All language subtitles for UHF.1989.1080p.BluRay.x264.YIFI.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,592 --> 00:02:27,854 Se�or. 2 00:02:28,860 --> 00:02:30,885 Il ne faut pas aller plus loin. 3 00:02:31,929 --> 00:02:33,021 Regardez ! 4 00:02:35,832 --> 00:02:38,460 C'est un symbole Hovitos sacr�, tr�s ancien. 5 00:02:39,667 --> 00:02:42,261 Quiconque entrera trouvera la mort. 6 00:02:42,602 --> 00:02:45,230 Il faut repartir tout de suite ! 7 00:03:29,033 --> 00:03:31,024 POLICE - NE PAS FRANCHIR 8 00:03:31,868 --> 00:03:34,962 ENTREE INTERDITE 9 00:03:35,037 --> 00:03:38,006 SENS INTERDIT - STOP ENDOMMAGEMENT DES PNEUS 10 00:05:14,002 --> 00:05:15,765 ATTENTION AUX CHUTES DE PIERRES 11 00:06:13,740 --> 00:06:17,073 SERRER A GAUCHE 12 00:06:36,555 --> 00:06:38,546 All� ? La Terre appelle George. 13 00:06:40,957 --> 00:06:43,255 - T'es encore en train de r�ver ? - Non. 14 00:06:43,327 --> 00:06:47,320 J'admirais juste la propret� et la brillance de ce grill. 15 00:06:47,562 --> 00:06:50,759 - Allez, on a du boulot. - Tu sais quel est le probl�me ? 16 00:06:51,165 --> 00:06:53,963 C'est que personne n'appr�cie un mec plein d'imagination. 17 00:06:54,033 --> 00:06:56,263 En tout cas, ni les gens de la scierie, 18 00:06:56,335 --> 00:06:59,361 ni ceux du minigolf, ni du march� aux poissons de Floyd, 19 00:06:59,437 --> 00:07:02,895 ni de tous les endroits o� tu as travaill� le mois dernier, hein ? 20 00:07:02,972 --> 00:07:04,872 Ils le regretteront un jour. 21 00:07:05,407 --> 00:07:08,899 Un jour, au petit-d�jeuner, ils se diront tout � coup : 22 00:07:10,310 --> 00:07:11,641 "On a foir� ! 23 00:07:12,411 --> 00:07:16,745 "On n'aurait jamais d� virer George Newman, il a de l'imagination." 24 00:07:18,515 --> 00:07:20,506 Les frites m'ont l'air � point. 25 00:07:21,250 --> 00:07:25,311 Il vaudrait mieux que la Grosse Edna voie pas �a, elle s'en remettrait pas. 26 00:07:25,454 --> 00:07:27,786 Le disque est ray�. 27 00:07:27,855 --> 00:07:31,382 Pourquoi as-tu si peur de ce tas de graisse minable ? 28 00:07:56,474 --> 00:07:59,204 ECOLE DE KARATE DE KUNI 29 00:07:59,776 --> 00:08:03,109 Comment tu as pu me faire �a ? Je savais que �a allait arriver. 30 00:08:03,178 --> 00:08:05,669 Tu as raison, Bob. Je suis d�sol�. 31 00:08:05,980 --> 00:08:09,711 Qu'est-ce que je peux dire ? Je ne suis qu'une pauvre merde. 32 00:08:10,282 --> 00:08:11,408 Tiens. 33 00:08:12,118 --> 00:08:16,179 Prends �a, et �clate-moi la t�te ! 34 00:08:16,253 --> 00:08:19,154 Allez, vas-y. Eclate-la-moi ! 35 00:08:19,222 --> 00:08:21,349 Tu sais que je pourrais jamais faire �a. 36 00:08:21,423 --> 00:08:23,414 Tu me dois toujours 5 $ . 37 00:08:27,994 --> 00:08:30,394 - Kuni. - Salut. 38 00:08:30,829 --> 00:08:33,161 Le cours des d�butants, hein ? 39 00:08:33,564 --> 00:08:35,259 Ils sont vraiment stupides ! 40 00:08:39,835 --> 00:08:41,359 Stupides ! 41 00:08:55,312 --> 00:08:57,303 Regarde ce que j'ai l�. 42 00:08:58,114 --> 00:09:01,914 Un sandwich � la saucisse ! Comme tu les aimes. 43 00:09:06,920 --> 00:09:09,184 Allez, souris un peu, s'il te pla�t ! 44 00:09:09,488 --> 00:09:11,388 Tu as fichu ma vie en l'air. 45 00:09:17,860 --> 00:09:21,023 C'est pas comme �a qu'il faut voir les choses. 46 00:09:24,432 --> 00:09:27,765 Il faut pas s'arr�ter aux d�tails. 47 00:09:28,267 --> 00:09:32,499 Il faut s'accrocher � la vie, et en tirer le maximum ! 48 00:09:36,071 --> 00:09:37,800 Et ces petites annonces ? 49 00:09:38,808 --> 00:09:42,175 Rien qui ait le prestige d'un boulot chez Burger World. 50 00:09:42,242 --> 00:09:45,678 Que va dire Teri quand elle saura que t'as encore �t� vir� ? 51 00:09:46,479 --> 00:09:48,276 Non ! Quelle heure est-il ? 52 00:09:50,148 --> 00:09:53,083 19 h 30 ! Il faut que je file. A plus. 53 00:09:53,983 --> 00:09:55,177 Stupides ! 54 00:09:56,552 --> 00:09:58,850 C'est quoi ton excuse, cette fois ? 55 00:09:59,921 --> 00:10:05,553 Bob et moi, on discutait s�rieusement de nos choix de carri�re. 56 00:10:06,025 --> 00:10:08,687 J'adore ta coiffure, c'est... 57 00:10:08,760 --> 00:10:11,194 Tu t'es encore fait virer ? 58 00:10:13,063 --> 00:10:15,395 Oui ! C'est vrai ! 59 00:10:15,598 --> 00:10:18,829 Je sais pas ce qui cloche chez moi ! 60 00:10:20,434 --> 00:10:22,197 Qu'est-ce qu'on mange ? 61 00:10:22,702 --> 00:10:26,763 De la pur�e ? Mon plat pr�f�r� ! Teri, tu n'aurais pas d�. 62 00:10:29,874 --> 00:10:33,674 Quand vas-tu commencer � prendre les choses plus au s�rieux ? 63 00:10:33,742 --> 00:10:37,109 Tu va d'un boulot � l'autre 64 00:10:37,178 --> 00:10:39,271 depuis que je te connais. 65 00:10:39,346 --> 00:10:43,339 Si tu pouvais tirer parti de cette imagination hyperactive, 66 00:10:43,483 --> 00:10:46,179 au lieu du contraire, tu pourrais... 67 00:10:49,854 --> 00:10:51,583 Qu'est-ce que tu fais ? 68 00:10:51,855 --> 00:10:53,686 �a veut dire quelque chose. 69 00:10:54,022 --> 00:10:55,853 C'est important. 70 00:11:03,229 --> 00:11:05,823 C'est terrible. 71 00:11:07,098 --> 00:11:10,625 Ne t'inqui�te pas, tu es un jeune homme tr�s bien. 72 00:11:10,867 --> 00:11:13,529 Je suis s�re que tu trouveras vite un autre boulot. 73 00:11:13,603 --> 00:11:15,628 Tu as vraiment une bonne t�te. 74 00:11:16,271 --> 00:11:19,798 Regarde-moi �a. Tu vois cette t�te ? 75 00:11:20,039 --> 00:11:22,234 Une t�te pour laquelle on mourrait ? 76 00:11:24,943 --> 00:11:27,605 O� est oncle Harvey ? Je ne l'ai pas encore vu. 77 00:11:27,845 --> 00:11:29,335 Il sera bient�t l�. 78 00:11:29,412 --> 00:11:32,870 Je crois qu'il avait une importante r�union de derni�re minute. 79 00:11:33,948 --> 00:11:36,143 Deux paires. Aux as. 80 00:11:41,320 --> 00:11:42,685 Oui, quoi ? 81 00:11:44,589 --> 00:11:47,524 Je voulais vous f�liciter, M. Bilchik. 82 00:11:48,157 --> 00:11:51,251 Vous vous en �tes tr�s bien tir� � la course cet apr�s-midi. 83 00:11:51,326 --> 00:11:52,918 J'ai encore gagn� ? 84 00:11:53,161 --> 00:11:55,322 Tr�s bien. Merci, Louie. Au revoir. 85 00:11:57,163 --> 00:12:00,621 - Alors, on en est o� ? - A toi de jouer, Harvey. 86 00:12:02,901 --> 00:12:05,995 Salut, ch�ri. Ta r�union est termin�e ? 87 00:12:06,069 --> 00:12:09,903 Oui, et j'ai fait de super affaires ce soir. 88 00:12:10,006 --> 00:12:12,372 Tu as encore jou� � des jeux d'argent ? 89 00:12:12,507 --> 00:12:14,839 De quoi est-ce que tu te plains ? 90 00:12:14,909 --> 00:12:18,936 C'est pour quand tu vas faire du shopping sur Rodeo Drive. 91 00:12:21,847 --> 00:12:25,613 - C'est quoi ? - Les droits de Canal 62. 92 00:12:25,949 --> 00:12:28,474 Gagn�s avec une paire de sept. Je bluffais. 93 00:12:28,684 --> 00:12:31,118 Canal 62 ? Jamais entendu parler. 94 00:12:31,219 --> 00:12:34,711 Pas �tonnant. La plupart des gens pr�f�rent regarder un aquarium. 95 00:12:34,788 --> 00:12:37,256 C'est une petite station UHF � l'entr�e de la ville. 96 00:12:37,323 --> 00:12:39,791 A la limite de la faillite depuis des ann�es. 97 00:12:39,858 --> 00:12:42,691 - Dommage que je doive la vendre. - Vraiment ? 98 00:12:43,193 --> 00:12:47,254 �a me pla�t, l'id�e d'avoir notre propre cha�ne de t�l�. 99 00:12:47,630 --> 00:12:49,188 Oublie �a. 100 00:12:49,498 --> 00:12:52,956 Ils arrivent m�me pas � trouver quelqu'un pour s'en occuper. 101 00:12:53,668 --> 00:12:56,637 Je connais quelqu'un qui serait parfait pour ce job. 102 00:12:56,870 --> 00:12:58,462 Qui �a ? 103 00:13:01,039 --> 00:13:04,702 George, ch�ri, peux-tu venir une seconde ? 104 00:13:06,776 --> 00:13:07,800 Non. 105 00:13:08,277 --> 00:13:10,507 Pas lui. Laisse tomber. Pas question. 106 00:13:15,348 --> 00:13:19,444 J'arrive pas � croire que ton oncle Harvey te laisse g�rer sa cha�ne de t�l�. 107 00:13:19,518 --> 00:13:21,042 Il me fait confiance. 108 00:13:21,152 --> 00:13:25,646 Et puis il part en Californie, il n'a pas le temps de s'en occuper. 109 00:13:31,092 --> 00:13:32,753 On y est. 110 00:13:39,798 --> 00:13:43,666 - C'est tout ? - Encore mieux que ce que je pensais ! 111 00:13:43,933 --> 00:13:45,958 Allons voir �a. 112 00:13:46,868 --> 00:13:50,201 Je sais pas trop. 113 00:13:52,005 --> 00:13:55,839 Tu vois ? La porte est ouverte. C'est un endroit sympa. 114 00:13:56,041 --> 00:13:57,440 Monsieur ! 115 00:13:58,276 --> 00:14:00,710 Vous avez de la monnaie ? 116 00:14:02,579 --> 00:14:03,671 Bien s�r. 117 00:14:05,881 --> 00:14:07,178 85, 118 00:14:07,749 --> 00:14:08,909 95, 119 00:14:09,483 --> 00:14:10,973 1 $ . 120 00:14:12,318 --> 00:14:13,842 Merci, monsieur. 121 00:14:24,727 --> 00:14:27,321 Bonjour, je suis Mister Ed. 122 00:14:51,945 --> 00:14:53,469 Je peux vous aider ? 123 00:14:54,446 --> 00:14:56,607 - Qui �tes-vous ? - Philo. 124 00:14:57,215 --> 00:14:58,739 Ing�nieur en chef. 125 00:15:01,083 --> 00:15:04,917 Vous travaillez encore � cette heure ? 126 00:15:05,420 --> 00:15:07,854 A quelle heure vous rentrez chez vous ? 127 00:15:07,921 --> 00:15:10,822 C'est ici, chez moi. Je vis ici. 128 00:15:13,692 --> 00:15:15,057 Tenez-moi �a. 129 00:15:17,827 --> 00:15:19,294 Non, comme �a. 130 00:15:22,498 --> 00:15:24,227 Qu'est-ce que vous faites ? 131 00:15:24,298 --> 00:15:26,630 Je voudrais voir si cet appareil 132 00:15:27,534 --> 00:15:31,061 supporte un choc �lectrique de 60000 volts. 133 00:15:31,437 --> 00:15:32,802 Quoi ? 134 00:15:45,046 --> 00:15:46,308 �a marche. 135 00:15:55,585 --> 00:15:57,348 Je ne sais pas trop. 136 00:15:57,421 --> 00:16:00,618 La t�l�, je n'y connais rien. 137 00:16:00,690 --> 00:16:03,784 Ne t'inqui�te pas. C'est comme au march� aux poissons, 138 00:16:03,857 --> 00:16:07,054 sauf que tu ne nettoies pas des poissons toute la journ�e. 139 00:16:19,101 --> 00:16:22,559 - Je peux vous aider ? - Bonjour, je suis George Newman. 140 00:16:22,637 --> 00:16:24,537 Le nouveau responsable. 141 00:16:25,338 --> 00:16:28,102 Quand j'ai commenc� ici, 142 00:16:28,507 --> 00:16:31,476 on m'avait promis que ce poste ne serait que temporaire, 143 00:16:31,543 --> 00:16:34,011 et qu'au bout d'un moment, 144 00:16:34,111 --> 00:16:37,638 je passerais aux actualit�s, mon point fort. 145 00:16:37,714 --> 00:16:39,682 Et je suis ici depuis quand ? 146 00:16:39,781 --> 00:16:40,941 Depuis deux ans ! 147 00:16:41,016 --> 00:16:45,544 Pas �vident d'obtenir une promotion quand on change de chef tous les 15 jours ! 148 00:16:45,785 --> 00:16:48,151 Je d�teste ce boulot. 149 00:16:50,354 --> 00:16:53,448 - Voici mon ami Bob. - Enchant�. 150 00:16:53,690 --> 00:16:57,626 Salut, les amis. Ici Crazy Ernie, du supermarch� des occasions. 151 00:16:57,693 --> 00:16:59,752 Le supermarch� des voitures ! 152 00:16:59,828 --> 00:17:02,558 J'ai tellement de voitures que les gens me demandent : 153 00:17:02,629 --> 00:17:05,928 "Crazy Ernie, o� as-tu trouv� toutes ces voitures ?" 154 00:17:05,998 --> 00:17:08,728 Regardez-moi �a ! J'en ai des rouges et des vertes ! 155 00:17:08,800 --> 00:17:10,961 Des voitures � ne plus savoir qu'en faire ! 156 00:17:11,035 --> 00:17:15,438 Je vais vous dire, si personne ne vient en acheter une d'ici une heure, 157 00:17:15,505 --> 00:17:17,564 je vais matraquer ce b�b� phoque ! 158 00:17:17,639 --> 00:17:21,075 Je plaisante pas ! Je vais matraquer un phoque pour vider mon stock ! 159 00:17:21,142 --> 00:17:25,010 Et vous savez que je le ferai, parce que je suis tar� ! 160 00:17:25,745 --> 00:17:28,737 Regarde-moi toutes ces rediffusions. 161 00:17:28,813 --> 00:17:31,338 On aurait bien besoin d'�missions en direct. 162 00:17:31,548 --> 00:17:34,039 - Quelque chose comme... - Non ! 163 00:17:34,817 --> 00:17:36,216 �a va ? 164 00:17:36,284 --> 00:17:38,912 Oui. Quand c'est pas un truc, c'est l'autre. 165 00:17:38,986 --> 00:17:41,011 Ce facteur, il lui manque une case. 166 00:17:41,088 --> 00:17:44,251 Il nous livre ce paquet qui est adress� � R.J. Fletcher. 167 00:17:44,456 --> 00:17:47,755 - Qui ? - R.J. Fletcher. Le patron de Canal 8. 168 00:17:48,025 --> 00:17:50,220 La filiale du r�seau, en ville. 169 00:17:50,594 --> 00:17:53,961 Il va falloir que je le lui renvoie demain. 170 00:17:54,029 --> 00:17:57,226 Non, je m'en charge. 171 00:17:57,365 --> 00:18:00,095 Ce sera l'occasion de rencontrer la concurrence. 172 00:18:00,601 --> 00:18:03,695 Je ne crois pas que ce soit une bonne id�e. 173 00:18:03,770 --> 00:18:06,671 J'ai entendu dire qu'il n'�tait pas tr�s sympa. 174 00:18:07,105 --> 00:18:09,266 Il peut pas �tre si m�chant que �a. 175 00:18:09,807 --> 00:18:12,605 Ce genre de types, il faut savoir leur parler. 176 00:18:13,142 --> 00:18:16,737 Esp�ce d'idiot ! �a t'arrive de faire ce que je dis ? 177 00:18:16,844 --> 00:18:19,870 - �a ressemble � un crayon num�ro 2, �a ? - Je pensais... 178 00:18:19,946 --> 00:18:22,380 Tu pensais ? Je te paie pas pour �a ! 179 00:18:22,448 --> 00:18:24,416 - Mais, papa... - La ferme ! 180 00:18:24,883 --> 00:18:28,341 Revenons-en � la r�union. Qui a le rapport sur les recherches ? 181 00:18:28,452 --> 00:18:30,386 Je l'ai mis sur votre bureau. 182 00:18:30,453 --> 00:18:31,852 Je ne le vois pas. 183 00:18:32,255 --> 00:18:35,486 - Quand l'y avez-vous mis ? - Hier, avant de partir. 184 00:18:35,557 --> 00:18:38,219 Le gardien ! �a ne peut �tre que lui ! 185 00:18:38,925 --> 00:18:41,655 Il a d� le jeter en faisant le m�nage. 186 00:18:41,728 --> 00:18:43,491 Appelez-moi le gardien. 187 00:18:43,562 --> 00:18:45,359 Je vais �claircir cette affaire. 188 00:18:45,429 --> 00:18:48,557 Je ne tol�rerai pas ce genre de comportements � Canal 8. 189 00:18:49,132 --> 00:18:53,660 On travaille, ici, et les cr�tins irresponsables n'ont pas leur place ! 190 00:18:57,938 --> 00:19:00,668 - Vous vouliez me voir ? - Tout � fait. 191 00:19:01,007 --> 00:19:03,805 Vous savez sans doute pourquoi je vous ai appel�. 192 00:19:05,910 --> 00:19:07,537 Vous vous sentez seul ? 193 00:19:07,844 --> 00:19:09,334 Non, imb�cile. 194 00:19:11,280 --> 00:19:12,713 Regardez bien. 195 00:19:12,781 --> 00:19:15,614 Est-ce que quelque chose manque sur ce bureau ? 196 00:19:17,184 --> 00:19:18,515 Cette agrafeuse ? 197 00:19:20,052 --> 00:19:21,246 Non ! 198 00:19:23,321 --> 00:19:27,451 Ecoutez-moi. Il y avait un dossier tr�s important sur ce bureau. 199 00:19:27,591 --> 00:19:31,755 Un dossier qui repr�sentait deux mois de recherches intensives. 200 00:19:31,827 --> 00:19:34,660 J'ai dans l'id�e que vous l'avez jet�. 201 00:19:35,563 --> 00:19:36,962 Non. 202 00:19:37,730 --> 00:19:41,496 - Vous avez fait le m�nage ici, hier soir ? - Oui. 203 00:19:41,733 --> 00:19:44,395 Vous voyez ce dossier sur mon bureau ? 204 00:19:45,535 --> 00:19:47,025 Je ne sais pas. 205 00:19:47,103 --> 00:19:48,968 �a me para�t clair. 206 00:19:49,772 --> 00:19:53,868 - Vous �tes un bon � rien, monsieur... - Spadowski. 207 00:19:53,941 --> 00:19:55,806 Stanley Spadowski. 208 00:19:56,243 --> 00:19:58,177 Je peux vous appeler Stanley ? 209 00:19:59,011 --> 00:20:01,946 - Oui. - Stanley, vous �tes vir� ! 210 00:20:02,179 --> 00:20:04,739 - Mais je n'ai pas... - Dehors ! 211 00:20:05,081 --> 00:20:06,309 Mais je... 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,317 Les gens... 213 00:20:11,953 --> 00:20:14,547 C'est incroyable, l'incomp�tence qui r�gne ici. 214 00:20:14,621 --> 00:20:17,317 Les gens comme �a, on devrait les piquer. 215 00:20:24,928 --> 00:20:27,692 Incroyable ! Le dossier des recherches. 216 00:20:28,196 --> 00:20:30,926 Il est l�. Depuis le d�but. 217 00:20:47,309 --> 00:20:50,437 - Betty, ne me passez pas d'appels. - Bien, M. Fletcher. 218 00:20:50,912 --> 00:20:52,345 R.J. ! 219 00:20:58,149 --> 00:21:00,583 Salut ! George Newman, U-62. 220 00:21:01,085 --> 00:21:03,553 Sympa, cet endroit. 221 00:21:04,020 --> 00:21:07,046 Je me disais, puisqu'on travaille dans le m�me secteur... 222 00:21:07,122 --> 00:21:10,717 O� avez-vous trouv� �a ? Vous savez que le vol de courrier est un d�lit ? 223 00:21:10,791 --> 00:21:12,383 Vous ne comprenez pas... 224 00:21:12,459 --> 00:21:15,019 Vous ne comprenez pas que c'est un grave d�lit. 225 00:21:15,094 --> 00:21:17,426 Prenez vos affaires et partez. 226 00:21:17,495 --> 00:21:19,258 Vous avez fait votre temps. 227 00:21:19,330 --> 00:21:21,230 Mais je ne travaille pas ici. 228 00:21:21,531 --> 00:21:23,226 Violation de propri�t� ? 229 00:21:24,000 --> 00:21:27,060 Vous avez 10 secondes avant que j'appelle la police. 230 00:21:28,169 --> 00:21:30,535 - Je me disais qu'on pourrait... - Cinq, 231 00:21:30,838 --> 00:21:32,465 quatre, trois... 232 00:21:32,538 --> 00:21:34,802 D�j� si tard ? Il faut que j'y aille. 233 00:21:36,275 --> 00:21:37,765 On s'appelle ! 234 00:21:47,415 --> 00:21:50,509 S'il vous pla�t, c'est tout ce qu'il me reste ! 235 00:21:50,684 --> 00:21:54,245 - L�chez �a, �a appartient � la soci�t�. - Non, c'est mon balai ! 236 00:21:55,854 --> 00:21:58,084 L�chez �a, imb�cile ! 237 00:22:00,757 --> 00:22:03,385 - C'est mon balai ! - Plus maintenant ! 238 00:22:06,494 --> 00:22:09,520 - �a va ? - C'est trop injuste. 239 00:22:09,596 --> 00:22:11,996 Laisse tomber. C'est seulement un balai. 240 00:22:12,064 --> 00:22:14,589 Seulement un balai ? 241 00:22:15,366 --> 00:22:17,095 Vous ne comprenez pas. 242 00:22:17,701 --> 00:22:21,193 C'�tait un cadeau pour mes huit ans. 243 00:22:22,305 --> 00:22:24,364 On n'a jamais �t� s�par�s ! 244 00:22:28,741 --> 00:22:31,005 Et je n'ai m�me plus de travail. 245 00:22:32,778 --> 00:22:37,545 Au bout de 15 ans, on me jette comme un vieux sac � patates. 246 00:22:40,083 --> 00:22:42,051 Qu'est-ce que je vais faire ? 247 00:22:42,785 --> 00:22:44,912 Qu'est-ce que je vais faire ? 248 00:22:49,689 --> 00:22:51,714 Tu pourrais travailler pour moi. 249 00:22:52,557 --> 00:22:54,388 Vraiment ? Vous �tes s�rieux ? 250 00:22:54,459 --> 00:22:56,586 On a s�rement besoin d'un gardien. 251 00:23:00,029 --> 00:23:03,897 Super heureux de vous rencontrer. Je ferai du bon boulot, promis. 252 00:23:03,965 --> 00:23:06,729 Je ferai du bon boulot. Je suis un bon gardien. 253 00:23:06,833 --> 00:23:09,233 Vous voulez que je nettoie vos lunettes ? 254 00:23:09,301 --> 00:23:12,168 Je vais les faire briller parce que vous �tes mon ami. 255 00:23:14,405 --> 00:23:15,633 Non. 256 00:23:16,473 --> 00:23:18,464 - Celle-l� ? - Non. 257 00:23:21,543 --> 00:23:24,137 - Celle-l� ? - Non. 258 00:23:26,679 --> 00:23:28,772 - Celle-l� ? - Non, George. 259 00:23:28,848 --> 00:23:33,615 Je ne peux pas retarder l'�mission, le maire est sur le point d'arriver. 260 00:23:33,918 --> 00:23:35,385 O� est-il ? 261 00:23:35,618 --> 00:23:39,486 Non, j'ai cherch� partout. Je ne vois pas de Noodles MacIntyre. 262 00:23:40,022 --> 00:23:43,480 MacIntosh, � votre service. 263 00:23:44,191 --> 00:23:47,456 George, c'est bon. Je crois que je l'ai trouv�. On y va ! 264 00:23:59,234 --> 00:24:03,671 Pour U-62, en direct, nous retrouvons Pamela Finklestein 265 00:24:03,770 --> 00:24:05,761 devant la mairie. 266 00:24:07,639 --> 00:24:11,006 Merci. Bonjour, ici Pamela Finklestein. 267 00:24:11,075 --> 00:24:14,169 Il y a du monde ce matin devant la mairie. 268 00:24:14,478 --> 00:24:16,946 Nous attendons l'arriv�e de monsieur le maire, 269 00:24:17,013 --> 00:24:19,447 apr�s sa r�union annuelle pour le budget. 270 00:24:19,514 --> 00:24:22,540 Le voil�. Allons-y. 271 00:24:22,616 --> 00:24:25,312 Il nous accordera peut-�tre quelques mots. 272 00:24:38,860 --> 00:24:40,589 C'est moi qui ai fait �a ? 273 00:24:42,396 --> 00:24:43,658 Mince ! 274 00:24:44,330 --> 00:24:47,766 Noodles, c'est fragile, �a. Fais un peu attention. 275 00:24:47,832 --> 00:24:51,199 Le voil�. Nous devrions pouvoir... 276 00:24:52,202 --> 00:24:54,966 Ch�rie, �coute-moi bien. 277 00:24:55,370 --> 00:24:57,895 Les gonzesses n'ont rien � faire � la t�l�. 278 00:24:59,407 --> 00:25:02,740 Monsieur le maire ! Richard Fletcher, de Canal 8 News. 279 00:25:11,314 --> 00:25:12,838 Oui, mais... 280 00:25:15,383 --> 00:25:17,874 "Les gonzesses n'ont rien � faire � la t�l� ?" 281 00:25:17,952 --> 00:25:21,547 C'est tout ce que vous leur apprenez en mati�re de politesse ? 282 00:25:21,621 --> 00:25:23,248 C'est d�plorable. 283 00:25:23,322 --> 00:25:25,984 J'ai d� le leur dire des centaines de fois : 284 00:25:26,058 --> 00:25:28,424 "Ne dites jamais 'gonzesse' � une nana." 285 00:25:29,060 --> 00:25:31,620 Esp�ce de... 286 00:25:36,164 --> 00:25:38,428 Bonjour et bienvenue � Town Talk. 287 00:25:38,498 --> 00:25:41,365 Je suis George Newman, et notre invit� aujourd'hui 288 00:25:41,434 --> 00:25:44,164 est Joe Earley, professeur au lyc�e de la ville. 289 00:25:44,335 --> 00:25:47,793 - Merci d'�tre venu, Joe. - Merci. 290 00:25:48,172 --> 00:25:50,299 Vous avez apport� quelque chose. 291 00:25:50,373 --> 00:25:53,240 Vous pourriez nous faire une petite d�monstration ? 292 00:25:53,308 --> 00:25:54,673 Bien s�r. 293 00:25:56,310 --> 00:26:01,509 Il y a quelques petites choses qu'il faut avoir en t�te 294 00:26:01,880 --> 00:26:07,443 avant d'utiliser un outil aussi sophistiqu� 295 00:26:07,684 --> 00:26:09,743 que cette... 296 00:26:10,953 --> 00:26:12,284 Scie. 297 00:26:21,960 --> 00:26:26,590 Vous savez, souvent, lorsque mes �l�ves... 298 00:26:30,966 --> 00:26:32,058 Quoi ? 299 00:26:37,003 --> 00:26:38,903 J'arrive pas � le croire ! 300 00:26:39,738 --> 00:26:42,036 Vous avez vu �a ? 301 00:26:45,409 --> 00:26:48,606 Vous pouvez m'appeler M. Maladroit. 302 00:26:51,613 --> 00:26:54,707 Il doit �tre quelque part par terre. 303 00:26:57,917 --> 00:27:00,181 Qu'est-ce que je rougis ! 304 00:27:03,921 --> 00:27:06,219 Ch�ri, o� est la spatule ? 305 00:27:07,690 --> 00:27:09,521 Allez, les enfants, on y va. 306 00:27:12,427 --> 00:27:15,487 Quand vous avez besoin de spatules, allez directement 307 00:27:15,562 --> 00:27:17,189 � Spatula City ! 308 00:27:17,263 --> 00:27:20,699 Un magasin g�ant o� vous trouverez toutes sortes de spatules. 309 00:27:20,765 --> 00:27:23,700 Des tas de formes, de tailles et de couleurs diff�rentes. 310 00:27:23,767 --> 00:27:25,496 Nous �liminons les interm�diaires 311 00:27:25,568 --> 00:27:28,298 et vous vendons nos spatules au prix direct d'usine. 312 00:27:28,370 --> 00:27:31,100 O� aller pour acheter des spatules de qualit� 313 00:27:31,172 --> 00:27:33,003 � un prix ridicule ? 314 00:27:33,074 --> 00:27:34,632 A Spatula City ! 315 00:27:34,708 --> 00:27:38,439 Ce week-end, venez profiter de nos prix de liquidation. 316 00:27:38,511 --> 00:27:42,140 Achetez neuf spatules, la dixi�me est � vous pour un cent. 317 00:27:44,448 --> 00:27:47,474 Et n'oubliez pas que ce sont de super cadeaux de No�l. 318 00:27:48,083 --> 00:27:52,383 Quoi de mieux qu'une spatule pour dire : "Je t'aime" ? 319 00:27:52,953 --> 00:27:54,716 Spatula City ! 320 00:27:55,221 --> 00:27:59,317 Bonjour, ici Sy Greenblum, le pr�sident de Spatula City. 321 00:27:59,957 --> 00:28:02,926 J'aimais tellement leurs spatules que j'ai achet� la soci�t�. 322 00:28:02,993 --> 00:28:05,188 Spatula City ! Sept magasins ! 323 00:28:05,294 --> 00:28:08,161 Nous sommes dans les pages jaunes, sous "spatules". 324 00:28:08,429 --> 00:28:11,421 O� as-tu trouv� cette superbe spatule ? 325 00:28:13,000 --> 00:28:16,060 "Spatula City, nous vendons des spatules 326 00:28:16,301 --> 00:28:17,825 "et rien d'autre" 327 00:28:27,309 --> 00:28:29,504 Les enfants, o� vous voulez aller ? 328 00:28:30,411 --> 00:28:33,380 Au club de l'oncle Nutzy ! 329 00:28:33,913 --> 00:28:36,677 Eh oui, je suis votre oncle Nutzy. 330 00:28:36,748 --> 00:28:40,878 Qu'est-ce qu'on va s'amuser aujourd'hui, hein, les enfants ? 331 00:28:44,420 --> 00:28:48,379 Allons voir qui est l�-bas. 332 00:28:48,455 --> 00:28:50,582 Salut, tu t'appelles comment ? 333 00:28:50,723 --> 00:28:53,055 - Billy. - Billy comment ? 334 00:28:54,993 --> 00:28:56,085 Tr�s bien. 335 00:28:58,529 --> 00:29:01,054 Vous savez qui c'est ? Eh oui ! 336 00:29:01,431 --> 00:29:04,594 Votre ami, Bobbo le clown ! 337 00:29:12,038 --> 00:29:13,972 Bobbo, tu veux jouer ? 338 00:29:14,706 --> 00:29:16,731 Regarde en haut. Regarde en bas. 339 00:29:17,074 --> 00:29:19,235 Maintenant, regarde Mme la Po�le. 340 00:29:21,110 --> 00:29:23,476 Bobbo tombe, boum. 341 00:29:24,012 --> 00:29:25,741 Hop l�. 342 00:29:27,114 --> 00:29:29,082 Qu'est-ce qu'il y a, Bobbo ? 343 00:29:29,416 --> 00:29:32,385 Je sais. Tu as faim, c'est �a ? 344 00:29:33,619 --> 00:29:37,350 J'ai ce qu'il te faut. Les clowns comme les enfants, 345 00:29:37,421 --> 00:29:41,517 personne ne r�siste aux d�licieux, aux irr�sistibles 346 00:29:41,624 --> 00:29:44,718 cookies au beurre de Mme Hockenburger. 347 00:29:44,859 --> 00:29:46,326 N'est-ce pas ? 348 00:29:47,261 --> 00:29:48,728 Exactement ! 349 00:29:49,062 --> 00:29:51,530 Et ils sont tr�s nutritifs, en plus ! 350 00:29:51,597 --> 00:29:54,430 Voyez comme Bobbo les aime. 351 00:29:54,899 --> 00:29:57,026 Que c'est bon ! 352 00:29:57,601 --> 00:29:59,262 Et n'oubliez pas, les enfants ! 353 00:29:59,336 --> 00:30:04,467 Vous trouverez une super surprise dans chaque bo�te de cookies... 354 00:30:09,408 --> 00:30:12,935 Bobbo a mang� des croquettes pour chiens Yappy. 355 00:30:13,011 --> 00:30:15,377 Oui, des croquettes pour chiens Yappy ! 356 00:30:16,013 --> 00:30:19,210 Votre chien va adorer le bon go�t de foie et de thon, 357 00:30:20,415 --> 00:30:22,610 agr�ment� d'un peu de fromage. 358 00:30:26,519 --> 00:30:31,456 Ici Pamela Finklestein, pour une interview de M. Earl Ramsey. 359 00:30:31,823 --> 00:30:34,951 M. Ramsey est le pr�sident de la branche locale 360 00:30:35,058 --> 00:30:37,583 de l'Association am�ricaine pour les armes. 361 00:30:38,027 --> 00:30:40,461 M. Ramsey, pouvons-nous dire 362 00:30:40,562 --> 00:30:43,759 que votre organisation est contre le contr�le des armes ? 363 00:30:44,298 --> 00:30:47,233 Le contr�le, c'est pour les mauviettes et les cocos. 364 00:30:47,900 --> 00:30:50,528 Soyons clairs. 365 00:30:51,236 --> 00:30:53,261 Les armes ne tuent pas les gens. 366 00:30:54,138 --> 00:30:55,196 Moi, si. 367 00:30:55,639 --> 00:30:56,697 Tr�s bien... 368 00:30:56,773 --> 00:31:00,004 Voici un bulletin d'informations sp�cial de U-62. 369 00:31:00,975 --> 00:31:04,376 Teri, c'est George. Bon anniversaire. 370 00:31:04,444 --> 00:31:07,277 �a te dirait que je vous emm�ne d�ner, toi et tes parents ? 371 00:31:07,346 --> 00:31:09,780 Je vous retrouve au Caf� Fran�ais � 19 h 30 ? 372 00:31:09,848 --> 00:31:11,475 Je t'aime. 373 00:31:15,018 --> 00:31:18,283 Vous en avez marre des enterrements n�glig�s ? 374 00:31:18,587 --> 00:31:21,556 Faites appel aux meilleurs. 375 00:31:22,023 --> 00:31:24,787 Le service de pompes fun�bres Plots-R-Us. 376 00:31:24,958 --> 00:31:27,825 Il y a toujours plein de places de parking libres. 377 00:31:27,960 --> 00:31:30,656 Et visitez notre nouveau bar � salades. 378 00:31:30,795 --> 00:31:32,057 Plots-R-Us. 379 00:31:32,496 --> 00:31:35,260 La paix �ternelle � des prix abordables. 380 00:31:36,532 --> 00:31:38,693 Salet� de Beverly Hills. 381 00:31:39,000 --> 00:31:42,731 Pas moyen de trouver un jarret d'opossum dans le coin. 382 00:31:42,970 --> 00:31:46,428 A quoi �a sert d'avoir 68 millions, je vous le demande ! 383 00:31:47,806 --> 00:31:51,367 Ce matin, M. Drysdale va pouvoir signer plein de papiers. 384 00:31:51,741 --> 00:31:53,333 Vous faisiez cela... 385 00:32:52,881 --> 00:32:54,940 "Regardez par ici, messieurs dames 386 00:32:55,016 --> 00:32:56,881 "Ecoutez mon histoire 387 00:32:57,352 --> 00:33:00,253 "L'histoire d'un homme nomm� Jed 388 00:33:00,454 --> 00:33:01,921 "Vous savez quoi 389 00:33:01,987 --> 00:33:03,887 "Ce pauvre montagnard 390 00:33:03,955 --> 00:33:06,924 "Pouvait � peine nourrir sa famille 391 00:33:07,291 --> 00:33:08,918 "Je vais vous dire 392 00:33:08,992 --> 00:33:11,153 "Un jour il �tait en train de chasser 393 00:33:11,227 --> 00:33:14,162 "Le vieux Jed tirait sur de la nourriture 394 00:33:14,262 --> 00:33:15,786 "Quand tout � coup 395 00:33:15,896 --> 00:33:18,296 "Sur le sol 396 00:33:18,631 --> 00:33:21,156 "Il vit des bulles appara�tre 397 00:33:21,266 --> 00:33:22,631 "C'�tait du p�trole 398 00:33:22,701 --> 00:33:24,669 "Vous pouvez l'appeler 399 00:33:24,736 --> 00:33:27,796 "L'or noir ou le th� texan 400 00:33:28,372 --> 00:33:31,637 "Il va d�m�nager pr�s de chez M. Drysdale 401 00:33:31,741 --> 00:33:35,404 "Et devenir un plouc de Beverly 402 00:33:38,444 --> 00:33:39,968 "En un rien de temps 403 00:33:40,046 --> 00:33:41,946 "Et toute sa famille lui dit 404 00:33:42,514 --> 00:33:45,608 "Qu'il a raison de d�m�nager 405 00:33:45,783 --> 00:33:48,775 "Le petit Clampett a trouv� sa propre mare de ciment 406 00:33:49,152 --> 00:33:52,178 "Le petit Clampett, il est millionnaire 407 00:33:52,320 --> 00:33:55,881 "Tout le monde disait que la Californie 408 00:33:56,156 --> 00:33:59,125 "Etait un vrai paradis 409 00:33:59,392 --> 00:34:02,623 "On a rempli ce camion, 410 00:34:02,727 --> 00:34:06,128 "On est partis � Beverly 411 00:34:07,964 --> 00:34:09,625 "Hills, bien s�r 412 00:34:12,033 --> 00:34:13,694 "Des piscines 413 00:34:15,568 --> 00:34:18,093 "Des stars de cin� 414 00:34:21,372 --> 00:34:23,237 "Regardez-moi �a 415 00:34:23,808 --> 00:34:25,173 "Beverly 416 00:34:25,675 --> 00:34:27,040 "Beverly 417 00:34:27,276 --> 00:34:29,608 "Des ploucs de Beverly 418 00:34:29,677 --> 00:34:31,838 "Vous reviendrez tous, vous savez ? 419 00:34:32,579 --> 00:34:34,137 "Beverly 420 00:34:34,281 --> 00:34:37,580 "Des ploucs de Beverly 421 00:34:37,717 --> 00:34:39,082 "Beverly 422 00:34:39,317 --> 00:34:40,579 "Beverly" 423 00:34:52,993 --> 00:34:55,518 J'ai fini d'astiquer les poign�es de porte. 424 00:34:55,661 --> 00:34:57,720 Tu veux que je fasse autre chose ? 425 00:34:57,797 --> 00:34:59,321 Non, �a ira. 426 00:34:59,497 --> 00:35:01,863 Il se fait tard, tu n'as qu'� rentrer. 427 00:35:03,500 --> 00:35:05,092 Il le faut ? 428 00:35:05,968 --> 00:35:08,562 File, on se voit demain matin. 429 00:35:08,870 --> 00:35:11,168 D'accord, � demain. 430 00:35:13,106 --> 00:35:15,700 Je me demandais... 431 00:35:15,774 --> 00:35:18,106 Si on voyage dans l'espace, 432 00:35:18,177 --> 00:35:21,112 super vite, � la vitesse de la lumi�re, 433 00:35:21,179 --> 00:35:23,579 et que tout � coup, on se met � crier... 434 00:35:24,914 --> 00:35:27,712 Tu penses que le cerveau explose ? 435 00:35:27,982 --> 00:35:30,450 Je travaille, si �a vous d�range pas. 436 00:35:33,252 --> 00:35:35,379 �a ne me d�range pas. Continue. 437 00:35:37,255 --> 00:35:39,018 �a te d�range ? 438 00:35:43,493 --> 00:35:45,120 Vous voulez commander ? 439 00:35:45,260 --> 00:35:49,788 - Nous prendrons le... - Non, merci. Nous allons attendre. 440 00:35:51,765 --> 00:35:54,893 Tu es s�re qu'il sait dans quel restaurant nous sommes ? 441 00:36:05,774 --> 00:36:08,470 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelles. 442 00:36:09,076 --> 00:36:11,306 La mauvaise d'abord. 443 00:36:11,544 --> 00:36:14,843 Etant donn� notre situation financi�re, 444 00:36:14,980 --> 00:36:19,417 compos�e de divers frais et factures � payer, 445 00:36:20,450 --> 00:36:23,578 on aura fait faillite � la fin de la semaine. 446 00:36:28,589 --> 00:36:30,523 Et la bonne nouvelle ? 447 00:36:30,656 --> 00:36:33,181 J'ai menti, il n'y en a pas. 448 00:36:37,862 --> 00:36:40,330 Je n'aurais jamais d� accepter ce boulot. 449 00:36:42,998 --> 00:36:46,229 J'aurais d� savoir que �a tournerait comme les autres. 450 00:36:48,468 --> 00:36:51,904 Pendant un court instant, j'ai cru que ce serait diff�rent. 451 00:36:53,638 --> 00:36:55,629 Je ne suis plus s�r de rien. 452 00:37:00,676 --> 00:37:02,803 Au moins, il me reste Teri. 453 00:37:06,547 --> 00:37:09,015 - Quelle heure est-il ? - 21 h 30. 454 00:37:09,282 --> 00:37:10,476 Non ! 455 00:37:17,721 --> 00:37:19,655 - All� ? - George Newman ? 456 00:37:20,222 --> 00:37:24,249 Tu n'es qu'un pauvre type �go�ste, sans c�ur et insensible. 457 00:37:25,392 --> 00:37:29,886 D�sormais, tu pourras oublier tous mes anniversaires car tout est fini entre nous. 458 00:37:44,971 --> 00:37:47,633 Les enfants, vous voulez aller o� ? 459 00:37:49,642 --> 00:37:53,134 Au club de l'oncle Nutzy. 460 00:37:56,280 --> 00:37:59,044 On va bien s'amuser, aujourd'hui ! 461 00:38:00,549 --> 00:38:02,380 On va tellement s'amuser 462 00:38:04,418 --> 00:38:09,321 qu'on va oublier qu'on est malheureux, que la vie est pourrie, 463 00:38:10,055 --> 00:38:13,456 et qu'un jour, on sera tous vieux et qu'on mourra. 464 00:38:13,524 --> 00:38:16,891 - Je veux rentrer � la maison. - Tais-toi, petite fouine. 465 00:38:19,494 --> 00:38:23,294 Je voudrais vous faire voir un de mes dessins anim�s pr�f�r�s. 466 00:38:24,898 --> 00:38:29,028 �a raconte la triste histoire d'un coyote minable 467 00:38:29,267 --> 00:38:32,532 qui passe sa vie enti�re 468 00:38:32,603 --> 00:38:36,004 � poursuivre en vain un coucou sadique 469 00:38:36,439 --> 00:38:38,737 qui se moque de lui 470 00:38:38,807 --> 00:38:41,935 � chaque fois qu'il l'�crase et l'estropie ! 471 00:38:43,209 --> 00:38:45,040 J'esp�re que vous allez aimer ! 472 00:38:47,546 --> 00:38:49,138 O� tu vas ? 473 00:38:50,014 --> 00:38:52,073 - Boire un verre. - Tu ne bois pas. 474 00:38:52,149 --> 00:38:54,242 J'avais dans l'id�e de commencer. 475 00:38:54,383 --> 00:38:55,645 Attends. 476 00:38:56,851 --> 00:39:01,049 - Et le reste de l'�mission ? - Attention, M. Le Coyote ! 477 00:39:04,524 --> 00:39:08,153 - Oui ? - �a te dirait d'avoir ton �mission ? 478 00:39:08,960 --> 00:39:10,086 Ouais. 479 00:39:10,828 --> 00:39:11,988 A toi. 480 00:39:12,729 --> 00:39:15,129 Qu'est-ce que tu fais, t'es cingl� ? 481 00:39:18,366 --> 00:39:19,628 Quoi ? 482 00:39:28,073 --> 00:39:31,042 - Et... - �a n'a plus d'importance. 483 00:39:31,608 --> 00:39:33,098 C'est fini. 484 00:39:33,476 --> 00:39:37,105 On regarde aussi. J'ai jamais vu �a ! 485 00:39:37,578 --> 00:39:39,239 Je te rappelle. 486 00:39:40,480 --> 00:39:43,779 - Messieurs, qu'est-ce que je vous sers ? - Une bi�re. 487 00:39:44,383 --> 00:39:46,112 Un daiquiri � la myrtille. 488 00:39:49,353 --> 00:39:53,346 Je vais te dire. On reprend � z�ro, on lance une bo�te. 489 00:39:53,422 --> 00:39:56,255 On pourrait emprunter de l'argent � ton oncle Harvey. 490 00:39:56,324 --> 00:39:59,452 On vient de tuer sa cha�ne de t�l�. 491 00:39:59,727 --> 00:40:02,560 Il serait tr�s content de nous pr�ter de l'argent. 492 00:40:04,262 --> 00:40:07,425 Alors Teri ne va plus jamais te parler ? 493 00:40:12,167 --> 00:40:13,794 J'ai pas eu d'ombrelle. 494 00:40:13,869 --> 00:40:16,702 Regardez ! Il est de retour ! 495 00:40:18,472 --> 00:40:21,464 Bienvenue au club de Stanley Spadowski. 496 00:40:22,241 --> 00:40:24,471 Vous vous amusez bien, les enfants ? 497 00:40:25,809 --> 00:40:28,778 Et ce dessin anim� ? Il �tait un peu bizarre, hein ? 498 00:40:28,845 --> 00:40:32,281 �a me rappelle un r�ve que j'ai fait la semaine derni�re. 499 00:40:32,347 --> 00:40:35,373 Je m'�tais transform� en oiseau avec une t�te en bonbon. 500 00:40:35,449 --> 00:40:38,714 Et il y avait d'autres oiseaux qui essayaient de me manger la t�te, 501 00:40:38,785 --> 00:40:40,480 mais j'ai r�ussi � leur �chapper. 502 00:40:40,552 --> 00:40:44,113 Et puis il y avait un arbre, et un l�zard tr�s bizarre... 503 00:40:53,228 --> 00:40:56,459 Je voudrais vous montrer quelque chose. 504 00:41:04,635 --> 00:41:06,262 Mon nouveau balai. 505 00:41:06,336 --> 00:41:09,100 C'est mon ami George qui me l'a donn�. 506 00:41:09,171 --> 00:41:12,402 C'est un bon balai. Pas aussi bon que le premier que j'ai eu. 507 00:41:12,473 --> 00:41:16,136 Il me manque, mon premier balai, mais celui-l� est bien quand m�me. 508 00:41:16,810 --> 00:41:19,608 Parfois, il faut prendre ce que la vie vous donne, 509 00:41:19,679 --> 00:41:21,772 car la vie, c'est comme un balai. 510 00:41:22,514 --> 00:41:26,450 Parfois, la vie est pleine de salet� et de crasse, 511 00:41:26,916 --> 00:41:28,975 d'insectes, de cheveux, tout �a. 512 00:41:29,051 --> 00:41:31,019 Il faut nettoyer tout �a. 513 00:41:31,086 --> 00:41:35,250 Il faut faire comme �a, tout rincer et recommencer. 514 00:41:35,922 --> 00:41:39,551 Parfois, la vie colle tellement au sol, 515 00:41:39,625 --> 00:41:42,025 qu'un balai ne suffit pas. 516 00:41:42,093 --> 00:41:44,687 Il faut se baisser, avec une brosse � dents, 517 00:41:44,761 --> 00:41:47,059 et frotter tr�s fort. 518 00:41:47,129 --> 00:41:49,757 Il faut vraiment tout faire pour nettoyer. 519 00:41:49,831 --> 00:41:53,096 Mais si �a suffit pas, il faut pas abandonner. 520 00:41:53,267 --> 00:41:57,135 Il faut se relever, courir � la fen�tre et crier : 521 00:41:58,103 --> 00:42:02,233 "Ce sol est une vraie porcherie, y'en a marre !" 522 00:42:10,645 --> 00:42:12,738 Oui, madame. Tout � fait. 523 00:42:15,314 --> 00:42:17,874 Je ne pense pas qu'il soit mari�. 524 00:42:18,483 --> 00:42:20,815 Je crois qu'il est all� � Harvard. 525 00:42:22,820 --> 00:42:24,947 On se voit plus tard, les enfants. 526 00:42:25,288 --> 00:42:28,052 Salut. J'ai termin� l'�mission. 527 00:42:28,356 --> 00:42:30,483 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 528 00:42:30,558 --> 00:42:34,289 - Tu t'es bien amus� ? - Ouais, c'�tait dr�le. 529 00:42:34,394 --> 00:42:38,592 - �a te dirait de le faire tous les jours ? - Oui, ce serait super... 530 00:42:39,397 --> 00:42:40,887 Attends. 531 00:42:42,332 --> 00:42:45,733 - Je continue quand m�me � �tre gardien ? - Bien s�r. 532 00:42:47,402 --> 00:42:49,427 D'accord, �a marche. 533 00:42:50,404 --> 00:42:53,134 Je vais aller nettoyer les toilettes. 534 00:42:57,909 --> 00:43:00,707 Les enfants, vous voulez aller o� ? 535 00:43:01,077 --> 00:43:04,410 Au club de Stanley Spadowski ! 536 00:43:12,319 --> 00:43:13,513 Super. 537 00:43:13,819 --> 00:43:16,287 March� conclu. Merci beaucoup. 538 00:43:16,354 --> 00:43:17,821 A plus tard. 539 00:43:18,255 --> 00:43:19,984 Ecoute un peu. 540 00:43:20,791 --> 00:43:24,318 Le club de Stanley Spadowski est plein pour trois mois. 541 00:43:24,392 --> 00:43:26,189 Les sponsors l'adorent. 542 00:43:27,027 --> 00:43:30,724 Si on avait quelques autres �missions de ce type, ce serait g�nial. 543 00:43:30,830 --> 00:43:33,958 J'ai r�fl�chi, j'ai quelques id�es. 544 00:43:34,199 --> 00:43:36,064 Dis-moi ce que tu en penses. 545 00:43:39,970 --> 00:43:42,734 Aujourd'hui, un de ces candidats 546 00:43:42,838 --> 00:43:46,672 va gagner son poids en poissons, ici, �... 547 00:43:46,741 --> 00:43:48,936 La roue du poisson ! 548 00:43:49,076 --> 00:43:50,941 LA ROUE DU POISSON 549 00:43:53,411 --> 00:43:55,436 Passons au jeu. 550 00:43:55,513 --> 00:43:58,880 On va commencer avec la gagnante d'hier, Mlle Phyllis Weaver. 551 00:44:00,216 --> 00:44:01,945 Vous �tes pr�te, Weaver ? 552 00:44:02,317 --> 00:44:03,750 Pr�te, Kuni. 553 00:44:03,819 --> 00:44:07,016 Allez faire tourner la roue du poisson. 554 00:44:10,055 --> 00:44:13,422 Allez-y, faites-la bien tourner ! 555 00:44:17,594 --> 00:44:20,825 Allez, poisson bleu, viens par l� ! Allez ! 556 00:44:25,933 --> 00:44:28,163 Un vivaneau. 557 00:44:30,002 --> 00:44:31,560 Savoureux. 558 00:44:32,237 --> 00:44:34,797 Weaver, �coutez-moi bien. 559 00:44:35,072 --> 00:44:39,634 Vous pouvez garder le vivaneau, ou choisir la bo�te 560 00:44:39,708 --> 00:44:42,734 que Hero-san est en train d'apporter. 561 00:44:43,211 --> 00:44:44,735 Que choisissez-vous ? 562 00:44:54,185 --> 00:44:55,812 Je prends la bo�te ! 563 00:44:56,252 --> 00:44:57,879 Vous prenez la bo�te ! 564 00:44:59,254 --> 00:45:01,620 Voyons ce qu'elle contient ! 565 00:45:06,426 --> 00:45:07,654 Rien ! 566 00:45:07,927 --> 00:45:10,327 Absolument rien ! 567 00:45:11,429 --> 00:45:14,990 Stupide, vous �tes stupide ! 568 00:45:27,940 --> 00:45:28,998 Bonjour. 569 00:45:29,408 --> 00:45:32,900 Je m'appelle Philo. Bienvenue � l'�mission 570 00:45:38,447 --> 00:45:42,474 Les Secrets de l'Univers. 571 00:45:44,418 --> 00:45:48,411 Aujourd'hui, nous allons apprendre � faire du plutonium 572 00:45:48,787 --> 00:45:50,846 � partir d'objets domestiques courants. 573 00:45:51,889 --> 00:45:55,620 Salut. Ici Raul Hernandez, bienvenue au... 574 00:45:55,692 --> 00:45:57,592 Royaume fou de Raul. 575 00:45:57,659 --> 00:46:00,219 En direct de mon appartement. 576 00:46:00,294 --> 00:46:01,818 Qu'en dites-vous ? 577 00:46:02,562 --> 00:46:07,124 Aujourd'hui, nous allons d'abord visiter le monde merveilleux des tortues. 578 00:46:08,666 --> 00:46:12,534 Voici mon ami Tommy. Tommy, dis bonjour aux gens. 579 00:46:12,703 --> 00:46:14,967 Bonjour. Il est super, non ? 580 00:46:15,238 --> 00:46:18,298 La tortue fait partie de la famille des reptiles, 581 00:46:18,373 --> 00:46:22,901 et elle poss�de une coque dure qui la prot�ge des pr�dateurs, 582 00:46:22,976 --> 00:46:25,911 et lui sert de maison quand elle dort. 583 00:46:26,111 --> 00:46:30,741 Elle a de toutes petites jambes, ce qui fait qu'elle est tr�s lente. 584 00:46:31,948 --> 00:46:37,580 Peu de gens le savent, mais la tortue est une ventouse naturelle. 585 00:46:37,819 --> 00:46:39,309 Regardez. 586 00:46:40,587 --> 00:46:43,420 Vous avez vu ? Elle colle au plafond ! 587 00:46:43,656 --> 00:46:46,648 Qu'est-ce que j'ai encore pour vous ? Regardez-moi �a. 588 00:46:48,092 --> 00:46:51,027 Ma fourmili�re. Les fourmis sont incroyables. 589 00:46:51,194 --> 00:46:54,322 Elles peuvent porter 50 fois leur propre poids. 590 00:46:54,463 --> 00:46:59,059 Et elles travaillent pendant des semaines � construire ces petits tunnels. 591 00:47:00,233 --> 00:47:02,724 Si on fait �a, elles n'aiment pas du tout. 592 00:47:05,203 --> 00:47:06,329 Regardez ! 593 00:47:07,238 --> 00:47:09,206 Elles sont tr�s en col�re. 594 00:47:10,507 --> 00:47:12,270 O� as-tu trouv� ce mec ? 595 00:47:12,808 --> 00:47:15,436 Je croyais que c'�tait toi qui l'avais engag�. 596 00:47:15,610 --> 00:47:17,578 Pour ceux qui nous rejoignent, 597 00:47:18,012 --> 00:47:20,606 aujourd'hui nous apprenons � voler aux caniches. 598 00:47:20,680 --> 00:47:22,443 Viens par ici, Foofie. 599 00:47:22,681 --> 00:47:25,241 Foofie, est-ce que tu es excit� ? 600 00:47:25,783 --> 00:47:27,546 Tu es pr�t ? 601 00:47:28,184 --> 00:47:29,549 On y va. 602 00:47:29,686 --> 00:47:33,884 Pr�pare-toi, et vole ! 603 00:47:34,956 --> 00:47:36,446 �a alors. 604 00:47:39,159 --> 00:47:43,027 Parfois, il leur faut un peu de temps pour pouvoir le faire correctement. 605 00:47:43,495 --> 00:47:46,362 Allez. Du nerf. A qui le tour ? 606 00:47:46,430 --> 00:47:47,954 Gigi. 607 00:47:51,366 --> 00:47:52,594 �a alors ! 608 00:47:55,102 --> 00:47:56,660 Bonjour, vous �tes chez Teri. 609 00:47:56,736 --> 00:48:01,605 Je ne suis pas � la maison, laissez-moi un message et je vous rappellerai. 610 00:48:02,007 --> 00:48:03,338 Teri ! 611 00:48:03,574 --> 00:48:04,939 Je suis d�sol� ! 612 00:48:05,276 --> 00:48:08,575 Laisse-moi une autre chance, s'il te pla�t ! 613 00:48:08,678 --> 00:48:10,441 Allez ! 614 00:48:12,213 --> 00:48:13,510 C'est l'enfer ! 615 00:48:13,748 --> 00:48:15,545 C'est l'enfer ! 616 00:48:17,016 --> 00:48:19,246 D�croche ! 617 00:48:33,895 --> 00:48:36,159 Richard, tu n'aurais pas d�. 618 00:48:37,730 --> 00:48:40,062 Bonne f�te des p�res ! 619 00:48:42,200 --> 00:48:46,068 C'est quoi, cette merde ? Je t'avais dit que je voulais une Rolex ! 620 00:48:46,369 --> 00:48:47,597 Une Rolex ! 621 00:48:48,470 --> 00:48:49,630 Quoi ? 622 00:48:50,372 --> 00:48:52,932 - Monsieur ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 623 00:48:53,007 --> 00:48:57,205 Je voulais vous informer qu'on parle beaucoup de ce Canal 62. 624 00:48:57,276 --> 00:49:00,143 De plus en plus de gens regardent cette cha�ne. 625 00:49:00,278 --> 00:49:03,975 Pardon ? Vous avez bien dit Canal 62 ? 626 00:49:05,248 --> 00:49:09,514 Dois-je vous rappeler que nous sommes affili�s au r�seau ? 627 00:49:09,918 --> 00:49:12,182 On est en concurrence avec les autres r�seaux, 628 00:49:12,252 --> 00:49:15,551 pas avec une bande de petits cons qui bossent dans un trou ! 629 00:49:16,556 --> 00:49:19,923 Vous aimez me faire perdre mon temps ? Sortez de mon bureau ! 630 00:49:20,891 --> 00:49:23,155 Et enlevez-moi cette chose ridicule ! 631 00:49:49,844 --> 00:49:52,312 Qu'est-ce que �a veut dire ? 632 00:50:03,786 --> 00:50:06,914 On a un gagnant ! 633 00:50:08,156 --> 00:50:12,092 Joel Miller, tu as trouv� la bille dans la bouillie d'avoine ! 634 00:50:12,191 --> 00:50:15,092 Tu as de la chance. Tu sais pourquoi ? 635 00:50:15,160 --> 00:50:18,527 Tu vas pouvoir boire � la pompe � incendie ! 636 00:50:32,538 --> 00:50:34,938 - Tu es pr�t ? - Ouais ! 637 00:50:35,173 --> 00:50:36,504 Ouvre grand ! 638 00:50:39,376 --> 00:50:41,867 Joel Miller ! On l'applaudit ! 639 00:50:44,713 --> 00:50:46,578 - Raul Hernandez ? - Ouais. 640 00:50:46,647 --> 00:50:49,775 - Livraison pour votre prochaine �mission. - Vous avez quoi ? 641 00:50:49,849 --> 00:50:54,149 Voyons voir, un oryct�rope, un flamant, 642 00:50:54,219 --> 00:50:58,952 quatre porcs-�pics, deux tatous, trois blaireaux. 643 00:51:00,057 --> 00:51:01,354 Des blaireaux ? 644 00:51:03,958 --> 00:51:06,518 On n'a pas besoin de sales blaireaux ! 645 00:51:26,373 --> 00:51:28,034 JE T'AIME 646 00:51:33,144 --> 00:51:35,374 LA VIE NE VEUT RIEN DIRE SANS TOI 647 00:51:46,986 --> 00:51:50,012 Dans l'histoire du cin�ma, jamais personne 648 00:51:50,289 --> 00:51:53,486 n'avait eu une telle pr�sence � l'�cran, 649 00:51:53,558 --> 00:51:55,458 n'avait eu une telle puissance, 650 00:51:55,525 --> 00:51:57,049 une telle force. 651 00:51:57,761 --> 00:52:00,321 Voici Conan le Biblioth�caire. 652 00:52:01,029 --> 00:52:04,396 Pouvez-vous m'indiquer o� trouver un livre sur l'astronomie ? 653 00:52:07,834 --> 00:52:11,930 Vous ne connaissez donc pas le syst�me d�cimal de Dewey ? 654 00:52:12,503 --> 00:52:14,266 Conan le Biblioth�caire. 655 00:52:15,538 --> 00:52:18,371 D�sol�, j'ai un peu de retard. 656 00:52:20,309 --> 00:52:22,300 Conan le Biblioth�caire. 657 00:52:22,443 --> 00:52:25,435 Ce soir, exclusivement sur U-62. 658 00:52:28,881 --> 00:52:31,281 Elle est plut�t bonne, cette past�que... 659 00:52:34,118 --> 00:52:35,881 Elle a un go�t de crotte. 660 00:52:36,252 --> 00:52:38,914 Je vais manger des cornflakes. 661 00:52:40,188 --> 00:52:42,748 �a, c'est du bon ma�s... 662 00:52:43,357 --> 00:52:45,985 "Un jouet � l'int�rieur." 663 00:52:47,259 --> 00:52:48,886 Essayons de le trouver. 664 00:52:50,528 --> 00:52:52,996 Ne faites pas �a devant votre maman. 665 00:52:53,997 --> 00:52:55,726 Je veux trouver le jouet. 666 00:52:57,066 --> 00:53:00,593 Regardez ! C'est un bonhomme. 667 00:53:01,468 --> 00:53:04,596 - Si on allait faire un tour ? - Est-ce que c'est marrant ? 668 00:53:04,670 --> 00:53:07,002 Je vais juste te nouer �a autour de la taille. 669 00:53:07,072 --> 00:53:10,235 Non ! Attends ! Je ne veux pas... 670 00:53:13,443 --> 00:53:15,673 Arr�te ! 671 00:53:15,777 --> 00:53:18,302 - Marrant, non ? - J'ai la t�te qui tourne ! 672 00:53:18,380 --> 00:53:20,507 Allez, on recommence. 673 00:53:22,182 --> 00:53:25,049 Que penses-tu du nouveau programme du vendredi soir ? 674 00:53:25,117 --> 00:53:27,813 A 20 h, Les Druides en Procession. 675 00:53:28,019 --> 00:53:30,283 Puis L'Heure des Adorateurs de Volcans, 676 00:53:30,354 --> 00:53:33,289 suivi par Bingo Sous-marin pour les Ados, 677 00:53:33,456 --> 00:53:36,391 et La Poussi�re, c'est Cool. 678 00:53:36,892 --> 00:53:38,018 Pourquoi pas ? 679 00:53:38,093 --> 00:53:42,086 J'ai eu un coup de fil ce matin d'un gars qui dit qu'il peut avaler son visage. 680 00:53:42,162 --> 00:53:43,925 Incroyable, non ? 681 00:53:44,596 --> 00:53:45,858 Bob ? 682 00:53:46,365 --> 00:53:49,095 - Qu'est-ce que c'est ? - L'audimat. 683 00:53:49,167 --> 00:53:51,658 On n'est pas dans la liste, quand m�me ? 684 00:53:52,636 --> 00:53:54,001 On est num�ro un. 685 00:53:55,037 --> 00:53:56,299 Pardon ? 686 00:53:57,805 --> 00:53:59,796 On a battu les r�seaux. 687 00:54:00,007 --> 00:54:02,840 C'est incroyable, regarde-moi ces chiffres. 688 00:54:02,909 --> 00:54:05,036 On a trois �missions dans le top cinq. 689 00:54:05,110 --> 00:54:07,772 Le Club de Stanley Spadowski a battu tous les records. 690 00:54:07,845 --> 00:54:10,973 L'�mission a obtenu 60 pour cent ! Tu sais ce que �a veut dire ? 691 00:54:11,080 --> 00:54:13,913 On va enfin se faire de l'argent. 692 00:54:13,982 --> 00:54:16,849 On est la cha�ne de t�l� num�ro un ici. 693 00:54:19,719 --> 00:54:23,553 Ce week-end, vous allez bien vous amuser sur U-62. 694 00:54:23,856 --> 00:54:28,350 Commencez par vous remettre en forme : Fitness avec Mike et Spike. 695 00:54:28,625 --> 00:54:31,753 Ensuite, votre chouchou, Chef Bernie, vous invite � aller faire 696 00:54:31,827 --> 00:54:33,658 Du Bowling pour des Burgers ! 697 00:54:33,728 --> 00:54:37,824 Dimanche, ne ratez pas la toute premi�re diffusion de notre nouveau jeu, 698 00:54:37,898 --> 00:54:39,388 Strip Solitaire ! 699 00:54:39,465 --> 00:54:42,957 Venez ensuite rire avec nous dans notre nouvelle �mission, 700 00:54:43,035 --> 00:54:44,900 Bourdes et Faux-pas ! 701 00:54:45,503 --> 00:54:48,063 Ne ratez pas Le Catch dans la Boue des C�l�brit�s, 702 00:54:48,138 --> 00:54:50,936 avec notre invit� sp�cial, Mikha�l Gorbatchev. 703 00:54:51,941 --> 00:54:55,741 Un week-end qui d�marre sur U-62, 704 00:54:55,843 --> 00:54:58,038 ce pour quoi la t�l� a �t� invent�e. 705 00:54:58,178 --> 00:54:59,839 Soyez au rendez-vous ! 706 00:55:05,849 --> 00:55:10,013 C'est un jour bien triste pour Canal 8. 707 00:55:10,086 --> 00:55:12,953 Nous �tions num�ro un dans cette ville depuis 10 ans, 708 00:55:13,021 --> 00:55:16,218 et nos sponsors nous laissent tomber. 709 00:55:16,523 --> 00:55:19,651 Nous perdons des b�n�fices importants en mati�re de pub. 710 00:55:20,226 --> 00:55:22,786 Nous perdons notre cr�dibilit�. 711 00:55:23,094 --> 00:55:24,527 Et � cause de qui ? 712 00:55:24,596 --> 00:55:27,895 A cause d'une petite station UHF minable ! 713 00:55:27,997 --> 00:55:31,160 Une station UHF ! 714 00:55:31,366 --> 00:55:34,199 C'est honteux ! Quel d�shonneur ! 715 00:55:34,401 --> 00:55:38,770 Que dirait R.J. Fletcher Sr. S'il �tait encore en vie ? 716 00:55:39,738 --> 00:55:43,037 "Laissez-moi sortir, je n'arrive pas � respirer. Aidez-moi." 717 00:55:46,209 --> 00:55:48,143 Il faut faire quelque chose. 718 00:55:48,377 --> 00:55:50,174 Et vite. 719 00:55:54,047 --> 00:55:56,413 A qui appartient cette station, au fait ? 720 00:56:12,326 --> 00:56:13,725 All� ! 721 00:56:14,995 --> 00:56:17,156 Big Louie, qu'est-ce qui se passe ? 722 00:56:17,263 --> 00:56:21,563 Mauvaise nouvelle, M. Bilchik. Aucun de vos chevaux n'a gagn�. 723 00:56:21,733 --> 00:56:23,098 Dommage. 724 00:56:24,268 --> 00:56:27,135 Alors, je perds combien ? 725 00:56:27,503 --> 00:56:29,528 75000 $ . 726 00:56:33,873 --> 00:56:35,340 Excuse-moi, Louie. 727 00:56:35,975 --> 00:56:38,375 Je crois que le t�l�phone a pris l'eau. 728 00:56:39,144 --> 00:56:40,805 Tu m'as dit combien ? 729 00:56:41,045 --> 00:56:43,377 75000 $ . 730 00:56:44,281 --> 00:56:46,875 Je les attends dans deux jours. 731 00:56:47,483 --> 00:56:49,007 Deux jours ? 732 00:56:49,484 --> 00:56:51,111 Ecoute. 733 00:56:51,918 --> 00:56:53,749 J'aurais besoin de plus de temps. 734 00:56:54,153 --> 00:56:59,785 Vendredi soir, � 22 h. 75000 $ en liquide. 735 00:57:06,528 --> 00:57:08,018 Je suis mort. 736 00:57:18,870 --> 00:57:22,863 - Quoi ? - M. Bilchik ? Ici R.J. Fletcher. 737 00:57:30,944 --> 00:57:32,104 Je peux vous aider ? 738 00:57:32,178 --> 00:57:34,976 Non, merci. Je prends quelques mesures. 739 00:57:42,285 --> 00:57:45,118 Attendez un peu, j'ai d� rater quelque chose. 740 00:57:45,853 --> 00:57:48,947 Je ne vous l'avais pas dit ? Je suis le nouveau propri�taire. 741 00:57:49,022 --> 00:57:50,455 Pardon ? 742 00:57:50,624 --> 00:57:53,115 Qu'y a-t-il ? Vous avez les oreilles bouch�es ? 743 00:57:53,192 --> 00:57:54,181 Mon oncle Harvey... 744 00:57:54,259 --> 00:57:56,921 M. Bilchik sera ici ce soir pour conclure cette affaire. 745 00:57:56,994 --> 00:57:59,189 - J'arrive pas � le croire. - Tenez-moi �a. 746 00:57:59,263 --> 00:58:01,629 - Fais quelque chose. - Attendez. 747 00:58:02,465 --> 00:58:04,194 Vous avez d�j� Canal 8, non ? 748 00:58:04,266 --> 00:58:07,827 Ce n'est pas ill�gal de poss�der deux cha�nes dans la m�me ville ? 749 00:58:11,370 --> 00:58:12,598 Vraiment ? 750 00:58:14,639 --> 00:58:17,631 Alors il va falloir que je transforme �a en parking. 751 00:58:19,242 --> 00:58:20,903 Salut ! 752 00:58:30,850 --> 00:58:34,251 Je ne comprends toujours pas ce que tu fais. 753 00:58:34,319 --> 00:58:37,015 Je vais juste m'occuper d'une petite affaire, 754 00:58:37,088 --> 00:58:40,956 je serai de retour dans quelques jours. Je t'expliquerai tout. 755 00:58:41,123 --> 00:58:43,819 Fais attention � toi, d'accord ? 756 00:58:44,092 --> 00:58:45,753 Salut. 757 00:58:51,430 --> 00:58:52,761 All� ? 758 00:58:53,665 --> 00:58:57,192 Salut. Contente de t'entendre. 759 00:58:57,267 --> 00:58:58,894 Comment �a va ? 760 00:59:01,670 --> 00:59:03,194 Il a fait quoi ? 761 00:59:04,472 --> 00:59:07,703 Harvey Bilchik, viens ici ! 762 00:59:14,678 --> 00:59:18,136 Oncle Harvey, donne-moi au moins une chance d'�galer son offre. 763 00:59:19,115 --> 00:59:23,108 L'argent, c'est mon probl�me, ne t'en occupe pas. 764 00:59:23,784 --> 00:59:27,151 75000 $ en liquide pour vendredi soir. 765 00:59:27,620 --> 00:59:29,144 A 22 h, je sais. 766 00:59:32,590 --> 00:59:33,648 Salut. 767 00:59:36,159 --> 00:59:39,253 O� tu penses trouver tout cet argent ? 768 00:59:39,828 --> 00:59:42,797 Qu'est-ce que tu vas faire pour Fletcher ? 769 00:59:44,631 --> 00:59:47,532 Ce type est capable de tout. 770 00:59:48,033 --> 00:59:51,059 Si seulement on pouvait le surveiller. 771 01:00:37,366 --> 01:00:40,494 Arriv�e du vol 414 772 01:00:40,601 --> 01:00:43,297 en provenance de Los Angeles, porte 7. 773 01:00:55,577 --> 01:00:56,771 Harvey ! 774 01:00:57,446 --> 01:00:59,073 Harvey Bilchik. 775 01:00:59,380 --> 01:01:01,974 Content de vous voir. R.J. Fletcher. 776 01:01:02,549 --> 01:01:04,346 Vous avez fait bon voyage ? 777 01:01:05,350 --> 01:01:07,978 - Vous voulez des cacahu�tes ? - Non, merci. 778 01:01:08,052 --> 01:01:10,577 M. Bilchik, pendant votre s�jour ici, 779 01:01:10,654 --> 01:01:13,851 je veux que tout se passe au mieux. 780 01:01:13,923 --> 01:01:17,290 S'il y a quelque chose qui peut vous faire plaisir, dites-le-moi. 781 01:01:18,425 --> 01:01:21,485 Et si on parlait un peu business ? 782 01:01:21,928 --> 01:01:26,024 J'ai tout l'argent ici, et d�s que vous aurez sign� ces papiers, 783 01:01:26,097 --> 01:01:28,361 nous pourrons f�ter �a. 784 01:01:28,432 --> 01:01:31,094 Il faut que je vous dise quelque chose. 785 01:01:31,167 --> 01:01:32,862 Quel est le probl�me ? 786 01:01:33,735 --> 01:01:38,468 J'ai promis � George de lui donner une chance de trouver l'argent. 787 01:01:38,572 --> 01:01:40,733 Comment �a ? On �tait d'accord ! 788 01:01:40,807 --> 01:01:45,107 D�sol�, je n'avais pas le choix. Mais ne vous inqui�tez pas. 789 01:01:45,176 --> 01:01:49,579 Il ne trouvera jamais 75000 $ en deux jours. 790 01:01:57,051 --> 01:02:00,214 George Newman. Il commence l� o� les autres s'arr�tent. 791 01:02:00,553 --> 01:02:02,851 L'amour avec les meubles, qu'en dites-vous ? 792 01:02:02,921 --> 01:02:06,049 Ebahis, nous l'avons tous vu lever le voile sur les myst�res 793 01:02:06,123 --> 01:02:08,387 de la bo�te � gants d'AI Capone. 794 01:02:10,292 --> 01:02:11,759 Des cartes ! 795 01:02:11,961 --> 01:02:14,020 Il a mis le satanisme � nu. 796 01:02:14,295 --> 01:02:16,160 Ce que je voulais dire, c'est... 797 01:02:16,230 --> 01:02:19,461 La ferme, imb�cile ! Tu me donnes envie de vomir ! 798 01:02:19,565 --> 01:02:23,763 Parfois choquant, toujours controvers�, il traite de sujets 799 01:02:23,835 --> 01:02:26,702 que les autres �missions ont peur d'aborder. 800 01:02:26,804 --> 01:02:30,001 Il cherche, il fouille, il creuse. 801 01:02:30,205 --> 01:02:35,040 Il trouve les r�ponses et les preuves. Et le mieux, c'est que tout le monde adore. 802 01:02:41,213 --> 01:02:46,116 Des lesbiennes nazies enlev�es par des OVNI et forc�es � perdre du poids. 803 01:02:46,250 --> 01:02:48,445 Cette semaine, dans Town Talk. 804 01:03:04,661 --> 01:03:07,061 Qu'est-ce qu'il y a ? 805 01:03:08,163 --> 01:03:10,154 A ta place, je chercherais pas. 806 01:03:13,367 --> 01:03:14,994 Pourquoi j'ai demand� ? 807 01:03:20,138 --> 01:03:22,629 Je peux faire quelque chose ? 808 01:03:23,641 --> 01:03:25,836 Non, � moins que tu aies 75000 $ . 809 01:03:33,213 --> 01:03:34,908 En voil� un... 810 01:03:36,081 --> 01:03:37,878 Non, d�sol�. 811 01:03:39,017 --> 01:03:40,746 C'est ridicule. 812 01:03:41,452 --> 01:03:43,716 Il doit y avoir quelque chose � faire. 813 01:03:49,925 --> 01:03:53,361 Voici le t�l�thon U-62 ! 814 01:04:00,164 --> 01:04:02,655 Papa, tu ferais bien de regarder Canal 62. 815 01:04:03,300 --> 01:04:05,359 C'est plut�t bizarre. 816 01:04:09,938 --> 01:04:12,133 Nous ne vous demandons pas de dons. 817 01:04:12,205 --> 01:04:15,868 Nous offrons � cette ville une chance unique de faire des affaires. 818 01:04:16,541 --> 01:04:21,171 Voici une action de Canal 62. 819 01:04:21,745 --> 01:04:24,077 Pendant un jour et demi, notre but 820 01:04:24,147 --> 01:04:28,846 va �tre d'en vendre 7500 � 10 $ pi�ce. 821 01:04:29,350 --> 01:04:32,786 Si nous r�ussissons, cette cha�ne nous appartiendra � tous. 822 01:04:33,019 --> 01:04:35,112 Je lance un S.O.S. 823 01:04:35,521 --> 01:04:38,217 "Sauvez notre station." 824 01:04:38,790 --> 01:04:41,884 Nous avons des volontaires qui sont l� pour ramasser l'argent, 825 01:04:41,959 --> 01:04:46,589 et qui travailleront sans rel�che jusqu'� ce que toutes les actions soient vendues. 826 01:04:46,828 --> 01:04:49,661 Qu'est-ce que vous en pensez ? On peut y arriver ? 827 01:05:02,371 --> 01:05:07,399 Je crois qu'il est temps que vous rendiez une petite visite 828 01:05:07,841 --> 01:05:09,706 � M. Spadowski. 829 01:05:13,012 --> 01:05:17,142 J'appelle de la part de la cha�ne, on a lanc� un t�l�thon. 830 01:05:19,882 --> 01:05:22,612 Ce serait super si vous pouviez nous aider. 831 01:05:22,884 --> 01:05:26,342 Amenez vos chiens ici, je vous les laverai. 832 01:05:28,655 --> 01:05:32,421 Vous avez tous �t� incroyables jusqu'� pr�sent, 833 01:05:32,491 --> 01:05:35,426 mais ce n'est pas fini. 834 01:05:35,493 --> 01:05:38,428 N'oubliez pas, en achetant des parts d'U-62, 835 01:05:38,495 --> 01:05:41,658 nous seulement vous aidez votre communaut�... 836 01:05:42,098 --> 01:05:43,793 Tu t'en sors tr�s bien. 837 01:05:43,865 --> 01:05:46,390 Mais n'oublie pas de te m�nager. 838 01:05:46,467 --> 01:05:48,935 Tu as encore bien du travail jusqu'� demain soir. 839 01:05:49,002 --> 01:05:51,402 Je peux y arriver. Je peux y arriver. 840 01:05:51,536 --> 01:05:53,936 Tr�s bien, du calme. 841 01:05:56,906 --> 01:06:00,171 - Je peux t'apporter quelque chose ? - De la p�te � modeler. 842 01:06:01,744 --> 01:06:05,612 Non, des bulles, de grosses bulles. 843 01:06:06,046 --> 01:06:08,071 Je vais voir ce que je peux faire. 844 01:06:15,786 --> 01:06:19,722 - Qui est-ce ? - Une pizza pour M. Stanley Spadowski. 845 01:06:20,222 --> 01:06:22,747 Une pizza ? Pour moi ? Ouah ! 846 01:06:27,260 --> 01:06:31,663 J'aime les poivrons. Et les anchois, parce qu'ils sentent le poisson. 847 01:06:32,830 --> 01:06:36,391 Parfois, je prends une pizza avec seulement des anchois. 848 01:06:36,466 --> 01:06:40,869 Pas de poivrons, d'olives ou d'oignons, juste des anchois, c'est trop bon. 849 01:06:41,336 --> 01:06:43,634 Est-ce qu'on va le tuer ? 850 01:06:43,737 --> 01:06:46,706 Le patron veut juste qu'on le tienne en otage quelque temps. 851 01:06:46,773 --> 01:06:48,604 Facile. 852 01:06:49,875 --> 01:06:53,868 Attendez, vous n'�tes pas de la pizz�ria. 853 01:07:01,883 --> 01:07:03,714 A L'ANTENNE 854 01:07:04,985 --> 01:07:07,112 Il faut que tu fasses quelque chose. 855 01:07:07,186 --> 01:07:10,451 On perd de l'argent quand Stanley n'est pas � l'antenne. 856 01:07:10,522 --> 01:07:14,014 Essaie de gagner du temps, il va s�rement arriver. 857 01:07:14,490 --> 01:07:17,857 - Que dit la police ? - Ils font le maximum. 858 01:07:17,926 --> 01:07:19,985 C'est Fletcher, j'en suis s�r. 859 01:07:31,135 --> 01:07:34,002 Je pense � quelque chose d'orange. 860 01:07:34,737 --> 01:07:36,364 Quelque chose d'orange. 861 01:07:36,605 --> 01:07:37,970 Orange. 862 01:07:38,707 --> 01:07:40,299 Vous donnez votre langue au chat ? 863 01:07:40,374 --> 01:07:42,569 C'est une orange. Vous pigez ? 864 01:07:43,276 --> 01:07:44,641 On s'amuse bien. 865 01:07:45,445 --> 01:07:48,209 Maintenant, je pense � quelque chose de bleu. 866 01:07:48,647 --> 01:07:50,740 Quelque chose de bleu. 867 01:07:51,748 --> 01:07:55,309 Laisse-moi le tuer, s'il te pla�t. 868 01:08:05,891 --> 01:08:06,858 Quoi ? 869 01:08:18,566 --> 01:08:20,397 Vous n'aimez pas Bonanza ? 870 01:08:35,677 --> 01:08:37,611 Philo, une pub. 871 01:08:39,146 --> 01:08:41,114 A TOUT DE SUITE... 872 01:08:42,915 --> 01:08:45,076 La semaine prochaine, sur U-62. 873 01:08:46,183 --> 01:08:47,514 Il est de retour. 874 01:08:48,686 --> 01:08:51,450 Et cette fois, il est tr�s en col�re. 875 01:08:52,821 --> 01:08:54,448 Gandhi II. 876 01:08:54,690 --> 01:08:57,090 La r�sistance passive, c'est fini. 877 01:08:57,624 --> 01:09:01,492 Il est l� pour bastonner. 878 01:09:01,560 --> 01:09:05,326 Ne vous frottez pas � lui. 879 01:09:10,133 --> 01:09:12,260 Ne bouge pas, ordure. 880 01:09:14,603 --> 01:09:17,333 La puissance de destruction de plusieurs hommes. 881 01:09:19,839 --> 01:09:22,569 Mais il sait �galement s'amuser. 882 01:09:25,343 --> 01:09:27,538 Un steak, entre saignant et � point. 883 01:09:27,811 --> 01:09:29,108 D�garni ! 884 01:09:29,179 --> 01:09:31,170 Il n'existe qu'une loi : 885 01:09:31,247 --> 01:09:32,646 La sienne. 886 01:09:35,449 --> 01:09:37,474 Gandhi II. 887 01:09:40,253 --> 01:09:42,221 Monsieur ! 888 01:09:43,355 --> 01:09:47,621 - Vous avez quelques pi�ces ? - Laissez-moi passer. 889 01:09:47,757 --> 01:09:50,920 Allez, aidez un peu votre prochain ! 890 01:09:51,426 --> 01:09:53,018 N'importe quoi. 891 01:09:57,864 --> 01:10:00,332 Ne d�pensez pas tout d'un coup. 892 01:10:05,302 --> 01:10:07,236 C'est fou ! 893 01:10:07,870 --> 01:10:10,600 Merci, monsieur. Merci beaucoup ! 894 01:10:26,449 --> 01:10:30,249 M. Fletcher ? Je peux vous parler ? 895 01:10:30,518 --> 01:10:32,816 Le bureau du personnel, c'est par l�. 896 01:10:33,120 --> 01:10:37,648 Je ne suis pas l� pour du travail. Je voudrais vous parler de Canal 62. 897 01:10:37,924 --> 01:10:39,949 Canal 62 ? Oui. 898 01:10:40,225 --> 01:10:44,218 Mon �quipe de d�molition a h�te d'en faire un tas de cailloux. 899 01:10:44,294 --> 01:10:45,386 Attendez. 900 01:10:46,462 --> 01:10:48,589 Vous voulez bien m'�couter ? 901 01:10:49,264 --> 01:10:53,428 George a fait de cette station quelque chose d'important pour la ville. 902 01:10:53,733 --> 01:10:55,963 George Newman est un petit cr�tin 903 01:10:56,035 --> 01:10:58,936 qui n'aurait pas d� se m�ler de ce qui ne le regardait pas. 904 01:10:59,003 --> 01:11:01,062 S'il vous a envoy�e ici pour n�gocier... 905 01:11:01,138 --> 01:11:03,333 Il ne sait pas que je suis ici. 906 01:11:03,774 --> 01:11:08,734 Je pense juste qu'il y a de la place pour vous deux dans cette ville. 907 01:11:09,177 --> 01:11:12,476 Et un peu de concurrence, c'est toujours bon pour le public. 908 01:11:12,580 --> 01:11:15,048 Le public ? Je vais vous dire un truc. 909 01:11:15,581 --> 01:11:20,518 Le public, je m'en balance comme de ma premi�re chemise. 910 01:11:31,391 --> 01:11:32,790 Les gars ? 911 01:11:34,827 --> 01:11:36,727 Le bandeau est tomb�. 912 01:11:37,262 --> 01:11:40,527 Vous feriez bien de venir le remettre. Je ne voulais pas... 913 01:11:42,131 --> 01:11:44,793 Ma chemise brille dans le noir ! 914 01:11:47,201 --> 01:11:49,499 Est-ce qu'on pourrait le faire taire ? 915 01:11:51,137 --> 01:11:52,934 �a me gratte. 916 01:11:58,309 --> 01:11:59,970 �a me gratte. 917 01:12:01,411 --> 01:12:04,278 Je ne te le r�p�terai pas. 918 01:12:04,946 --> 01:12:06,174 La ferme. 919 01:12:06,848 --> 01:12:08,645 Tu nous rends dingues. 920 01:12:11,117 --> 01:12:13,210 Il y a trois mecs, l�, 921 01:12:15,287 --> 01:12:18,484 qui seraient enchant�s de te couper la langue. 922 01:12:19,723 --> 01:12:22,055 Mais je veux pas qu'ils le fassent. 923 01:12:23,492 --> 01:12:27,588 Je leur ai dit que dans quelques heures, tout serait termin�. 924 01:12:27,995 --> 01:12:29,394 Alors, 925 01:12:29,763 --> 01:12:31,230 sois gentil. 926 01:12:31,764 --> 01:12:33,288 Mon balai ! 927 01:12:41,803 --> 01:12:43,202 On ne bouge plus ! 928 01:12:54,479 --> 01:12:55,639 Attrapez-le ! 929 01:13:45,912 --> 01:13:47,675 Vous ne m'aurez pas. 930 01:14:04,181 --> 01:14:05,273 Ouais. 931 01:14:04,181 --> 01:14:05,273 Ouais. 932 01:14:20,591 --> 01:14:22,559 Ne bouge plus. 933 01:14:25,060 --> 01:14:26,789 Ne respire plus. 934 01:14:34,333 --> 01:14:36,358 Qu'est-ce qu'on va faire ? 935 01:14:38,003 --> 01:14:39,630 Je m'en occupe. 936 01:19:00,407 --> 01:19:01,999 C'est qui, ce type ? 937 01:19:04,109 --> 01:19:06,236 Ton pire cauchemar. 938 01:19:10,880 --> 01:19:15,317 Vous m'avez l'air plut�t occup�s. Et si je revenais plus tard ? 939 01:19:15,416 --> 01:19:16,849 Laisse tomber. 940 01:19:17,218 --> 01:19:19,846 On va tous aller faire un tour. 941 01:19:20,721 --> 01:19:24,020 Il faut qu'on prenne votre voiture, je n'ai que deux places. 942 01:19:24,122 --> 01:19:25,953 La ferme, d'accord ? 943 01:19:26,324 --> 01:19:28,792 Tu as tout foutu en l'air. 944 01:19:29,559 --> 01:19:33,325 Si tu n'avais pas fourr� ton nez dans nos affaires... 945 01:19:34,863 --> 01:19:37,457 On serait sur le point de rentrer chez nous. 946 01:19:39,399 --> 01:19:42,596 Et maintenant, il va falloir que je vous mette, toi 947 01:19:42,835 --> 01:19:45,395 et ton pote, hors d'�tat de nuire, 948 01:19:45,737 --> 01:19:47,329 d�finitivement. 949 01:19:49,839 --> 01:19:51,830 Redrum ! 950 01:19:54,476 --> 01:19:57,809 - C'�tait quoi ? - Attendez, j'ai cru entendre quelque chose. 951 01:19:58,078 --> 01:20:01,536 - Quoi ? - Je sais pas. J'ai cru... 952 01:20:01,813 --> 01:20:03,280 Surprise ! 953 01:20:19,024 --> 01:20:20,548 Ils sont de retour. 954 01:21:17,863 --> 01:21:21,959 Les amis, il y a un toujours un moment dans la vie 955 01:21:22,533 --> 01:21:26,799 o� on doit regarder la patate de l'injustice droit dans les yeux. 956 01:21:27,036 --> 01:21:30,062 Une force mal�fique puissante est � l'�uvre dans l'univers, 957 01:21:30,138 --> 01:21:32,800 elle se trouve � Canal 8, je l'ai vue, 958 01:21:32,907 --> 01:21:36,775 et je veux pas qu'elle pointe sa sale tronche ici. 959 01:21:36,842 --> 01:21:38,833 - Vous le voulez, vous ? - Non ! 960 01:21:38,976 --> 01:21:41,206 - Je n'entends rien ! - Non ! 961 01:21:41,446 --> 01:21:43,277 - Je n'entends rien ! - Non ! 962 01:21:44,747 --> 01:21:46,874 Attendez. 963 01:21:49,584 --> 01:21:52,052 - Tr�s bien, r�p�tez-moi �a. - Non ! 964 01:21:52,119 --> 01:21:53,177 Voil� ! 965 01:21:53,519 --> 01:21:55,180 Et voici un bulletin sp�cial 966 01:21:55,254 --> 01:21:59,384 du propri�taire et pr�sident de Canal 8, R.J. Fletcher. 967 01:21:59,790 --> 01:22:01,781 Mesdames et messieurs, bonsoir. 968 01:22:02,192 --> 01:22:05,650 Ce soir, je voudrais vous parler de quelque chose 969 01:22:05,761 --> 01:22:08,252 qui nous concerne tous. 970 01:22:08,963 --> 01:22:13,696 Je voudrais vous montrer comment une petite cha�ne de t�l� 971 01:22:13,833 --> 01:22:18,293 peut, � elle seule, d�truire 972 01:22:18,403 --> 01:22:20,963 la fibre morale de tout un public. 973 01:22:21,805 --> 01:22:24,865 Vous serez peut-�tre boulevers�s par ce qui va suivre, 974 01:22:25,207 --> 01:22:26,765 ou m�me choqu�s. 975 01:22:29,510 --> 01:22:33,276 Mais je crois qu'il est de mon devoir de citoyen 976 01:22:33,479 --> 01:22:36,346 de faire passer ce message important. 977 01:22:39,716 --> 01:22:44,813 Ce public, je m'en balance comme de ma premi�re chemise. 978 01:22:45,587 --> 01:22:48,818 Vous pensez que j'en ai quelque chose � cirer, de ces imb�ciles ? 979 01:22:48,889 --> 01:22:52,552 Si on ajoutait tous leurs QI, et qu'on multipliait �a par 100, 980 01:22:52,792 --> 01:22:55,659 on aurait assez d'intelligence pour lacer une chaussure 981 01:22:55,727 --> 01:22:58,321 et encore, c'est m�me pas s�r. 982 01:22:58,462 --> 01:23:01,522 Je ne supporte pas ces pleurnicheurs. 983 01:23:01,731 --> 01:23:03,460 Ils me donnent envie de vomir. 984 01:23:03,532 --> 01:23:06,092 Mais il y a un avantage � diffuser des �missions 985 01:23:06,167 --> 01:23:09,136 dans une ville pleine de d�biles. 986 01:23:09,736 --> 01:23:13,604 Je sais que j'en fais toujours ce que je veux. 987 01:23:34,073 --> 01:23:36,007 73000 $ ! 988 01:23:37,843 --> 01:23:41,006 On vient d'atteindre les 73000 $ ! 989 01:23:41,612 --> 01:23:44,638 Allez, les mousquetaires ! On peut y arriver ! 990 01:23:48,349 --> 01:23:50,510 Comment �a va ? 991 01:23:53,819 --> 01:23:55,616 Qu'est-ce que tu fais ici ? 992 01:23:55,821 --> 01:23:58,119 Je croyais que tu ne voulais plus me voir. 993 01:23:58,189 --> 01:23:59,952 Qu'est-ce qui t'a fait croire �a ? 994 01:24:01,258 --> 01:24:04,989 Je m'en suis dout� quand tu m'as dit que tu ne voulais plus me voir. 995 01:24:07,095 --> 01:24:09,461 Quoi qu'il se passe ce soir, 996 01:24:09,530 --> 01:24:12,226 je veux que tu saches que je suis fi�re de toi. 997 01:24:20,303 --> 01:24:22,396 On va avoir l'argent, c'est s�r... 998 01:24:22,472 --> 01:24:25,236 M�me si �a prend quelques minutes de plus. 999 01:24:25,307 --> 01:24:28,140 S'il n'en tenait qu'� moi, ce ne serait pas un probl�me. 1000 01:24:28,209 --> 01:24:31,042 Mais Big Louie est un type tr�s ponctuel. 1001 01:24:31,110 --> 01:24:34,705 Tu vois ce que je veux dire ? Il vaut mieux pas le faire attendre. 1002 01:24:39,216 --> 01:24:43,619 Je sais que plein de gens aiment attendre la derni�re minute. 1003 01:24:43,752 --> 01:24:46,220 On y est ! C'est la derni�re minute ! 1004 01:24:46,921 --> 01:24:50,687 Qu'est-ce que vous faites ici, � d�ranger tout le monde ? Allez. 1005 01:24:50,757 --> 01:24:53,555 D�gagez. Vous devriez �tre au lit � cette heure. 1006 01:24:54,425 --> 01:24:57,019 Poussez-vous. Reculez. 1007 01:24:57,094 --> 01:24:58,186 Attention. 1008 01:25:04,566 --> 01:25:07,592 La f�te est termin�e, M. Newman. 1009 01:25:11,137 --> 01:25:13,037 En effet. 1010 01:25:24,078 --> 01:25:26,342 Vous avez gagn�. Donnez-moi l'argent. 1011 01:25:26,413 --> 01:25:30,179 Du calme. Chaque chose en son temps. 1012 01:25:30,483 --> 01:25:32,849 Vous �tes fou ? Donnez-moi l'argent ! 1013 01:25:32,951 --> 01:25:35,579 Si �a ne vous d�range pas, 1014 01:25:35,853 --> 01:25:39,118 j'ai des choses � dire � ces gens, 1015 01:25:39,489 --> 01:25:41,980 avant de passer � la transaction. 1016 01:25:55,866 --> 01:25:57,891 Chers amis, 1017 01:25:58,401 --> 01:26:02,201 je suis s�r qu'un jour, vous vous rendrez compte 1018 01:26:02,604 --> 01:26:06,870 qu'en �liminant ce foyer d'activit�s subversives... 1019 01:26:07,006 --> 01:26:08,405 Monsieur ! 1020 01:26:09,274 --> 01:26:10,332 Pas maintenant ! 1021 01:26:10,409 --> 01:26:14,778 Je voulais savoir s'il �tait trop tard pour acheter des actions. 1022 01:26:15,078 --> 01:26:17,376 Je prends tout ce qu'il vous reste. 1023 01:26:17,946 --> 01:26:19,243 �a fait combien ? 1024 01:26:19,314 --> 01:26:21,544 2000 $ . 1025 01:26:23,050 --> 01:26:24,745 Gardez la monnaie. 1026 01:26:31,922 --> 01:26:34,618 Je vais en faire une laverie automatique. 1027 01:26:35,625 --> 01:26:38,093 M. Big Louie ? 1028 01:26:38,360 --> 01:26:41,056 Mon oncle Harvey m'a charg� de vous remettre �a. 1029 01:26:41,662 --> 01:26:43,857 75000 $ . Tout y est. 1030 01:26:45,031 --> 01:26:48,797 - Je vais vous dire... - Oncle Harvey. 1031 01:26:50,234 --> 01:26:52,225 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1032 01:26:53,837 --> 01:26:56,704 Attendez un peu ! Qu'est-ce que vous faites ? 1033 01:26:56,772 --> 01:26:59,036 On a r�ussi ! La station est � nous ! 1034 01:27:25,991 --> 01:27:28,289 - Regardez ! - Vous ne pouvez pas faire �a ! 1035 01:27:28,359 --> 01:27:31,351 On avait un accord ! Un accord oral. 1036 01:27:31,495 --> 01:27:34,953 - Je vais vous tra�ner en justice. - Allez au diable. 1037 01:27:36,898 --> 01:27:38,331 R.J. Fletcher ? 1038 01:27:38,399 --> 01:27:41,266 - Qui le demande ? - M. Vickers, commission communications. 1039 01:27:41,334 --> 01:27:45,532 J'ai remarqu� que vous n'avez pas encore pay� votre licence pour cette ann�e. 1040 01:27:45,637 --> 01:27:49,334 En g�n�ral, ce genre de choses se r�gle par une bonne amende, 1041 01:27:49,406 --> 01:27:53,274 mais j'ai regard� votre cha�ne ces derniers temps, et je suis impressionn�. 1042 01:27:53,342 --> 01:27:55,435 Je vous retire votre licence. 1043 01:27:55,610 --> 01:27:58,408 Cela prend effet tout de suite. C'est fini. 1044 01:27:58,912 --> 01:28:03,372 Ici Pamela Finklestein, pour vous raconter des �v�nements extraordinaires. 1045 01:28:03,449 --> 01:28:07,010 Non seulement cet ancien g�ant de la t�l�vision 1046 01:28:07,084 --> 01:28:10,713 a �t� compl�tement �cras�, mais, coup de chance, 1047 01:28:10,820 --> 01:28:14,449 la commission des communications lui a en plus retir� sa licence ! 1048 01:28:15,556 --> 01:28:18,923 Qu'est-ce que vous en dites, esp�ce d'ordure ? 1049 01:28:19,826 --> 01:28:21,726 Papa ? O� est mon papa ? 1050 01:28:21,794 --> 01:28:23,261 Que se passe-t-il ? 1051 01:28:28,499 --> 01:28:30,729 C'est moi qui ai fait �a ? 1052 01:28:31,334 --> 01:28:32,699 Mince ! 1053 01:28:34,069 --> 01:28:36,162 Papa ! 1054 01:28:37,338 --> 01:28:41,240 Tu as vraiment fait des miracles, sur ce coup-l�. Merci. 1055 01:28:41,673 --> 01:28:43,971 Content d'avoir pu vous aider. 1056 01:28:44,108 --> 01:28:48,101 Je crois que j'ai termin� mon travail sur cette plan�te. 1057 01:28:48,378 --> 01:28:52,280 Il faut que je rentre chez moi, sur la plan�te Zarkon. 1058 01:28:53,047 --> 01:28:55,106 D'accord, amuse-toi bien ! 1059 01:28:59,919 --> 01:29:03,411 Bravo, les enfants. Je savais pas que tu �tais comme �a. 1060 01:29:04,255 --> 01:29:06,587 - T'es plut�t bon. - Merci, oncle Harvey. 1061 01:29:06,657 --> 01:29:09,148 Rentre bien. 1062 01:29:10,459 --> 01:29:13,257 - Salue tante Esther de ma part. - Pas de probl�me. 1063 01:29:16,062 --> 01:29:19,054 Excusez-moi. Vous �tes R.J. Fletcher ? 1064 01:29:19,198 --> 01:29:20,563 Oui... 1065 01:29:26,770 --> 01:29:29,364 F�licitations, tu nous as vraiment sortis du p�trin. 1066 01:29:29,438 --> 01:29:32,498 Je veux que tu saches que je suis fier d'�tre dans ton �quipe. 1067 01:29:32,574 --> 01:29:34,337 Je suis fier de toi, moi aussi. 1068 01:29:34,408 --> 01:29:37,844 Et je voudrais te prouver ma gratitude avec ceci. 1069 01:29:39,411 --> 01:29:40,844 Un troph�e. 1070 01:29:41,779 --> 01:29:43,371 C'est moi ? 1071 01:29:44,414 --> 01:29:48,748 "Stanley, le gardien star de la t�l� num�ro 1 au monde." 1072 01:29:52,554 --> 01:29:55,921 On ne m'avait encore jamais donn� de troph�e. 1073 01:29:56,055 --> 01:29:57,488 Il est grand. 1074 01:29:58,357 --> 01:30:01,690 Tu es mon meilleur ami dans le monde entier. 1075 01:30:02,826 --> 01:30:07,456 Je vais le montrer � tout le monde. H� ! Regardez ce que George m'a donn� ! 1076 01:30:09,631 --> 01:30:11,292 Je te connais, toi. 1077 01:30:11,799 --> 01:30:14,029 C'est toi qui m'as donn� 1078 01:30:14,100 --> 01:30:17,695 le cent de 1955. 1079 01:30:19,203 --> 01:30:21,330 Merci beaucoup, monsieur. 1080 01:30:21,406 --> 01:30:24,136 Il valait une fortune. 1081 01:30:24,607 --> 01:30:29,874 J'en ai obtenu assez d'argent pour acheter plein d'actions, 1082 01:30:30,411 --> 01:30:33,346 et une super montre. 1083 01:30:33,913 --> 01:30:35,380 Une Rolex. 1084 01:30:35,914 --> 01:30:36,972 T'as vu ? 1085 01:30:51,825 --> 01:30:54,658 Tu sais, ces r�ves que tu fais tout le temps ? 1086 01:30:54,827 --> 01:30:56,260 Oui ? 1087 01:30:57,195 --> 01:31:01,256 Est-ce que tu crois que je pourrais en faire partie, un jour ? 1088 01:31:04,933 --> 01:31:08,869 Ch�rie, d�sormais, tu seras dans tous mes r�ves. 1089 01:31:12,939 --> 01:31:16,238 Ch�rie, partons d'ici tout de suite. 1090 01:31:16,374 --> 01:31:20,811 - Imm�diatement. - Non, ch�ri. Attendons demain. 1091 01:31:22,144 --> 01:31:24,203 Pourquoi ? 1092 01:31:25,146 --> 01:31:27,979 Parce que demain est un autre jour. 1093 01:31:29,016 --> 01:31:31,348 Je savais qu'elle dirait �a. 80840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.