Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,592 --> 00:02:27,854
Se�or.
2
00:02:28,860 --> 00:02:30,885
Il ne faut pas aller plus loin.
3
00:02:31,929 --> 00:02:33,021
Regardez !
4
00:02:35,832 --> 00:02:38,460
C'est un symbole Hovitos sacr�,
tr�s ancien.
5
00:02:39,667 --> 00:02:42,261
Quiconque entrera trouvera la mort.
6
00:02:42,602 --> 00:02:45,230
Il faut repartir tout de suite !
7
00:03:29,033 --> 00:03:31,024
POLICE - NE PAS FRANCHIR
8
00:03:31,868 --> 00:03:34,962
ENTREE INTERDITE
9
00:03:35,037 --> 00:03:38,006
SENS INTERDIT - STOP
ENDOMMAGEMENT DES PNEUS
10
00:05:14,002 --> 00:05:15,765
ATTENTION AUX CHUTES DE PIERRES
11
00:06:13,740 --> 00:06:17,073
SERRER A GAUCHE
12
00:06:36,555 --> 00:06:38,546
All� ? La Terre appelle George.
13
00:06:40,957 --> 00:06:43,255
- T'es encore en train de r�ver ?
- Non.
14
00:06:43,327 --> 00:06:47,320
J'admirais juste la propret�
et la brillance de ce grill.
15
00:06:47,562 --> 00:06:50,759
- Allez, on a du boulot.
- Tu sais quel est le probl�me ?
16
00:06:51,165 --> 00:06:53,963
C'est que personne n'appr�cie
un mec plein d'imagination.
17
00:06:54,033 --> 00:06:56,263
En tout cas, ni les gens de la scierie,
18
00:06:56,335 --> 00:06:59,361
ni ceux du minigolf,
ni du march� aux poissons de Floyd,
19
00:06:59,437 --> 00:07:02,895
ni de tous les endroits
o� tu as travaill� le mois dernier, hein ?
20
00:07:02,972 --> 00:07:04,872
Ils le regretteront un jour.
21
00:07:05,407 --> 00:07:08,899
Un jour, au petit-d�jeuner,
ils se diront tout � coup :
22
00:07:10,310 --> 00:07:11,641
"On a foir� !
23
00:07:12,411 --> 00:07:16,745
"On n'aurait jamais d� virer
George Newman, il a de l'imagination."
24
00:07:18,515 --> 00:07:20,506
Les frites m'ont l'air � point.
25
00:07:21,250 --> 00:07:25,311
Il vaudrait mieux que la Grosse Edna
voie pas �a, elle s'en remettrait pas.
26
00:07:25,454 --> 00:07:27,786
Le disque est ray�.
27
00:07:27,855 --> 00:07:31,382
Pourquoi as-tu si peur
de ce tas de graisse minable ?
28
00:07:56,474 --> 00:07:59,204
ECOLE DE KARATE DE KUNI
29
00:07:59,776 --> 00:08:03,109
Comment tu as pu me faire �a ?
Je savais que �a allait arriver.
30
00:08:03,178 --> 00:08:05,669
Tu as raison, Bob. Je suis d�sol�.
31
00:08:05,980 --> 00:08:09,711
Qu'est-ce que je peux dire ?
Je ne suis qu'une pauvre merde.
32
00:08:10,282 --> 00:08:11,408
Tiens.
33
00:08:12,118 --> 00:08:16,179
Prends �a, et �clate-moi la t�te !
34
00:08:16,253 --> 00:08:19,154
Allez, vas-y. Eclate-la-moi !
35
00:08:19,222 --> 00:08:21,349
Tu sais que je pourrais jamais faire �a.
36
00:08:21,423 --> 00:08:23,414
Tu me dois toujours 5 $ .
37
00:08:27,994 --> 00:08:30,394
- Kuni.
- Salut.
38
00:08:30,829 --> 00:08:33,161
Le cours des d�butants, hein ?
39
00:08:33,564 --> 00:08:35,259
Ils sont vraiment stupides !
40
00:08:39,835 --> 00:08:41,359
Stupides !
41
00:08:55,312 --> 00:08:57,303
Regarde ce que j'ai l�.
42
00:08:58,114 --> 00:09:01,914
Un sandwich � la saucisse !
Comme tu les aimes.
43
00:09:06,920 --> 00:09:09,184
Allez, souris un peu, s'il te pla�t !
44
00:09:09,488 --> 00:09:11,388
Tu as fichu ma vie en l'air.
45
00:09:17,860 --> 00:09:21,023
C'est pas comme �a
qu'il faut voir les choses.
46
00:09:24,432 --> 00:09:27,765
Il faut pas s'arr�ter aux d�tails.
47
00:09:28,267 --> 00:09:32,499
Il faut s'accrocher � la vie,
et en tirer le maximum !
48
00:09:36,071 --> 00:09:37,800
Et ces petites annonces ?
49
00:09:38,808 --> 00:09:42,175
Rien qui ait le prestige d'un boulot
chez Burger World.
50
00:09:42,242 --> 00:09:45,678
Que va dire Teri
quand elle saura que t'as encore �t� vir� ?
51
00:09:46,479 --> 00:09:48,276
Non ! Quelle heure est-il ?
52
00:09:50,148 --> 00:09:53,083
19 h 30 ! Il faut que je file. A plus.
53
00:09:53,983 --> 00:09:55,177
Stupides !
54
00:09:56,552 --> 00:09:58,850
C'est quoi ton excuse, cette fois ?
55
00:09:59,921 --> 00:10:05,553
Bob et moi, on discutait s�rieusement
de nos choix de carri�re.
56
00:10:06,025 --> 00:10:08,687
J'adore ta coiffure, c'est...
57
00:10:08,760 --> 00:10:11,194
Tu t'es encore fait virer ?
58
00:10:13,063 --> 00:10:15,395
Oui ! C'est vrai !
59
00:10:15,598 --> 00:10:18,829
Je sais pas ce qui cloche chez moi !
60
00:10:20,434 --> 00:10:22,197
Qu'est-ce qu'on mange ?
61
00:10:22,702 --> 00:10:26,763
De la pur�e ? Mon plat pr�f�r� !
Teri, tu n'aurais pas d�.
62
00:10:29,874 --> 00:10:33,674
Quand vas-tu commencer � prendre
les choses plus au s�rieux ?
63
00:10:33,742 --> 00:10:37,109
Tu va d'un boulot � l'autre
64
00:10:37,178 --> 00:10:39,271
depuis que je te connais.
65
00:10:39,346 --> 00:10:43,339
Si tu pouvais tirer parti
de cette imagination hyperactive,
66
00:10:43,483 --> 00:10:46,179
au lieu du contraire, tu pourrais...
67
00:10:49,854 --> 00:10:51,583
Qu'est-ce que tu fais ?
68
00:10:51,855 --> 00:10:53,686
�a veut dire quelque chose.
69
00:10:54,022 --> 00:10:55,853
C'est important.
70
00:11:03,229 --> 00:11:05,823
C'est terrible.
71
00:11:07,098 --> 00:11:10,625
Ne t'inqui�te pas,
tu es un jeune homme tr�s bien.
72
00:11:10,867 --> 00:11:13,529
Je suis s�re
que tu trouveras vite un autre boulot.
73
00:11:13,603 --> 00:11:15,628
Tu as vraiment une bonne t�te.
74
00:11:16,271 --> 00:11:19,798
Regarde-moi �a. Tu vois cette t�te ?
75
00:11:20,039 --> 00:11:22,234
Une t�te pour laquelle on mourrait ?
76
00:11:24,943 --> 00:11:27,605
O� est oncle Harvey ?
Je ne l'ai pas encore vu.
77
00:11:27,845 --> 00:11:29,335
Il sera bient�t l�.
78
00:11:29,412 --> 00:11:32,870
Je crois qu'il avait une importante r�union
de derni�re minute.
79
00:11:33,948 --> 00:11:36,143
Deux paires. Aux as.
80
00:11:41,320 --> 00:11:42,685
Oui, quoi ?
81
00:11:44,589 --> 00:11:47,524
Je voulais vous f�liciter, M. Bilchik.
82
00:11:48,157 --> 00:11:51,251
Vous vous en �tes tr�s bien tir�
� la course cet apr�s-midi.
83
00:11:51,326 --> 00:11:52,918
J'ai encore gagn� ?
84
00:11:53,161 --> 00:11:55,322
Tr�s bien. Merci, Louie. Au revoir.
85
00:11:57,163 --> 00:12:00,621
- Alors, on en est o� ?
- A toi de jouer, Harvey.
86
00:12:02,901 --> 00:12:05,995
Salut, ch�ri. Ta r�union est termin�e ?
87
00:12:06,069 --> 00:12:09,903
Oui, et j'ai fait de super affaires ce soir.
88
00:12:10,006 --> 00:12:12,372
Tu as encore jou� � des jeux d'argent ?
89
00:12:12,507 --> 00:12:14,839
De quoi est-ce que tu te plains ?
90
00:12:14,909 --> 00:12:18,936
C'est pour quand tu vas faire du shopping
sur Rodeo Drive.
91
00:12:21,847 --> 00:12:25,613
- C'est quoi ?
- Les droits de Canal 62.
92
00:12:25,949 --> 00:12:28,474
Gagn�s avec une paire de sept. Je bluffais.
93
00:12:28,684 --> 00:12:31,118
Canal 62 ? Jamais entendu parler.
94
00:12:31,219 --> 00:12:34,711
Pas �tonnant. La plupart des gens
pr�f�rent regarder un aquarium.
95
00:12:34,788 --> 00:12:37,256
C'est une petite station UHF
� l'entr�e de la ville.
96
00:12:37,323 --> 00:12:39,791
A la limite de la faillite depuis des ann�es.
97
00:12:39,858 --> 00:12:42,691
- Dommage que je doive la vendre.
- Vraiment ?
98
00:12:43,193 --> 00:12:47,254
�a me pla�t,
l'id�e d'avoir notre propre cha�ne de t�l�.
99
00:12:47,630 --> 00:12:49,188
Oublie �a.
100
00:12:49,498 --> 00:12:52,956
Ils arrivent m�me pas � trouver
quelqu'un pour s'en occuper.
101
00:12:53,668 --> 00:12:56,637
Je connais quelqu'un
qui serait parfait pour ce job.
102
00:12:56,870 --> 00:12:58,462
Qui �a ?
103
00:13:01,039 --> 00:13:04,702
George, ch�ri, peux-tu venir une seconde ?
104
00:13:06,776 --> 00:13:07,800
Non.
105
00:13:08,277 --> 00:13:10,507
Pas lui. Laisse tomber. Pas question.
106
00:13:15,348 --> 00:13:19,444
J'arrive pas � croire que ton oncle Harvey
te laisse g�rer sa cha�ne de t�l�.
107
00:13:19,518 --> 00:13:21,042
Il me fait confiance.
108
00:13:21,152 --> 00:13:25,646
Et puis il part en Californie,
il n'a pas le temps de s'en occuper.
109
00:13:31,092 --> 00:13:32,753
On y est.
110
00:13:39,798 --> 00:13:43,666
- C'est tout ?
- Encore mieux que ce que je pensais !
111
00:13:43,933 --> 00:13:45,958
Allons voir �a.
112
00:13:46,868 --> 00:13:50,201
Je sais pas trop.
113
00:13:52,005 --> 00:13:55,839
Tu vois ? La porte est ouverte.
C'est un endroit sympa.
114
00:13:56,041 --> 00:13:57,440
Monsieur !
115
00:13:58,276 --> 00:14:00,710
Vous avez de la monnaie ?
116
00:14:02,579 --> 00:14:03,671
Bien s�r.
117
00:14:05,881 --> 00:14:07,178
85,
118
00:14:07,749 --> 00:14:08,909
95,
119
00:14:09,483 --> 00:14:10,973
1 $ .
120
00:14:12,318 --> 00:14:13,842
Merci, monsieur.
121
00:14:24,727 --> 00:14:27,321
Bonjour, je suis Mister Ed.
122
00:14:51,945 --> 00:14:53,469
Je peux vous aider ?
123
00:14:54,446 --> 00:14:56,607
- Qui �tes-vous ?
- Philo.
124
00:14:57,215 --> 00:14:58,739
Ing�nieur en chef.
125
00:15:01,083 --> 00:15:04,917
Vous travaillez encore � cette heure ?
126
00:15:05,420 --> 00:15:07,854
A quelle heure vous rentrez chez vous ?
127
00:15:07,921 --> 00:15:10,822
C'est ici, chez moi. Je vis ici.
128
00:15:13,692 --> 00:15:15,057
Tenez-moi �a.
129
00:15:17,827 --> 00:15:19,294
Non, comme �a.
130
00:15:22,498 --> 00:15:24,227
Qu'est-ce que vous faites ?
131
00:15:24,298 --> 00:15:26,630
Je voudrais voir si cet appareil
132
00:15:27,534 --> 00:15:31,061
supporte un choc �lectrique
de 60000 volts.
133
00:15:31,437 --> 00:15:32,802
Quoi ?
134
00:15:45,046 --> 00:15:46,308
�a marche.
135
00:15:55,585 --> 00:15:57,348
Je ne sais pas trop.
136
00:15:57,421 --> 00:16:00,618
La t�l�, je n'y connais rien.
137
00:16:00,690 --> 00:16:03,784
Ne t'inqui�te pas.
C'est comme au march� aux poissons,
138
00:16:03,857 --> 00:16:07,054
sauf que tu ne nettoies pas
des poissons toute la journ�e.
139
00:16:19,101 --> 00:16:22,559
- Je peux vous aider ?
- Bonjour, je suis George Newman.
140
00:16:22,637 --> 00:16:24,537
Le nouveau responsable.
141
00:16:25,338 --> 00:16:28,102
Quand j'ai commenc� ici,
142
00:16:28,507 --> 00:16:31,476
on m'avait promis que ce poste
ne serait que temporaire,
143
00:16:31,543 --> 00:16:34,011
et qu'au bout d'un moment,
144
00:16:34,111 --> 00:16:37,638
je passerais aux actualit�s, mon point fort.
145
00:16:37,714 --> 00:16:39,682
Et je suis ici depuis quand ?
146
00:16:39,781 --> 00:16:40,941
Depuis deux ans !
147
00:16:41,016 --> 00:16:45,544
Pas �vident d'obtenir une promotion
quand on change de chef tous les 15 jours !
148
00:16:45,785 --> 00:16:48,151
Je d�teste ce boulot.
149
00:16:50,354 --> 00:16:53,448
- Voici mon ami Bob.
- Enchant�.
150
00:16:53,690 --> 00:16:57,626
Salut, les amis. Ici Crazy Ernie,
du supermarch� des occasions.
151
00:16:57,693 --> 00:16:59,752
Le supermarch� des voitures !
152
00:16:59,828 --> 00:17:02,558
J'ai tellement de voitures
que les gens me demandent :
153
00:17:02,629 --> 00:17:05,928
"Crazy Ernie,
o� as-tu trouv� toutes ces voitures ?"
154
00:17:05,998 --> 00:17:08,728
Regardez-moi �a !
J'en ai des rouges et des vertes !
155
00:17:08,800 --> 00:17:10,961
Des voitures � ne plus savoir qu'en faire !
156
00:17:11,035 --> 00:17:15,438
Je vais vous dire, si personne
ne vient en acheter une d'ici une heure,
157
00:17:15,505 --> 00:17:17,564
je vais matraquer ce b�b� phoque !
158
00:17:17,639 --> 00:17:21,075
Je plaisante pas ! Je vais matraquer
un phoque pour vider mon stock !
159
00:17:21,142 --> 00:17:25,010
Et vous savez que je le ferai,
parce que je suis tar� !
160
00:17:25,745 --> 00:17:28,737
Regarde-moi toutes ces rediffusions.
161
00:17:28,813 --> 00:17:31,338
On aurait bien besoin
d'�missions en direct.
162
00:17:31,548 --> 00:17:34,039
- Quelque chose comme...
- Non !
163
00:17:34,817 --> 00:17:36,216
�a va ?
164
00:17:36,284 --> 00:17:38,912
Oui. Quand c'est pas un truc, c'est l'autre.
165
00:17:38,986 --> 00:17:41,011
Ce facteur, il lui manque une case.
166
00:17:41,088 --> 00:17:44,251
Il nous livre ce paquet
qui est adress� � R.J. Fletcher.
167
00:17:44,456 --> 00:17:47,755
- Qui ?
- R.J. Fletcher. Le patron de Canal 8.
168
00:17:48,025 --> 00:17:50,220
La filiale du r�seau, en ville.
169
00:17:50,594 --> 00:17:53,961
Il va falloir que je le lui renvoie demain.
170
00:17:54,029 --> 00:17:57,226
Non, je m'en charge.
171
00:17:57,365 --> 00:18:00,095
Ce sera l'occasion
de rencontrer la concurrence.
172
00:18:00,601 --> 00:18:03,695
Je ne crois pas que ce soit une bonne id�e.
173
00:18:03,770 --> 00:18:06,671
J'ai entendu dire
qu'il n'�tait pas tr�s sympa.
174
00:18:07,105 --> 00:18:09,266
Il peut pas �tre si m�chant que �a.
175
00:18:09,807 --> 00:18:12,605
Ce genre de types, il faut savoir leur parler.
176
00:18:13,142 --> 00:18:16,737
Esp�ce d'idiot !
�a t'arrive de faire ce que je dis ?
177
00:18:16,844 --> 00:18:19,870
- �a ressemble � un crayon num�ro 2, �a ?
- Je pensais...
178
00:18:19,946 --> 00:18:22,380
Tu pensais ? Je te paie pas pour �a !
179
00:18:22,448 --> 00:18:24,416
- Mais, papa...
- La ferme !
180
00:18:24,883 --> 00:18:28,341
Revenons-en � la r�union.
Qui a le rapport sur les recherches ?
181
00:18:28,452 --> 00:18:30,386
Je l'ai mis sur votre bureau.
182
00:18:30,453 --> 00:18:31,852
Je ne le vois pas.
183
00:18:32,255 --> 00:18:35,486
- Quand l'y avez-vous mis ?
- Hier, avant de partir.
184
00:18:35,557 --> 00:18:38,219
Le gardien ! �a ne peut �tre que lui !
185
00:18:38,925 --> 00:18:41,655
Il a d� le jeter en faisant le m�nage.
186
00:18:41,728 --> 00:18:43,491
Appelez-moi le gardien.
187
00:18:43,562 --> 00:18:45,359
Je vais �claircir cette affaire.
188
00:18:45,429 --> 00:18:48,557
Je ne tol�rerai pas ce genre
de comportements � Canal 8.
189
00:18:49,132 --> 00:18:53,660
On travaille, ici, et les cr�tins
irresponsables n'ont pas leur place !
190
00:18:57,938 --> 00:19:00,668
- Vous vouliez me voir ?
- Tout � fait.
191
00:19:01,007 --> 00:19:03,805
Vous savez sans doute
pourquoi je vous ai appel�.
192
00:19:05,910 --> 00:19:07,537
Vous vous sentez seul ?
193
00:19:07,844 --> 00:19:09,334
Non, imb�cile.
194
00:19:11,280 --> 00:19:12,713
Regardez bien.
195
00:19:12,781 --> 00:19:15,614
Est-ce que quelque chose manque
sur ce bureau ?
196
00:19:17,184 --> 00:19:18,515
Cette agrafeuse ?
197
00:19:20,052 --> 00:19:21,246
Non !
198
00:19:23,321 --> 00:19:27,451
Ecoutez-moi. Il y avait un dossier
tr�s important sur ce bureau.
199
00:19:27,591 --> 00:19:31,755
Un dossier qui repr�sentait
deux mois de recherches intensives.
200
00:19:31,827 --> 00:19:34,660
J'ai dans l'id�e que vous l'avez jet�.
201
00:19:35,563 --> 00:19:36,962
Non.
202
00:19:37,730 --> 00:19:41,496
- Vous avez fait le m�nage ici, hier soir ?
- Oui.
203
00:19:41,733 --> 00:19:44,395
Vous voyez ce dossier sur mon bureau ?
204
00:19:45,535 --> 00:19:47,025
Je ne sais pas.
205
00:19:47,103 --> 00:19:48,968
�a me para�t clair.
206
00:19:49,772 --> 00:19:53,868
- Vous �tes un bon � rien, monsieur...
- Spadowski.
207
00:19:53,941 --> 00:19:55,806
Stanley Spadowski.
208
00:19:56,243 --> 00:19:58,177
Je peux vous appeler Stanley ?
209
00:19:59,011 --> 00:20:01,946
- Oui.
- Stanley, vous �tes vir� !
210
00:20:02,179 --> 00:20:04,739
- Mais je n'ai pas...
- Dehors !
211
00:20:05,081 --> 00:20:06,309
Mais je...
212
00:20:09,918 --> 00:20:11,317
Les gens...
213
00:20:11,953 --> 00:20:14,547
C'est incroyable,
l'incomp�tence qui r�gne ici.
214
00:20:14,621 --> 00:20:17,317
Les gens comme �a, on devrait les piquer.
215
00:20:24,928 --> 00:20:27,692
Incroyable ! Le dossier des recherches.
216
00:20:28,196 --> 00:20:30,926
Il est l�. Depuis le d�but.
217
00:20:47,309 --> 00:20:50,437
- Betty, ne me passez pas d'appels.
- Bien, M. Fletcher.
218
00:20:50,912 --> 00:20:52,345
R.J. !
219
00:20:58,149 --> 00:21:00,583
Salut ! George Newman, U-62.
220
00:21:01,085 --> 00:21:03,553
Sympa, cet endroit.
221
00:21:04,020 --> 00:21:07,046
Je me disais,
puisqu'on travaille dans le m�me secteur...
222
00:21:07,122 --> 00:21:10,717
O� avez-vous trouv� �a ? Vous savez
que le vol de courrier est un d�lit ?
223
00:21:10,791 --> 00:21:12,383
Vous ne comprenez pas...
224
00:21:12,459 --> 00:21:15,019
Vous ne comprenez pas
que c'est un grave d�lit.
225
00:21:15,094 --> 00:21:17,426
Prenez vos affaires et partez.
226
00:21:17,495 --> 00:21:19,258
Vous avez fait votre temps.
227
00:21:19,330 --> 00:21:21,230
Mais je ne travaille pas ici.
228
00:21:21,531 --> 00:21:23,226
Violation de propri�t� ?
229
00:21:24,000 --> 00:21:27,060
Vous avez 10 secondes
avant que j'appelle la police.
230
00:21:28,169 --> 00:21:30,535
- Je me disais qu'on pourrait...
- Cinq,
231
00:21:30,838 --> 00:21:32,465
quatre, trois...
232
00:21:32,538 --> 00:21:34,802
D�j� si tard ? Il faut que j'y aille.
233
00:21:36,275 --> 00:21:37,765
On s'appelle !
234
00:21:47,415 --> 00:21:50,509
S'il vous pla�t, c'est tout ce qu'il me reste !
235
00:21:50,684 --> 00:21:54,245
- L�chez �a, �a appartient � la soci�t�.
- Non, c'est mon balai !
236
00:21:55,854 --> 00:21:58,084
L�chez �a, imb�cile !
237
00:22:00,757 --> 00:22:03,385
- C'est mon balai !
- Plus maintenant !
238
00:22:06,494 --> 00:22:09,520
- �a va ?
- C'est trop injuste.
239
00:22:09,596 --> 00:22:11,996
Laisse tomber. C'est seulement un balai.
240
00:22:12,064 --> 00:22:14,589
Seulement un balai ?
241
00:22:15,366 --> 00:22:17,095
Vous ne comprenez pas.
242
00:22:17,701 --> 00:22:21,193
C'�tait un cadeau pour mes huit ans.
243
00:22:22,305 --> 00:22:24,364
On n'a jamais �t� s�par�s !
244
00:22:28,741 --> 00:22:31,005
Et je n'ai m�me plus de travail.
245
00:22:32,778 --> 00:22:37,545
Au bout de 15 ans,
on me jette comme un vieux sac � patates.
246
00:22:40,083 --> 00:22:42,051
Qu'est-ce que je vais faire ?
247
00:22:42,785 --> 00:22:44,912
Qu'est-ce que je vais faire ?
248
00:22:49,689 --> 00:22:51,714
Tu pourrais travailler pour moi.
249
00:22:52,557 --> 00:22:54,388
Vraiment ? Vous �tes s�rieux ?
250
00:22:54,459 --> 00:22:56,586
On a s�rement besoin d'un gardien.
251
00:23:00,029 --> 00:23:03,897
Super heureux de vous rencontrer.
Je ferai du bon boulot, promis.
252
00:23:03,965 --> 00:23:06,729
Je ferai du bon boulot.
Je suis un bon gardien.
253
00:23:06,833 --> 00:23:09,233
Vous voulez que je nettoie vos lunettes ?
254
00:23:09,301 --> 00:23:12,168
Je vais les faire briller
parce que vous �tes mon ami.
255
00:23:14,405 --> 00:23:15,633
Non.
256
00:23:16,473 --> 00:23:18,464
- Celle-l� ?
- Non.
257
00:23:21,543 --> 00:23:24,137
- Celle-l� ?
- Non.
258
00:23:26,679 --> 00:23:28,772
- Celle-l� ?
- Non, George.
259
00:23:28,848 --> 00:23:33,615
Je ne peux pas retarder l'�mission,
le maire est sur le point d'arriver.
260
00:23:33,918 --> 00:23:35,385
O� est-il ?
261
00:23:35,618 --> 00:23:39,486
Non, j'ai cherch� partout.
Je ne vois pas de Noodles MacIntyre.
262
00:23:40,022 --> 00:23:43,480
MacIntosh, � votre service.
263
00:23:44,191 --> 00:23:47,456
George, c'est bon.
Je crois que je l'ai trouv�. On y va !
264
00:23:59,234 --> 00:24:03,671
Pour U-62, en direct,
nous retrouvons Pamela Finklestein
265
00:24:03,770 --> 00:24:05,761
devant la mairie.
266
00:24:07,639 --> 00:24:11,006
Merci. Bonjour, ici Pamela Finklestein.
267
00:24:11,075 --> 00:24:14,169
Il y a du monde ce matin devant la mairie.
268
00:24:14,478 --> 00:24:16,946
Nous attendons l'arriv�e
de monsieur le maire,
269
00:24:17,013 --> 00:24:19,447
apr�s sa r�union annuelle pour le budget.
270
00:24:19,514 --> 00:24:22,540
Le voil�. Allons-y.
271
00:24:22,616 --> 00:24:25,312
Il nous accordera peut-�tre quelques mots.
272
00:24:38,860 --> 00:24:40,589
C'est moi qui ai fait �a ?
273
00:24:42,396 --> 00:24:43,658
Mince !
274
00:24:44,330 --> 00:24:47,766
Noodles, c'est fragile, �a.
Fais un peu attention.
275
00:24:47,832 --> 00:24:51,199
Le voil�. Nous devrions pouvoir...
276
00:24:52,202 --> 00:24:54,966
Ch�rie, �coute-moi bien.
277
00:24:55,370 --> 00:24:57,895
Les gonzesses n'ont rien � faire � la t�l�.
278
00:24:59,407 --> 00:25:02,740
Monsieur le maire !
Richard Fletcher, de Canal 8 News.
279
00:25:11,314 --> 00:25:12,838
Oui, mais...
280
00:25:15,383 --> 00:25:17,874
"Les gonzesses
n'ont rien � faire � la t�l� ?"
281
00:25:17,952 --> 00:25:21,547
C'est tout ce que vous leur apprenez
en mati�re de politesse ?
282
00:25:21,621 --> 00:25:23,248
C'est d�plorable.
283
00:25:23,322 --> 00:25:25,984
J'ai d� le leur dire des centaines de fois :
284
00:25:26,058 --> 00:25:28,424
"Ne dites jamais 'gonzesse' � une nana."
285
00:25:29,060 --> 00:25:31,620
Esp�ce de...
286
00:25:36,164 --> 00:25:38,428
Bonjour et bienvenue � Town Talk.
287
00:25:38,498 --> 00:25:41,365
Je suis George Newman,
et notre invit� aujourd'hui
288
00:25:41,434 --> 00:25:44,164
est Joe Earley,
professeur au lyc�e de la ville.
289
00:25:44,335 --> 00:25:47,793
- Merci d'�tre venu, Joe.
- Merci.
290
00:25:48,172 --> 00:25:50,299
Vous avez apport� quelque chose.
291
00:25:50,373 --> 00:25:53,240
Vous pourriez nous faire
une petite d�monstration ?
292
00:25:53,308 --> 00:25:54,673
Bien s�r.
293
00:25:56,310 --> 00:26:01,509
Il y a quelques petites choses
qu'il faut avoir en t�te
294
00:26:01,880 --> 00:26:07,443
avant d'utiliser un outil aussi sophistiqu�
295
00:26:07,684 --> 00:26:09,743
que cette...
296
00:26:10,953 --> 00:26:12,284
Scie.
297
00:26:21,960 --> 00:26:26,590
Vous savez, souvent, lorsque mes �l�ves...
298
00:26:30,966 --> 00:26:32,058
Quoi ?
299
00:26:37,003 --> 00:26:38,903
J'arrive pas � le croire !
300
00:26:39,738 --> 00:26:42,036
Vous avez vu �a ?
301
00:26:45,409 --> 00:26:48,606
Vous pouvez m'appeler M. Maladroit.
302
00:26:51,613 --> 00:26:54,707
Il doit �tre quelque part par terre.
303
00:26:57,917 --> 00:27:00,181
Qu'est-ce que je rougis !
304
00:27:03,921 --> 00:27:06,219
Ch�ri, o� est la spatule ?
305
00:27:07,690 --> 00:27:09,521
Allez, les enfants, on y va.
306
00:27:12,427 --> 00:27:15,487
Quand vous avez besoin de spatules,
allez directement
307
00:27:15,562 --> 00:27:17,189
� Spatula City !
308
00:27:17,263 --> 00:27:20,699
Un magasin g�ant o� vous trouverez
toutes sortes de spatules.
309
00:27:20,765 --> 00:27:23,700
Des tas de formes,
de tailles et de couleurs diff�rentes.
310
00:27:23,767 --> 00:27:25,496
Nous �liminons les interm�diaires
311
00:27:25,568 --> 00:27:28,298
et vous vendons nos spatules
au prix direct d'usine.
312
00:27:28,370 --> 00:27:31,100
O� aller pour acheter
des spatules de qualit�
313
00:27:31,172 --> 00:27:33,003
� un prix ridicule ?
314
00:27:33,074 --> 00:27:34,632
A Spatula City !
315
00:27:34,708 --> 00:27:38,439
Ce week-end,
venez profiter de nos prix de liquidation.
316
00:27:38,511 --> 00:27:42,140
Achetez neuf spatules,
la dixi�me est � vous pour un cent.
317
00:27:44,448 --> 00:27:47,474
Et n'oubliez pas
que ce sont de super cadeaux de No�l.
318
00:27:48,083 --> 00:27:52,383
Quoi de mieux qu'une spatule
pour dire : "Je t'aime" ?
319
00:27:52,953 --> 00:27:54,716
Spatula City !
320
00:27:55,221 --> 00:27:59,317
Bonjour, ici Sy Greenblum,
le pr�sident de Spatula City.
321
00:27:59,957 --> 00:28:02,926
J'aimais tellement leurs spatules
que j'ai achet� la soci�t�.
322
00:28:02,993 --> 00:28:05,188
Spatula City ! Sept magasins !
323
00:28:05,294 --> 00:28:08,161
Nous sommes dans les pages jaunes,
sous "spatules".
324
00:28:08,429 --> 00:28:11,421
O� as-tu trouv� cette superbe spatule ?
325
00:28:13,000 --> 00:28:16,060
"Spatula City, nous vendons des spatules
326
00:28:16,301 --> 00:28:17,825
"et rien d'autre"
327
00:28:27,309 --> 00:28:29,504
Les enfants, o� vous voulez aller ?
328
00:28:30,411 --> 00:28:33,380
Au club de l'oncle Nutzy !
329
00:28:33,913 --> 00:28:36,677
Eh oui, je suis votre oncle Nutzy.
330
00:28:36,748 --> 00:28:40,878
Qu'est-ce qu'on va s'amuser aujourd'hui,
hein, les enfants ?
331
00:28:44,420 --> 00:28:48,379
Allons voir qui est l�-bas.
332
00:28:48,455 --> 00:28:50,582
Salut, tu t'appelles comment ?
333
00:28:50,723 --> 00:28:53,055
- Billy.
- Billy comment ?
334
00:28:54,993 --> 00:28:56,085
Tr�s bien.
335
00:28:58,529 --> 00:29:01,054
Vous savez qui c'est ? Eh oui !
336
00:29:01,431 --> 00:29:04,594
Votre ami, Bobbo le clown !
337
00:29:12,038 --> 00:29:13,972
Bobbo, tu veux jouer ?
338
00:29:14,706 --> 00:29:16,731
Regarde en haut. Regarde en bas.
339
00:29:17,074 --> 00:29:19,235
Maintenant, regarde Mme la Po�le.
340
00:29:21,110 --> 00:29:23,476
Bobbo tombe, boum.
341
00:29:24,012 --> 00:29:25,741
Hop l�.
342
00:29:27,114 --> 00:29:29,082
Qu'est-ce qu'il y a, Bobbo ?
343
00:29:29,416 --> 00:29:32,385
Je sais. Tu as faim, c'est �a ?
344
00:29:33,619 --> 00:29:37,350
J'ai ce qu'il te faut.
Les clowns comme les enfants,
345
00:29:37,421 --> 00:29:41,517
personne ne r�siste aux d�licieux,
aux irr�sistibles
346
00:29:41,624 --> 00:29:44,718
cookies au beurre de Mme Hockenburger.
347
00:29:44,859 --> 00:29:46,326
N'est-ce pas ?
348
00:29:47,261 --> 00:29:48,728
Exactement !
349
00:29:49,062 --> 00:29:51,530
Et ils sont tr�s nutritifs, en plus !
350
00:29:51,597 --> 00:29:54,430
Voyez comme Bobbo les aime.
351
00:29:54,899 --> 00:29:57,026
Que c'est bon !
352
00:29:57,601 --> 00:29:59,262
Et n'oubliez pas, les enfants !
353
00:29:59,336 --> 00:30:04,467
Vous trouverez une super surprise
dans chaque bo�te de cookies...
354
00:30:09,408 --> 00:30:12,935
Bobbo a mang�
des croquettes pour chiens Yappy.
355
00:30:13,011 --> 00:30:15,377
Oui, des croquettes pour chiens Yappy !
356
00:30:16,013 --> 00:30:19,210
Votre chien va adorer
le bon go�t de foie et de thon,
357
00:30:20,415 --> 00:30:22,610
agr�ment� d'un peu de fromage.
358
00:30:26,519 --> 00:30:31,456
Ici Pamela Finklestein,
pour une interview de M. Earl Ramsey.
359
00:30:31,823 --> 00:30:34,951
M. Ramsey est le pr�sident
de la branche locale
360
00:30:35,058 --> 00:30:37,583
de l'Association am�ricaine pour les armes.
361
00:30:38,027 --> 00:30:40,461
M. Ramsey, pouvons-nous dire
362
00:30:40,562 --> 00:30:43,759
que votre organisation
est contre le contr�le des armes ?
363
00:30:44,298 --> 00:30:47,233
Le contr�le,
c'est pour les mauviettes et les cocos.
364
00:30:47,900 --> 00:30:50,528
Soyons clairs.
365
00:30:51,236 --> 00:30:53,261
Les armes ne tuent pas les gens.
366
00:30:54,138 --> 00:30:55,196
Moi, si.
367
00:30:55,639 --> 00:30:56,697
Tr�s bien...
368
00:30:56,773 --> 00:31:00,004
Voici un bulletin d'informations sp�cial
de U-62.
369
00:31:00,975 --> 00:31:04,376
Teri, c'est George. Bon anniversaire.
370
00:31:04,444 --> 00:31:07,277
�a te dirait que je vous emm�ne d�ner,
toi et tes parents ?
371
00:31:07,346 --> 00:31:09,780
Je vous retrouve au Caf� Fran�ais
� 19 h 30 ?
372
00:31:09,848 --> 00:31:11,475
Je t'aime.
373
00:31:15,018 --> 00:31:18,283
Vous en avez marre
des enterrements n�glig�s ?
374
00:31:18,587 --> 00:31:21,556
Faites appel aux meilleurs.
375
00:31:22,023 --> 00:31:24,787
Le service de pompes fun�bres Plots-R-Us.
376
00:31:24,958 --> 00:31:27,825
Il y a toujours plein
de places de parking libres.
377
00:31:27,960 --> 00:31:30,656
Et visitez
notre nouveau bar � salades.
378
00:31:30,795 --> 00:31:32,057
Plots-R-Us.
379
00:31:32,496 --> 00:31:35,260
La paix �ternelle � des prix abordables.
380
00:31:36,532 --> 00:31:38,693
Salet� de Beverly Hills.
381
00:31:39,000 --> 00:31:42,731
Pas moyen de trouver
un jarret d'opossum dans le coin.
382
00:31:42,970 --> 00:31:46,428
A quoi �a sert d'avoir 68 millions,
je vous le demande !
383
00:31:47,806 --> 00:31:51,367
Ce matin, M. Drysdale
va pouvoir signer plein de papiers.
384
00:31:51,741 --> 00:31:53,333
Vous faisiez cela...
385
00:32:52,881 --> 00:32:54,940
"Regardez par ici, messieurs dames
386
00:32:55,016 --> 00:32:56,881
"Ecoutez mon histoire
387
00:32:57,352 --> 00:33:00,253
"L'histoire d'un homme nomm� Jed
388
00:33:00,454 --> 00:33:01,921
"Vous savez quoi
389
00:33:01,987 --> 00:33:03,887
"Ce pauvre montagnard
390
00:33:03,955 --> 00:33:06,924
"Pouvait � peine nourrir sa famille
391
00:33:07,291 --> 00:33:08,918
"Je vais vous dire
392
00:33:08,992 --> 00:33:11,153
"Un jour il �tait en train de chasser
393
00:33:11,227 --> 00:33:14,162
"Le vieux Jed tirait sur de la nourriture
394
00:33:14,262 --> 00:33:15,786
"Quand tout � coup
395
00:33:15,896 --> 00:33:18,296
"Sur le sol
396
00:33:18,631 --> 00:33:21,156
"Il vit des bulles appara�tre
397
00:33:21,266 --> 00:33:22,631
"C'�tait du p�trole
398
00:33:22,701 --> 00:33:24,669
"Vous pouvez l'appeler
399
00:33:24,736 --> 00:33:27,796
"L'or noir ou le th� texan
400
00:33:28,372 --> 00:33:31,637
"Il va d�m�nager pr�s de chez M. Drysdale
401
00:33:31,741 --> 00:33:35,404
"Et devenir un plouc de Beverly
402
00:33:38,444 --> 00:33:39,968
"En un rien de temps
403
00:33:40,046 --> 00:33:41,946
"Et toute sa famille lui dit
404
00:33:42,514 --> 00:33:45,608
"Qu'il a raison de d�m�nager
405
00:33:45,783 --> 00:33:48,775
"Le petit Clampett a trouv�
sa propre mare de ciment
406
00:33:49,152 --> 00:33:52,178
"Le petit Clampett, il est millionnaire
407
00:33:52,320 --> 00:33:55,881
"Tout le monde disait que la Californie
408
00:33:56,156 --> 00:33:59,125
"Etait un vrai paradis
409
00:33:59,392 --> 00:34:02,623
"On a rempli ce camion,
410
00:34:02,727 --> 00:34:06,128
"On est partis � Beverly
411
00:34:07,964 --> 00:34:09,625
"Hills, bien s�r
412
00:34:12,033 --> 00:34:13,694
"Des piscines
413
00:34:15,568 --> 00:34:18,093
"Des stars de cin�
414
00:34:21,372 --> 00:34:23,237
"Regardez-moi �a
415
00:34:23,808 --> 00:34:25,173
"Beverly
416
00:34:25,675 --> 00:34:27,040
"Beverly
417
00:34:27,276 --> 00:34:29,608
"Des ploucs de Beverly
418
00:34:29,677 --> 00:34:31,838
"Vous reviendrez tous, vous savez ?
419
00:34:32,579 --> 00:34:34,137
"Beverly
420
00:34:34,281 --> 00:34:37,580
"Des ploucs de Beverly
421
00:34:37,717 --> 00:34:39,082
"Beverly
422
00:34:39,317 --> 00:34:40,579
"Beverly"
423
00:34:52,993 --> 00:34:55,518
J'ai fini d'astiquer les poign�es de porte.
424
00:34:55,661 --> 00:34:57,720
Tu veux que je fasse autre chose ?
425
00:34:57,797 --> 00:34:59,321
Non, �a ira.
426
00:34:59,497 --> 00:35:01,863
Il se fait tard, tu n'as qu'� rentrer.
427
00:35:03,500 --> 00:35:05,092
Il le faut ?
428
00:35:05,968 --> 00:35:08,562
File, on se voit demain matin.
429
00:35:08,870 --> 00:35:11,168
D'accord, � demain.
430
00:35:13,106 --> 00:35:15,700
Je me demandais...
431
00:35:15,774 --> 00:35:18,106
Si on voyage dans l'espace,
432
00:35:18,177 --> 00:35:21,112
super vite, � la vitesse de la lumi�re,
433
00:35:21,179 --> 00:35:23,579
et que tout � coup, on se met � crier...
434
00:35:24,914 --> 00:35:27,712
Tu penses que le cerveau explose ?
435
00:35:27,982 --> 00:35:30,450
Je travaille, si �a vous d�range pas.
436
00:35:33,252 --> 00:35:35,379
�a ne me d�range pas. Continue.
437
00:35:37,255 --> 00:35:39,018
�a te d�range ?
438
00:35:43,493 --> 00:35:45,120
Vous voulez commander ?
439
00:35:45,260 --> 00:35:49,788
- Nous prendrons le...
- Non, merci. Nous allons attendre.
440
00:35:51,765 --> 00:35:54,893
Tu es s�re qu'il sait
dans quel restaurant nous sommes ?
441
00:36:05,774 --> 00:36:08,470
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelles.
442
00:36:09,076 --> 00:36:11,306
La mauvaise d'abord.
443
00:36:11,544 --> 00:36:14,843
Etant donn� notre situation financi�re,
444
00:36:14,980 --> 00:36:19,417
compos�e de divers frais
et factures � payer,
445
00:36:20,450 --> 00:36:23,578
on aura fait faillite � la fin de la semaine.
446
00:36:28,589 --> 00:36:30,523
Et la bonne nouvelle ?
447
00:36:30,656 --> 00:36:33,181
J'ai menti, il n'y en a pas.
448
00:36:37,862 --> 00:36:40,330
Je n'aurais jamais d� accepter ce boulot.
449
00:36:42,998 --> 00:36:46,229
J'aurais d� savoir
que �a tournerait comme les autres.
450
00:36:48,468 --> 00:36:51,904
Pendant un court instant,
j'ai cru que ce serait diff�rent.
451
00:36:53,638 --> 00:36:55,629
Je ne suis plus s�r de rien.
452
00:37:00,676 --> 00:37:02,803
Au moins, il me reste Teri.
453
00:37:06,547 --> 00:37:09,015
- Quelle heure est-il ?
- 21 h 30.
454
00:37:09,282 --> 00:37:10,476
Non !
455
00:37:17,721 --> 00:37:19,655
- All� ?
- George Newman ?
456
00:37:20,222 --> 00:37:24,249
Tu n'es qu'un pauvre type �go�ste,
sans c�ur et insensible.
457
00:37:25,392 --> 00:37:29,886
D�sormais, tu pourras oublier tous mes
anniversaires car tout est fini entre nous.
458
00:37:44,971 --> 00:37:47,633
Les enfants, vous voulez aller o� ?
459
00:37:49,642 --> 00:37:53,134
Au club de l'oncle Nutzy.
460
00:37:56,280 --> 00:37:59,044
On va bien s'amuser, aujourd'hui !
461
00:38:00,549 --> 00:38:02,380
On va tellement s'amuser
462
00:38:04,418 --> 00:38:09,321
qu'on va oublier qu'on est malheureux,
que la vie est pourrie,
463
00:38:10,055 --> 00:38:13,456
et qu'un jour,
on sera tous vieux et qu'on mourra.
464
00:38:13,524 --> 00:38:16,891
- Je veux rentrer � la maison.
- Tais-toi, petite fouine.
465
00:38:19,494 --> 00:38:23,294
Je voudrais vous faire voir
un de mes dessins anim�s pr�f�r�s.
466
00:38:24,898 --> 00:38:29,028
�a raconte la triste histoire
d'un coyote minable
467
00:38:29,267 --> 00:38:32,532
qui passe sa vie enti�re
468
00:38:32,603 --> 00:38:36,004
� poursuivre en vain un coucou sadique
469
00:38:36,439 --> 00:38:38,737
qui se moque de lui
470
00:38:38,807 --> 00:38:41,935
� chaque fois qu'il l'�crase et l'estropie !
471
00:38:43,209 --> 00:38:45,040
J'esp�re que vous allez aimer !
472
00:38:47,546 --> 00:38:49,138
O� tu vas ?
473
00:38:50,014 --> 00:38:52,073
- Boire un verre.
- Tu ne bois pas.
474
00:38:52,149 --> 00:38:54,242
J'avais dans l'id�e de commencer.
475
00:38:54,383 --> 00:38:55,645
Attends.
476
00:38:56,851 --> 00:39:01,049
- Et le reste de l'�mission ?
- Attention, M. Le Coyote !
477
00:39:04,524 --> 00:39:08,153
- Oui ?
- �a te dirait d'avoir ton �mission ?
478
00:39:08,960 --> 00:39:10,086
Ouais.
479
00:39:10,828 --> 00:39:11,988
A toi.
480
00:39:12,729 --> 00:39:15,129
Qu'est-ce que tu fais, t'es cingl� ?
481
00:39:18,366 --> 00:39:19,628
Quoi ?
482
00:39:28,073 --> 00:39:31,042
- Et...
- �a n'a plus d'importance.
483
00:39:31,608 --> 00:39:33,098
C'est fini.
484
00:39:33,476 --> 00:39:37,105
On regarde aussi. J'ai jamais vu �a !
485
00:39:37,578 --> 00:39:39,239
Je te rappelle.
486
00:39:40,480 --> 00:39:43,779
- Messieurs, qu'est-ce que je vous sers ?
- Une bi�re.
487
00:39:44,383 --> 00:39:46,112
Un daiquiri � la myrtille.
488
00:39:49,353 --> 00:39:53,346
Je vais te dire.
On reprend � z�ro, on lance une bo�te.
489
00:39:53,422 --> 00:39:56,255
On pourrait emprunter de l'argent
� ton oncle Harvey.
490
00:39:56,324 --> 00:39:59,452
On vient de tuer sa cha�ne de t�l�.
491
00:39:59,727 --> 00:40:02,560
Il serait tr�s content
de nous pr�ter de l'argent.
492
00:40:04,262 --> 00:40:07,425
Alors Teri ne va plus jamais te parler ?
493
00:40:12,167 --> 00:40:13,794
J'ai pas eu d'ombrelle.
494
00:40:13,869 --> 00:40:16,702
Regardez ! Il est de retour !
495
00:40:18,472 --> 00:40:21,464
Bienvenue au club de Stanley Spadowski.
496
00:40:22,241 --> 00:40:24,471
Vous vous amusez bien, les enfants ?
497
00:40:25,809 --> 00:40:28,778
Et ce dessin anim� ?
Il �tait un peu bizarre, hein ?
498
00:40:28,845 --> 00:40:32,281
�a me rappelle un r�ve
que j'ai fait la semaine derni�re.
499
00:40:32,347 --> 00:40:35,373
Je m'�tais transform� en oiseau
avec une t�te en bonbon.
500
00:40:35,449 --> 00:40:38,714
Et il y avait d'autres oiseaux
qui essayaient de me manger la t�te,
501
00:40:38,785 --> 00:40:40,480
mais j'ai r�ussi � leur �chapper.
502
00:40:40,552 --> 00:40:44,113
Et puis il y avait un arbre,
et un l�zard tr�s bizarre...
503
00:40:53,228 --> 00:40:56,459
Je voudrais vous montrer quelque chose.
504
00:41:04,635 --> 00:41:06,262
Mon nouveau balai.
505
00:41:06,336 --> 00:41:09,100
C'est mon ami George qui me l'a donn�.
506
00:41:09,171 --> 00:41:12,402
C'est un bon balai.
Pas aussi bon que le premier que j'ai eu.
507
00:41:12,473 --> 00:41:16,136
Il me manque, mon premier balai,
mais celui-l� est bien quand m�me.
508
00:41:16,810 --> 00:41:19,608
Parfois, il faut prendre
ce que la vie vous donne,
509
00:41:19,679 --> 00:41:21,772
car la vie, c'est comme un balai.
510
00:41:22,514 --> 00:41:26,450
Parfois, la vie est pleine de salet�
et de crasse,
511
00:41:26,916 --> 00:41:28,975
d'insectes, de cheveux, tout �a.
512
00:41:29,051 --> 00:41:31,019
Il faut nettoyer tout �a.
513
00:41:31,086 --> 00:41:35,250
Il faut faire comme �a,
tout rincer et recommencer.
514
00:41:35,922 --> 00:41:39,551
Parfois, la vie colle tellement au sol,
515
00:41:39,625 --> 00:41:42,025
qu'un balai ne suffit pas.
516
00:41:42,093 --> 00:41:44,687
Il faut se baisser, avec une brosse � dents,
517
00:41:44,761 --> 00:41:47,059
et frotter tr�s fort.
518
00:41:47,129 --> 00:41:49,757
Il faut vraiment tout faire pour nettoyer.
519
00:41:49,831 --> 00:41:53,096
Mais si �a suffit pas,
il faut pas abandonner.
520
00:41:53,267 --> 00:41:57,135
Il faut se relever,
courir � la fen�tre et crier :
521
00:41:58,103 --> 00:42:02,233
"Ce sol est une vraie porcherie,
y'en a marre !"
522
00:42:10,645 --> 00:42:12,738
Oui, madame. Tout � fait.
523
00:42:15,314 --> 00:42:17,874
Je ne pense pas qu'il soit mari�.
524
00:42:18,483 --> 00:42:20,815
Je crois qu'il est all� � Harvard.
525
00:42:22,820 --> 00:42:24,947
On se voit plus tard, les enfants.
526
00:42:25,288 --> 00:42:28,052
Salut. J'ai termin� l'�mission.
527
00:42:28,356 --> 00:42:30,483
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
528
00:42:30,558 --> 00:42:34,289
- Tu t'es bien amus� ?
- Ouais, c'�tait dr�le.
529
00:42:34,394 --> 00:42:38,592
- �a te dirait de le faire tous les jours ?
- Oui, ce serait super...
530
00:42:39,397 --> 00:42:40,887
Attends.
531
00:42:42,332 --> 00:42:45,733
- Je continue quand m�me � �tre gardien ?
- Bien s�r.
532
00:42:47,402 --> 00:42:49,427
D'accord, �a marche.
533
00:42:50,404 --> 00:42:53,134
Je vais aller nettoyer les toilettes.
534
00:42:57,909 --> 00:43:00,707
Les enfants, vous voulez aller o� ?
535
00:43:01,077 --> 00:43:04,410
Au club de Stanley Spadowski !
536
00:43:12,319 --> 00:43:13,513
Super.
537
00:43:13,819 --> 00:43:16,287
March� conclu. Merci beaucoup.
538
00:43:16,354 --> 00:43:17,821
A plus tard.
539
00:43:18,255 --> 00:43:19,984
Ecoute un peu.
540
00:43:20,791 --> 00:43:24,318
Le club de Stanley Spadowski
est plein pour trois mois.
541
00:43:24,392 --> 00:43:26,189
Les sponsors l'adorent.
542
00:43:27,027 --> 00:43:30,724
Si on avait quelques autres �missions
de ce type, ce serait g�nial.
543
00:43:30,830 --> 00:43:33,958
J'ai r�fl�chi, j'ai quelques id�es.
544
00:43:34,199 --> 00:43:36,064
Dis-moi ce que tu en penses.
545
00:43:39,970 --> 00:43:42,734
Aujourd'hui, un de ces candidats
546
00:43:42,838 --> 00:43:46,672
va gagner son poids en poissons, ici, �...
547
00:43:46,741 --> 00:43:48,936
La roue du poisson !
548
00:43:49,076 --> 00:43:50,941
LA ROUE DU POISSON
549
00:43:53,411 --> 00:43:55,436
Passons au jeu.
550
00:43:55,513 --> 00:43:58,880
On va commencer avec la gagnante d'hier,
Mlle Phyllis Weaver.
551
00:44:00,216 --> 00:44:01,945
Vous �tes pr�te, Weaver ?
552
00:44:02,317 --> 00:44:03,750
Pr�te, Kuni.
553
00:44:03,819 --> 00:44:07,016
Allez faire tourner la roue du poisson.
554
00:44:10,055 --> 00:44:13,422
Allez-y, faites-la bien tourner !
555
00:44:17,594 --> 00:44:20,825
Allez, poisson bleu, viens par l� ! Allez !
556
00:44:25,933 --> 00:44:28,163
Un vivaneau.
557
00:44:30,002 --> 00:44:31,560
Savoureux.
558
00:44:32,237 --> 00:44:34,797
Weaver, �coutez-moi bien.
559
00:44:35,072 --> 00:44:39,634
Vous pouvez garder le vivaneau,
ou choisir la bo�te
560
00:44:39,708 --> 00:44:42,734
que Hero-san est en train d'apporter.
561
00:44:43,211 --> 00:44:44,735
Que choisissez-vous ?
562
00:44:54,185 --> 00:44:55,812
Je prends la bo�te !
563
00:44:56,252 --> 00:44:57,879
Vous prenez la bo�te !
564
00:44:59,254 --> 00:45:01,620
Voyons ce qu'elle contient !
565
00:45:06,426 --> 00:45:07,654
Rien !
566
00:45:07,927 --> 00:45:10,327
Absolument rien !
567
00:45:11,429 --> 00:45:14,990
Stupide, vous �tes stupide !
568
00:45:27,940 --> 00:45:28,998
Bonjour.
569
00:45:29,408 --> 00:45:32,900
Je m'appelle Philo. Bienvenue � l'�mission
570
00:45:38,447 --> 00:45:42,474
Les Secrets de l'Univers.
571
00:45:44,418 --> 00:45:48,411
Aujourd'hui, nous allons apprendre
� faire du plutonium
572
00:45:48,787 --> 00:45:50,846
� partir d'objets domestiques courants.
573
00:45:51,889 --> 00:45:55,620
Salut. Ici Raul Hernandez, bienvenue au...
574
00:45:55,692 --> 00:45:57,592
Royaume fou de Raul.
575
00:45:57,659 --> 00:46:00,219
En direct de mon appartement.
576
00:46:00,294 --> 00:46:01,818
Qu'en dites-vous ?
577
00:46:02,562 --> 00:46:07,124
Aujourd'hui, nous allons d'abord visiter
le monde merveilleux des tortues.
578
00:46:08,666 --> 00:46:12,534
Voici mon ami Tommy.
Tommy, dis bonjour aux gens.
579
00:46:12,703 --> 00:46:14,967
Bonjour. Il est super, non ?
580
00:46:15,238 --> 00:46:18,298
La tortue fait partie
de la famille des reptiles,
581
00:46:18,373 --> 00:46:22,901
et elle poss�de une coque dure
qui la prot�ge des pr�dateurs,
582
00:46:22,976 --> 00:46:25,911
et lui sert de maison quand elle dort.
583
00:46:26,111 --> 00:46:30,741
Elle a de toutes petites jambes,
ce qui fait qu'elle est tr�s lente.
584
00:46:31,948 --> 00:46:37,580
Peu de gens le savent,
mais la tortue est une ventouse naturelle.
585
00:46:37,819 --> 00:46:39,309
Regardez.
586
00:46:40,587 --> 00:46:43,420
Vous avez vu ? Elle colle au plafond !
587
00:46:43,656 --> 00:46:46,648
Qu'est-ce que j'ai encore pour vous ?
Regardez-moi �a.
588
00:46:48,092 --> 00:46:51,027
Ma fourmili�re.
Les fourmis sont incroyables.
589
00:46:51,194 --> 00:46:54,322
Elles peuvent porter 50 fois
leur propre poids.
590
00:46:54,463 --> 00:46:59,059
Et elles travaillent pendant des semaines
� construire ces petits tunnels.
591
00:47:00,233 --> 00:47:02,724
Si on fait �a, elles n'aiment pas du tout.
592
00:47:05,203 --> 00:47:06,329
Regardez !
593
00:47:07,238 --> 00:47:09,206
Elles sont tr�s en col�re.
594
00:47:10,507 --> 00:47:12,270
O� as-tu trouv� ce mec ?
595
00:47:12,808 --> 00:47:15,436
Je croyais que c'�tait toi
qui l'avais engag�.
596
00:47:15,610 --> 00:47:17,578
Pour ceux qui nous rejoignent,
597
00:47:18,012 --> 00:47:20,606
aujourd'hui nous apprenons
� voler aux caniches.
598
00:47:20,680 --> 00:47:22,443
Viens par ici, Foofie.
599
00:47:22,681 --> 00:47:25,241
Foofie, est-ce que tu es excit� ?
600
00:47:25,783 --> 00:47:27,546
Tu es pr�t ?
601
00:47:28,184 --> 00:47:29,549
On y va.
602
00:47:29,686 --> 00:47:33,884
Pr�pare-toi, et vole !
603
00:47:34,956 --> 00:47:36,446
�a alors.
604
00:47:39,159 --> 00:47:43,027
Parfois, il leur faut un peu de temps
pour pouvoir le faire correctement.
605
00:47:43,495 --> 00:47:46,362
Allez. Du nerf. A qui le tour ?
606
00:47:46,430 --> 00:47:47,954
Gigi.
607
00:47:51,366 --> 00:47:52,594
�a alors !
608
00:47:55,102 --> 00:47:56,660
Bonjour, vous �tes chez Teri.
609
00:47:56,736 --> 00:48:01,605
Je ne suis pas � la maison, laissez-moi
un message et je vous rappellerai.
610
00:48:02,007 --> 00:48:03,338
Teri !
611
00:48:03,574 --> 00:48:04,939
Je suis d�sol� !
612
00:48:05,276 --> 00:48:08,575
Laisse-moi une autre chance, s'il te pla�t !
613
00:48:08,678 --> 00:48:10,441
Allez !
614
00:48:12,213 --> 00:48:13,510
C'est l'enfer !
615
00:48:13,748 --> 00:48:15,545
C'est l'enfer !
616
00:48:17,016 --> 00:48:19,246
D�croche !
617
00:48:33,895 --> 00:48:36,159
Richard, tu n'aurais pas d�.
618
00:48:37,730 --> 00:48:40,062
Bonne f�te des p�res !
619
00:48:42,200 --> 00:48:46,068
C'est quoi, cette merde ?
Je t'avais dit que je voulais une Rolex !
620
00:48:46,369 --> 00:48:47,597
Une Rolex !
621
00:48:48,470 --> 00:48:49,630
Quoi ?
622
00:48:50,372 --> 00:48:52,932
- Monsieur ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
623
00:48:53,007 --> 00:48:57,205
Je voulais vous informer
qu'on parle beaucoup de ce Canal 62.
624
00:48:57,276 --> 00:49:00,143
De plus en plus de gens
regardent cette cha�ne.
625
00:49:00,278 --> 00:49:03,975
Pardon ? Vous avez bien dit Canal 62 ?
626
00:49:05,248 --> 00:49:09,514
Dois-je vous rappeler
que nous sommes affili�s au r�seau ?
627
00:49:09,918 --> 00:49:12,182
On est en concurrence
avec les autres r�seaux,
628
00:49:12,252 --> 00:49:15,551
pas avec une bande de petits cons
qui bossent dans un trou !
629
00:49:16,556 --> 00:49:19,923
Vous aimez me faire perdre mon temps ?
Sortez de mon bureau !
630
00:49:20,891 --> 00:49:23,155
Et enlevez-moi cette chose ridicule !
631
00:49:49,844 --> 00:49:52,312
Qu'est-ce que �a veut dire ?
632
00:50:03,786 --> 00:50:06,914
On a un gagnant !
633
00:50:08,156 --> 00:50:12,092
Joel Miller, tu as trouv� la bille
dans la bouillie d'avoine !
634
00:50:12,191 --> 00:50:15,092
Tu as de la chance. Tu sais pourquoi ?
635
00:50:15,160 --> 00:50:18,527
Tu vas pouvoir boire
� la pompe � incendie !
636
00:50:32,538 --> 00:50:34,938
- Tu es pr�t ?
- Ouais !
637
00:50:35,173 --> 00:50:36,504
Ouvre grand !
638
00:50:39,376 --> 00:50:41,867
Joel Miller ! On l'applaudit !
639
00:50:44,713 --> 00:50:46,578
- Raul Hernandez ?
- Ouais.
640
00:50:46,647 --> 00:50:49,775
- Livraison pour votre prochaine �mission.
- Vous avez quoi ?
641
00:50:49,849 --> 00:50:54,149
Voyons voir, un oryct�rope, un flamant,
642
00:50:54,219 --> 00:50:58,952
quatre porcs-�pics, deux tatous,
trois blaireaux.
643
00:51:00,057 --> 00:51:01,354
Des blaireaux ?
644
00:51:03,958 --> 00:51:06,518
On n'a pas besoin de sales blaireaux !
645
00:51:26,373 --> 00:51:28,034
JE T'AIME
646
00:51:33,144 --> 00:51:35,374
LA VIE NE VEUT RIEN DIRE SANS TOI
647
00:51:46,986 --> 00:51:50,012
Dans l'histoire du cin�ma, jamais personne
648
00:51:50,289 --> 00:51:53,486
n'avait eu une telle pr�sence � l'�cran,
649
00:51:53,558 --> 00:51:55,458
n'avait eu une telle puissance,
650
00:51:55,525 --> 00:51:57,049
une telle force.
651
00:51:57,761 --> 00:52:00,321
Voici Conan le Biblioth�caire.
652
00:52:01,029 --> 00:52:04,396
Pouvez-vous m'indiquer
o� trouver un livre sur l'astronomie ?
653
00:52:07,834 --> 00:52:11,930
Vous ne connaissez donc pas
le syst�me d�cimal de Dewey ?
654
00:52:12,503 --> 00:52:14,266
Conan le Biblioth�caire.
655
00:52:15,538 --> 00:52:18,371
D�sol�, j'ai un peu de retard.
656
00:52:20,309 --> 00:52:22,300
Conan le Biblioth�caire.
657
00:52:22,443 --> 00:52:25,435
Ce soir, exclusivement sur U-62.
658
00:52:28,881 --> 00:52:31,281
Elle est plut�t bonne, cette past�que...
659
00:52:34,118 --> 00:52:35,881
Elle a un go�t de crotte.
660
00:52:36,252 --> 00:52:38,914
Je vais manger des cornflakes.
661
00:52:40,188 --> 00:52:42,748
�a, c'est du bon ma�s...
662
00:52:43,357 --> 00:52:45,985
"Un jouet � l'int�rieur."
663
00:52:47,259 --> 00:52:48,886
Essayons de le trouver.
664
00:52:50,528 --> 00:52:52,996
Ne faites pas �a devant votre maman.
665
00:52:53,997 --> 00:52:55,726
Je veux trouver le jouet.
666
00:52:57,066 --> 00:53:00,593
Regardez ! C'est un bonhomme.
667
00:53:01,468 --> 00:53:04,596
- Si on allait faire un tour ?
- Est-ce que c'est marrant ?
668
00:53:04,670 --> 00:53:07,002
Je vais juste te nouer �a autour de la taille.
669
00:53:07,072 --> 00:53:10,235
Non ! Attends ! Je ne veux pas...
670
00:53:13,443 --> 00:53:15,673
Arr�te !
671
00:53:15,777 --> 00:53:18,302
- Marrant, non ?
- J'ai la t�te qui tourne !
672
00:53:18,380 --> 00:53:20,507
Allez, on recommence.
673
00:53:22,182 --> 00:53:25,049
Que penses-tu du nouveau programme
du vendredi soir ?
674
00:53:25,117 --> 00:53:27,813
A 20 h, Les Druides en Procession.
675
00:53:28,019 --> 00:53:30,283
Puis L'Heure des Adorateurs de Volcans,
676
00:53:30,354 --> 00:53:33,289
suivi par Bingo Sous-marin pour les Ados,
677
00:53:33,456 --> 00:53:36,391
et La Poussi�re, c'est Cool.
678
00:53:36,892 --> 00:53:38,018
Pourquoi pas ?
679
00:53:38,093 --> 00:53:42,086
J'ai eu un coup de fil ce matin d'un gars
qui dit qu'il peut avaler son visage.
680
00:53:42,162 --> 00:53:43,925
Incroyable, non ?
681
00:53:44,596 --> 00:53:45,858
Bob ?
682
00:53:46,365 --> 00:53:49,095
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'audimat.
683
00:53:49,167 --> 00:53:51,658
On n'est pas dans la liste, quand m�me ?
684
00:53:52,636 --> 00:53:54,001
On est num�ro un.
685
00:53:55,037 --> 00:53:56,299
Pardon ?
686
00:53:57,805 --> 00:53:59,796
On a battu les r�seaux.
687
00:54:00,007 --> 00:54:02,840
C'est incroyable, regarde-moi ces chiffres.
688
00:54:02,909 --> 00:54:05,036
On a trois �missions dans le top cinq.
689
00:54:05,110 --> 00:54:07,772
Le Club de Stanley Spadowski
a battu tous les records.
690
00:54:07,845 --> 00:54:10,973
L'�mission a obtenu 60 pour cent !
Tu sais ce que �a veut dire ?
691
00:54:11,080 --> 00:54:13,913
On va enfin se faire de l'argent.
692
00:54:13,982 --> 00:54:16,849
On est la cha�ne de t�l� num�ro un ici.
693
00:54:19,719 --> 00:54:23,553
Ce week-end,
vous allez bien vous amuser sur U-62.
694
00:54:23,856 --> 00:54:28,350
Commencez par vous remettre en forme :
Fitness avec Mike et Spike.
695
00:54:28,625 --> 00:54:31,753
Ensuite, votre chouchou,
Chef Bernie, vous invite � aller faire
696
00:54:31,827 --> 00:54:33,658
Du Bowling pour des Burgers !
697
00:54:33,728 --> 00:54:37,824
Dimanche, ne ratez pas la toute premi�re
diffusion de notre nouveau jeu,
698
00:54:37,898 --> 00:54:39,388
Strip Solitaire !
699
00:54:39,465 --> 00:54:42,957
Venez ensuite rire avec nous
dans notre nouvelle �mission,
700
00:54:43,035 --> 00:54:44,900
Bourdes et Faux-pas !
701
00:54:45,503 --> 00:54:48,063
Ne ratez pas
Le Catch dans la Boue des C�l�brit�s,
702
00:54:48,138 --> 00:54:50,936
avec notre invit� sp�cial,
Mikha�l Gorbatchev.
703
00:54:51,941 --> 00:54:55,741
Un week-end qui d�marre sur U-62,
704
00:54:55,843 --> 00:54:58,038
ce pour quoi la t�l� a �t� invent�e.
705
00:54:58,178 --> 00:54:59,839
Soyez au rendez-vous !
706
00:55:05,849 --> 00:55:10,013
C'est un jour bien triste pour Canal 8.
707
00:55:10,086 --> 00:55:12,953
Nous �tions num�ro un
dans cette ville depuis 10 ans,
708
00:55:13,021 --> 00:55:16,218
et nos sponsors nous laissent tomber.
709
00:55:16,523 --> 00:55:19,651
Nous perdons des b�n�fices importants
en mati�re de pub.
710
00:55:20,226 --> 00:55:22,786
Nous perdons notre cr�dibilit�.
711
00:55:23,094 --> 00:55:24,527
Et � cause de qui ?
712
00:55:24,596 --> 00:55:27,895
A cause d'une petite station UHF minable !
713
00:55:27,997 --> 00:55:31,160
Une station UHF !
714
00:55:31,366 --> 00:55:34,199
C'est honteux ! Quel d�shonneur !
715
00:55:34,401 --> 00:55:38,770
Que dirait R.J. Fletcher Sr.
S'il �tait encore en vie ?
716
00:55:39,738 --> 00:55:43,037
"Laissez-moi sortir,
je n'arrive pas � respirer. Aidez-moi."
717
00:55:46,209 --> 00:55:48,143
Il faut faire quelque chose.
718
00:55:48,377 --> 00:55:50,174
Et vite.
719
00:55:54,047 --> 00:55:56,413
A qui appartient cette station, au fait ?
720
00:56:12,326 --> 00:56:13,725
All� !
721
00:56:14,995 --> 00:56:17,156
Big Louie, qu'est-ce qui se passe ?
722
00:56:17,263 --> 00:56:21,563
Mauvaise nouvelle, M. Bilchik.
Aucun de vos chevaux n'a gagn�.
723
00:56:21,733 --> 00:56:23,098
Dommage.
724
00:56:24,268 --> 00:56:27,135
Alors, je perds combien ?
725
00:56:27,503 --> 00:56:29,528
75000 $ .
726
00:56:33,873 --> 00:56:35,340
Excuse-moi, Louie.
727
00:56:35,975 --> 00:56:38,375
Je crois que le t�l�phone a pris l'eau.
728
00:56:39,144 --> 00:56:40,805
Tu m'as dit combien ?
729
00:56:41,045 --> 00:56:43,377
75000 $ .
730
00:56:44,281 --> 00:56:46,875
Je les attends dans deux jours.
731
00:56:47,483 --> 00:56:49,007
Deux jours ?
732
00:56:49,484 --> 00:56:51,111
Ecoute.
733
00:56:51,918 --> 00:56:53,749
J'aurais besoin de plus de temps.
734
00:56:54,153 --> 00:56:59,785
Vendredi soir, � 22 h. 75000 $ en liquide.
735
00:57:06,528 --> 00:57:08,018
Je suis mort.
736
00:57:18,870 --> 00:57:22,863
- Quoi ?
- M. Bilchik ? Ici R.J. Fletcher.
737
00:57:30,944 --> 00:57:32,104
Je peux vous aider ?
738
00:57:32,178 --> 00:57:34,976
Non, merci. Je prends quelques mesures.
739
00:57:42,285 --> 00:57:45,118
Attendez un peu,
j'ai d� rater quelque chose.
740
00:57:45,853 --> 00:57:48,947
Je ne vous l'avais pas dit ?
Je suis le nouveau propri�taire.
741
00:57:49,022 --> 00:57:50,455
Pardon ?
742
00:57:50,624 --> 00:57:53,115
Qu'y a-t-il ?
Vous avez les oreilles bouch�es ?
743
00:57:53,192 --> 00:57:54,181
Mon oncle Harvey...
744
00:57:54,259 --> 00:57:56,921
M. Bilchik sera ici ce soir
pour conclure cette affaire.
745
00:57:56,994 --> 00:57:59,189
- J'arrive pas � le croire.
- Tenez-moi �a.
746
00:57:59,263 --> 00:58:01,629
- Fais quelque chose.
- Attendez.
747
00:58:02,465 --> 00:58:04,194
Vous avez d�j� Canal 8, non ?
748
00:58:04,266 --> 00:58:07,827
Ce n'est pas ill�gal de poss�der
deux cha�nes dans la m�me ville ?
749
00:58:11,370 --> 00:58:12,598
Vraiment ?
750
00:58:14,639 --> 00:58:17,631
Alors il va falloir
que je transforme �a en parking.
751
00:58:19,242 --> 00:58:20,903
Salut !
752
00:58:30,850 --> 00:58:34,251
Je ne comprends toujours pas
ce que tu fais.
753
00:58:34,319 --> 00:58:37,015
Je vais juste m'occuper d'une petite affaire,
754
00:58:37,088 --> 00:58:40,956
je serai de retour dans quelques jours.
Je t'expliquerai tout.
755
00:58:41,123 --> 00:58:43,819
Fais attention � toi, d'accord ?
756
00:58:44,092 --> 00:58:45,753
Salut.
757
00:58:51,430 --> 00:58:52,761
All� ?
758
00:58:53,665 --> 00:58:57,192
Salut. Contente de t'entendre.
759
00:58:57,267 --> 00:58:58,894
Comment �a va ?
760
00:59:01,670 --> 00:59:03,194
Il a fait quoi ?
761
00:59:04,472 --> 00:59:07,703
Harvey Bilchik, viens ici !
762
00:59:14,678 --> 00:59:18,136
Oncle Harvey, donne-moi au moins
une chance d'�galer son offre.
763
00:59:19,115 --> 00:59:23,108
L'argent, c'est mon probl�me,
ne t'en occupe pas.
764
00:59:23,784 --> 00:59:27,151
75000 $ en liquide pour vendredi soir.
765
00:59:27,620 --> 00:59:29,144
A 22 h, je sais.
766
00:59:32,590 --> 00:59:33,648
Salut.
767
00:59:36,159 --> 00:59:39,253
O� tu penses trouver tout cet argent ?
768
00:59:39,828 --> 00:59:42,797
Qu'est-ce que tu vas faire pour Fletcher ?
769
00:59:44,631 --> 00:59:47,532
Ce type est capable de tout.
770
00:59:48,033 --> 00:59:51,059
Si seulement on pouvait le surveiller.
771
01:00:37,366 --> 01:00:40,494
Arriv�e du vol 414
772
01:00:40,601 --> 01:00:43,297
en provenance de Los Angeles, porte 7.
773
01:00:55,577 --> 01:00:56,771
Harvey !
774
01:00:57,446 --> 01:00:59,073
Harvey Bilchik.
775
01:00:59,380 --> 01:01:01,974
Content de vous voir. R.J. Fletcher.
776
01:01:02,549 --> 01:01:04,346
Vous avez fait bon voyage ?
777
01:01:05,350 --> 01:01:07,978
- Vous voulez des cacahu�tes ?
- Non, merci.
778
01:01:08,052 --> 01:01:10,577
M. Bilchik, pendant votre s�jour ici,
779
01:01:10,654 --> 01:01:13,851
je veux que tout se passe au mieux.
780
01:01:13,923 --> 01:01:17,290
S'il y a quelque chose
qui peut vous faire plaisir, dites-le-moi.
781
01:01:18,425 --> 01:01:21,485
Et si on parlait un peu business ?
782
01:01:21,928 --> 01:01:26,024
J'ai tout l'argent ici,
et d�s que vous aurez sign� ces papiers,
783
01:01:26,097 --> 01:01:28,361
nous pourrons f�ter �a.
784
01:01:28,432 --> 01:01:31,094
Il faut que je vous dise quelque chose.
785
01:01:31,167 --> 01:01:32,862
Quel est le probl�me ?
786
01:01:33,735 --> 01:01:38,468
J'ai promis � George de lui donner
une chance de trouver l'argent.
787
01:01:38,572 --> 01:01:40,733
Comment �a ? On �tait d'accord !
788
01:01:40,807 --> 01:01:45,107
D�sol�, je n'avais pas le choix.
Mais ne vous inqui�tez pas.
789
01:01:45,176 --> 01:01:49,579
Il ne trouvera jamais 75000 $
en deux jours.
790
01:01:57,051 --> 01:02:00,214
George Newman.
Il commence l� o� les autres s'arr�tent.
791
01:02:00,553 --> 01:02:02,851
L'amour avec les meubles,
qu'en dites-vous ?
792
01:02:02,921 --> 01:02:06,049
Ebahis, nous l'avons tous vu
lever le voile sur les myst�res
793
01:02:06,123 --> 01:02:08,387
de la bo�te � gants d'AI Capone.
794
01:02:10,292 --> 01:02:11,759
Des cartes !
795
01:02:11,961 --> 01:02:14,020
Il a mis le satanisme � nu.
796
01:02:14,295 --> 01:02:16,160
Ce que je voulais dire, c'est...
797
01:02:16,230 --> 01:02:19,461
La ferme, imb�cile !
Tu me donnes envie de vomir !
798
01:02:19,565 --> 01:02:23,763
Parfois choquant, toujours controvers�,
il traite de sujets
799
01:02:23,835 --> 01:02:26,702
que les autres �missions
ont peur d'aborder.
800
01:02:26,804 --> 01:02:30,001
Il cherche, il fouille, il creuse.
801
01:02:30,205 --> 01:02:35,040
Il trouve les r�ponses et les preuves.
Et le mieux, c'est que tout le monde adore.
802
01:02:41,213 --> 01:02:46,116
Des lesbiennes nazies enlev�es
par des OVNI et forc�es � perdre du poids.
803
01:02:46,250 --> 01:02:48,445
Cette semaine, dans Town Talk.
804
01:03:04,661 --> 01:03:07,061
Qu'est-ce qu'il y a ?
805
01:03:08,163 --> 01:03:10,154
A ta place, je chercherais pas.
806
01:03:13,367 --> 01:03:14,994
Pourquoi j'ai demand� ?
807
01:03:20,138 --> 01:03:22,629
Je peux faire quelque chose ?
808
01:03:23,641 --> 01:03:25,836
Non, � moins que tu aies 75000 $ .
809
01:03:33,213 --> 01:03:34,908
En voil� un...
810
01:03:36,081 --> 01:03:37,878
Non, d�sol�.
811
01:03:39,017 --> 01:03:40,746
C'est ridicule.
812
01:03:41,452 --> 01:03:43,716
Il doit y avoir quelque chose � faire.
813
01:03:49,925 --> 01:03:53,361
Voici le t�l�thon U-62 !
814
01:04:00,164 --> 01:04:02,655
Papa, tu ferais bien de regarder Canal 62.
815
01:04:03,300 --> 01:04:05,359
C'est plut�t bizarre.
816
01:04:09,938 --> 01:04:12,133
Nous ne vous demandons pas de dons.
817
01:04:12,205 --> 01:04:15,868
Nous offrons � cette ville
une chance unique de faire des affaires.
818
01:04:16,541 --> 01:04:21,171
Voici une action de Canal 62.
819
01:04:21,745 --> 01:04:24,077
Pendant un jour et demi, notre but
820
01:04:24,147 --> 01:04:28,846
va �tre d'en vendre 7500 � 10 $ pi�ce.
821
01:04:29,350 --> 01:04:32,786
Si nous r�ussissons,
cette cha�ne nous appartiendra � tous.
822
01:04:33,019 --> 01:04:35,112
Je lance un S.O.S.
823
01:04:35,521 --> 01:04:38,217
"Sauvez notre station."
824
01:04:38,790 --> 01:04:41,884
Nous avons des volontaires
qui sont l� pour ramasser l'argent,
825
01:04:41,959 --> 01:04:46,589
et qui travailleront sans rel�che jusqu'�
ce que toutes les actions soient vendues.
826
01:04:46,828 --> 01:04:49,661
Qu'est-ce que vous en pensez ?
On peut y arriver ?
827
01:05:02,371 --> 01:05:07,399
Je crois qu'il est temps
que vous rendiez une petite visite
828
01:05:07,841 --> 01:05:09,706
� M. Spadowski.
829
01:05:13,012 --> 01:05:17,142
J'appelle de la part de la cha�ne,
on a lanc� un t�l�thon.
830
01:05:19,882 --> 01:05:22,612
Ce serait super si vous pouviez nous aider.
831
01:05:22,884 --> 01:05:26,342
Amenez vos chiens ici, je vous les laverai.
832
01:05:28,655 --> 01:05:32,421
Vous avez tous �t� incroyables
jusqu'� pr�sent,
833
01:05:32,491 --> 01:05:35,426
mais ce n'est pas fini.
834
01:05:35,493 --> 01:05:38,428
N'oubliez pas,
en achetant des parts d'U-62,
835
01:05:38,495 --> 01:05:41,658
nous seulement
vous aidez votre communaut�...
836
01:05:42,098 --> 01:05:43,793
Tu t'en sors tr�s bien.
837
01:05:43,865 --> 01:05:46,390
Mais n'oublie pas de te m�nager.
838
01:05:46,467 --> 01:05:48,935
Tu as encore bien du travail
jusqu'� demain soir.
839
01:05:49,002 --> 01:05:51,402
Je peux y arriver. Je peux y arriver.
840
01:05:51,536 --> 01:05:53,936
Tr�s bien, du calme.
841
01:05:56,906 --> 01:06:00,171
- Je peux t'apporter quelque chose ?
- De la p�te � modeler.
842
01:06:01,744 --> 01:06:05,612
Non, des bulles, de grosses bulles.
843
01:06:06,046 --> 01:06:08,071
Je vais voir ce que je peux faire.
844
01:06:15,786 --> 01:06:19,722
- Qui est-ce ?
- Une pizza pour M. Stanley Spadowski.
845
01:06:20,222 --> 01:06:22,747
Une pizza ? Pour moi ? Ouah !
846
01:06:27,260 --> 01:06:31,663
J'aime les poivrons. Et les anchois,
parce qu'ils sentent le poisson.
847
01:06:32,830 --> 01:06:36,391
Parfois, je prends une pizza
avec seulement des anchois.
848
01:06:36,466 --> 01:06:40,869
Pas de poivrons, d'olives ou d'oignons,
juste des anchois, c'est trop bon.
849
01:06:41,336 --> 01:06:43,634
Est-ce qu'on va le tuer ?
850
01:06:43,737 --> 01:06:46,706
Le patron veut juste
qu'on le tienne en otage quelque temps.
851
01:06:46,773 --> 01:06:48,604
Facile.
852
01:06:49,875 --> 01:06:53,868
Attendez, vous n'�tes pas de la pizz�ria.
853
01:07:01,883 --> 01:07:03,714
A L'ANTENNE
854
01:07:04,985 --> 01:07:07,112
Il faut que tu fasses quelque chose.
855
01:07:07,186 --> 01:07:10,451
On perd de l'argent
quand Stanley n'est pas � l'antenne.
856
01:07:10,522 --> 01:07:14,014
Essaie de gagner du temps,
il va s�rement arriver.
857
01:07:14,490 --> 01:07:17,857
- Que dit la police ?
- Ils font le maximum.
858
01:07:17,926 --> 01:07:19,985
C'est Fletcher, j'en suis s�r.
859
01:07:31,135 --> 01:07:34,002
Je pense � quelque chose d'orange.
860
01:07:34,737 --> 01:07:36,364
Quelque chose d'orange.
861
01:07:36,605 --> 01:07:37,970
Orange.
862
01:07:38,707 --> 01:07:40,299
Vous donnez votre langue au chat ?
863
01:07:40,374 --> 01:07:42,569
C'est une orange. Vous pigez ?
864
01:07:43,276 --> 01:07:44,641
On s'amuse bien.
865
01:07:45,445 --> 01:07:48,209
Maintenant,
je pense � quelque chose de bleu.
866
01:07:48,647 --> 01:07:50,740
Quelque chose de bleu.
867
01:07:51,748 --> 01:07:55,309
Laisse-moi le tuer, s'il te pla�t.
868
01:08:05,891 --> 01:08:06,858
Quoi ?
869
01:08:18,566 --> 01:08:20,397
Vous n'aimez pas Bonanza ?
870
01:08:35,677 --> 01:08:37,611
Philo, une pub.
871
01:08:39,146 --> 01:08:41,114
A TOUT DE SUITE...
872
01:08:42,915 --> 01:08:45,076
La semaine prochaine, sur U-62.
873
01:08:46,183 --> 01:08:47,514
Il est de retour.
874
01:08:48,686 --> 01:08:51,450
Et cette fois, il est tr�s en col�re.
875
01:08:52,821 --> 01:08:54,448
Gandhi II.
876
01:08:54,690 --> 01:08:57,090
La r�sistance passive, c'est fini.
877
01:08:57,624 --> 01:09:01,492
Il est l� pour bastonner.
878
01:09:01,560 --> 01:09:05,326
Ne vous frottez pas � lui.
879
01:09:10,133 --> 01:09:12,260
Ne bouge pas, ordure.
880
01:09:14,603 --> 01:09:17,333
La puissance de destruction
de plusieurs hommes.
881
01:09:19,839 --> 01:09:22,569
Mais il sait �galement s'amuser.
882
01:09:25,343 --> 01:09:27,538
Un steak, entre saignant et � point.
883
01:09:27,811 --> 01:09:29,108
D�garni !
884
01:09:29,179 --> 01:09:31,170
Il n'existe qu'une loi :
885
01:09:31,247 --> 01:09:32,646
La sienne.
886
01:09:35,449 --> 01:09:37,474
Gandhi II.
887
01:09:40,253 --> 01:09:42,221
Monsieur !
888
01:09:43,355 --> 01:09:47,621
- Vous avez quelques pi�ces ?
- Laissez-moi passer.
889
01:09:47,757 --> 01:09:50,920
Allez, aidez un peu votre prochain !
890
01:09:51,426 --> 01:09:53,018
N'importe quoi.
891
01:09:57,864 --> 01:10:00,332
Ne d�pensez pas tout d'un coup.
892
01:10:05,302 --> 01:10:07,236
C'est fou !
893
01:10:07,870 --> 01:10:10,600
Merci, monsieur. Merci beaucoup !
894
01:10:26,449 --> 01:10:30,249
M. Fletcher ? Je peux vous parler ?
895
01:10:30,518 --> 01:10:32,816
Le bureau du personnel, c'est par l�.
896
01:10:33,120 --> 01:10:37,648
Je ne suis pas l� pour du travail.
Je voudrais vous parler de Canal 62.
897
01:10:37,924 --> 01:10:39,949
Canal 62 ? Oui.
898
01:10:40,225 --> 01:10:44,218
Mon �quipe de d�molition a h�te
d'en faire un tas de cailloux.
899
01:10:44,294 --> 01:10:45,386
Attendez.
900
01:10:46,462 --> 01:10:48,589
Vous voulez bien m'�couter ?
901
01:10:49,264 --> 01:10:53,428
George a fait de cette station
quelque chose d'important pour la ville.
902
01:10:53,733 --> 01:10:55,963
George Newman est un petit cr�tin
903
01:10:56,035 --> 01:10:58,936
qui n'aurait pas d� se m�ler
de ce qui ne le regardait pas.
904
01:10:59,003 --> 01:11:01,062
S'il vous a envoy�e ici pour n�gocier...
905
01:11:01,138 --> 01:11:03,333
Il ne sait pas que je suis ici.
906
01:11:03,774 --> 01:11:08,734
Je pense juste qu'il y a de la place
pour vous deux dans cette ville.
907
01:11:09,177 --> 01:11:12,476
Et un peu de concurrence,
c'est toujours bon pour le public.
908
01:11:12,580 --> 01:11:15,048
Le public ? Je vais vous dire un truc.
909
01:11:15,581 --> 01:11:20,518
Le public, je m'en balance
comme de ma premi�re chemise.
910
01:11:31,391 --> 01:11:32,790
Les gars ?
911
01:11:34,827 --> 01:11:36,727
Le bandeau est tomb�.
912
01:11:37,262 --> 01:11:40,527
Vous feriez bien de venir le remettre.
Je ne voulais pas...
913
01:11:42,131 --> 01:11:44,793
Ma chemise brille dans le noir !
914
01:11:47,201 --> 01:11:49,499
Est-ce qu'on pourrait le faire taire ?
915
01:11:51,137 --> 01:11:52,934
�a me gratte.
916
01:11:58,309 --> 01:11:59,970
�a me gratte.
917
01:12:01,411 --> 01:12:04,278
Je ne te le r�p�terai pas.
918
01:12:04,946 --> 01:12:06,174
La ferme.
919
01:12:06,848 --> 01:12:08,645
Tu nous rends dingues.
920
01:12:11,117 --> 01:12:13,210
Il y a trois mecs, l�,
921
01:12:15,287 --> 01:12:18,484
qui seraient enchant�s
de te couper la langue.
922
01:12:19,723 --> 01:12:22,055
Mais je veux pas qu'ils le fassent.
923
01:12:23,492 --> 01:12:27,588
Je leur ai dit que dans quelques heures,
tout serait termin�.
924
01:12:27,995 --> 01:12:29,394
Alors,
925
01:12:29,763 --> 01:12:31,230
sois gentil.
926
01:12:31,764 --> 01:12:33,288
Mon balai !
927
01:12:41,803 --> 01:12:43,202
On ne bouge plus !
928
01:12:54,479 --> 01:12:55,639
Attrapez-le !
929
01:13:45,912 --> 01:13:47,675
Vous ne m'aurez pas.
930
01:14:04,181 --> 01:14:05,273
Ouais.
931
01:14:04,181 --> 01:14:05,273
Ouais.
932
01:14:20,591 --> 01:14:22,559
Ne bouge plus.
933
01:14:25,060 --> 01:14:26,789
Ne respire plus.
934
01:14:34,333 --> 01:14:36,358
Qu'est-ce qu'on va faire ?
935
01:14:38,003 --> 01:14:39,630
Je m'en occupe.
936
01:19:00,407 --> 01:19:01,999
C'est qui, ce type ?
937
01:19:04,109 --> 01:19:06,236
Ton pire cauchemar.
938
01:19:10,880 --> 01:19:15,317
Vous m'avez l'air plut�t occup�s.
Et si je revenais plus tard ?
939
01:19:15,416 --> 01:19:16,849
Laisse tomber.
940
01:19:17,218 --> 01:19:19,846
On va tous aller faire un tour.
941
01:19:20,721 --> 01:19:24,020
Il faut qu'on prenne votre voiture,
je n'ai que deux places.
942
01:19:24,122 --> 01:19:25,953
La ferme, d'accord ?
943
01:19:26,324 --> 01:19:28,792
Tu as tout foutu en l'air.
944
01:19:29,559 --> 01:19:33,325
Si tu n'avais pas fourr� ton nez
dans nos affaires...
945
01:19:34,863 --> 01:19:37,457
On serait sur le point de rentrer chez nous.
946
01:19:39,399 --> 01:19:42,596
Et maintenant,
il va falloir que je vous mette, toi
947
01:19:42,835 --> 01:19:45,395
et ton pote, hors d'�tat de nuire,
948
01:19:45,737 --> 01:19:47,329
d�finitivement.
949
01:19:49,839 --> 01:19:51,830
Redrum !
950
01:19:54,476 --> 01:19:57,809
- C'�tait quoi ?
- Attendez, j'ai cru entendre quelque chose.
951
01:19:58,078 --> 01:20:01,536
- Quoi ?
- Je sais pas. J'ai cru...
952
01:20:01,813 --> 01:20:03,280
Surprise !
953
01:20:19,024 --> 01:20:20,548
Ils sont de retour.
954
01:21:17,863 --> 01:21:21,959
Les amis, il y a un toujours un moment
dans la vie
955
01:21:22,533 --> 01:21:26,799
o� on doit regarder la patate
de l'injustice droit dans les yeux.
956
01:21:27,036 --> 01:21:30,062
Une force mal�fique puissante
est � l'�uvre dans l'univers,
957
01:21:30,138 --> 01:21:32,800
elle se trouve � Canal 8, je l'ai vue,
958
01:21:32,907 --> 01:21:36,775
et je veux pas
qu'elle pointe sa sale tronche ici.
959
01:21:36,842 --> 01:21:38,833
- Vous le voulez, vous ?
- Non !
960
01:21:38,976 --> 01:21:41,206
- Je n'entends rien !
- Non !
961
01:21:41,446 --> 01:21:43,277
- Je n'entends rien !
- Non !
962
01:21:44,747 --> 01:21:46,874
Attendez.
963
01:21:49,584 --> 01:21:52,052
- Tr�s bien, r�p�tez-moi �a.
- Non !
964
01:21:52,119 --> 01:21:53,177
Voil� !
965
01:21:53,519 --> 01:21:55,180
Et voici un bulletin sp�cial
966
01:21:55,254 --> 01:21:59,384
du propri�taire et pr�sident de Canal 8,
R.J. Fletcher.
967
01:21:59,790 --> 01:22:01,781
Mesdames et messieurs, bonsoir.
968
01:22:02,192 --> 01:22:05,650
Ce soir, je voudrais vous parler
de quelque chose
969
01:22:05,761 --> 01:22:08,252
qui nous concerne tous.
970
01:22:08,963 --> 01:22:13,696
Je voudrais vous montrer
comment une petite cha�ne de t�l�
971
01:22:13,833 --> 01:22:18,293
peut, � elle seule, d�truire
972
01:22:18,403 --> 01:22:20,963
la fibre morale de tout un public.
973
01:22:21,805 --> 01:22:24,865
Vous serez peut-�tre boulevers�s
par ce qui va suivre,
974
01:22:25,207 --> 01:22:26,765
ou m�me choqu�s.
975
01:22:29,510 --> 01:22:33,276
Mais je crois qu'il est
de mon devoir de citoyen
976
01:22:33,479 --> 01:22:36,346
de faire passer ce message important.
977
01:22:39,716 --> 01:22:44,813
Ce public, je m'en balance
comme de ma premi�re chemise.
978
01:22:45,587 --> 01:22:48,818
Vous pensez que j'en ai quelque chose
� cirer, de ces imb�ciles ?
979
01:22:48,889 --> 01:22:52,552
Si on ajoutait tous leurs QI,
et qu'on multipliait �a par 100,
980
01:22:52,792 --> 01:22:55,659
on aurait assez d'intelligence
pour lacer une chaussure
981
01:22:55,727 --> 01:22:58,321
et encore, c'est m�me pas s�r.
982
01:22:58,462 --> 01:23:01,522
Je ne supporte pas ces pleurnicheurs.
983
01:23:01,731 --> 01:23:03,460
Ils me donnent envie de vomir.
984
01:23:03,532 --> 01:23:06,092
Mais il y a un avantage
� diffuser des �missions
985
01:23:06,167 --> 01:23:09,136
dans une ville pleine de d�biles.
986
01:23:09,736 --> 01:23:13,604
Je sais que j'en fais toujours
ce que je veux.
987
01:23:34,073 --> 01:23:36,007
73000 $ !
988
01:23:37,843 --> 01:23:41,006
On vient d'atteindre les 73000 $ !
989
01:23:41,612 --> 01:23:44,638
Allez, les mousquetaires !
On peut y arriver !
990
01:23:48,349 --> 01:23:50,510
Comment �a va ?
991
01:23:53,819 --> 01:23:55,616
Qu'est-ce que tu fais ici ?
992
01:23:55,821 --> 01:23:58,119
Je croyais que tu ne voulais plus me voir.
993
01:23:58,189 --> 01:23:59,952
Qu'est-ce qui t'a fait croire �a ?
994
01:24:01,258 --> 01:24:04,989
Je m'en suis dout� quand tu m'as dit
que tu ne voulais plus me voir.
995
01:24:07,095 --> 01:24:09,461
Quoi qu'il se passe ce soir,
996
01:24:09,530 --> 01:24:12,226
je veux que tu saches
que je suis fi�re de toi.
997
01:24:20,303 --> 01:24:22,396
On va avoir l'argent, c'est s�r...
998
01:24:22,472 --> 01:24:25,236
M�me si �a prend
quelques minutes de plus.
999
01:24:25,307 --> 01:24:28,140
S'il n'en tenait qu'� moi,
ce ne serait pas un probl�me.
1000
01:24:28,209 --> 01:24:31,042
Mais Big Louie est un type tr�s ponctuel.
1001
01:24:31,110 --> 01:24:34,705
Tu vois ce que je veux dire ?
Il vaut mieux pas le faire attendre.
1002
01:24:39,216 --> 01:24:43,619
Je sais que plein de gens
aiment attendre la derni�re minute.
1003
01:24:43,752 --> 01:24:46,220
On y est ! C'est la derni�re minute !
1004
01:24:46,921 --> 01:24:50,687
Qu'est-ce que vous faites ici,
� d�ranger tout le monde ? Allez.
1005
01:24:50,757 --> 01:24:53,555
D�gagez.
Vous devriez �tre au lit � cette heure.
1006
01:24:54,425 --> 01:24:57,019
Poussez-vous. Reculez.
1007
01:24:57,094 --> 01:24:58,186
Attention.
1008
01:25:04,566 --> 01:25:07,592
La f�te est termin�e, M. Newman.
1009
01:25:11,137 --> 01:25:13,037
En effet.
1010
01:25:24,078 --> 01:25:26,342
Vous avez gagn�. Donnez-moi l'argent.
1011
01:25:26,413 --> 01:25:30,179
Du calme. Chaque chose en son temps.
1012
01:25:30,483 --> 01:25:32,849
Vous �tes fou ? Donnez-moi l'argent !
1013
01:25:32,951 --> 01:25:35,579
Si �a ne vous d�range pas,
1014
01:25:35,853 --> 01:25:39,118
j'ai des choses � dire � ces gens,
1015
01:25:39,489 --> 01:25:41,980
avant de passer � la transaction.
1016
01:25:55,866 --> 01:25:57,891
Chers amis,
1017
01:25:58,401 --> 01:26:02,201
je suis s�r qu'un jour,
vous vous rendrez compte
1018
01:26:02,604 --> 01:26:06,870
qu'en �liminant
ce foyer d'activit�s subversives...
1019
01:26:07,006 --> 01:26:08,405
Monsieur !
1020
01:26:09,274 --> 01:26:10,332
Pas maintenant !
1021
01:26:10,409 --> 01:26:14,778
Je voulais savoir s'il �tait trop tard
pour acheter des actions.
1022
01:26:15,078 --> 01:26:17,376
Je prends tout ce qu'il vous reste.
1023
01:26:17,946 --> 01:26:19,243
�a fait combien ?
1024
01:26:19,314 --> 01:26:21,544
2000 $ .
1025
01:26:23,050 --> 01:26:24,745
Gardez la monnaie.
1026
01:26:31,922 --> 01:26:34,618
Je vais en faire une laverie automatique.
1027
01:26:35,625 --> 01:26:38,093
M. Big Louie ?
1028
01:26:38,360 --> 01:26:41,056
Mon oncle Harvey m'a charg�
de vous remettre �a.
1029
01:26:41,662 --> 01:26:43,857
75000 $ . Tout y est.
1030
01:26:45,031 --> 01:26:48,797
- Je vais vous dire...
- Oncle Harvey.
1031
01:26:50,234 --> 01:26:52,225
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1032
01:26:53,837 --> 01:26:56,704
Attendez un peu !
Qu'est-ce que vous faites ?
1033
01:26:56,772 --> 01:26:59,036
On a r�ussi ! La station est � nous !
1034
01:27:25,991 --> 01:27:28,289
- Regardez !
- Vous ne pouvez pas faire �a !
1035
01:27:28,359 --> 01:27:31,351
On avait un accord ! Un accord oral.
1036
01:27:31,495 --> 01:27:34,953
- Je vais vous tra�ner en justice.
- Allez au diable.
1037
01:27:36,898 --> 01:27:38,331
R.J. Fletcher ?
1038
01:27:38,399 --> 01:27:41,266
- Qui le demande ?
- M. Vickers, commission communications.
1039
01:27:41,334 --> 01:27:45,532
J'ai remarqu� que vous n'avez pas encore
pay� votre licence pour cette ann�e.
1040
01:27:45,637 --> 01:27:49,334
En g�n�ral, ce genre de choses
se r�gle par une bonne amende,
1041
01:27:49,406 --> 01:27:53,274
mais j'ai regard� votre cha�ne ces
derniers temps, et je suis impressionn�.
1042
01:27:53,342 --> 01:27:55,435
Je vous retire votre licence.
1043
01:27:55,610 --> 01:27:58,408
Cela prend effet tout de suite. C'est fini.
1044
01:27:58,912 --> 01:28:03,372
Ici Pamela Finklestein, pour vous raconter
des �v�nements extraordinaires.
1045
01:28:03,449 --> 01:28:07,010
Non seulement
cet ancien g�ant de la t�l�vision
1046
01:28:07,084 --> 01:28:10,713
a �t� compl�tement �cras�,
mais, coup de chance,
1047
01:28:10,820 --> 01:28:14,449
la commission des communications
lui a en plus retir� sa licence !
1048
01:28:15,556 --> 01:28:18,923
Qu'est-ce que vous en dites,
esp�ce d'ordure ?
1049
01:28:19,826 --> 01:28:21,726
Papa ? O� est mon papa ?
1050
01:28:21,794 --> 01:28:23,261
Que se passe-t-il ?
1051
01:28:28,499 --> 01:28:30,729
C'est moi qui ai fait �a ?
1052
01:28:31,334 --> 01:28:32,699
Mince !
1053
01:28:34,069 --> 01:28:36,162
Papa !
1054
01:28:37,338 --> 01:28:41,240
Tu as vraiment fait des miracles,
sur ce coup-l�. Merci.
1055
01:28:41,673 --> 01:28:43,971
Content d'avoir pu vous aider.
1056
01:28:44,108 --> 01:28:48,101
Je crois que j'ai termin� mon travail
sur cette plan�te.
1057
01:28:48,378 --> 01:28:52,280
Il faut que je rentre chez moi,
sur la plan�te Zarkon.
1058
01:28:53,047 --> 01:28:55,106
D'accord, amuse-toi bien !
1059
01:28:59,919 --> 01:29:03,411
Bravo, les enfants.
Je savais pas que tu �tais comme �a.
1060
01:29:04,255 --> 01:29:06,587
- T'es plut�t bon.
- Merci, oncle Harvey.
1061
01:29:06,657 --> 01:29:09,148
Rentre bien.
1062
01:29:10,459 --> 01:29:13,257
- Salue tante Esther de ma part.
- Pas de probl�me.
1063
01:29:16,062 --> 01:29:19,054
Excusez-moi. Vous �tes R.J. Fletcher ?
1064
01:29:19,198 --> 01:29:20,563
Oui...
1065
01:29:26,770 --> 01:29:29,364
F�licitations,
tu nous as vraiment sortis du p�trin.
1066
01:29:29,438 --> 01:29:32,498
Je veux que tu saches que je suis fier
d'�tre dans ton �quipe.
1067
01:29:32,574 --> 01:29:34,337
Je suis fier de toi, moi aussi.
1068
01:29:34,408 --> 01:29:37,844
Et je voudrais te prouver ma gratitude
avec ceci.
1069
01:29:39,411 --> 01:29:40,844
Un troph�e.
1070
01:29:41,779 --> 01:29:43,371
C'est moi ?
1071
01:29:44,414 --> 01:29:48,748
"Stanley, le gardien star de la t�l�
num�ro 1 au monde."
1072
01:29:52,554 --> 01:29:55,921
On ne m'avait encore jamais donn�
de troph�e.
1073
01:29:56,055 --> 01:29:57,488
Il est grand.
1074
01:29:58,357 --> 01:30:01,690
Tu es mon meilleur ami
dans le monde entier.
1075
01:30:02,826 --> 01:30:07,456
Je vais le montrer � tout le monde.
H� ! Regardez ce que George m'a donn� !
1076
01:30:09,631 --> 01:30:11,292
Je te connais, toi.
1077
01:30:11,799 --> 01:30:14,029
C'est toi qui m'as donn�
1078
01:30:14,100 --> 01:30:17,695
le cent de 1955.
1079
01:30:19,203 --> 01:30:21,330
Merci beaucoup, monsieur.
1080
01:30:21,406 --> 01:30:24,136
Il valait une fortune.
1081
01:30:24,607 --> 01:30:29,874
J'en ai obtenu assez d'argent
pour acheter plein d'actions,
1082
01:30:30,411 --> 01:30:33,346
et une super montre.
1083
01:30:33,913 --> 01:30:35,380
Une Rolex.
1084
01:30:35,914 --> 01:30:36,972
T'as vu ?
1085
01:30:51,825 --> 01:30:54,658
Tu sais,
ces r�ves que tu fais tout le temps ?
1086
01:30:54,827 --> 01:30:56,260
Oui ?
1087
01:30:57,195 --> 01:31:01,256
Est-ce que tu crois
que je pourrais en faire partie, un jour ?
1088
01:31:04,933 --> 01:31:08,869
Ch�rie, d�sormais,
tu seras dans tous mes r�ves.
1089
01:31:12,939 --> 01:31:16,238
Ch�rie, partons d'ici tout de suite.
1090
01:31:16,374 --> 01:31:20,811
- Imm�diatement.
- Non, ch�ri. Attendons demain.
1091
01:31:22,144 --> 01:31:24,203
Pourquoi ?
1092
01:31:25,146 --> 01:31:27,979
Parce que demain est un autre jour.
1093
01:31:29,016 --> 01:31:31,348
Je savais qu'elle dirait �a.
80840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.