
128
00:10:54,487 --> 00:10:56,656
And help us drive the
heathen off this land.
129
00:10:57,925 --> 00:10:58,926
Sounds reasonable.
130
00:11:00,327 --> 00:11:02,863
What would you say
that's worth to you?
131
00:11:02,863 --> 00:11:04,765
I can offer you
20 pieces of silver.
132
00:11:07,868 --> 00:11:08,869
I'll do it for 80.
133
00:11:09,803 --> 00:11:12,305
(sword rasps)
134
00:11:14,041 --> 00:11:15,275
[Gudrun] 80?
135
00:11:15,308 --> 00:11:17,510
Half now and half
when the deed is done.
136
00:11:17,510 --> 00:11:18,979
That's too much.
137
00:11:19,012 --> 00:11:21,281
- I just paid you for...
- For your sister's life.
138
00:11:22,682 --> 00:11:23,951
30, then.
139
00:11:23,951 --> 00:11:25,218
With room and board.
140
00:11:27,054 --> 00:11:27,888
40.
141
00:11:28,856 --> 00:11:30,357
60!
142
00:11:30,390 --> 00:11:31,725
60 pieces of silver.
143
00:11:37,197 --> 00:11:38,365
And I'll take a room.
144
00:11:43,336 --> 00:11:46,306
(suspenseful music)
145
00:11:57,918 --> 00:11:59,887
Who tied up the pretty
girl in the forest?
146
00:11:59,887 --> 00:12:01,654
Must have been you and you.
147
00:12:01,688 --> 00:12:02,990
[Man With Ax] And me!
148
00:12:02,990 --> 00:12:04,191
(ax clangs)
149
00:12:04,224 --> 00:12:09,229
(kicks thud)
(man groaning)
150
00:12:10,430 --> 00:12:12,599
(sword rasps)
(man groans)
151
00:12:12,599 --> 00:12:13,767
(men grunting)
152
00:12:13,834 --> 00:12:16,169
(sword clangs)
(man groans)
153
00:12:16,203 --> 00:12:19,372
(ax clanging)
154
00:12:19,372 --> 00:12:21,208
(elbow thuds)
(man groans)
155
00:12:21,241 --> 00:12:26,113
(sword rasps)
(man groans)
156
00:13:00,547 --> 00:13:01,949
30 silver pieces.
157
00:13:03,150 --> 00:13:04,084
Swift work.
158
00:13:09,890 --> 00:13:13,393
You have revenged
Freya's dignity, and have earned my trust.
159
00:13:22,769 --> 00:13:23,603
Helga?
160
00:13:25,939 --> 00:13:26,940
Show him to his room.
161
00:13:43,823 --> 00:13:45,825
(sighs)
162
00:13:48,495 --> 00:13:50,297
[Astrid] Is he in his room?
163
00:13:50,330 --> 00:13:51,531
[Gudrun] Yes.
164
00:13:53,633 --> 00:13:54,634
[Astrid] What makes
you think he's not
165
00:13:54,667 --> 00:13:55,802
the devil in disguise?
166
00:14:00,507 --> 00:14:03,043
I don't think we can
trust the stranger.
167
00:14:03,043 --> 00:14:05,378
We don't even know his name.
168
00:14:07,114 --> 00:14:08,781
Did you see his ring?
169
00:14:11,051 --> 00:14:12,552
[Gudrun] Yes.
170
00:14:12,552 --> 00:14:14,554
[Astrid] Probably
stolen or ill-gotten.
171
00:14:19,826 --> 00:14:21,861
We cannot risk
everything we fought for.
172
00:14:24,531 --> 00:14:25,665
We should kill him in his sleep.
173
00:14:25,665 --> 00:14:26,499
Astrid!
174
00:14:27,667 --> 00:14:29,069
God brought him to
us for a reason.
175
00:14:30,237 --> 00:14:31,638
Would that reason
be to kill him?
176
00:14:33,073 --> 00:14:35,042
Where are the priests, then?
177
00:14:36,209 --> 00:14:38,045
Who's to say he
did not kill them?
178
00:14:38,045 --> 00:14:39,913
As well as take our
sister for ransom.
179
00:14:41,581 --> 00:14:43,216
We shall wait
until Freya's awake
180
00:14:43,216 --> 00:14:45,418
before making any
rash decisions.
181
00:14:45,485 --> 00:14:46,987
He is of use to us for now.
182
00:14:48,388 --> 00:14:51,091
Of course, my hope is that
the word of our plight
183
00:14:51,091 --> 00:14:52,825
reach our brothers
across the sea.
184
00:14:54,394 --> 00:14:56,529
What about the 60
pieces of silver?
185
00:14:56,529 --> 00:14:57,697
You've already paid him.
186
00:14:59,066 --> 00:15:00,233
We could get that back.
187
00:15:02,069 --> 00:15:03,403
Come on, Gudrun.
188
00:15:05,038 --> 00:15:06,373
Let me kill him.
189
00:15:08,241 --> 00:15:09,442
Fine.
190
00:15:09,509 --> 00:15:11,011
Fine.
191
00:15:11,044 --> 00:15:13,580
(gentle music)
192
00:16:30,190 --> 00:16:33,360
(footsteps pattering)
193
00:17:20,873 --> 00:17:23,543
(both grunting)
194
00:17:32,485 --> 00:17:33,653
(blood splats)
(man groans)
195
00:17:33,653 --> 00:17:36,189
(sword clangs)
196
00:17:38,391 --> 00:17:41,060
(both grunting)
197
00:17:44,331 --> 00:17:49,336
(knife thuds)
(man groaning)
198
00:17:53,173 --> 00:17:56,343
(footsteps pattering)
199
00:17:59,512 --> 00:18:02,415
(stranger grunts)
(sword clangs)
200
00:18:02,415 --> 00:18:05,084
(both grunting)
201
00:18:08,588 --> 00:18:10,190
(sword clangs)
(kick thuds)
202
00:18:10,190 --> 00:18:11,758
(sword thuds)
203
00:18:11,758 --> 00:18:12,925
(sword rasps)
204
00:18:12,925 --> 00:18:15,762
(blood squishing)
205
00:18:45,392 --> 00:18:47,927
(men shouting)
206
00:18:51,631 --> 00:18:54,401
(horse trotting)
207
00:19:12,585 --> 00:19:15,087
(ominous hum)
208
00:19:59,198 --> 00:20:02,535
The warrior will disturb
209
00:20:03,636 --> 00:20:06,973
the balance of the gods.
210
00:20:09,376 --> 00:20:14,213
I see a man from far away lands
211
00:20:16,549 --> 00:20:18,150
with no faith.
212
00:20:19,151 --> 00:20:21,321
He's not the common man.
213
00:20:24,223 --> 00:20:25,157
What do you mean?
214
00:20:26,726 --> 00:20:30,397
I can only tell
you what I see.
215
00:20:30,397 --> 00:20:34,734
I cannot decipher its meaning.
216
00:20:34,767 --> 00:20:36,869
Many will die.
217
00:20:42,675 --> 00:20:45,011
Be warned, you must kill him.
218
00:20:46,613 --> 00:20:49,081
If not, you yourself will die.
219
00:21:12,705 --> 00:21:15,241
(Seer humming)
220
00:21:24,817 --> 00:21:25,985
Many will die.
221
00:21:55,682 --> 00:21:56,683
Leaving us already?
222
00:21:59,486 --> 00:22:01,153
I told you he
couldn't be trusted.
223
00:22:12,331 --> 00:22:15,435
I will not be stabbed
in the back as I sleep.
224
00:22:15,435 --> 00:22:17,470
I'll keep the 30
pieces for your sister.
225
00:22:18,671 --> 00:22:19,639
How did you...
226
00:22:26,679 --> 00:22:27,547
[Astrid] Coward!
227
00:22:36,155 --> 00:22:37,189
Fine work, Astrid.
228
00:22:38,891 --> 00:22:40,059
This is not a warrior
229
00:22:40,059 --> 00:22:41,728
we want roaming around
causing trouble.
230
00:22:43,195 --> 00:22:45,965
Odinsson will come down
hard on us for the killings.
231
00:22:45,998 --> 00:22:47,834
You're not my sister.
232
00:22:47,867 --> 00:22:50,537
We will learn the truth
from Freya when she's awake.
233
00:22:50,537 --> 00:22:52,472
We still have the support
of the blacksmith.
234
00:22:52,505 --> 00:22:54,240
There can be no war
without good weapons.
235
00:22:54,240 --> 00:22:56,175
Keep that
information between us.
236
00:22:57,143 --> 00:22:58,411
Must not be openly known.
237
00:22:59,378 --> 00:23:00,547
His support depends on it.
238
00:23:05,384 --> 00:23:07,987
(gentle music)
239
00:23:20,567 --> 00:23:23,503
(woman vocalizing)
240
00:23:25,738 --> 00:23:28,575
(bag clacks)
241
00:23:28,575 --> 00:23:29,408
You?
242
00:23:30,409 --> 00:23:31,911
I thought you had been killed.
243
00:23:32,779 --> 00:23:33,946
I would let you know.
244
00:23:33,946 --> 00:23:35,181
(Agnir chuckles)
245
00:23:35,214 --> 00:23:36,683
I need some food and mead.
246
00:23:36,683 --> 00:23:37,784
It's been a long day.
247
00:23:37,784 --> 00:23:39,118
Yes, of course.
248
00:23:42,188 --> 00:23:44,557
Will you be resting
here tonight?
249
00:23:44,591 --> 00:23:46,092
I might.
250
00:23:46,092 --> 00:23:46,926
Yes.
251
00:24:08,080 --> 00:24:10,382
What is your experience
with these Christians?
252
00:24:11,383 --> 00:24:12,552
Oof.
253
00:24:13,953 --> 00:24:16,155
I think they would prefer to
live their lives in peace,
254
00:24:16,222 --> 00:24:17,590
'cause they were, of
course, all followers
255
00:24:17,624 --> 00:24:19,158
of the old gods before.
256
00:24:20,660 --> 00:24:24,463
But I don't think you can
change faith so easily.
257
00:24:25,598 --> 00:24:27,433
I saw Astrid speaking
to the seer today.
258
00:24:28,635 --> 00:24:31,070
I don't think Odin
would look kindly
259
00:24:31,103 --> 00:24:33,906
on a Christian using his gifts.
260
00:24:33,906 --> 00:24:36,976
She's certainly doesn't
seem very Christian to me.
261
00:24:36,976 --> 00:24:38,410
But then again,
it seems this god
262
00:24:38,444 --> 00:24:40,647
is no different than the others.
263
00:24:40,647 --> 00:24:44,083
They make believers do
bad deeds in their name.
264
00:24:44,116 --> 00:24:45,618
Perhaps it's just an excuse?
265
00:24:47,987 --> 00:24:49,522
I tell you this, Agnir,
266
00:24:49,522 --> 00:24:52,491
this village will much better
off with these gods gone.
267
00:24:59,165 --> 00:25:03,335
It shall be my gift to you,
to get rid of them all.
268
00:25:03,369 --> 00:25:06,305
(chuckles)
269
00:25:06,338 --> 00:25:08,841
You're a crazy bastard.
270
00:25:08,841 --> 00:25:11,043
And I'm certain
you will be killed.
271
00:25:17,316 --> 00:25:20,853
But you should get
a better sword.
272
00:25:22,021 --> 00:25:23,522
The blacksmith here in town
273
00:25:23,522 --> 00:25:26,192
is the most skilled
in the whole kingdom.
274
00:25:26,192 --> 00:25:29,161
His work is praised even
by the king himself.
275
00:25:30,863 --> 00:25:31,698
Is that so?
276
00:25:33,866 --> 00:25:35,702
(speaks in foreign
language) to that.
277
00:25:41,641 --> 00:25:43,643
(sighs)
278
00:25:45,678 --> 00:25:48,514
(rooster squawks)
279
00:25:54,553 --> 00:25:55,722
A good morning to you.
280
00:25:55,722 --> 00:25:57,323
How was your rest?
281
00:25:57,323 --> 00:25:58,557
Sound.
282
00:25:58,557 --> 00:26:01,594
Ah, today's gonna be
a busy day, then, huh?
283
00:26:12,571 --> 00:26:17,009
Here, my friend, a warm
drink to get you on your way.
284
00:26:26,753 --> 00:26:27,687
Good man.
285
00:27:02,789 --> 00:27:05,624
(bellows blowing)
286
00:27:22,474 --> 00:27:23,642
Lock in the light.
287
00:27:30,449 --> 00:27:34,020
(hammer clanging)
288
00:27:34,020 --> 00:27:35,321
Much work to be done here.
289
00:27:36,522 --> 00:27:37,690
A storm is coming.
290
00:27:39,491 --> 00:27:42,028
(steam hisses)
291
00:27:44,831 --> 00:27:47,800
Agnir told me you're the
finest craftsman in the kingdom.
292
00:27:50,837 --> 00:27:52,839
(sighs)
293
00:27:52,872 --> 00:27:54,206
Your fame precedes you.
294
00:27:55,341 --> 00:27:56,508
It usually does.
295
00:27:58,477 --> 00:28:00,112
People have been talking,
296
00:28:00,112 --> 00:28:04,851
the way that you
killed Odinsson's men
297
00:28:04,851 --> 00:28:06,485
made them look weak.
298
00:28:09,455 --> 00:28:10,289
Why are you here?
299
00:28:12,158 --> 00:28:15,027
I'm just here to make a
few coins like everyone else.
300
00:28:15,027 --> 00:28:16,128
But I need an upgrade.
301
00:28:22,802 --> 00:28:23,836
Fine work.
302
00:28:25,237 --> 00:28:26,906
Almost looks like one of my own.
303
00:28:29,375 --> 00:28:30,877
It's seen some action, though.
304
00:28:32,011 --> 00:28:33,012
It's an old sword.
305
00:28:37,716 --> 00:28:39,085
Was my father's before me.
306
00:28:42,054 --> 00:28:42,889
Mm.
307
00:28:50,997 --> 00:28:52,531
I might have something for you.
308
00:28:54,566 --> 00:28:57,569
(Blacksmith hisses)
309
00:29:02,041 --> 00:29:04,410
[Stranger] What do you
mean by 'a storm is coming'?
310
00:29:07,413 --> 00:29:09,681
[Blacksmith] One will
have to choose sides.
311
00:29:12,084 --> 00:29:14,520
[Stranger] Which
side do you choose?
312
00:29:14,553 --> 00:29:16,122
War's good for me.
313
00:29:16,122 --> 00:29:18,057
Whichever side ultimately wins.
314
00:29:23,029 --> 00:29:24,530
I just make the weapons.
315
00:29:36,809 --> 00:29:38,444
Now, that is a sword.
316
00:29:45,384 --> 00:29:47,753
Her name is Grim.
317
00:29:47,786 --> 00:29:50,122
She was forged of iron
not of this world.
318
00:29:51,657 --> 00:29:56,162
Only the fires of hell
were hot enough to melt it.
319
00:29:57,763 --> 00:29:59,932
How much do you want for it?
320
00:30:04,636 --> 00:30:06,405
It is a sword for the worthy.
321
00:30:08,807 --> 00:30:13,012
Any payment is purely
a gesture of respect.
322
00:30:14,780 --> 00:30:15,614
[Olav] Blacksmith?
323
00:30:17,116 --> 00:30:17,917
Yes, Olav?
324
00:30:19,651 --> 00:30:20,486
And the sword?
325
00:30:23,155 --> 00:30:24,490
100 pieces of silver.
326
00:30:27,659 --> 00:30:28,527
Stranger.
327
00:30:29,695 --> 00:30:31,597
The earl wants to
see you in his hole.
328
00:30:31,630 --> 00:30:32,464
Let's go.
329
00:30:33,866 --> 00:30:34,700
Great.
330
00:30:36,969 --> 00:30:38,470
Leave the sword here.
331
00:30:43,109 --> 00:30:44,310
Take care of it for me.
332
00:30:45,511 --> 00:30:46,845
I shall be back to get her.
333
00:31:17,043 --> 00:31:18,744
My lord, this is the stranger
334
00:31:18,810 --> 00:31:22,314
that killed three of our men.
335
00:31:23,349 --> 00:31:26,318
So you are the
famous stranger.
336
00:31:26,318 --> 00:31:30,056
It seems you have already caused
quite the stir in my town.
337
00:31:30,056 --> 00:31:32,992
He killed three of our
men at the front gates.
338
00:31:34,226 --> 00:31:37,029
So in the tower,
was that you too?
339
00:31:37,029 --> 00:31:39,365
I should really
kill you for that.
340
00:31:39,398 --> 00:31:42,568
They insulted me when
I arrived to this town.
341
00:31:42,568 --> 00:31:44,403
It is my right to defend myself.
342
00:31:46,438 --> 00:31:49,575
It's not my fault that
your men cannot fight.
343
00:31:49,575 --> 00:31:52,078
(laughs)
344
00:31:52,111 --> 00:31:53,712
Listen to him.
345
00:31:53,745 --> 00:31:55,247
(laughs)
346
00:31:55,247 --> 00:31:56,782
What do you want?
347
00:31:56,848 --> 00:31:59,118
500 pieces of silver
for the information
348
00:31:59,118 --> 00:32:00,519
I'm about to give you.
349
00:32:00,552 --> 00:32:03,055
You better bring me
Gudrun's head for that price.
350
00:32:09,928 --> 00:32:11,263
There are ships arriving.
351
00:32:12,898 --> 00:32:13,765
Let him pass.
352
00:32:14,766 --> 00:32:15,634
What ships?
353
00:32:20,406 --> 00:32:22,074
The king's ships.
354
00:32:23,475 --> 00:32:25,477
If this turns out to be false,
355
00:32:26,645 --> 00:32:29,315
I will have you fileted
like a bloody cod.
356
00:32:37,789 --> 00:32:39,325
Feels a bit light.
357
00:32:39,325 --> 00:32:40,892
It is 50.
358
00:32:40,926 --> 00:32:42,428
You can come back for the rest.
359
00:32:46,298 --> 00:32:47,133
Very well.
360
00:32:48,100 --> 00:32:49,101
I'll be going, then.
361
00:32:51,137 --> 00:32:53,572
We confiscated your
horse so you don't run off.
362
00:33:03,815 --> 00:33:04,650
My lord.
363
00:33:05,784 --> 00:33:09,355
We will have to make
use of this information.
364
00:33:13,592 --> 00:33:15,494
Inform Tor to take
365
00:33:15,494 --> 00:33:18,330
a troop of his best
warriors to the beach.
366
00:33:18,330 --> 00:33:21,033
It's the only place they
can possibly land close by.
367
00:33:22,268 --> 00:33:24,770
And get someone
back in the tower.
368
00:33:24,803 --> 00:33:26,138
My lord, it's done.
369
00:33:31,843 --> 00:33:33,545
Our situation has changed.
370
00:33:35,981 --> 00:33:39,017
Go and invite Gudrun
and her closest flank
371
00:33:39,017 --> 00:33:40,186
for a feast tonight.
372
00:33:41,487 --> 00:33:44,290
We shall make peace
with the Christians.
373
00:33:44,290 --> 00:33:45,124
Peace?
374
00:33:46,825 --> 00:33:48,560
After what she's
done to this town?
375
00:33:50,962 --> 00:33:53,632
We must run them
out, and kill them.
376
00:33:56,001 --> 00:33:58,837
In due time, my wife.
377
00:33:58,870 --> 00:34:00,306
A plan is underway.
378
00:34:00,306 --> 00:34:01,973
Just do as I ask.
379
00:34:03,409 --> 00:34:05,077
I will trust that.
380
00:34:10,716 --> 00:34:12,718
(sighs)
381
00:34:21,160 --> 00:34:24,230
(gentle piano music)
382
00:34:39,378 --> 00:34:41,913
(man shouting)
383
00:35:15,147 --> 00:35:16,248
It's a small garden.
384
00:35:19,251 --> 00:35:23,389
They must have split up the
troops to protect the ships.
385
00:35:23,389 --> 00:35:25,291
- [Man In White] Mm
- hm.
386
00:35:54,320 --> 00:35:56,522
Valuable information indeed.
387
00:35:58,190 --> 00:36:00,259
I've changed my mind
about you, Stranger.
388
00:36:01,159 --> 00:36:02,828
I will pay you to work for me.
389
00:36:04,029 --> 00:36:05,697
That's very good and well,
390
00:36:05,697 --> 00:36:07,299
but you're in a
truce, are you not?
391
00:36:08,600 --> 00:36:09,768
What will you have me do?
392
00:36:11,770 --> 00:36:14,005
There shall be
bloodshed soon enough,
393
00:36:15,040 --> 00:36:16,375
and I will need your sword.
394
00:36:18,043 --> 00:36:20,379
Here are 50 gold pieces.
395
00:36:21,847 --> 00:36:24,516
That should suffice and cover
the rest of the payment.
396
00:36:26,818 --> 00:36:27,786
Very generous.
397
00:36:28,887 --> 00:36:30,556
I shall need my
horse back as well.
398
00:36:32,458 --> 00:36:33,492
Get him his horse.
399
00:36:36,295 --> 00:36:37,863
Much obliged.
400
00:36:37,863 --> 00:36:39,164
I'm at your service.
401
00:36:39,197 --> 00:36:40,699
Don't stray too far.
402
00:36:44,803 --> 00:36:45,571
My lady.
403
00:37:40,592 --> 00:37:44,430
(singing in foreign language)
404
00:37:56,107 --> 00:37:57,376
We're saved.
405
00:37:58,744 --> 00:38:01,112
Good to see you
finally awake, my sister.
406
00:38:01,112 --> 00:38:04,983
The bishop has come across the
narrow sea at my invitation.
407
00:38:05,050 --> 00:38:07,553
The king has agreed
to dispatch an escort.
408
00:38:07,586 --> 00:38:08,654
They come in force.
409
00:38:15,627 --> 00:38:16,762
Bless you, my child,
410
00:38:17,896 --> 00:38:19,898
for having suffered
the pain of our savior.
411
00:38:21,900 --> 00:38:23,234
Thank you, Father.
412
00:38:25,737 --> 00:38:27,238
We have to know what
happened to our brothers
413
00:38:27,238 --> 00:38:28,306
when you left England.
414
00:38:30,509 --> 00:38:33,244
We haven't heard a word, and
after seeing you like this,
415
00:38:35,514 --> 00:38:36,682
I do fear the worst.
416
00:38:38,984 --> 00:38:43,755
I tried to protect them,
but there were just too many.
417
00:38:43,755 --> 00:38:45,190
Who were they?
418
00:38:45,190 --> 00:38:47,025
They must have
been the earl's men.
419
00:38:49,160 --> 00:38:50,962
I saw the devil's face.
420
00:38:55,701 --> 00:38:57,369
Tell us what
happened, my child.
421
00:38:59,371 --> 00:39:00,639
Brother Richard was hit.
422
00:39:03,141 --> 00:39:06,545
Edwin and I, we tried
to hide in the woods.
423
00:39:06,545 --> 00:39:09,047
And I managed to
kill one of them,
424
00:39:09,114 --> 00:39:14,119
but as Edwyn ran off,
425
00:39:14,853 --> 00:39:15,687
he took an arrow, so...
426
00:39:18,957 --> 00:39:21,727
I could still hear him
screaming as I was knocked out.
427
00:39:26,665 --> 00:39:28,066
So he may still be alive.
428
00:39:31,036 --> 00:39:32,638
Do you know where they took him?
429
00:39:33,805 --> 00:39:35,707
No, I don't,
430
00:39:37,208 --> 00:39:39,377
but maybe the man who saved me?
431
00:39:41,847 --> 00:39:43,148
There might be hope yet.
432
00:39:44,550 --> 00:39:45,717
Rest now, Freya.
433
00:39:45,717 --> 00:39:46,552
Get well.
434
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
Peace be with you.
435
00:39:51,890 --> 00:39:53,091
Thank you.
436
00:39:53,158 --> 00:39:54,726
We will pray for
your speedy recover.
437
00:39:58,664 --> 00:40:00,398
There must be a reckoning.
438
00:40:04,202 --> 00:40:05,671
We must find our brother
439
00:40:05,671 --> 00:40:08,940
and avenge the death of
Richard in the name of God.
440
00:40:08,940 --> 00:40:12,844
This blasphemy
cannot go unpunished.
441
00:40:12,878 --> 00:40:17,215
My dearest bishop,
we are all outraged
442
00:40:17,215 --> 00:40:20,786
and agree that this
is a delicate matter.
443
00:40:20,786 --> 00:40:22,688
We have just made
peace with Odinsson,
444
00:40:24,089 --> 00:40:26,592
and we cannot just break
that peace without a cause.
445
00:40:26,592 --> 00:40:28,193
Without a cause?
446
00:40:28,226 --> 00:40:30,061
Have you seen what
they did to Freya?
447
00:40:33,599 --> 00:40:35,734
Let me try and find out
where Brother Edwyn is,
448
00:40:35,734 --> 00:40:38,403
and we shall take action
based upon that information.
449
00:40:39,738 --> 00:40:42,240
This is Denmark, not England.
450
00:40:42,273 --> 00:40:43,809
The old gods still reside here.
451
00:40:45,376 --> 00:40:46,645
We must tread with cunning.
452
00:40:50,415 --> 00:40:51,449
I hope you're right.
453
00:41:08,967 --> 00:41:10,268
Show restraint.
454
00:41:10,268 --> 00:41:11,970
Gudrun, this is good.
455
00:41:11,970 --> 00:41:13,905
We can finally take what's ours.
456
00:41:13,939 --> 00:41:17,108
We cannot allow ourselves
to fall into the old ways.
457
00:41:17,108 --> 00:41:19,978
We're at peace with Odinsson,
and so it shall remain.
458
00:41:19,978 --> 00:41:21,246
But we now have enough men
459
00:41:21,279 --> 00:41:24,583
to rid the town of the
earl and his old gods.
460
00:41:24,583 --> 00:41:26,151
It is not the Christian way.
461
00:41:27,519 --> 00:41:30,255
We cannot ask the king's escort
to fight against Odinsson.
462
00:41:30,288 --> 00:41:32,958
He's the earl, and pays
tribute to the king.
463
00:41:34,425 --> 00:41:35,694
I shall see him converted.
464
00:41:37,495 --> 00:41:40,331
It is a dream,
Gudrun, nothing more.
465
00:41:41,499 --> 00:41:43,001
The sooner you come
to accept that,
466
00:41:43,001 --> 00:41:45,336
the greater the chance
that we will survive this.
467
00:41:46,437 --> 00:41:47,939
We must destroy them.
468
00:41:49,440 --> 00:41:52,811
We shall pray and feast
tonight, for we're together.
469
00:41:52,844 --> 00:41:55,146
And the good men who have
come must be thirsty.
470
00:41:56,648 --> 00:41:59,150
God will reveal his
wishes in due time.
471
00:41:59,184 --> 00:42:03,021
Meanwhile, go find the
stranger and invite him here.
472
00:42:04,489 --> 00:42:06,124
We must find out what he knows.
473
00:42:22,207 --> 00:42:25,310
(gentle piano music)
474
00:43:08,086 --> 00:43:10,922
(people shouting)
475
00:43:19,230 --> 00:43:21,867
(people laughing)
476
00:43:21,867 --> 00:43:23,568
The wife!
477
00:43:23,601 --> 00:43:26,437
(people shouting)
478
00:43:29,875 --> 00:43:32,711
[Man] Oh, he knows more
about that than I do!
479
00:43:32,744 --> 00:43:35,580
(people laughing)
480
00:43:36,547 --> 00:43:37,949
[Woman] To the king!
481
00:43:37,949 --> 00:43:40,285
[Man] I don't spend so
much time home with the wife.
482
00:43:40,318 --> 00:43:42,821
He spends more time
with ours than I do!
483
00:43:42,821 --> 00:43:45,824
(people laughing)
484
00:43:45,824 --> 00:43:47,158
Not even an invitation.
485
00:43:49,795 --> 00:43:50,996
We should go there right now
486
00:43:50,996 --> 00:43:53,331
and make Gudrun pay
for her insolence.
487
00:43:53,398 --> 00:43:56,567
We shall not partake in
their premature celebration.
488
00:43:57,468 --> 00:43:59,137
It is sure to be short-lived.
489
00:44:01,439 --> 00:44:03,508
This shall be the last supper.
490
00:44:03,508 --> 00:44:05,143
May Odin prove you right.
491
00:44:06,311 --> 00:44:07,578
It has been foretold.
492
00:44:10,949 --> 00:44:13,785
(people shouting)
493
00:44:15,687 --> 00:44:16,521
Mm.
494
00:44:28,033 --> 00:44:29,334
Wait here.
495
00:44:29,334 --> 00:44:30,668
I'll get Gudrun.
496
00:44:40,645 --> 00:44:41,479
He's here.
497
00:44:45,016 --> 00:44:47,853
(people shouting)
498
00:44:57,863 --> 00:44:58,864
(Gudrun chuckles)
499
00:44:58,897 --> 00:45:00,531
It's not poisoned.
500
00:45:07,338 --> 00:45:09,707
How's your sister?
501
00:45:09,707 --> 00:45:10,909
Walk with me.
502
00:45:13,578 --> 00:45:16,147
Freya's recovering,
thanks to you.
503
00:45:17,348 --> 00:45:18,683
[Stranger] She was
worth the effort.
504
00:45:23,254 --> 00:45:26,524
You are perhaps more
than just a sword?
505
00:45:27,993 --> 00:45:29,928
[Stranger] Perhaps I'm just
the answer to your prayers.
506
00:45:29,928 --> 00:45:31,362
(Gudrun chuckles)
507
00:45:31,396 --> 00:45:32,898
The Lord delivers.
508
00:45:32,898 --> 00:45:33,899
And if he doesn't?
509
00:45:35,100 --> 00:45:35,934
It's his will?
510
00:45:39,570 --> 00:45:44,042
There were priests traveling
with Freya from England.
511
00:45:44,075 --> 00:45:47,745
We have reason to believe that
one of them is still alive.
512
00:45:47,745 --> 00:45:49,547
I would like for
you to go find him.
513
00:45:50,748 --> 00:45:52,383
What makes you think
I would be interested?
514
00:45:52,417 --> 00:45:55,020
There would, of course,
be a generous bounty for you
515
00:45:55,020 --> 00:45:56,521
should you succeed.
516
00:45:56,521 --> 00:45:59,357
He is of utmost importance.
517
00:46:00,591 --> 00:46:02,227
He carries knowledge
about the faith.
518
00:46:02,260 --> 00:46:03,628
It needs to be written down.
519
00:46:05,196 --> 00:46:06,798
I'll go and have a look.
520
00:46:09,434 --> 00:46:12,437
(people chattering)
521
00:46:15,273 --> 00:46:18,109
(people cheering)
522
00:46:29,554 --> 00:46:32,090
(gentle music)
523
00:46:58,984 --> 00:47:03,922
You are a very
expensive bread knife.
524
00:47:11,296 --> 00:47:13,764
You may still live.
525
00:47:13,764 --> 00:47:15,633
Five days gone and
the peace holds.
526
00:47:18,836 --> 00:47:20,371
It is a false peace.
527
00:47:21,806 --> 00:47:24,809
Don't be so down just
because your plan didn't work.
528
00:47:24,809 --> 00:47:26,011
Be happy.
529
00:47:26,011 --> 00:47:27,345
You still have your life.
530
00:47:45,863 --> 00:47:47,065
It won't be long now!
531
00:47:54,339 --> 00:47:55,240
Freya, my dear.
532
00:47:56,407 --> 00:47:57,909
It's good to see
you up and about.
533
00:47:58,809 --> 00:48:00,011
You have recovered fast.
534
00:48:01,212 --> 00:48:03,214
It must have been
your prayers, Sister.
535
00:48:04,882 --> 00:48:06,151
Where's the man who saved me?
536
00:48:06,151 --> 00:48:08,486
I want to thank him properly.
537
00:48:08,519 --> 00:48:10,655
He's here, in the village.
538
00:48:12,390 --> 00:48:15,193
And this peace that
you make with the earl,
539
00:48:15,226 --> 00:48:16,527
do you think it will last?
540
00:48:17,895 --> 00:48:21,099
God wills it, and
the bishop commends it.
541
00:48:23,001 --> 00:48:25,836
Is it God who wills
it, or someone else?
542
00:48:27,105 --> 00:48:28,106
They're treacherous.
543
00:48:30,108 --> 00:48:31,376
We must see it through.
544
00:48:32,410 --> 00:48:33,278
To what end?
545
00:48:33,278 --> 00:48:36,014
(horse trotting)
546
00:48:46,291 --> 00:48:47,925
[Woman] I must see the bishop!
547
00:48:47,925 --> 00:48:49,127
What's happened?
548
00:48:49,194 --> 00:48:51,029
We were attacked at night.
549
00:48:51,029 --> 00:48:52,597
A few men are still
protecting the ships,
550
00:48:52,597 --> 00:48:55,533
but it will not be long
before they will overpower us.
551
00:48:56,734 --> 00:48:58,403
You must release
the king's guard.
552
00:48:59,537 --> 00:49:00,471
Thorkil, with haste!
553
00:49:00,471 --> 00:49:02,273
[Thorkil] Of course.
554
00:49:04,609 --> 00:49:05,476
Heathens.
555
00:49:11,549 --> 00:49:13,951
When the king hears
this, he will send an army.
556
00:49:15,120 --> 00:49:17,955
We are under his protection.
557
00:49:17,955 --> 00:49:18,889
I told you!
558
00:49:18,889 --> 00:49:20,325
This is Odinsson's doing!
559
00:49:28,633 --> 00:49:31,802
(footsteps pattering)
560
00:49:45,816 --> 00:49:46,651
Bastard.
561
00:49:50,755 --> 00:49:53,758
(people chattering)
562
00:50:38,536 --> 00:50:43,508
(people shouting)
(swords clanging)
563
00:51:11,736 --> 00:51:12,870
Shh, shh.
564
00:51:12,870 --> 00:51:14,505
Shh, I need to talk to you.
565
00:51:14,505 --> 00:51:16,073
You, it was you.
566
00:51:16,073 --> 00:51:17,242
[Stranger] Listen.
567
00:51:17,275 --> 00:51:19,277
Wait, I wanted to
thank you for saving me.
568
00:51:20,411 --> 00:51:21,912
That was a noble act.
569
00:51:21,912 --> 00:51:23,348
We don't have much time.
570
00:51:23,381 --> 00:51:24,715
Gudrun told me about
the two priests
571
00:51:24,715 --> 00:51:26,917
who were with you in the forest.
572
00:51:26,917 --> 00:51:28,919
You didn't know about them?
573
00:51:28,919 --> 00:51:31,389
One dead, and one
you last saw alive.
574
00:51:31,422 --> 00:51:32,257
Yeah.
575
00:51:34,359 --> 00:51:35,293
I think I know where he is.
576
00:51:35,293 --> 00:51:36,127
[Freya] Edwyn.
577
00:51:37,428 --> 00:51:39,197
- Shh.
- Is Edwyn still alive?
578
00:51:39,230 --> 00:51:40,731
Maybe, maybe not.
579
00:51:42,133 --> 00:51:43,934
When I saw the silver
cross on the bishop,
580
00:51:43,934 --> 00:51:46,237
I knew I'd seen the
same cross before.
581
00:51:47,305 --> 00:51:48,873
We need to tell my sisters.
582
00:51:48,906 --> 00:51:52,210
If I find him, meet me at
the trading post at sundown.
583
00:52:03,721 --> 00:52:06,724
(people chattering)
584
00:52:21,972 --> 00:52:24,475
(sword rasps)
585
00:52:25,810 --> 00:52:26,644
(Stranger grunts)
(sword thuds)
586
00:52:26,644 --> 00:52:28,313
(man groans)
587
00:52:28,313 --> 00:52:30,781
(punches thud)
(man groans)
588
00:52:30,781 --> 00:52:31,616
(sword thuds)
589
00:52:31,616 --> 00:52:32,583
(Stranger grunts)
590
00:52:32,583 --> 00:52:35,920
(sword rasps)
(man groans)
591
00:52:35,920 --> 00:52:40,925
(ax clangs)
(both grunting)
592
00:52:42,327 --> 00:52:44,094
(headbutts thud)
593
00:52:44,094 --> 00:52:46,464
(sword thuds)
(man groans)
594
00:52:46,497 --> 00:52:50,034
(sword rasps)
(man groans)
595
00:52:50,034 --> 00:52:51,168
Who are you?
596
00:52:53,771 --> 00:52:57,308
[Stranger] We don't
have time for questions.
597
00:52:57,342 --> 00:52:58,175
- Thank you.
- Come.
598
00:52:58,175 --> 00:52:59,810
[Edwyn] Thank you.
599
00:53:01,546 --> 00:53:02,880
(knocking)
600
00:53:02,947 --> 00:53:04,615
Who is it?
601
00:53:04,615 --> 00:53:05,483
[Stranger] It's me.
602
00:53:05,516 --> 00:53:06,351
Open up.
603
00:53:18,829 --> 00:53:19,830
What have you done?
604
00:53:21,732 --> 00:53:23,234
He saved my life.
605
00:53:23,234 --> 00:53:25,069
He's a messenger from God.
606
00:53:25,135 --> 00:53:26,371
Enough of that.
607
00:53:26,371 --> 00:53:27,705
Give this man a
drink and some food.
608
00:53:27,738 --> 00:53:28,739
[Agnir] Of course.
609
00:53:31,376 --> 00:53:32,643
Freya's coming soon.
610
00:53:34,312 --> 00:53:35,380
I'll be back.
611
00:53:35,380 --> 00:53:37,648
Freya, she still alive?
612
00:53:37,682 --> 00:53:38,516
Yes.
613
00:53:40,885 --> 00:53:41,719
Oh, thank you.
614
00:53:45,356 --> 00:53:46,824
Thank you.
615
00:53:46,824 --> 00:53:49,260
[Agnir] You look like
you haven't eaten for days.
616
00:53:58,536 --> 00:53:59,337
Edwyn.
617
00:54:00,738 --> 00:54:01,606
You're alive.
618
00:54:01,606 --> 00:54:03,073
[Edwyn] And you.
619
00:54:03,073 --> 00:54:04,074
What happened to you?
620
00:54:04,108 --> 00:54:05,510
[Agnir] Here, have a seat.
621
00:54:08,746 --> 00:54:10,948
After they shot me, I was
sure they were going to kill me,
622
00:54:10,948 --> 00:54:15,953
but a stranger saved
me from my prison.
623
00:54:16,587 --> 00:54:18,756
(door clunks)
624
00:54:20,124 --> 00:54:22,360
Seems we have the same savior.
625
00:54:22,393 --> 00:54:23,193
We don't have much time.
626
00:54:23,193 --> 00:54:24,128
Here, take this.
627
00:54:25,563 --> 00:54:26,397
What is that?
628
00:54:32,937 --> 00:54:34,939
I cannot take this.
629
00:54:34,939 --> 00:54:37,041
This belongs to the
bishop to the church.
630
00:54:37,074 --> 00:54:39,977
You have to take it,
and you have to leave now.
631
00:54:39,977 --> 00:54:44,582
This is a tribute to
Odinsson to keep the peace,
632
00:54:44,615 --> 00:54:46,150
but he has betrayed your faith.
633
00:54:47,585 --> 00:54:48,753
[Freya] But what about Gudrun?
634
00:54:48,786 --> 00:54:51,556
Freya, listen, they
realize he's gone.
635
00:54:52,557 --> 00:54:53,824
You're not safe here.
636
00:54:53,824 --> 00:54:56,260
The king's men
will protect us.
637
00:54:56,293 --> 00:54:58,463
The king's men are dead.
638
00:54:58,463 --> 00:55:00,230
They're not coming back.
639
00:55:00,264 --> 00:55:01,399
We must leave now.
640
00:55:09,407 --> 00:55:11,409
[Edwyn] God bless you.
641
00:55:15,279 --> 00:55:17,915
Go north and
stay in the forest.
642
00:55:17,915 --> 00:55:19,417
Keep off the path,
643
00:55:19,417 --> 00:55:22,353
and do not stop in the
camp with your sister.
644
00:55:22,353 --> 00:55:23,754
I will let her know.
645
00:55:34,932 --> 00:55:36,767
There must be no
sign of them here.
646
00:55:36,801 --> 00:55:38,202
What have you done?
647
00:55:39,437 --> 00:55:41,205
What any decent man would do.
648
00:55:41,205 --> 00:55:42,139
(Agnir chuckles)
649
00:55:42,172 --> 00:55:43,508
Since when were you decent?
650
00:55:50,681 --> 00:55:51,516
Gudrun!
651
00:55:53,951 --> 00:55:54,952
I found the priest.
652
00:55:55,986 --> 00:55:57,388
(sighs)
653
00:55:57,388 --> 00:55:58,723
Lord be praised.
654
00:55:58,789 --> 00:56:00,691
The Lord had
nothing to do with it.
655
00:56:00,691 --> 00:56:01,492
I sent him with your sister.
656
00:56:01,526 --> 00:56:03,027
They're going north.
657
00:56:03,027 --> 00:56:05,129
When Odinsson finds out
the priest is missing,
658
00:56:05,129 --> 00:56:06,464
he will surely come here.
659
00:56:08,699 --> 00:56:09,734
What have you done?
660
00:56:10,701 --> 00:56:11,536
A good deed.
661
00:56:15,640 --> 00:56:16,574
But at what cost?
662
00:56:49,674 --> 00:56:50,541
Odinsson!
663
00:57:02,920 --> 00:57:05,355
(horn wails)
664
00:57:11,596 --> 00:57:14,098
[Stranger] Where's the earl?
665
00:57:17,935 --> 00:57:18,769
(door clanks)
666
00:57:18,769 --> 00:57:19,904
[Brynhild] Find out.
667
00:57:19,937 --> 00:57:21,639
Stranger, good you're here.
668
00:57:22,740 --> 00:57:24,742
Are you back already?
669
00:57:24,775 --> 00:57:26,477
There's been a
terrible slaughter.
670
00:57:26,477 --> 00:57:27,912
What happened here?
671
00:57:29,413 --> 00:57:30,247
A raiding party?
672
00:57:31,616 --> 00:57:33,551
How many men are dead?
673
00:57:33,584 --> 00:57:36,086
Three, and the priest is gone.
674
00:57:36,086 --> 00:57:37,988
How did Gudrun find out
675
00:57:37,988 --> 00:57:39,056
that the priest was here?
Where is Tor
676
00:57:39,089 --> 00:57:41,258
and the rest of our men?
677
00:57:41,258 --> 00:57:42,126
They rode ahead.
678
00:57:43,327 --> 00:57:44,261
(door clanks)
679
00:57:44,294 --> 00:57:46,096
What do you mean by that?
680
00:57:46,096 --> 00:57:47,498
Did we rout the king's men?
681
00:57:47,498 --> 00:57:49,099
Wife, quiet.
682
00:57:49,133 --> 00:57:51,969
Do not be ashamed
to rout with the weak.
683
00:57:51,969 --> 00:57:52,937
They sailed back.
684
00:57:54,138 --> 00:57:55,906
The king's men sailed back.
685
00:57:55,940 --> 00:57:58,408
But I saw the ships burn.
686
00:57:59,577 --> 00:58:02,079
I saw the glow from
the tower myself.
687
00:58:03,447 --> 00:58:05,516
Tell me, stranger,
what is happening here?
688
00:58:09,119 --> 00:58:10,588
Seize him!
689
00:58:10,588 --> 00:58:13,591
(loud thud)
(Stranger screams)
690
00:58:13,624 --> 00:58:15,526
(Olav grunts)
691
00:58:15,526 --> 00:58:18,663
(punches thud)
692
00:58:18,663 --> 00:58:21,498
(Stranger groans)
693
00:58:25,335 --> 00:58:27,037
So, where were you?
694
00:58:29,173 --> 00:58:31,175
Was it you who
killed our guards?!
695
00:58:33,343 --> 00:58:35,846
(Stranger laughs)
696
00:58:35,846 --> 00:58:38,348
(punches thud)
697
00:58:38,348 --> 00:58:40,651
(Stranger coughs)
698
00:58:40,685 --> 00:58:43,187
(punch thuds)
699
00:58:50,327 --> 00:58:54,031
Where is the priest?!
700
00:58:54,031 --> 00:58:55,633
(punches thud)
701
00:58:55,666 --> 00:58:56,500
Enough!
702
00:58:59,036 --> 00:59:01,538
(Olav screams)
703
00:59:02,707 --> 00:59:03,540
Leave him.
704
00:59:07,211 --> 00:59:09,213
He's not gonna talk right now.
705
00:59:11,649 --> 00:59:15,185
Let him think about his answers.
706
00:59:16,887 --> 00:59:18,388
He will talk eventually.
707
00:59:19,489 --> 00:59:22,426
He is nothing more
708
00:59:24,028 --> 00:59:25,529
than a cowardly bastard,
709
00:59:27,064 --> 00:59:30,267
sneaking around like
the trickster himself.
710
00:59:30,267 --> 00:59:31,101
Look at this.
711
00:59:35,539 --> 00:59:38,776
Don't honor him by comparing
him to one of the gods.
712
00:59:41,378 --> 00:59:42,412
Take it to the earl.
713
00:59:44,248 --> 00:59:46,684
(Olav spits)
714
00:59:55,225 --> 00:59:59,063
Think well, Stranger, or you
will have a painful death.
715
01:00:09,774 --> 01:00:10,607
My lord.
716
01:00:12,076 --> 01:00:16,580
We retrieved this ring from
the hand of the stranger.
717
01:00:16,580 --> 01:00:19,216
Combs, raven insignia.
718
01:00:21,251 --> 01:00:25,089
How did a mercenary end up
with something this precious?
719
01:00:26,657 --> 01:00:28,726
Deceit and murder, no doubt.
720
01:00:37,968 --> 01:00:40,104
(mumbles)
721
01:00:43,273 --> 01:00:45,743
[Odinsson] It's made for me.
722
01:00:48,979 --> 01:00:49,780
Thank you.
723
01:00:51,481 --> 01:00:52,282
Okay. Go.
724
01:01:00,657 --> 01:01:02,693
(coughs)
725
01:01:48,205 --> 01:01:50,374
(groaning)
726
01:02:52,069 --> 01:02:53,938
[Man] He must talk now.
727
01:02:53,938 --> 01:02:58,742
(loud clack)
(man groans)
728
01:03:05,049 --> 01:03:07,985
He is here, somewhere
in this village.
729
01:03:09,386 --> 01:03:13,390
And if you find out that someone
is hiding him, kill them!
730
01:03:13,390 --> 01:03:15,960
(men shouting)
731
01:03:19,930 --> 01:03:22,766
Stranger, I know you're here.
732
01:03:51,595 --> 01:03:52,429
Stranger!
733
01:04:12,549 --> 01:04:14,451
Come out, you little rat.
734
01:04:20,357 --> 01:04:21,558
You.
735
01:04:21,625 --> 01:04:23,160
Get in here, quick.
736
01:04:34,204 --> 01:04:36,040
(punch thuds)
(Agnir groans)
737
01:04:36,040 --> 01:04:39,043
I haven't seen
him, yes, I swear!
738
01:04:39,043 --> 01:04:40,044
You're lying!
739
01:04:40,044 --> 01:04:43,647
(punch thuds)
(Agnir groans)
740
01:04:43,680 --> 01:04:48,485
The man who lives by the sword
does not leave gold behind!
741
01:04:48,485 --> 01:04:49,987
I'm a trader!
742
01:04:50,020 --> 01:04:52,222
Many strangers pass
through those doors.
743
01:04:52,222 --> 01:04:54,224
Many strangers pay for lodging!
744
01:04:54,224 --> 01:04:56,493
Yeah, and how many strangers
745
01:04:56,526 --> 01:04:58,996
have been coming through
those doors lately?
746
01:04:58,996 --> 01:05:00,864
I don't take sides!
747
01:05:00,897 --> 01:05:03,567
I will feed and sell
to anyone who pays,
748
01:05:03,567 --> 01:05:05,569
who prays to any god.
749
01:05:05,569 --> 01:05:08,205
It's all your killing
that hurts my business!
750
01:05:08,205 --> 01:05:10,040
(punch thuds)
(Agnir groans)
751
01:05:10,040 --> 01:05:14,044
You listen here, if you
see your little friend again,
752
01:05:14,044 --> 01:05:16,613
or I find out that
you've been hiding him,
753
01:05:16,613 --> 01:05:19,516
I swear by the gods,
I will skin you alive!
754
01:05:30,760 --> 01:05:31,861
Little rat.
755
01:05:40,870 --> 01:05:43,540
(loud thudding)
756
01:05:49,446 --> 01:05:51,215
Blacksmith.
757
01:05:51,215 --> 01:05:52,782
Have you seen the stranger?
758
01:05:54,718 --> 01:05:55,485
The stranger?
759
01:05:56,953 --> 01:05:59,123
I haven't seen him since he
came by to look at a sword.
760
01:06:00,991 --> 01:06:03,893
[Tor] You mean this sword.
761
01:06:07,331 --> 01:06:08,598
She was stolen from me.
762
01:06:11,468 --> 01:06:13,137
It's nice to see her again.
763
01:06:22,979 --> 01:06:25,082
You can keep the sword.
764
01:06:26,016 --> 01:06:27,984
And if the stranger turns up,
765
01:06:30,654 --> 01:06:31,588
come and find me.
766
01:06:33,657 --> 01:06:35,825
[Blacksmith] Of
course, Tor, I will.
767
01:06:51,841 --> 01:06:55,179
We must still maintain
a certain order here.
768
01:06:55,212 --> 01:06:57,714
We're starting the war because
of a stranger's action can...
769
01:06:57,714 --> 01:07:01,485
He cannot have acted alone
and killed all our men.
770
01:07:01,518 --> 01:07:04,154
They were clearly
not as good as...
771
01:07:04,154 --> 01:07:06,823
Why did he take the priest?
772
01:07:06,856 --> 01:07:08,492
What did he do with him?
773
01:07:08,492 --> 01:07:09,526
Think about it!
774
01:07:10,694 --> 01:07:12,829
He must have had help
from the Christians.
775
01:07:12,862 --> 01:07:16,366
Why would he go through the
trouble of freeing a priest?!
776
01:07:16,366 --> 01:07:18,034
- (door clunks)
- Olav, good, you're here.
777
01:07:18,068 --> 01:07:19,636
Did you find him?
778
01:07:19,669 --> 01:07:20,504
No, my lord.
779
01:07:23,707 --> 01:07:25,542
I think you're right.
780
01:07:25,542 --> 01:07:28,378
He must have had help
from the Christians.
781
01:07:28,378 --> 01:07:30,046
Yes, my lord.
782
01:07:30,046 --> 01:07:33,550
It's about time that we
rout these Christians
783
01:07:33,550 --> 01:07:34,384
out of this town.
784
01:07:34,384 --> 01:07:35,219
Hear, hear!
785
01:07:36,820 --> 01:07:38,355
Gather the men.
786
01:07:38,388 --> 01:07:40,257
We do this now.
787
01:07:40,257 --> 01:07:42,426
It's already done, my lord.
788
01:07:42,492 --> 01:07:43,327
Let's go.
789
01:08:09,753 --> 01:08:11,188
[Blacksmith] I'll
get you somewhere safe.
790
01:08:13,923 --> 01:08:16,126
(man screams)
791
01:08:16,193 --> 01:08:17,361
Heavenly Father
give us strength
792
01:08:17,361 --> 01:08:19,196
in our faith to
overcome the heathens.
793
01:08:19,196 --> 01:08:21,731
(man shouting)
794
01:08:24,234 --> 01:08:29,038
(loud thud)
(man groans)
795
01:08:29,038 --> 01:08:34,043
(sword rasps)
(woman groans)
796
01:08:36,880 --> 01:08:37,814
(sword clanks)
(man groans)
797
01:08:37,814 --> 01:08:40,150
Your god has abandoned us.
798
01:08:40,150 --> 01:08:40,984
My god?
799
01:08:42,152 --> 01:08:43,887
It is the only god.
800
01:08:44,988 --> 01:08:46,956
Have you lost your faith?
801
01:08:46,956 --> 01:08:49,559
Why should one god
be better than many,
802
01:08:49,593 --> 01:08:51,761
when clearly he is not?
803
01:08:51,795 --> 01:08:55,799
Gudrun, you traded your
spirit for falsehoods.
804
01:08:55,799 --> 01:08:57,234
When Odinsson
killed your husband,
805
01:08:57,267 --> 01:08:59,803
he was only trying
to protect you.
806
01:08:59,803 --> 01:09:01,571
What are you saying?
807
01:09:01,605 --> 01:09:03,440
(woman screaming)
How could you be so heartless?
808
01:09:05,742 --> 01:09:07,110
Where is your godliness?
809
01:09:08,745 --> 01:09:09,979
You made me choose,
810
01:09:11,848 --> 01:09:14,418
between my love of the
gods and my love for you.
811
01:09:16,486 --> 01:09:20,357
You must see now that you
chose to follow the wrong god.
812
01:09:22,426 --> 01:09:23,660
He is brought us nothing
813
01:09:24,961 --> 01:09:28,932
but fear, loss, and sadness.
814
01:09:30,667 --> 01:09:31,701
What of our sister?
815
01:09:32,836 --> 01:09:35,672
She's safe now, with the priest.
816
01:09:35,705 --> 01:09:36,606
Where is Freya?
817
01:09:37,707 --> 01:09:38,542
Escaped?
818
01:09:41,278 --> 01:09:42,312
The stranger.
819
01:09:44,981 --> 01:09:48,985
He may have saved Freya, but
he doomed the rest of us.
820
01:09:49,018 --> 01:09:51,020
He was sent by God!
821
01:09:51,020 --> 01:09:52,556
He was sent by Loki!
822
01:09:55,325 --> 01:09:56,560
We have to let them know.
823
01:09:58,862 --> 01:10:00,364
[Gudrun] You have to give
Freya and the priest time
824
01:10:00,364 --> 01:10:02,366
to get further away.
825
01:10:02,399 --> 01:10:04,401
We should sacrifice
ourselves for them?
826
01:10:05,835 --> 01:10:07,504
She has always
been your weakness.
827
01:10:09,038 --> 01:10:10,039
(knife rasps)
828
01:10:10,039 --> 01:10:14,878
(Gudrun grunts)
(Astrid groans)
829
01:10:35,432 --> 01:10:37,534
The faith must survive.
830
01:10:41,838 --> 01:10:42,772
[Tor] Where is he?
831
01:10:43,907 --> 01:10:45,942
You said he would be here.
832
01:10:45,942 --> 01:10:48,612
No doubt he has run
off like a coward.
833
01:10:48,612 --> 01:10:50,079
[Tor] He couldn't even move.
834
01:10:51,180 --> 01:10:52,616
[Olav] Maybe it was a trick.
835
01:10:55,885 --> 01:10:57,621
[Tor] He couldn't
have gone far.
836
01:10:59,356 --> 01:11:00,357
Let's find him!
837
01:11:06,596 --> 01:11:07,897
[Bishop] Heavenly
Father give us strength
838
01:11:07,897 --> 01:11:09,899
in our faith to
overcome the heathens.
839
01:11:09,899 --> 01:11:11,067
Heavenly Father give us strength
840
01:11:11,067 --> 01:11:12,402
in our faith to
overcome the heathens.
841
01:11:12,402 --> 01:11:13,637
[Tor] Bishop!
842
01:11:18,107 --> 01:11:19,776
Where are you hiding him?!
843
01:11:19,776 --> 01:11:21,144
[Bishop] Heavenly Father
give us strength in our faith
844
01:11:21,210 --> 01:11:23,713
to overcome the heathens.
Gudrun!
845
01:11:23,747 --> 01:11:24,981
Are you in there?!
846
01:11:24,981 --> 01:11:27,216
Heavenly Father give us faith.
847
01:11:27,250 --> 01:11:29,486
Heavenly Father give us faith.
848
01:11:29,486 --> 01:11:32,422
- Heavenly Father give us...
- Bishop!
849
01:11:32,456 --> 01:11:37,461
Send him out, or I burn
your church to the ground!
850
01:11:46,770 --> 01:11:47,571
Cowards!
851
01:11:52,976 --> 01:11:54,310
Turn and face us!
852
01:12:23,640 --> 01:12:24,474
(both grunting)
853
01:12:24,474 --> 01:12:25,975
(swords clanging)
854
01:12:25,975 --> 01:12:26,843
Run! Run!
855
01:12:28,512 --> 01:12:29,479
Get him!
856
01:12:29,513 --> 01:12:30,947
(Olav screams)
857
01:12:30,947 --> 01:12:35,952
(both grunting)
(swords clanging)
858
01:12:36,986 --> 01:12:39,055
What are you waiting for?
859
01:12:41,357 --> 01:12:43,660
(swords clang)
(sword rasps)
860
01:12:43,660 --> 01:12:44,894
(blood splats)
861
01:12:44,894 --> 01:12:49,899
(both grunting)
(swords clanging)
862
01:12:52,068 --> 01:12:55,572
(kick thuds)
(Tor groans)
863
01:12:55,639 --> 01:12:58,074
(Gudrun gasps)
864
01:12:58,074 --> 01:13:02,979
(arrow thuds)
(Gudrun groans)
865
01:13:03,880 --> 01:13:05,749
Where's your god now, witch?!
866
01:13:31,174 --> 01:13:34,010
(Seer vocalizing)
867
01:13:57,233 --> 01:13:58,367
I know this place.
868
01:14:00,236 --> 01:14:03,139
You will be safe
here until you recover.
869
01:14:04,107 --> 01:14:07,777
(speaks in foreign language)
870
01:14:07,777 --> 01:14:09,946
(Seer vocalizing)
871
01:14:09,979 --> 01:14:12,482
Agnir will bring
you food and water.
872
01:14:12,482 --> 01:14:13,382
She will heal you.
873
01:14:14,751 --> 01:14:15,585
Rest.
874
01:15:09,005 --> 01:15:11,274
(coughing)
875
01:15:33,897 --> 01:15:35,732
[Seer] Drink, drink.
876
01:15:41,537 --> 01:15:43,740
(coughing)
877
01:16:23,446 --> 01:16:26,182
Drink, drink.
878
01:16:26,215 --> 01:16:27,050
Drink.
879
01:16:47,270 --> 01:16:49,773
(ax thudding)
880
01:17:06,122 --> 01:17:11,127
(punch thuds)
(Agnir groans)
881
01:17:11,961 --> 01:17:13,930
My lord, what have I done?
882
01:17:16,099 --> 01:17:18,301
You lied to my face, Agnir.
883
01:17:19,502 --> 01:17:22,405
You have betrayed the earl.
884
01:17:22,438 --> 01:17:24,273
You will have to be punished.
885
01:17:24,307 --> 01:17:26,776
No, no, no, I've done nothing.
886
01:17:27,977 --> 01:17:30,613
(punch thuds)
(Agnir groans)
887
01:17:30,613 --> 01:17:35,418
Agnir, you can save
yourself from a painful death.
888
01:17:38,521 --> 01:17:40,924
I don't like to do this,
889
01:17:40,957 --> 01:17:43,092
but we must bring the stranger
890
01:17:43,092 --> 01:17:45,328
to pay for what
he has done here.
891
01:17:45,328 --> 01:17:47,430
So tell me where he is,
892
01:17:47,463 --> 01:17:49,498
then all of this will be over.
893
01:17:49,498 --> 01:17:52,368
(Agnir spits)
894
01:17:52,435 --> 01:17:56,339
Olav, cut his flesh,
and make him talk.
895
01:18:02,278 --> 01:18:05,114
(thrilling music)
896
01:18:12,856 --> 01:18:14,157
(speaks in foreign
language) Blacksmith.
897
01:18:14,157 --> 01:18:16,159
(speaks in foreign language)
898
01:18:16,192 --> 01:18:18,361
They found out that
Agnir was helping you.
899
01:18:19,562 --> 01:18:21,831
They have him tied up
at the village square.
900
01:18:21,865 --> 01:18:23,032
And they took your gold.
901
01:18:27,336 --> 01:18:29,172
That is unfortunate.
902
01:18:29,172 --> 01:18:31,140
I thought you might need this.
903
01:18:31,140 --> 01:18:36,145
[Stranger] Ah,
Grim, I missed you.
904
01:19:10,079 --> 01:19:15,084
(ax thuds)
(Blacksmith groans)
905
01:19:16,252 --> 01:19:19,055
You've been a busy
little man, Blacksmith.
906
01:19:20,356 --> 01:19:22,959
The life of a
blacksmith is always busy.
907
01:19:22,959 --> 01:19:24,961
Where have you been?
908
01:19:24,961 --> 01:19:27,230
(ax thuds)
909
01:19:30,433 --> 01:19:34,103
Delivering axes.
910
01:19:34,103 --> 01:19:34,938
To who?
911
01:19:37,440 --> 01:19:38,942
(ax thuds)
912
01:19:38,942 --> 01:19:42,778
There's nobody down there in
that part of town, Blacksmith.
913
01:19:53,122 --> 01:19:58,127
Do you want to be hanging
there next to your friend?
914
01:20:11,908 --> 01:20:15,178
You've been delivering
weapons to ghosts.
915
01:20:17,914 --> 01:20:22,418
(ax thuds)
(Blacksmith groans)
916
01:20:22,451 --> 01:20:24,787
Don't take the earl for a fool.
917
01:20:26,589 --> 01:20:29,358
Where is the stranger?
918
01:20:29,358 --> 01:20:32,628
(dramatic music)
919
01:20:32,661 --> 01:20:34,931
(ax thuds)
920
01:20:47,343 --> 01:20:52,315
(both grunting)
(sword clanging)
921
01:20:52,982 --> 01:20:53,549
Stranger.
922
01:20:55,018 --> 01:20:56,519
You work for the earl.
923
01:20:58,021 --> 01:20:58,821
Remember?
924
01:21:00,856 --> 01:21:03,459
That's where you're wrong.
925
01:21:03,459 --> 01:21:06,129
(Tor screaming)
926
01:21:10,033 --> 01:21:14,303
(both grunting)
(sword clangs)
927
01:21:14,303 --> 01:21:15,704
You are a fool.
928
01:21:18,874 --> 01:21:21,077
(sword clanging)
929
01:21:21,144 --> 01:21:23,546
(kick thuds)
930
01:21:24,513 --> 01:21:26,515
Just give up, Stranger.
931
01:21:29,385 --> 01:21:34,390
(both grunting)
(sword clanging)
932
01:21:40,763 --> 01:21:41,664
Blacksmith!
933
01:21:43,699 --> 01:21:46,269
I will have your
head on a spike!
934
01:21:46,269 --> 01:21:47,070
You snake.
935
01:21:50,073 --> 01:21:53,876
You wouldn't kill an
unarmed man, would you?
936
01:22:01,350 --> 01:22:04,753
(both grunting)
(sword clanging)
937
01:22:04,753 --> 01:22:07,190
(Tor groans)
938
01:22:08,191 --> 01:22:09,258
(sword clanks)
(Tor groans)
939
01:22:09,258 --> 01:22:11,527
(cracking)
940
01:22:12,761 --> 01:22:15,264
(sword rasps)
941
01:22:20,203 --> 01:22:22,438
(coughing)
942
01:22:45,461 --> 01:22:47,296
Odinsson!
943
01:22:56,072 --> 01:23:00,943
A lot of death has been
seen through these eyes.
944
01:23:08,151 --> 01:23:09,152
(knife clacks)
945
01:23:09,152 --> 01:23:12,155
(Brynhild groaning)
946
01:23:25,601 --> 01:23:26,702
Let's make a deal.
947
01:23:28,604 --> 01:23:30,206
I have silver, gold.
948
01:23:32,175 --> 01:23:33,008
I have lands.
949
01:23:34,377 --> 01:23:35,644
I will grant you a homestead.
950
01:23:35,678 --> 01:23:38,013
You have something
that belongs to me.
951
01:23:38,013 --> 01:23:39,348
Yes.
952
01:23:39,348 --> 01:23:41,150
I'll give you
everything you want.
953
01:23:42,651 --> 01:23:45,721
Why is it that when
cowards face certain death,
954
01:23:45,721 --> 01:23:48,191
they grovel and become
less than a knave?
955
01:23:54,063 --> 01:23:56,732
You will not be
going to Valhalla,
956
01:23:56,799 --> 01:23:59,468
and you will not be feasting
with Odin any time soon.
957
01:24:00,669 --> 01:24:03,372
This is for my
father you killed!
958
01:24:05,208 --> 01:24:06,709
(Stranger grunts)
(sword thuds)
959
01:24:06,709 --> 01:24:10,213
(sword rasps)
(Odinsson groans)
960
01:24:10,246 --> 01:24:13,082
(Stranger grunts)
961
01:24:42,745 --> 01:24:45,281
(gentle music)
962
01:24:56,225 --> 01:24:58,961
I may have overstayed
my welcome.
963
01:25:01,130 --> 01:25:02,365
The town is yours.
964
01:25:03,399 --> 01:25:04,633
Belongs to no god.
965
01:25:07,603 --> 01:25:08,771
Thank you, my prince.
966
01:25:10,306 --> 01:25:12,808
I knew it.
967
01:25:12,808 --> 01:25:15,744
I knew you weren't
just a stranger.
968
01:25:17,946 --> 01:25:20,583
(Stranger whistles)
(horse whinnies)
969
01:25:25,588 --> 01:25:28,491
(woman vocalizing)
970
01:25:43,306 --> 01:25:46,475
(gentle guitar music)
64480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.