Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,160 --> 00:01:59,829
- Get me Newah Khan.
4
00:02:07,086 --> 00:02:08,170
General?
5
00:02:08,170 --> 00:02:09,463
An unidentified plane
6
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
is approaching the palace
airstrip for a landing.
7
00:02:13,300 --> 00:02:14,093
Certainly.
8
00:02:14,093 --> 00:02:16,011
You'll have a full report
as soon as possible.
9
00:02:17,012 --> 00:02:18,848
Will there be any change in the plan?
10
00:02:20,266 --> 00:02:21,100
Very well.
11
00:02:21,100 --> 00:02:24,728
We attack Belapur tonight,
and Ghandahar will be next.
12
00:02:26,480 --> 00:02:27,439
Thank you, General.
13
00:03:04,059 --> 00:03:05,477
- Sorry, sir, but you cannot land here.
14
00:03:05,477 --> 00:03:06,937
- I'm sorry, sir, I have landed here.
15
00:03:06,937 --> 00:03:09,648
- This is the private field
of the Maharaja of Ghandahar.
16
00:03:09,648 --> 00:03:10,816
- His Highness is expecting me.
17
00:03:10,816 --> 00:03:12,234
- Oh, I see.
18
00:03:12,234 --> 00:03:13,319
- My bag.
19
00:03:13,319 --> 00:03:14,695
- I am your man.
20
00:03:14,695 --> 00:03:15,863
- Follow me, please.
21
00:03:15,863 --> 00:03:16,697
- Come on.
22
00:03:22,453 --> 00:03:24,246
- May I see your papers please?
23
00:03:28,459 --> 00:03:30,127
And would you kindly open the bag?
24
00:03:31,879 --> 00:03:33,464
Steven X. Gibbs.
25
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Foreigners leaving Ghandahar
these days, that we understand.
26
00:03:38,636 --> 00:03:39,929
Foreigners arriving?
27
00:03:43,766 --> 00:03:44,892
- Tout d'Amour.
28
00:03:44,892 --> 00:03:46,435
- You sell this perfume?
29
00:03:46,435 --> 00:03:47,478
- No, I give it away.
30
00:03:48,395 --> 00:03:49,313
Uh-uh!
31
00:03:49,313 --> 00:03:50,189
Wrong sex.
32
00:03:52,983 --> 00:03:56,111
- It is against the law to
bring firearms into Ghandahar.
33
00:03:56,111 --> 00:03:56,987
- Well, I thought I'd do
a little rabbit hunting
34
00:03:56,987 --> 00:03:57,821
while I'm here.
35
00:03:57,821 --> 00:03:58,948
- There are no rabbits in Ghandahar.
36
00:03:58,948 --> 00:04:01,283
- Well, maybe I could
pull a few out of a hat.
37
00:04:01,283 --> 00:04:02,993
- Your gun will be returned
to you when you leave.
38
00:04:02,993 --> 00:04:04,536
How long do you plan to stay?
39
00:04:04,536 --> 00:04:06,121
- I'm leaving as soon
as I see the Maharaja.
40
00:04:06,121 --> 00:04:07,122
- The Maharaja?
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,832
- He says His Highness is expecting him.
42
00:04:08,832 --> 00:04:10,668
- Why didn't you tell me?
43
00:04:10,668 --> 00:04:12,211
Come with me please. I will
take you into the palace.
44
00:04:12,211 --> 00:04:13,087
- Good deal.
45
00:04:13,087 --> 00:04:13,921
Come on, son.
46
00:04:31,772 --> 00:04:33,524
- I will wait, sahib.
47
00:04:38,195 --> 00:04:40,781
- Mr. Singh will be in shortly.
48
00:05:10,853 --> 00:05:11,854
- How do you do, Mr. Gibbs?
49
00:05:11,854 --> 00:05:13,022
- Well, how do you do?
50
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
- Please be seated.
51
00:05:14,023 --> 00:05:14,982
- Thank you.
52
00:05:14,982 --> 00:05:16,525
- You seem to be under the impression
53
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
that you have an appointment
with the Maharaja.
54
00:05:20,112 --> 00:05:20,946
- Cigarette?
55
00:05:20,946 --> 00:05:21,780
- No, thank you.
56
00:05:21,780 --> 00:05:22,614
- Do you mind if I smoke?
57
00:05:22,614 --> 00:05:23,449
- Not at all.
58
00:05:27,661 --> 00:05:28,495
- Thank you.
59
00:05:31,332 --> 00:05:32,875
When do I get to see His Highness?
60
00:05:32,875 --> 00:05:35,336
- I am in charge of all his appointments,
61
00:05:35,336 --> 00:05:37,546
both real and imaginary.
62
00:05:39,006 --> 00:05:40,549
- Well, you can't shoot a guy for trying.
63
00:05:40,549 --> 00:05:42,301
- What is your business, Mr. Gibbs?
64
00:05:42,301 --> 00:05:43,510
- Insurance.
65
00:05:43,510 --> 00:05:44,345
- Insurance?
66
00:05:44,345 --> 00:05:45,179
- Life insurance.
67
00:05:47,139 --> 00:05:50,059
Just the kind Your Highness
needs very badly right now.
68
00:05:51,101 --> 00:05:51,977
- Please go on.
69
00:05:53,354 --> 00:05:55,481
- I've just flown in 20 machine guns,
70
00:05:55,481 --> 00:05:59,693
200 rifles, and 100,000
rounds of ammunition.
71
00:06:06,742 --> 00:06:09,286
- What makes you think we
can use such an arsenal?
72
00:06:09,286 --> 00:06:11,455
- Two things: the
British army's moved out,
73
00:06:12,373 --> 00:06:13,874
and Nawab Khan and his guerrillas
74
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
are waiting in the hills to move him.
75
00:06:15,334 --> 00:06:16,794
- Whom do you represent?
76
00:06:16,794 --> 00:06:18,212
Steven X. Gibbs.
77
00:06:18,212 --> 00:06:19,630
- Are you by any chance connected
78
00:06:19,630 --> 00:06:21,298
with the American government?
79
00:06:21,298 --> 00:06:24,051
- Oh, no, no. I'm strictly on my own.
80
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
My firm is Hashim
Garrabin Company, Bombay.
81
00:06:27,805 --> 00:06:28,639
I'm the company.
82
00:06:29,765 --> 00:06:32,893
- I'm afraid you have
made a long trip in vain.
83
00:06:32,893 --> 00:06:34,978
We are not in the market for guns.
84
00:06:35,938 --> 00:06:37,815
- But you ought to be.
85
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
You're about to be attacked.
86
00:06:40,317 --> 00:06:41,151
What are you going to fight them with?
87
00:06:41,151 --> 00:06:43,821
- Not with bullets.
- They settle nothing.
88
00:06:44,655 --> 00:06:46,657
- Except who wins or who loses.
89
00:06:46,657 --> 00:06:48,283
- In war, nobody wins.
90
00:06:49,910 --> 00:06:51,870
- Look, I'm not selling you war.
91
00:06:51,870 --> 00:06:53,497
I'm selling you defense.
92
00:06:53,497 --> 00:06:54,998
- Mr. Gibbs, I had every hope
93
00:06:55,040 --> 00:06:58,335
that I could contain the
tribesmen without violence.
94
00:06:58,335 --> 00:07:01,630
We were in the midst of
peaceful negotiations.
95
00:07:01,630 --> 00:07:04,716
They have been watching me to
see if I made any false move.
96
00:07:05,634 --> 00:07:08,971
And Mr. Gibbs, you may have
made that false move for me,
97
00:07:08,971 --> 00:07:10,472
just by coming here.
98
00:07:10,472 --> 00:07:12,766
- Relax, Mr. Singh, I
haven't got a press agent.
99
00:07:12,766 --> 00:07:14,101
Nobody knows what I brought in my plane.
100
00:07:14,101 --> 00:07:18,021
- In this part of the world,
men can see what is hidden.
101
00:07:18,021 --> 00:07:20,399
They can hear what has not yet been said.
102
00:07:20,399 --> 00:07:21,275
- Mr. Singh-
103
00:07:21,275 --> 00:07:22,317
- Tell me, you did not by any chance
104
00:07:22,317 --> 00:07:25,362
bring any medical supplies in your plane?
105
00:07:25,362 --> 00:07:27,739
Streptomycin? Penicillin?
106
00:07:27,739 --> 00:07:29,408
- No, but I wish I had.
107
00:07:29,408 --> 00:07:31,285
But right now I'm selling guns.
108
00:07:34,037 --> 00:07:35,956
- We are not interested in your guns.
109
00:07:40,752 --> 00:07:41,587
- Well, in that case,
110
00:07:41,587 --> 00:07:44,423
I guess I'll have to sell
them to somebody else.
111
00:07:44,423 --> 00:07:46,008
- Nawab Khan perhaps?
112
00:07:47,468 --> 00:07:50,095
- You know, I never thought about that.
113
00:07:50,095 --> 00:07:51,555
- Good afternoon, Mr. Gibbs.
114
00:07:53,348 --> 00:07:55,851
- Look, Mr. Singh, what's a
good time to see His Highness?
115
00:07:55,851 --> 00:07:57,227
Goodbye, Mr. Gibbs.
116
00:07:59,771 --> 00:08:01,190
- I'll be seeing you.
117
00:08:11,742 --> 00:08:13,160
- Give me the airstrip.
118
00:08:15,454 --> 00:08:18,290
I want the cargo of Mr.
Gibbs' plane confiscated.
119
00:08:19,124 --> 00:08:20,417
Unload it at once,
120
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
and keep it under seal
until further notice.
121
00:08:41,021 --> 00:08:43,190
- Sahib, here is your gun.
122
00:08:44,107 --> 00:08:45,692
It may be useful, sahib.
123
00:08:47,277 --> 00:08:49,196
- Well, you're gonna be
pretty useful yourself.
124
00:08:49,196 --> 00:08:50,614
- I am your man.
125
00:08:50,614 --> 00:08:51,865
- What's your name?
126
00:08:51,865 --> 00:08:54,243
- Moti Lal.
127
00:08:56,286 --> 00:08:58,121
Where did you get this scar?
128
00:08:58,121 --> 00:08:59,289
- I fight.
129
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
- You like to fight?
130
00:09:00,290 --> 00:09:01,458
- Yes, sahib.
131
00:09:01,458 --> 00:09:02,751
- You ever win?
132
00:09:02,751 --> 00:09:05,879
- I have one scar. My enemy has many.
133
00:09:07,339 --> 00:09:09,049
- You know all the answers, don't you?
134
00:09:09,049 --> 00:09:09,883
- Yes, sahib.
135
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
- Okay, then.
136
00:09:12,427 --> 00:09:16,598
Tell me, what do you know
about a man named Nawab Khan?
137
00:09:19,726 --> 00:09:21,645
Didn't you hear what I said?
138
00:09:21,645 --> 00:09:22,479
- Yes, sahib.
139
00:09:23,730 --> 00:09:26,066
- I thought you knew all the answers.
140
00:09:26,066 --> 00:09:27,776
- This one I do not know, sahib.
141
00:09:35,242 --> 00:09:36,451
Bags to Morrison.
142
00:09:36,451 --> 00:09:38,620
- Goodbye. I hate to go, but after all.
143
00:09:38,620 --> 00:09:40,247
- Not me. I'm glad to go.
144
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
And I advise all of you to
leave before the trouble starts.
145
00:09:42,583 --> 00:09:44,835
From what I hear, there's
going to be plenty.
146
00:09:44,835 --> 00:09:45,711
- Everything will be all right.
147
00:09:45,711 --> 00:09:47,254
- Good bye, dear.
148
00:09:49,631 --> 00:09:50,507
- Goodbye, Alvin!
149
00:09:50,507 --> 00:09:52,175
Goodbye, Mrs. Carmen!
150
00:09:52,175 --> 00:09:53,885
Hope I see you in London!
151
00:09:53,885 --> 00:09:54,720
- Goodbye!
152
00:10:16,491 --> 00:10:17,451
- Good morning, sire.
153
00:10:17,451 --> 00:10:18,827
- You got a nice room with a bath?
154
00:10:18,827 --> 00:10:20,996
- We have several nice
rooms without a bath.
155
00:10:22,122 --> 00:10:23,749
- I need a bath more than I need a room.
156
00:10:23,749 --> 00:10:25,375
- If you don't mind waiting a few minutes,
157
00:10:25,375 --> 00:10:27,628
a nice room with a nice
bath will be vacated.
158
00:10:27,628 --> 00:10:28,462
- That's fine.
159
00:10:28,462 --> 00:10:30,213
- If you'd be good enough to register.
160
00:11:02,079 --> 00:11:03,372
- What the devil are you doing?
161
00:11:03,372 --> 00:11:04,331
- I'm sorry, Sir Henry.
162
00:11:04,331 --> 00:11:06,375
We have orders to take down the sign.
163
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
- Orders? Whose orders?
164
00:11:07,668 --> 00:11:08,710
- From the palace.
165
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
- Listen, everybody.
166
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
They've taken our sign down.
167
00:11:18,887 --> 00:11:21,640
- You consider that a major disaster?
168
00:11:21,640 --> 00:11:23,558
- Why, this parlor has
been exclusively British
169
00:11:23,558 --> 00:11:25,560
since the hotel was built in 1881.
170
00:11:25,560 --> 00:11:27,229
- But, Sir Henry, this is 1947.
171
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
- It's not the sign I'm concerned with.
172
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
It's the policy behind it.
173
00:11:31,650 --> 00:11:34,111
- Meanie, meanie, tickle your person.
174
00:11:34,111 --> 00:11:35,529
- Beg pardon?
175
00:11:35,529 --> 00:11:37,531
- The handwriting on the wall.
176
00:11:37,531 --> 00:11:39,616
I've had a premonition for weeks.
177
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
- Look at this!
178
00:11:41,451 --> 00:11:42,494
Look!
179
00:11:42,494 --> 00:11:44,663
A genuine Kashan silk prayer rug.
180
00:11:44,663 --> 00:11:46,707
Nothing in my collection
to compare with it.
181
00:11:46,707 --> 00:11:47,666
Hello, my dear.
182
00:11:47,666 --> 00:11:48,875
Picked it up for a mere trifle.
183
00:11:48,875 --> 00:11:51,002
You have no idea how
prices have come down.
184
00:11:53,505 --> 00:11:54,923
What's up?
185
00:11:54,923 --> 00:11:56,925
- We've practically been evicted!
186
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
- Evicted?
187
00:11:57,759 --> 00:11:58,969
- They've taken our sign down!
188
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
- My dear, you could
hardly call that eviction.
189
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
- Ah!
190
00:12:02,681 --> 00:12:04,766
But we can't have our tea
with outsiders gaping at us!
191
00:12:04,766 --> 00:12:06,435
- Why should we be discriminated against?
192
00:12:06,435 --> 00:12:07,394
- After all, we've paid for this parlor.
193
00:12:08,478 --> 00:12:10,605
- Perhaps you haven't
heard the latest news.
194
00:12:11,690 --> 00:12:13,024
Queen Victoria's dead.
195
00:12:14,443 --> 00:12:17,112
I've been listening to some of
you talk like this for weeks,
196
00:12:17,112 --> 00:12:19,281
and you might as well
get this into your heads.
197
00:12:19,281 --> 00:12:21,908
We're are not pakisabs anymore.
198
00:12:21,908 --> 00:12:25,287
There is no viceroy, no
residency, no British army.
199
00:12:25,287 --> 00:12:27,706
All this with the consent
of our government.
200
00:12:27,706 --> 00:12:28,540
Things have changed,
201
00:12:28,540 --> 00:12:30,709
and if you want to stay
here, you have to change too.
202
00:12:30,709 --> 00:12:33,712
Ah, good heavens,
Joan! We belong here!
203
00:12:34,629 --> 00:12:38,049
- Yes, if you're willing to
accept the changed conditions.
204
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
Things have changed in England too.
205
00:12:40,093 --> 00:12:41,428
That's why you're afraid to go back.
206
00:12:41,428 --> 00:12:44,055
You're afraid of the cold
and a lack of servants.
207
00:12:44,055 --> 00:12:46,266
- What's all this got to do
with our sign coming down?
208
00:12:46,266 --> 00:12:48,518
- It's high time they took the sign down.
209
00:12:48,560 --> 00:12:50,479
This is their country, and
we're just guests here,
210
00:12:50,479 --> 00:12:52,522
and the sooner we realize it, the better.
211
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
- Atta-girl. That's telling 'em.
212
00:12:56,818 --> 00:12:59,613
- Thank you, whoever you are. Thank you.
213
00:12:59,613 --> 00:13:00,447
- You're welcome.
214
00:13:10,874 --> 00:13:13,001
- Sahib, you're room is ready.
215
00:13:13,001 --> 00:13:13,835
- Oh fine.
216
00:13:28,225 --> 00:13:29,059
Come in.
217
00:13:31,061 --> 00:13:32,312
What is it?
218
00:13:32,312 --> 00:13:33,230
- Oh, monsieur, forgive me!
219
00:13:33,230 --> 00:13:34,523
- Oh, that's perfectly all right.
220
00:13:34,523 --> 00:13:35,774
- Oh, I could come back later.
221
00:13:35,774 --> 00:13:37,275
- Oh, no. Stick around.
222
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
I'll be out in a second.
223
00:13:39,361 --> 00:13:40,195
Okay.
224
00:13:55,877 --> 00:13:57,254
What can I do for you?
225
00:13:57,254 --> 00:13:58,880
- Monsieur.
226
00:13:58,880 --> 00:14:01,633
Monsieur, you can save my life.
227
00:14:02,467 --> 00:14:03,426
- What are you dying of?
228
00:14:03,426 --> 00:14:05,887
- You're the man who came
this morning by plane.
229
00:14:05,887 --> 00:14:07,097
- The name is Gibbs.
230
00:14:07,097 --> 00:14:10,225
- My name is Lizette Damon. Your neighbor.
231
00:14:11,226 --> 00:14:12,060
- Neighbor?
232
00:14:12,060 --> 00:14:13,395
- I'm staying at the hotel.
233
00:14:14,646 --> 00:14:15,939
- Glad to know you, neighbor.
234
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
- Monsieur Gibbs, you
can be my good angel.
235
00:14:19,067 --> 00:14:19,901
- Oh?
236
00:14:19,901 --> 00:14:22,028
- You have just the wings I need.
237
00:14:22,028 --> 00:14:22,821
- Oh.
238
00:14:24,447 --> 00:14:25,282
You're checking out.
239
00:14:25,282 --> 00:14:26,825
- That's my greatest need.
240
00:14:26,825 --> 00:14:29,077
I must somehow get to Bombay at once.
241
00:14:30,745 --> 00:14:33,081
- What can you get in Bombay
that you can't get here?
242
00:14:33,081 --> 00:14:35,375
- I have a good friend in Bombay.
243
00:14:35,375 --> 00:14:36,418
- How good?
244
00:14:36,418 --> 00:14:40,255
- Mr. Rollins, the American
consul. He's my guardian.
245
00:14:40,255 --> 00:14:42,674
I talked to him only on
the phone this morning.
246
00:14:42,674 --> 00:14:45,135
He's very worried about conditions here.
247
00:14:45,135 --> 00:14:47,971
He urged me to leave at
the first opportunity.
248
00:14:47,971 --> 00:14:49,639
- And you want to hitch
a ride in my plane?
249
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
- Alors, you've said it!
250
00:14:53,977 --> 00:14:54,853
- Might be.
251
00:14:55,854 --> 00:14:57,981
It's possible?
252
00:14:57,981 --> 00:14:58,815
- Could be.
253
00:15:03,069 --> 00:15:03,862
Moti Lal.
254
00:15:04,863 --> 00:15:06,197
- Yes, sahib?
255
00:15:06,197 --> 00:15:07,574
We're out of cigarettes.
256
00:15:07,574 --> 00:15:08,867
Run down and get a carton.
257
00:15:12,579 --> 00:15:13,496
- Yes, sahib.
258
00:15:21,046 --> 00:15:23,048
- Would you do something for me?
259
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
If I can.
260
00:15:25,884 --> 00:15:27,218
- Scratch my back.
261
00:15:31,431 --> 00:15:32,807
- When do you plan to leave?
262
00:15:32,807 --> 00:15:34,559
- Couple of days.
263
00:15:34,559 --> 00:15:35,477
Mm. Feels good.
264
00:15:36,645 --> 00:15:38,021
A little more to the left.
265
00:15:38,021 --> 00:15:39,606
- Here?
266
00:15:39,606 --> 00:15:41,107
- Further up.
267
00:15:41,107 --> 00:15:43,068
- Ah.
268
00:15:44,611 --> 00:15:46,404
You know, you've got to understand.
269
00:15:46,404 --> 00:15:49,032
I'm in business. No free rides.
270
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
- But of course.
271
00:15:50,325 --> 00:15:52,827
Unfortunately, my funds are tied up.
272
00:15:52,827 --> 00:15:54,704
You know how those banks are.
273
00:15:54,704 --> 00:15:56,331
I've been waiting for my money for days,
274
00:15:56,331 --> 00:15:57,290
and it does not come,
275
00:15:57,290 --> 00:16:01,294
but, naturally, I'll pay
for my fare in Bombay.
276
00:16:01,294 --> 00:16:02,295
- C.O.D.
277
00:16:02,295 --> 00:16:04,297
- "C.O.D." What is that?
278
00:16:04,297 --> 00:16:05,840
- Collect on delivery.
279
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
- That is it, monsieur.
280
00:16:07,467 --> 00:16:08,551
- Oh, it is, huh?
281
00:16:11,096 --> 00:16:13,014
- Oh, Tout d'Amour!
282
00:16:13,014 --> 00:16:14,724
- Yeah, I never travel without it.
283
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
- That's my favorite too.
284
00:16:17,060 --> 00:16:18,144
May I?
285
00:16:18,144 --> 00:16:19,145
- Sure.
286
00:16:19,145 --> 00:16:19,938
- Thank you.
287
00:16:26,069 --> 00:16:26,861
Mm.
288
00:16:28,196 --> 00:16:29,739
You know, I have a partner.
289
00:16:29,739 --> 00:16:31,282
He's a very strict businessman.
290
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
I don't think he'd like this C.O.D.
291
00:16:35,036 --> 00:16:37,080
With him, it's P.I.A.
292
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
- P.I.A.?
293
00:16:40,458 --> 00:16:41,543
- Pay in advance.
294
00:16:43,753 --> 00:16:44,629
- Ah.
295
00:16:50,260 --> 00:16:52,679
Well, I guess I'll have to
raise the money somehow.
296
00:16:52,679 --> 00:16:55,724
- I'm afraid so. It's a commercial plane.
297
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
- Would tonight be soon enough?
298
00:16:59,894 --> 00:17:00,729
- Certainly.
299
00:17:00,729 --> 00:17:01,604
- Here.
300
00:17:01,604 --> 00:17:02,439
- With my compliments.
301
00:17:02,439 --> 00:17:04,983
- Why, thank you. You're most generous.
302
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
- See you tonight?
303
00:17:06,359 --> 00:17:08,194
- Au revoir, monsieur.
304
00:17:22,292 --> 00:17:23,668
- For you, Charlie.
305
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
- Oh, thank you, sahib.
306
00:17:25,253 --> 00:17:27,505
- You can tell me where
I can locate Nawab Khan.
307
00:17:28,631 --> 00:17:30,467
What's the matter with
everybody around here?
308
00:17:31,426 --> 00:17:32,260
Forget it.
309
00:17:33,219 --> 00:17:34,971
- Good evening, Mr. Gibbs.
310
00:17:34,971 --> 00:17:37,098
I don't suppose you remember me.
311
00:17:37,098 --> 00:17:37,891
- Oh, sure.
312
00:17:37,932 --> 00:17:38,725
You're the girl you told off
313
00:17:38,725 --> 00:17:39,976
those fuddy-duddies this morning.
314
00:17:40,810 --> 00:17:42,812
- They're not really fuddy-duddies.
315
00:17:42,812 --> 00:17:43,938
Everybody's a bit edgy.
316
00:17:43,938 --> 00:17:45,899
We've been under quite a tension.
317
00:17:45,899 --> 00:17:49,486
But it was rude to slam
the door in your face.
318
00:17:49,486 --> 00:17:50,653
- Oh well.
319
00:17:50,653 --> 00:17:51,738
Have a drink?
320
00:17:51,738 --> 00:17:53,531
- Thank you.
321
00:17:53,531 --> 00:17:54,824
What are you having?
322
00:17:54,824 --> 00:17:57,660
- Well, I asked for Scotch,
but it tastes like kerosene.
323
00:17:59,120 --> 00:18:00,997
- Oh, one kerosene and soda please.
324
00:18:07,253 --> 00:18:08,213
- Really, Mr. Gibbs.
325
00:18:08,213 --> 00:18:10,048
You've committed a grave social error
326
00:18:10,048 --> 00:18:12,634
inquiring after that man.
327
00:18:12,634 --> 00:18:13,718
Don't you know that Nawab Khan
328
00:18:13,760 --> 00:18:16,221
is a bad word around Ghandahar?
329
00:18:16,221 --> 00:18:18,723
- As far as I'm concerned,
Ghandahar is a bad word.
330
00:18:20,391 --> 00:18:22,811
- Well, you don't seem
to like the whiskey,
331
00:18:22,811 --> 00:18:23,937
you don't seem to like our town.
332
00:18:23,937 --> 00:18:25,355
Forgive me for intruding.
333
00:18:25,355 --> 00:18:26,981
- Oh, no. Please.
334
00:18:26,981 --> 00:18:27,816
Have your drink.
335
00:18:30,110 --> 00:18:31,402
Cigarette?
336
00:18:31,402 --> 00:18:32,237
- Thanks.
337
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
- I hope you don't find me too forward.
338
00:18:54,342 --> 00:18:56,678
I was only trying to be a committee of one
339
00:18:56,719 --> 00:18:58,763
to welcome the stranger in our midst,
340
00:18:59,639 --> 00:19:01,891
and to thank you for
applauding me this morning.
341
00:19:01,891 --> 00:19:04,018
I'm very fond of applause and I must...
342
00:19:09,149 --> 00:19:09,983
What happened?
343
00:19:11,651 --> 00:19:12,986
- The lights went out.
344
00:19:12,986 --> 00:19:14,821
Memsahib
does not see very well.
345
00:19:16,406 --> 00:19:20,243
- What he means, Mr. Gibbs,
I'm as blind as a bat.
346
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
- Oh, I'm sorry.
347
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
I'm very sorry. I had no idea.
348
00:19:25,081 --> 00:19:26,207
But you don't act a bit like-
349
00:19:26,207 --> 00:19:28,376
- Like a bat?
350
00:19:28,376 --> 00:19:31,462
Oh, it's silly, but I like to fool people.
351
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Especially new people.
352
00:19:36,968 --> 00:19:38,511
Thanks for the drink, Mr. Gibbs.
353
00:19:38,511 --> 00:19:39,888
- But you haven't touched it.
354
00:19:39,888 --> 00:19:42,557
- I think I ought to be starting for home.
355
00:19:42,557 --> 00:19:43,766
May I...
356
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
May I get you a tanga?
357
00:19:44,767 --> 00:19:47,478
- Oh, no. It isn't far,
and I like to walk.
358
00:19:47,478 --> 00:19:49,939
Besides, my maid is waiting for me.
359
00:19:49,939 --> 00:19:51,024
Good night, Mr. Gibbs.
360
00:19:53,193 --> 00:19:55,653
- Do you mind if walk with you a way?
361
00:19:55,653 --> 00:19:56,863
- No, of course not.
362
00:19:58,740 --> 00:19:59,574
Tayhi.
363
00:20:11,377 --> 00:20:13,963
- I've just heard from the
power house at Belapur.
364
00:20:13,963 --> 00:20:16,174
They think it's sabotage.
365
00:20:26,935 --> 00:20:28,436
- I should have told you
about those cobblestones.
366
00:20:28,436 --> 00:20:29,687
They're very tricky here.
367
00:20:30,855 --> 00:20:32,941
- You know you're terrific?
368
00:20:32,941 --> 00:20:36,236
- All you need is practice.
Someone to give you a hand.
369
00:20:36,236 --> 00:20:38,196
My grandfather deserves all the credit.
370
00:20:39,405 --> 00:20:41,532
- Mind if I give you a little credit?
371
00:20:41,532 --> 00:20:43,534
- Well, maybe a good mark for effort.
372
00:20:44,744 --> 00:20:48,414
What can one do, sit in a
corner and cry one's heart out?
373
00:20:49,457 --> 00:20:51,334
You can't just give up, can you,
374
00:20:51,334 --> 00:20:53,628
right in the middle of a promising career?
375
00:20:54,671 --> 00:20:56,297
- Career?
376
00:20:56,297 --> 00:20:59,175
- Didn't I tell you? I'm
a professional guide.
377
00:20:59,175 --> 00:21:02,095
I show tourists the
teeming life of Ghandahar,
378
00:21:02,095 --> 00:21:05,390
the highways and the byways,
the shops and the bazaars.
379
00:21:05,390 --> 00:21:07,183
Walk up, walk up.
380
00:21:07,183 --> 00:21:08,977
Right across the street to your right
381
00:21:08,977 --> 00:21:10,770
is the establishment of Nitra Putra.
382
00:21:11,688 --> 00:21:13,815
You see it? The one with the blue awning.
383
00:21:16,109 --> 00:21:19,153
Care to drop in and buy
a souvenir for your wife
384
00:21:19,153 --> 00:21:20,113
or your girlfriend?
385
00:21:21,114 --> 00:21:24,117
- That's an idea, but I'll need some help.
386
00:21:24,117 --> 00:21:25,243
- Well, I can't be much help
387
00:21:25,243 --> 00:21:27,704
unless I know something about her, or you.
388
00:21:28,788 --> 00:21:29,622
- About me?
389
00:21:30,581 --> 00:21:32,375
I can tell you that in four words.
390
00:21:32,375 --> 00:21:33,710
I fly for money.
391
00:21:34,544 --> 00:21:36,296
That's what I call a rich, full,
392
00:21:36,296 --> 00:21:38,631
colorful description of a man's life.
393
00:21:38,631 --> 00:21:41,968
Could you spare a few of the
lurid details, off the record?
394
00:21:43,094 --> 00:21:46,806
Well, I was a couple of years
in China with Chennault.
395
00:21:46,806 --> 00:21:48,975
- Flying Tigers? How thrilling!
396
00:21:48,975 --> 00:21:50,643
How did you come to join them?
397
00:21:50,643 --> 00:21:52,020
- The pay was higher.
398
00:21:53,062 --> 00:21:53,896
- Come on.
399
00:21:58,067 --> 00:21:59,110
- Heaven born.
400
00:21:59,110 --> 00:22:00,611
- Hello, Charlie. What have you got?
401
00:22:00,611 --> 00:22:03,281
- I have jewels, moonstones and sapphires,
402
00:22:03,281 --> 00:22:05,658
silks and satins, sandalwood boxes,
403
00:22:05,658 --> 00:22:08,244
a beautiful bracelet for your lady.
404
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
- Ah, let's see.
405
00:22:09,078 --> 00:22:10,955
- Maybe she'd like a ring.
406
00:22:10,955 --> 00:22:11,789
- Good, a ring.
407
00:22:11,789 --> 00:22:13,291
- Aha!
408
00:22:13,291 --> 00:22:14,125
Aha.
409
00:22:15,084 --> 00:22:16,669
The most precious.
410
00:22:16,669 --> 00:22:19,505
It was once in the Maharaja's collection.
411
00:22:19,505 --> 00:22:21,632
I cannot bear to part with it.
412
00:22:21,632 --> 00:22:23,051
- How much?
413
00:22:23,051 --> 00:22:23,968
I know Miss Willoughby.
414
00:22:23,968 --> 00:22:26,012
I sometimes attend her
grandfather's church.
415
00:22:26,012 --> 00:22:26,888
I wish no profit.
416
00:22:26,888 --> 00:22:28,639
The ring cost me 500 rupees.
417
00:22:28,639 --> 00:22:29,432
- Sold.
418
00:22:29,474 --> 00:22:30,308
- Wait.
419
00:22:30,308 --> 00:22:31,684
- Take it for 400 rupees.
420
00:22:35,313 --> 00:22:36,522
- The finest of jade.
421
00:22:38,566 --> 00:22:41,569
In these uncertain times,
one must make sacrifices.
422
00:22:41,569 --> 00:22:43,321
300 rupees.
423
00:22:43,321 --> 00:22:44,322
- Sold.
424
00:22:49,994 --> 00:22:51,621
- She wants my very blood.
425
00:22:51,621 --> 00:22:52,538
- 50 rupees.
426
00:22:56,709 --> 00:22:58,044
- 150.
427
00:22:58,044 --> 00:22:59,045
- 50.
428
00:22:59,045 --> 00:23:02,590
- Heaven born, take it
as a gift for 100 rupees.
429
00:23:02,590 --> 00:23:03,674
- 50.
430
00:23:03,674 --> 00:23:04,509
- Impossible!
431
00:23:04,509 --> 00:23:05,593
- Come along, Mr. Gibbs.
432
00:23:07,303 --> 00:23:09,514
- Sahib.
433
00:23:09,514 --> 00:23:11,432
Take it for 50.
434
00:23:11,432 --> 00:23:12,266
- Sold.
435
00:23:15,228 --> 00:23:16,604
You must admit I drive a hard bargain.
436
00:23:22,068 --> 00:23:22,902
Just a minute.
437
00:23:26,030 --> 00:23:27,198
For my lady friend.
438
00:23:27,198 --> 00:23:28,574
- Oh, no. You mustn't.
439
00:23:30,243 --> 00:23:31,577
I couldn't.
440
00:23:31,577 --> 00:23:32,787
- Please. A souvenir.
441
00:23:34,664 --> 00:23:35,498
- Thank you.
442
00:23:36,374 --> 00:23:37,208
So much.
443
00:23:38,376 --> 00:23:40,503
- Say, how did you know
that awning was blue?
444
00:23:40,503 --> 00:23:42,380
- Oh, I saw it when I was 10.
445
00:23:42,380 --> 00:23:43,923
It was the most beautiful blue.
446
00:23:45,716 --> 00:23:46,884
- It still is.
447
00:23:50,596 --> 00:23:51,389
- What is that?
448
00:23:51,389 --> 00:23:52,807
- Oh, that's the Maharaja's car.
449
00:23:57,854 --> 00:24:00,690
- Wait here for me. Be right back.
450
00:24:05,111 --> 00:24:07,613
- Your Highness, my name
is Gibbs. Steve Gibbs!
451
00:24:11,909 --> 00:24:13,202
- Is he hurt?
452
00:24:13,202 --> 00:24:14,036
- No.
453
00:24:23,129 --> 00:24:24,338
- How do you like that?
454
00:24:24,338 --> 00:24:25,548
All I did was introduce myself,
455
00:24:25,548 --> 00:24:27,842
and I was knocked flat on my...
456
00:24:27,842 --> 00:24:28,968
My opening remark.
457
00:24:28,968 --> 00:24:30,595
- Well, one doesn't jump
on the running board
458
00:24:30,595 --> 00:24:31,971
to meet the Maharaja.
459
00:24:31,971 --> 00:24:33,890
One doesn't meet the Maharaja at all
460
00:24:33,890 --> 00:24:35,475
without seeing Ram Singh.
461
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
- That crackpot?
462
00:24:36,726 --> 00:24:39,020
- He's the Maharaja's right arm.
463
00:24:39,020 --> 00:24:42,315
Also his eyes and his
ears, sometimes his heart.
464
00:24:42,315 --> 00:24:43,941
- Well, he sure isn't his brains.
465
00:24:45,318 --> 00:24:47,195
- I know His Highness quite well.
466
00:24:47,195 --> 00:24:50,114
Perhaps I can arrange
an appointment for you.
467
00:24:50,114 --> 00:24:51,365
Baby!
468
00:24:51,365 --> 00:24:52,200
- I mean Miss-
469
00:24:52,200 --> 00:24:53,367
- No, baby. I like it.
470
00:24:53,367 --> 00:24:55,161
- Oh, if you can fix that up for me,
471
00:24:55,161 --> 00:24:56,787
you can name your own price.
472
00:24:56,787 --> 00:24:58,039
- Oh, don't be rash, Mr. Gibbs.
473
00:24:58,039 --> 00:24:58,873
- No, I mean it.
474
00:24:58,873 --> 00:25:00,458
- Well, you may not be
able to meet my terms.
475
00:25:00,458 --> 00:25:01,417
- Sky's the limit.
476
00:25:02,418 --> 00:25:03,252
- Well, brace yourself.
477
00:25:03,252 --> 00:25:04,420
You don't know what you're in for.
478
00:25:04,420 --> 00:25:05,588
- What?
479
00:25:05,588 --> 00:25:07,006
- A picnic.
480
00:25:07,006 --> 00:25:08,174
- Huh?
481
00:25:08,174 --> 00:25:10,134
- If I arrange an appointment for you,
482
00:25:10,134 --> 00:25:12,220
you have to take me on a picnic.
483
00:25:12,220 --> 00:25:15,264
You know, sandwiches and
potato salad and ants.
484
00:25:15,264 --> 00:25:16,557
Plenty of ants.
485
00:25:16,557 --> 00:25:17,391
- Sold.
486
00:25:18,226 --> 00:25:21,562
But, supposing you can't
make that appointment?
487
00:25:21,562 --> 00:25:24,565
- Well, then, I'll have
to take you on a picnic.
488
00:25:47,547 --> 00:25:50,174
- When do you think you
can talk to His Highness?
489
00:25:50,174 --> 00:25:51,008
- Soon.
490
00:25:59,183 --> 00:26:01,060
- You're a wonderful
dancer, Miss Willoughby.
491
00:26:01,978 --> 00:26:03,354
- Practice, Mr. Gibbs.
492
00:26:04,272 --> 00:26:08,776
Practice, a gramophone, and Grandfather.
493
00:26:13,948 --> 00:26:15,616
Oh no. Please don't.
494
00:26:16,867 --> 00:26:17,952
- Don't what?
495
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
- Feel sorry for me.
496
00:26:20,121 --> 00:26:22,248
Really, it's not too bad.
497
00:26:22,248 --> 00:26:23,416
It's fun meeting people
498
00:26:23,416 --> 00:26:25,835
and figuring out what they look like.
499
00:26:28,296 --> 00:26:30,131
- What do I look like?
500
00:26:48,524 --> 00:26:49,525
- Your face is
501
00:26:51,652 --> 00:26:52,486
good.
502
00:27:14,091 --> 00:27:15,593
Mr. Steven Gibbs?
503
00:27:16,886 --> 00:27:17,720
- That's me.
504
00:27:18,971 --> 00:27:21,682
- I am Azam Habib, a broker.
505
00:27:21,682 --> 00:27:22,850
- What's on your mind?
506
00:27:22,850 --> 00:27:27,313
- 20 machine guns, 200 rifles,
100,000 rounds of ammunition
507
00:27:27,313 --> 00:27:28,481
for a client of mine.
508
00:27:29,398 --> 00:27:32,026
- Would you mind telling
me your client's name?
509
00:27:32,026 --> 00:27:35,404
- My client prefers not to
have his identity revealed.
510
00:27:35,404 --> 00:27:38,366
Would it be convenient to call
on you tomorrow, about noon?
511
00:27:39,200 --> 00:27:40,660
- I guess so.
512
00:27:40,701 --> 00:27:42,286
- When can you deliver the merchandise?
513
00:27:42,286 --> 00:27:43,954
- Any time you want.
514
00:27:43,954 --> 00:27:46,332
- Good. I will take possession tomorrow.
515
00:27:47,625 --> 00:27:48,459
- Hey.
516
00:27:50,628 --> 00:27:53,005
- Don't you think we
ought to agree on a price
517
00:27:53,005 --> 00:27:54,965
before you take delivery?
518
00:27:54,965 --> 00:27:56,384
- We will agree on a price.
519
00:28:24,412 --> 00:28:25,246
- Hey!
520
00:28:26,414 --> 00:28:27,581
What are you doing here?
521
00:28:29,834 --> 00:28:31,419
- I am your man.
522
00:28:31,460 --> 00:28:32,420
- Sure. Sure.
523
00:28:32,420 --> 00:28:34,422
But that doesn't make
you my roommate does it?
524
00:28:34,422 --> 00:28:36,257
- It is the custom.
525
00:28:36,257 --> 00:28:39,135
- What about your parents?
Won't they be worried?
526
00:28:39,135 --> 00:28:41,053
- I have no parents, sahib.
527
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
- Where do you live?
528
00:28:43,097 --> 00:28:43,931
- Here.
529
00:28:45,766 --> 00:28:46,600
- Do you snore?
530
00:28:48,144 --> 00:28:49,145
- No, sahib.
531
00:28:52,940 --> 00:28:54,024
- Okay.
532
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
- Oh, thank you, sahib!
533
00:29:01,866 --> 00:29:03,200
Sahib?
534
00:29:03,200 --> 00:29:04,160
Yeah?
535
00:29:04,160 --> 00:29:05,202
- When you employ a man,
536
00:29:05,202 --> 00:29:08,122
it is the custom to discuss
the matter of wages.
537
00:29:08,956 --> 00:29:11,083
How much is
it the custom to pay?
538
00:29:11,083 --> 00:29:13,753
- I would be happy if
you gave me your gun.
539
00:29:13,753 --> 00:29:16,547
- And I'd be very unhappy to part with it.
540
00:29:16,547 --> 00:29:18,924
- Perhaps you will leave
it to me in your will.
541
00:29:20,926 --> 00:29:22,595
- You got a deal, kid.
542
00:29:22,595 --> 00:29:25,097
But I'm not figuring on
kicking off for some time.
543
00:29:26,140 --> 00:29:27,433
- I will wait, Sahib.
544
00:29:36,525 --> 00:29:37,818
- Hello.
545
00:29:37,818 --> 00:29:38,736
- This is Joan.
546
00:29:39,695 --> 00:29:43,574
Mr. Gibbs, I've got some bad news for you.
547
00:29:43,574 --> 00:29:45,409
You're going to take me on a picnic.
548
00:29:46,327 --> 00:29:47,244
When?
549
00:29:47,244 --> 00:29:49,497
- Right after you you've
seen the Maharajah.
550
00:29:49,497 --> 00:29:50,456
- The Mahara...
551
00:29:50,456 --> 00:29:51,540
I've arrangedan appointment for you
552
00:29:51,540 --> 00:29:53,209
at 11:00 in the morning.
553
00:29:53,209 --> 00:29:55,127
- Oh, baby!
554
00:29:55,127 --> 00:29:56,837
Hey, how about you being my manager?
555
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
- It's well worth considering.
556
00:29:59,882 --> 00:30:01,717
I'll take it up with my grandfather.
557
00:30:02,843 --> 00:30:03,677
Grandfather?
558
00:30:07,181 --> 00:30:08,641
I would like you to meet him.
559
00:30:10,059 --> 00:30:11,018
It's Mr. Gibbs.
560
00:30:12,102 --> 00:30:13,771
- How do you do, Mr. Gibbs?
561
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Hello, Mr. Willoughby.
562
00:30:15,481 --> 00:30:17,942
- I've been hearing a
great deal about you.
563
00:30:17,942 --> 00:30:19,902
Mr. Gibbs, it occurred to me
564
00:30:19,902 --> 00:30:22,404
that perhaps you'd like to attend services
565
00:30:22,404 --> 00:30:23,989
at my church on Sunday.
566
00:30:23,989 --> 00:30:26,742
Church?
567
00:30:26,742 --> 00:30:27,660
Sure.
568
00:30:27,660 --> 00:30:29,537
Sure, Mr. Willoughby.
569
00:30:29,537 --> 00:30:31,747
That is, if I'm here on Sunday.
570
00:30:31,747 --> 00:30:33,916
- Oh, I do hope so, Mr. Gibbs.
571
00:30:33,916 --> 00:30:35,960
With all this exodus that's going on,
572
00:30:35,960 --> 00:30:37,419
attendance has dropped tre-
573
00:30:37,419 --> 00:30:39,296
- It's me again.
574
00:30:39,296 --> 00:30:40,214
I do think it's shameful
575
00:30:40,214 --> 00:30:42,883
the way Grandfather pounces
on every new arrival.
576
00:30:44,343 --> 00:30:46,262
I've got the picnic all planned.
577
00:30:46,262 --> 00:30:48,264
It's the most beautiful place.
578
00:30:48,264 --> 00:30:50,182
Little island in the middle of a lake.
579
00:30:51,058 --> 00:30:52,977
Do you like deviled eggs?
580
00:30:52,977 --> 00:30:55,980
- Oh, I'm mad about deviled eggs.
581
00:30:55,980 --> 00:30:57,565
- I'll do hundreds.
582
00:30:57,565 --> 00:30:59,233
Wait till you see the basket I'm planning.
583
00:30:59,233 --> 00:31:02,486
It'll have everything, including
pickles and a gramophone.
584
00:31:02,486 --> 00:31:03,863
I'll bring the ants.
585
00:31:03,863 --> 00:31:04,697
- Splendid.
586
00:31:06,407 --> 00:31:09,827
Oh, by the way, what's
the color of your eyes?
587
00:31:12,079 --> 00:31:14,248
- Why, kinda blue.
588
00:31:15,666 --> 00:31:17,501
Something like that awning.
589
00:31:17,501 --> 00:31:18,419
I knew it.
590
00:31:19,295 --> 00:31:20,129
Good night.
591
00:31:21,630 --> 00:31:23,299
- Good night, Joan.
592
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
- Good night, Steve.
593
00:31:25,843 --> 00:31:26,802
- Hussy.
594
00:31:28,637 --> 00:31:29,471
- I know it.
595
00:31:50,659 --> 00:31:51,785
- What is wrong, sahib?
596
00:31:53,078 --> 00:31:53,913
- Nothing.
597
00:32:19,063 --> 00:32:21,023
Look at the fire.
598
00:32:21,023 --> 00:32:23,233
What's the name of that town over there?
599
00:32:23,233 --> 00:32:24,652
Belapur.
600
00:32:25,986 --> 00:32:27,655
If you have to find Newah Khan,
601
00:32:27,655 --> 00:32:29,823
he is there now, burning the city.
602
00:32:33,827 --> 00:32:37,039
- I did not expect the
attack on Belapur last night.
603
00:32:37,873 --> 00:32:39,750
I suggest that you communicate
604
00:32:39,750 --> 00:32:42,920
with your British High
Commissioner in New Delhi
605
00:32:42,920 --> 00:32:44,546
and arrange for a convoy.
606
00:32:44,546 --> 00:32:45,381
Convoy?
607
00:32:45,381 --> 00:32:46,924
- Why should we have to
leave here by convoy?
608
00:32:46,924 --> 00:32:48,133
- Why should we have to leave at all?
609
00:32:48,133 --> 00:32:50,177
- I couldn't possibly
leave without my rugs.
610
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
- Those who wish to remain
611
00:32:51,387 --> 00:32:53,806
will have to do so at their own risk.
612
00:32:53,806 --> 00:32:55,265
I suggest that you get in touch
613
00:32:55,265 --> 00:32:57,643
with the rest of the British residents.
614
00:32:57,643 --> 00:32:59,937
- Well, since I have no
intention of leaving,
615
00:32:59,937 --> 00:33:02,272
Miss Damon can have my
place in the convoy.
616
00:33:02,272 --> 00:33:03,357
- Oh, please.
617
00:33:03,357 --> 00:33:05,693
I'm very grateful for your kindness,
618
00:33:05,693 --> 00:33:08,070
but I've made other arrangements.
619
00:33:08,070 --> 00:33:10,239
- I am sure you can
settle all those details
620
00:33:10,280 --> 00:33:11,657
with the High Commissioner.
621
00:33:11,657 --> 00:33:13,909
- Give me one regiment,
and I'll settle it myself.
622
00:33:13,909 --> 00:33:17,955
- Sir Henry, I do not share
your faith in regiments.
623
00:33:17,955 --> 00:33:20,958
- Well then how are you prepared
to guarantee our safety?
624
00:33:20,958 --> 00:33:23,252
- Unfortunately, I have
no way of doing that.
625
00:33:24,169 --> 00:33:25,504
- Then there's no point in wasting
626
00:33:25,504 --> 00:33:27,840
any more of your time or ours.
627
00:33:27,840 --> 00:33:29,049
Good day.
628
00:33:29,049 --> 00:33:29,883
Claudia.
629
00:33:32,511 --> 00:33:35,305
- Joan, please do think it over.
630
00:33:35,305 --> 00:33:38,058
- I'm not afraid, Ram. We'll be all right.
631
00:33:39,893 --> 00:33:40,811
- Good bye, Mr. Singh.
632
00:33:40,811 --> 00:33:41,770
- Good bye, Doctor.
633
00:33:48,736 --> 00:33:50,112
- I know how busy you have been-
634
00:33:50,112 --> 00:33:52,698
- Not too busy to telegraph Bombay.
635
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
- And the visa?
636
00:33:53,532 --> 00:33:56,493
- It will be issued,
if I can vouch for you.
637
00:33:58,120 --> 00:34:01,248
- I realize we met for
the first time yesterday,
638
00:34:01,248 --> 00:34:04,084
and you know about me
only what I told you,
639
00:34:04,084 --> 00:34:06,962
but do you have any more questions?
640
00:34:06,962 --> 00:34:08,922
- One or two. Please, do sit down.
641
00:34:08,922 --> 00:34:11,008
Now, it occurs to me
that perhaps my friend,
642
00:34:11,008 --> 00:34:14,011
the American counsel, might
want some further details
643
00:34:14,011 --> 00:34:16,722
about the purpose of your trip to America.
644
00:34:16,722 --> 00:34:17,890
What shall I say?
645
00:34:17,890 --> 00:34:22,394
- Well, it's just that I
would like to settle down.
646
00:34:22,394 --> 00:34:23,312
- What if, in America,
647
00:34:23,312 --> 00:34:25,355
you do not find what you are looking for?
648
00:34:27,983 --> 00:34:30,611
- I'll just have to keep on looking.
649
00:34:32,863 --> 00:34:34,031
- Yes, Your Highness?
650
00:34:34,031 --> 00:34:36,200
Ram, can you spare a moment?
651
00:34:36,200 --> 00:34:37,618
- Certainly, Your Highness.
652
00:34:40,037 --> 00:34:44,083
I'm afraid the Maharajah's idea
of a moment is quite vague.
653
00:34:44,083 --> 00:34:46,460
I will dictate the letter this afternoon
654
00:34:46,460 --> 00:34:48,754
and send it to your hotel.
655
00:34:48,754 --> 00:34:50,756
- I would be happy to call for it myself
656
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
if it would not inconvenience you.
657
00:34:53,967 --> 00:34:55,427
- Not at all.
658
00:34:55,427 --> 00:34:56,720
- Thank you so much.
659
00:34:57,971 --> 00:34:59,640
Au revoir, monsieur.
660
00:35:14,947 --> 00:35:16,573
Good morning, Your Highness.
661
00:35:16,573 --> 00:35:17,407
- Hi.
662
00:35:19,076 --> 00:35:20,202
- Good morning, Mr. Gibbs.
663
00:35:20,202 --> 00:35:21,995
- My dear friend, have you had breakfast?
664
00:35:21,995 --> 00:35:23,497
- Hours ago, thank you.
665
00:35:23,497 --> 00:35:25,457
- He thinks I get up too late.
666
00:35:25,457 --> 00:35:27,209
Most difficult man.
667
00:35:27,209 --> 00:35:28,168
Sit down, old chap.
668
00:35:29,628 --> 00:35:33,465
Ram, you know that I
never interfere with you,
669
00:35:33,465 --> 00:35:35,551
but don't you think you're being hasty
670
00:35:35,551 --> 00:35:38,303
in refusing to do
business with our friend?
671
00:35:38,303 --> 00:35:40,430
- Your Highness, I've been
thinking the matter over.
672
00:35:40,430 --> 00:35:41,265
- Good.
673
00:35:43,433 --> 00:35:45,227
- And the more I think about it,
674
00:35:45,227 --> 00:35:48,605
the more I am convinced that
it would be bad business.
675
00:35:48,605 --> 00:35:51,692
- You see what I mean? A
stubborn man, implacable.
676
00:35:53,068 --> 00:35:56,280
Dear boy, how can I persuade you?
677
00:35:56,280 --> 00:35:58,115
- Why not tell him? You're the boss.
678
00:35:58,115 --> 00:35:59,783
Only when Ram isn't around,
679
00:35:59,783 --> 00:36:01,618
and he's always around.
680
00:36:01,618 --> 00:36:03,245
- None of you are gonna
be around much longer
681
00:36:03,245 --> 00:36:04,788
if Newah attacks Ghandahar.
682
00:36:05,622 --> 00:36:07,958
- My friends, the British,
never took him seriously.
683
00:36:08,000 --> 00:36:09,793
- Is that why they paid
him off every year?
684
00:36:09,793 --> 00:36:13,046
- I wanted to pay him off
also, but you wouldn't let me.
685
00:36:13,046 --> 00:36:15,799
I never should have let
you overrule me that time.
686
00:36:15,799 --> 00:36:18,010
You told me those
blighters didn't hate me.
687
00:36:18,010 --> 00:36:19,428
You said they'd stop fighting.
688
00:36:19,428 --> 00:36:21,221
- It is not hatred that makes them fight.
689
00:36:21,221 --> 00:36:22,639
It is fear.
690
00:36:22,639 --> 00:36:24,641
And those who are the most frightened
691
00:36:24,641 --> 00:36:26,727
are the ones who commit
the greatest violence.
692
00:36:26,727 --> 00:36:29,021
If they should learn that
we are arming against them-
693
00:36:29,021 --> 00:36:29,897
- There we go again.
694
00:36:29,897 --> 00:36:30,731
- What Mr. Singh is trying to say-
695
00:36:30,731 --> 00:36:32,232
- I know what Singh's trying to say,
696
00:36:32,232 --> 00:36:34,067
but it's a lot of bilge!
697
00:36:34,067 --> 00:36:35,694
Everybody knows those
birds are gunning for you,
698
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
and if you don't gun back-
699
00:36:36,653 --> 00:36:38,155
- Mr. Gibbs has only one interest,
700
00:36:38,155 --> 00:36:40,449
and that is to sell his guns.
701
00:36:40,490 --> 00:36:41,533
- I'm sorry, Your Highness,
702
00:36:41,533 --> 00:36:44,161
but I'm fed up with this jabberwocky.
703
00:36:44,161 --> 00:36:45,621
If you're not interested
in my proposition,
704
00:36:45,621 --> 00:36:46,663
maybe somebody else is.
705
00:36:46,663 --> 00:36:47,998
- We're aware of that.
706
00:36:47,998 --> 00:36:51,084
That is why I thought it
best to impound your cargo.
707
00:36:51,084 --> 00:36:52,127
- You what?
708
00:36:52,127 --> 00:36:53,712
- I have confiscated your guns.
709
00:36:53,712 --> 00:36:54,796
Stop your clowning, Singh.
710
00:36:54,796 --> 00:36:55,797
- You know there is a law
711
00:36:55,797 --> 00:36:58,133
against bringing weapons into Ghandahar.
712
00:36:58,133 --> 00:37:00,802
You were informed of it when you arrived.
713
00:37:00,802 --> 00:37:01,637
- Hello.
714
00:37:03,347 --> 00:37:05,015
It's for Mr. Singh, Your Highness.
715
00:37:10,229 --> 00:37:11,688
- Hello?
716
00:37:11,688 --> 00:37:13,732
No bond, yes, put it through.
717
00:37:13,732 --> 00:37:16,318
You will be given a
receipt for your cargo.
718
00:37:16,318 --> 00:37:19,488
It will be returned to you at our expense.
719
00:37:19,488 --> 00:37:20,322
Yes?
720
00:37:28,038 --> 00:37:28,872
I see.
721
00:37:31,541 --> 00:37:33,460
What is it, Ram?
722
00:37:33,460 --> 00:37:37,839
- The bus that left yesterday
was attacked on the road.
723
00:37:38,882 --> 00:37:40,759
No one was spared.
724
00:37:40,759 --> 00:37:43,136
- I saw that bus leave the hotel.
725
00:37:43,136 --> 00:37:44,388
There were women and children on it.
726
00:37:44,388 --> 00:37:47,057
The kids were singing
as the bus pulled out.
727
00:37:47,057 --> 00:37:48,141
Nice work, Singh.
728
00:37:50,060 --> 00:37:51,979
You can send that receipt to the hotel.
729
00:37:55,148 --> 00:37:57,109
- Most unfortunate about the bus,
730
00:37:57,109 --> 00:37:59,653
but at any rate, we have the guns.
731
00:37:59,653 --> 00:38:01,655
I can leave with a clear conscience now.
732
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
- You are planning a trip, Your Highness?
733
00:38:04,700 --> 00:38:05,826
- Didn't I tell you?
734
00:38:05,826 --> 00:38:08,203
I thought a few weeks on the Riviera.
735
00:38:08,203 --> 00:38:10,580
I've not been feeling very well lately.
736
00:38:10,580 --> 00:38:12,374
My sinus.
737
00:38:12,374 --> 00:38:14,501
- I understand, Your Highness.
738
00:38:14,501 --> 00:38:16,253
I hope you have a speedy recovery.
739
00:38:22,134 --> 00:38:24,678
- Get the hangar. Have my plane tuned up.
740
00:38:37,691 --> 00:38:38,525
- Whoa!
741
00:38:38,525 --> 00:38:41,236
- Albert, what in the world kept you?
742
00:38:41,236 --> 00:38:42,446
Where's the driver?
743
00:38:42,446 --> 00:38:44,614
- I couldn't find a single
driver who would leave Ghandahar
744
00:38:44,614 --> 00:38:46,283
for love of money, so
I had to buy a tanga.
745
00:38:46,283 --> 00:38:47,284
- Oh, come now, Corbett.
746
00:38:47,284 --> 00:38:49,870
You're not going to be
frightened away by a bonfire.
747
00:38:49,870 --> 00:38:52,247
- See that? There they
go, to heaven knows where.
748
00:38:52,247 --> 00:38:53,165
And we're going too.
749
00:38:53,165 --> 00:38:55,125
Yes, well, you'd better
leave too. Cheerio.
750
00:38:55,125 --> 00:38:56,043
Goodbye everyone.
751
00:39:19,024 --> 00:39:19,941
- Memsahib.
752
00:39:20,984 --> 00:39:23,695
I must leave you after today.
753
00:39:25,697 --> 00:39:27,240
- What happened, Tayhi?
754
00:39:28,367 --> 00:39:31,078
- My mother has been taken very ill.
755
00:39:37,042 --> 00:39:38,001
- I understand.
756
00:39:41,254 --> 00:39:42,798
I'm very sorry, Tayhi.
757
00:39:43,965 --> 00:39:45,967
We've been together for so long.
758
00:39:45,967 --> 00:39:47,302
I shall miss you very much.
759
00:39:48,303 --> 00:39:49,971
- I'm not happy to go.
760
00:39:54,643 --> 00:39:55,477
- I'll go.
761
00:40:06,071 --> 00:40:07,531
Hi.
762
00:40:07,531 --> 00:40:08,949
- Hi.
763
00:40:08,949 --> 00:40:09,783
Steve.
764
00:40:10,909 --> 00:40:12,244
Have you seen the Maharajah?
765
00:40:12,244 --> 00:40:13,370
- I just left him.
766
00:40:13,370 --> 00:40:14,871
- How did you make out?
767
00:40:14,871 --> 00:40:16,164
- I shouldn't have come here.
768
00:40:16,164 --> 00:40:17,040
The way things look now,
769
00:40:17,040 --> 00:40:19,584
this is a place to get out of and fast.
770
00:40:19,584 --> 00:40:20,836
- Yes.
771
00:40:21,670 --> 00:40:23,380
We had a conference with Ram Singh.
772
00:40:23,380 --> 00:40:24,881
There's some talk of a convoy.
773
00:40:24,881 --> 00:40:27,467
- There won't be time for
a convoy, or a picnic.
774
00:40:29,261 --> 00:40:30,095
- I know.
775
00:40:30,971 --> 00:40:32,764
- We're leaving by plane for Bombay.
776
00:40:34,683 --> 00:40:35,517
- We?
777
00:40:35,517 --> 00:40:36,351
- Mm-hm.
778
00:40:36,351 --> 00:40:38,478
You and I and your grandfather.
779
00:40:49,114 --> 00:40:49,948
- I can't.
780
00:40:50,824 --> 00:40:51,658
- Why?
781
00:40:52,534 --> 00:40:53,368
- I'm afraid.
782
00:40:53,368 --> 00:40:54,202
- Of what?
783
00:40:55,787 --> 00:40:56,621
- Bombay.
784
00:40:57,789 --> 00:41:00,417
- Oh, come, now, Joan, you're
not afraid of anything.
785
00:41:01,460 --> 00:41:03,003
Why should Bombay frighten you?
786
00:41:04,546 --> 00:41:05,464
- I know, Steve.
787
00:41:06,840 --> 00:41:08,383
To you, it's just another city.
788
00:41:09,843 --> 00:41:13,180
But to me, it could be like...
789
00:41:14,431 --> 00:41:15,724
like a new planet.
790
00:41:18,101 --> 00:41:19,269
I was born here.
791
00:41:20,437 --> 00:41:21,938
I've never been anywhere else.
792
00:41:23,899 --> 00:41:25,358
I'd have to start all over.
793
00:41:27,027 --> 00:41:28,361
I'd be helpless again.
794
00:41:29,571 --> 00:41:31,323
I couldn't bear that.
795
00:41:33,158 --> 00:41:34,784
- I know.
796
00:41:34,784 --> 00:41:37,204
But you wouldn't have to stay in Bombay.
797
00:41:37,204 --> 00:41:40,415
When things quiet down around
here, you could come back.
798
00:41:40,415 --> 00:41:41,416
I'll bring you back.
799
00:41:42,959 --> 00:41:44,377
- You'll bring...
800
00:41:45,462 --> 00:41:46,296
You will?
801
00:41:46,296 --> 00:41:47,130
- Promise.
802
00:41:50,050 --> 00:41:51,510
- When do you think you'll leave?
803
00:41:51,510 --> 00:41:52,344
- Tonight.
804
00:41:54,429 --> 00:41:55,305
- Oh, Steve, I-
805
00:41:55,305 --> 00:41:56,848
- Now you start getting packed.
806
00:41:59,392 --> 00:42:00,602
- But what about the others?
807
00:42:00,602 --> 00:42:02,979
Would there be room in the
plane for some of them?
808
00:42:03,021 --> 00:42:04,147
- Now, look, Joan, I...
809
00:42:06,066 --> 00:42:06,900
Sure.
810
00:42:08,151 --> 00:42:09,778
Why not? There's plenty of room.
811
00:42:10,779 --> 00:42:11,863
- They've been whistling in the dark,
812
00:42:11,863 --> 00:42:13,698
but some of them are terribly worried.
813
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
- You come on and get ready.
814
00:42:17,410 --> 00:42:18,245
- I will.
815
00:42:22,249 --> 00:42:23,416
- Where's your grandfather?
816
00:42:23,416 --> 00:42:24,251
- At the church.
817
00:42:25,335 --> 00:42:27,379
- Will you get a hold of him right away?
818
00:42:27,379 --> 00:42:28,880
Have him round up everybody else.
819
00:42:28,880 --> 00:42:31,424
Arrange a meeting at four
o'clock at the hotel.
820
00:42:31,424 --> 00:42:33,677
I'll gas up my plane
and come back for you.
821
00:42:33,677 --> 00:42:36,388
And we'll have that picnic on the plane.
822
00:42:36,388 --> 00:42:37,347
- Steve?
823
00:42:42,852 --> 00:42:43,937
You're terrific.
824
00:42:50,193 --> 00:42:51,027
Whoa!
825
00:43:03,039 --> 00:43:04,666
- You go on in. I'll be right there.
826
00:43:06,960 --> 00:43:07,794
Mr. Habib.
827
00:43:07,794 --> 00:43:08,837
- My name is not Habib.
828
00:43:10,005 --> 00:43:12,007
- Well, if you run into this Habib,
829
00:43:13,008 --> 00:43:14,801
tell him that cargo of mine
he was interested in is-
830
00:43:14,801 --> 00:43:16,386
- You have no cargo.
831
00:43:17,679 --> 00:43:19,639
- News travels fast
around here, doesn't it?
832
00:43:19,639 --> 00:43:20,432
- Quite.
833
00:43:28,523 --> 00:43:30,734
The Maharajah's plane.
834
00:43:30,734 --> 00:43:32,402
His Highness decided quite suddenly
835
00:43:32,402 --> 00:43:34,195
to go to the Riviera for the winter.
836
00:43:41,494 --> 00:43:45,665
- Sahib Gibbs, the French
lady has been looking for you.
837
00:43:45,665 --> 00:43:46,583
- Where is she?
838
00:43:46,583 --> 00:43:47,542
- In her room.
839
00:43:47,542 --> 00:43:48,668
- Tell her to start packing.
840
00:43:48,668 --> 00:43:50,211
- Yes, sahib.
841
00:43:51,921 --> 00:43:53,381
- Good afternoon, everybody.
842
00:43:53,381 --> 00:43:54,215
Good afternoon.
843
00:43:54,215 --> 00:43:55,717
Come in, Steve.
844
00:43:55,717 --> 00:43:57,260
- I understand some of
you people are interested
845
00:43:57,260 --> 00:43:58,678
in getting transportation
out of Ghandahar.
846
00:43:58,678 --> 00:44:01,306
- Well, as Mr. Singh suggested,
we've just put in a call
847
00:44:01,306 --> 00:44:03,475
to New Delhi to arrange for a convoy.
848
00:44:03,475 --> 00:44:04,559
- Do you want to listen to lullabies,
849
00:44:04,559 --> 00:44:06,144
or can you stand a few facts?
850
00:44:06,144 --> 00:44:08,146
- I believe Mr. Singh
gave us all the facts.
851
00:44:08,146 --> 00:44:09,856
- Did he tell you why the
bus that left yesterday
852
00:44:09,856 --> 00:44:11,232
never reached Nurban?
853
00:44:11,232 --> 00:44:13,610
It was attacked. There were no survivors.
854
00:44:15,487 --> 00:44:16,613
That's fact number one.
855
00:44:17,530 --> 00:44:18,865
Fact number two:
856
00:44:18,865 --> 00:44:21,451
the Maharajah just left in
his plane, heading south.
857
00:44:21,451 --> 00:44:24,454
Fact number three: I'm
pulling out myself for Bombay,
858
00:44:24,454 --> 00:44:26,706
but I can handle some passengers.
859
00:44:27,999 --> 00:44:29,626
- When do you plan to leave?
860
00:44:29,626 --> 00:44:31,628
Seven o'clock tonight.
861
00:44:31,628 --> 00:44:33,630
- Well, that's rather
short notice, isn't it?
862
00:44:33,630 --> 00:44:34,673
- This time tomorrow,
863
00:44:34,673 --> 00:44:36,383
Ghandahar's liable to be a butcher shop.
864
00:44:36,383 --> 00:44:38,718
- How many people can
your plane accommodate?
865
00:44:38,718 --> 00:44:40,720
20 in a pinch. A tight pinch.
866
00:44:42,055 --> 00:44:44,933
- Well, what about luggage? My rugs?
867
00:44:44,933 --> 00:44:45,850
- Rugs?
868
00:44:45,850 --> 00:44:48,228
No rugs, no luggage, just passengers.
869
00:44:48,228 --> 00:44:51,481
- May I ask what your fare is to Bombay?
870
00:44:51,481 --> 00:44:53,233
1,000 rupees.
871
00:44:53,233 --> 00:44:55,068
- But that's double the usual rate.
872
00:44:55,068 --> 00:44:57,404
- Cost a lot of money
to fly my plane here.
873
00:44:57,404 --> 00:44:59,489
And as far as I'm concerned,
this is a round trip.
874
00:45:01,783 --> 00:45:03,743
- Can't you see Mr. Gibbs is joking?
875
00:45:05,120 --> 00:45:06,496
- I never joke about money.
876
00:45:07,330 --> 00:45:09,791
I'm a commercial pilot. That's
how I make my living, Joan.
877
00:45:09,791 --> 00:45:10,959
- Gibbs, you ought to be ashamed.
878
00:45:10,959 --> 00:45:11,793
- Downright thievery!
879
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
- You're taking advantage of the situation
880
00:45:13,253 --> 00:45:15,547
- You're no better than Newah Khan.
881
00:45:15,547 --> 00:45:18,216
- That just sent the
rate up to 2,000 rupees.
882
00:45:20,260 --> 00:45:22,887
- Sir Henry, I cannot get New Delhi.
883
00:45:22,887 --> 00:45:24,556
All telephone and telegraph lines
884
00:45:24,556 --> 00:45:26,307
outside Ghandahar have been cut.
885
00:45:31,813 --> 00:45:34,190
- Well, that's good news
for you, isn't it, Gibbs?
886
00:45:34,190 --> 00:45:36,943
It means your plane's
the only way to get out.
887
00:45:36,943 --> 00:45:38,695
A really enterprising swindler
888
00:45:38,695 --> 00:45:42,282
could possibly get as
high as 10,000 rupees.
889
00:45:42,282 --> 00:45:44,659
- Thanks for the tip. I'll take it.
890
00:45:44,659 --> 00:45:46,411
The rate is now 10,000 rupees.
891
00:45:48,496 --> 00:45:50,749
- Gibbs, you're a blackmailing scoundrel.
892
00:45:50,749 --> 00:45:52,000
- Cash, in advance.
893
00:45:53,084 --> 00:45:55,170
But no extra charge for calling me names.
894
00:45:55,170 --> 00:45:56,504
- Oh, go to the devil.
895
00:45:56,504 --> 00:45:58,506
- My plane leaves at seven o'clock sharp.
896
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Take it or leave it.
897
00:46:02,343 --> 00:46:03,678
Naturally, Joan, that doesn't go for you
898
00:46:03,678 --> 00:46:07,682
or your grandfather.
899
00:46:14,189 --> 00:46:15,273
Joan!
900
00:46:15,273 --> 00:46:16,107
Joan.
- Joan.
901
00:46:16,107 --> 00:46:17,525
- Don't touch me!
902
00:46:18,943 --> 00:46:20,904
I'm all right. I'm all right.
903
00:46:31,539 --> 00:46:33,541
- Moti Lal, we're checking
out. Pack my stuff.
904
00:46:33,541 --> 00:46:36,294
- Sahib.
905
00:46:36,294 --> 00:46:37,212
I am not your man.
906
00:46:53,019 --> 00:46:55,772
- The clock is five minutes slow.
907
00:47:01,486 --> 00:47:02,737
Where are the bellboys?
908
00:47:02,737 --> 00:47:05,156
They have all gone, sahib.
909
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
- Come on, Frenchy.
910
00:47:15,667 --> 00:47:16,709
Au revoir, mademoiselle.
Au revoir, monsieur.
911
00:47:16,709 --> 00:47:19,170
You've both been so very kind.
912
00:47:19,170 --> 00:47:20,380
- You're leaving, Miss Damon?
913
00:47:20,380 --> 00:47:22,006
- Yes, on Monsieur Gibbs' plane.
914
00:47:22,006 --> 00:47:24,676
- Don't you think his rate is rather high?
915
00:47:24,676 --> 00:47:27,011
- Oh, but I'm going as his guest.
916
00:47:27,011 --> 00:47:27,846
Let's go, Frenchy.
917
00:47:27,846 --> 00:47:29,180
- Yes, cheri.
918
00:47:29,180 --> 00:47:30,557
- Goodbye, Miss Willoughby.
919
00:47:32,433 --> 00:47:33,268
- Miss Damon?
920
00:47:33,268 --> 00:47:34,102
- Yes?
921
00:47:38,982 --> 00:47:40,024
Yes, Miss Willoughby?
922
00:47:43,278 --> 00:47:44,237
- A little present.
923
00:47:47,615 --> 00:47:48,449
- Thank you.
924
00:47:48,449 --> 00:47:49,909
- I wish you a safe journey.
925
00:47:51,244 --> 00:47:52,078
- Thank you.
926
00:47:53,663 --> 00:47:54,747
- Joan.
927
00:47:54,747 --> 00:47:55,582
- Please.
928
00:48:01,045 --> 00:48:02,547
- To the airstrip.
929
00:48:17,854 --> 00:48:20,356
- That's the Corbetts' parrot.
930
00:48:30,533 --> 00:48:32,619
Have the Corbetts come back?
931
00:48:32,660 --> 00:48:33,828
- No, child.
932
00:48:33,828 --> 00:48:35,163
- Henry, we've got to get out of here.
933
00:48:35,163 --> 00:48:37,415
- But, Claudia, how? In a tanga?
934
00:48:38,499 --> 00:48:41,085
- There's still Mr. Gibbs' plane.
935
00:48:41,085 --> 00:48:42,128
Are you suggesting we submit
936
00:48:42,128 --> 00:48:44,297
to the blackmail of that scoundrel?
937
00:48:44,297 --> 00:48:46,758
- Yes, Henry. Yes, please.
938
00:48:46,758 --> 00:48:49,844
- Blackmail or not, it's the
only way left to get out.
939
00:48:49,844 --> 00:48:52,180
- In any event, it's too late.
940
00:48:52,180 --> 00:48:53,014
- No, it isn't.
941
00:49:03,024 --> 00:49:03,858
- Ahbek.
942
00:49:04,776 --> 00:49:06,653
Ahbek, get me Mr. Singh at the palace.
943
00:49:08,071 --> 00:49:08,905
Ahbek?
944
00:49:08,905 --> 00:49:11,324
Ahbek ran away. Gone.
945
00:49:11,324 --> 00:49:12,575
- Gone?
946
00:49:12,575 --> 00:49:13,910
- Yes, memsahib.
947
00:49:15,161 --> 00:49:15,995
- Oh.
948
00:49:31,052 --> 00:49:33,054
- Moti Lal, help me, please.
949
00:49:33,054 --> 00:49:34,722
- Yes, memsahib.
950
00:49:34,722 --> 00:49:37,433
- Get me Mr. Singh at the palace, quickly.
951
00:49:37,433 --> 00:49:38,434
Seven-seven-nine.
952
00:49:46,609 --> 00:49:47,610
I'm leaving at seven o'clock,
953
00:49:47,610 --> 00:49:48,611
and I won't wait a second.
954
00:49:48,611 --> 00:49:50,238
- I'll be there, cheri.
955
00:50:12,760 --> 00:50:13,594
- Hi, Charlie.
956
00:50:17,473 --> 00:50:20,143
- Sorry, sahib. Nobody's
permitted to enter the plane.
957
00:50:20,143 --> 00:50:21,769
- What do you mean? This is my plane.
958
00:50:21,769 --> 00:50:24,105
- Yes, sahib, but I
have orders from Singh.
959
00:50:24,105 --> 00:50:25,773
- Oh. Nice guy, Singh.
960
00:50:26,899 --> 00:50:29,694
But I thought he had strict
rules against carrying guns.
961
00:50:29,694 --> 00:50:32,238
- That does not apply to His
Highness's private police.
962
00:50:32,238 --> 00:50:33,072
- Oh?
963
00:50:35,491 --> 00:50:36,743
Cigarette?
964
00:50:36,743 --> 00:50:39,579
- I am not permitted
to smoke while on duty.
965
00:50:39,579 --> 00:50:40,413
- Okay.
966
00:50:43,666 --> 00:50:46,586
- Take this letter directly
on your typewriter.
967
00:50:46,586 --> 00:50:47,587
Yes, sir.
968
00:50:48,671 --> 00:50:49,964
I am ready.
969
00:50:49,964 --> 00:50:54,135
- Mr. John Rollins,
American Consulate, Bombay.
970
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
My dear Rollins,
971
00:50:58,139 --> 00:51:03,144
this will introduce you to
my friend Miss Lizette Damon.
972
00:51:04,604 --> 00:51:06,522
I assure you there is ample time.
973
00:51:06,522 --> 00:51:07,690
But the plane is leaving at 7:00,
974
00:51:07,690 --> 00:51:10,485
and Monsieur Gibbs said
he won't wait one second.
975
00:51:10,485 --> 00:51:11,736
- The plane will not leave
976
00:51:11,736 --> 00:51:14,113
until the other passengers have arrived.
977
00:51:14,113 --> 00:51:16,783
- Oh, I didn't know there were
going to be other passengers.
978
00:51:16,783 --> 00:51:18,826
- Neither did Mr. Gibbs.
979
00:51:18,826 --> 00:51:19,786
Please do sit down.
980
00:51:21,579 --> 00:51:26,584
My good friend Miss Damon
wishes to visit your country,
981
00:51:28,211 --> 00:51:31,964
and for this purpose requires a visa.
982
00:51:32,924 --> 00:51:37,428
Miss Damon is a lady
whose charm and beauty
983
00:51:38,679 --> 00:51:43,434
are exceeded only by her good character,
984
00:51:45,228 --> 00:51:50,191
for which I have the honor to vouch.
985
00:51:50,274 --> 00:51:51,359
- Oh, monsieur.
986
00:51:51,359 --> 00:51:56,364
- With kindest regards,
sincerely, your friend.
987
00:51:56,948 --> 00:51:59,075
That's all. Bring this right in.
988
00:52:01,077 --> 00:52:04,622
- Monsieur, I'll try to live up to
989
00:52:04,622 --> 00:52:07,041
the beautiful lies you have just written.
990
00:52:07,041 --> 00:52:08,543
- It is not a lie, Miss Damon.
991
00:52:10,211 --> 00:52:12,004
- You are the kindest
person I have ever known.
992
00:52:14,340 --> 00:52:15,216
- Oh, thank you.
993
00:52:26,561 --> 00:52:29,564
- Monsieur Singh, what
are you going to do?
994
00:52:29,564 --> 00:52:30,565
- About what?
995
00:52:30,565 --> 00:52:31,816
- When the plane departs,
996
00:52:31,816 --> 00:52:34,443
there will be no other
way to leave Ghandahar.
997
00:52:34,443 --> 00:52:36,445
- For a while, perhaps.
998
00:52:36,445 --> 00:52:39,407
- Could it be possible that
you, too, might be a passenger?
999
00:52:39,407 --> 00:52:41,576
- I would like very
much to be a passenger,
1000
00:52:41,576 --> 00:52:42,952
but my place is here.
1001
00:52:44,704 --> 00:52:46,497
- Monsieur, you're a brave man.
1002
00:52:46,497 --> 00:52:49,750
- No. I am a very frightened man.
1003
00:52:49,750 --> 00:52:50,668
- Monsieur.
1004
00:52:51,878 --> 00:52:52,879
I want to...
1005
00:53:09,478 --> 00:53:11,272
- Leaving without me?
1006
00:53:11,272 --> 00:53:12,398
Pig!
1007
00:53:12,398 --> 00:53:13,232
Come on!
1008
00:54:09,288 --> 00:54:10,706
- Get away, fast!
1009
00:54:12,708 --> 00:54:13,751
- Is he hurt?
1010
00:54:13,751 --> 00:54:15,503
- No, he's all right.
1011
00:54:23,844 --> 00:54:28,099
- God moves in mysterious
ways, his wonders to perform.
1012
00:54:29,600 --> 00:54:33,604
For years I have been trying
to entice you into my church,
1013
00:54:33,604 --> 00:54:36,691
but I've never been able to get
more than one or two of you.
1014
00:54:37,650 --> 00:54:42,238
Now, by an act of providence,
I have you all at my mercy.
1015
00:54:43,614 --> 00:54:45,950
But I'll not take advantage of it.
1016
00:54:47,118 --> 00:54:49,120
I won't inflict a sermon on you.
1017
00:54:49,120 --> 00:54:49,954
- Why not?
1018
00:54:50,871 --> 00:54:53,124
Why don't you preach a funeral sermon
1019
00:54:54,125 --> 00:54:58,879
for the people on the bus,
and the Corbetts, and for us?
1020
00:54:58,879 --> 00:55:00,381
- Joan?
1021
00:55:00,381 --> 00:55:02,300
- You're all going to die
because one blackguard
1022
00:55:02,300 --> 00:55:03,926
wanted to make some money out of you.
1023
00:55:03,926 --> 00:55:05,011
Preach about that!
1024
00:55:05,011 --> 00:55:06,345
Perhaps you'll make a convert.
1025
00:55:06,345 --> 00:55:07,513
- Joan, stop it.
1026
00:55:07,513 --> 00:55:09,724
- Mr. Gibbs, I have just been informed
1027
00:55:09,724 --> 00:55:11,976
that you used force to get your plane.
1028
00:55:11,976 --> 00:55:12,810
- Didn't think I was going to let you
1029
00:55:12,810 --> 00:55:14,353
confiscate it, did you?
1030
00:55:14,353 --> 00:55:15,187
- I was merely holding it
1031
00:55:15,187 --> 00:55:17,732
until the other passengers arrived.
1032
00:55:17,732 --> 00:55:19,817
- Don't look now, but your halo's showing.
1033
00:55:19,817 --> 00:55:22,153
- I regret that the
guard found it necessary
1034
00:55:22,153 --> 00:55:24,322
to shoot at your tire.
1035
00:55:24,322 --> 00:55:25,906
I'm afraid it will not be safe
1036
00:55:25,906 --> 00:55:28,659
for any of you to return to the hotel.
1037
00:55:28,701 --> 00:55:32,038
The palace seems to be
the only refuge available.
1038
00:55:32,038 --> 00:55:36,459
I beg of you to be my guests
until the emergency is over.
1039
00:55:38,169 --> 00:55:40,671
Of course, Mr. Gibbs, that includes you.
1040
00:55:43,174 --> 00:55:45,760
These men will show you to your rooms.
1041
00:55:53,309 --> 00:55:56,854
Will the gentlemen please remain a moment?
1042
00:56:08,616 --> 00:56:12,203
Gentlemen, the tribesmen are in Gandahar.
1043
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
- That means we're next.
1044
00:56:15,498 --> 00:56:17,291
- Do you suppose they'll
attack the palace?
1045
00:56:17,291 --> 00:56:18,793
Who knows?
1046
00:56:18,793 --> 00:56:21,337
- Well, even if they do,
we're not entirely helpless.
1047
00:56:21,337 --> 00:56:22,838
Far from it.
1048
00:56:22,838 --> 00:56:24,715
There are some factors in our favor.
1049
00:56:24,715 --> 00:56:25,674
Why, between us and the palace guards-
1050
00:56:25,674 --> 00:56:27,927
- Most of the guards have deserted.
1051
00:56:27,927 --> 00:56:29,470
- That's a break.
1052
00:56:29,470 --> 00:56:31,430
At least we won't get shot in the back.
1053
00:56:32,264 --> 00:56:33,099
- Well, as a matter of fact,
1054
00:56:33,099 --> 00:56:35,142
we're well situated for defense.
1055
00:56:35,142 --> 00:56:36,727
There's only one approach to the palace,
1056
00:56:36,727 --> 00:56:37,812
and that's from the front.
1057
00:56:37,812 --> 00:56:38,771
- What about the airstrip?
1058
00:56:38,771 --> 00:56:40,064
- No, they can't possibly reach it,
1059
00:56:40,064 --> 00:56:41,941
except through the palace grounds,
1060
00:56:41,941 --> 00:56:42,775
and they can't get through
1061
00:56:42,775 --> 00:56:45,820
if we concentrate our
fire in that direction.
1062
00:56:45,820 --> 00:56:47,696
With the proper gun power, we...
1063
00:56:49,031 --> 00:56:51,242
What can you give us,
Singh, in the way of arms?
1064
00:56:51,242 --> 00:56:53,577
- I'm afraid there are none
I can put at your disposal.
1065
00:56:53,577 --> 00:56:55,329
- That's not true, Singh.
1066
00:56:55,329 --> 00:56:57,998
I came here with a planeload
of guns and ammunition.
1067
00:56:57,998 --> 00:56:59,500
He's got it stashed someplace.
1068
00:57:00,584 --> 00:57:02,503
- I have no intention of using it.
1069
00:57:02,503 --> 00:57:04,547
- Oh, you think they won't attack?
1070
00:57:04,547 --> 00:57:06,173
- I know I won't resist.
1071
00:57:06,173 --> 00:57:07,716
- Are you trying to say you intend
1072
00:57:07,716 --> 00:57:09,677
to surrender the palace without a fight?
1073
00:57:09,677 --> 00:57:14,098
- The palace is nothing.
Mortar and stones, dust.
1074
00:57:14,098 --> 00:57:15,891
I'm not concerned with buildings.
1075
00:57:15,891 --> 00:57:18,018
- But all we ask is a
chance to defend ourselves.
1076
00:57:18,018 --> 00:57:19,728
Surely you can't deny us that.
1077
00:57:19,728 --> 00:57:21,147
- I cannot permit machine guns
1078
00:57:21,147 --> 00:57:24,108
to be turned against my
own people, or any people.
1079
00:57:25,067 --> 00:57:26,235
- So that's what you're going to do
1080
00:57:26,235 --> 00:57:28,362
with your newly-won, precious freedom.
1081
00:57:28,362 --> 00:57:31,240
- Sure, hand it over on a silver
platter to those tribesmen.
1082
00:57:31,240 --> 00:57:33,325
- We will ask them to share it.
1083
00:57:33,325 --> 00:57:35,494
It took us 200 years of struggle,
1084
00:57:35,494 --> 00:57:38,831
but we finally got our freedom
without firing a bullet.
1085
00:57:38,831 --> 00:57:40,541
Perhaps it will take another 200 years
1086
00:57:40,541 --> 00:57:41,750
before we can find peace.
1087
00:57:41,750 --> 00:57:43,002
- In the meantime we're gonna sit here
1088
00:57:43,002 --> 00:57:44,837
and be butchered like sheep.
1089
00:57:44,837 --> 00:57:47,131
- It's all very well for you
to die for your principles,
1090
00:57:47,131 --> 00:57:49,717
but you can't ask us to die for them.
1091
00:57:49,717 --> 00:57:50,926
- Look, you're wasting your time.
1092
00:57:50,926 --> 00:57:52,928
Those guns aren't his. They're mine.
1093
00:57:52,928 --> 00:57:54,680
And I'm throwing them
in the kitty for free.
1094
00:57:54,680 --> 00:57:56,265
- Well, where are they?
1095
00:57:56,265 --> 00:57:59,518
- I'm sorry, gentlemen.
Those guns will not be used.
1096
00:58:06,734 --> 00:58:09,695
- He's not just a fanatic, he's a lunatic.
1097
00:58:09,695 --> 00:58:10,613
- Who can be sure?
1098
00:58:11,655 --> 00:58:13,574
Perhaps we all are.
1099
00:58:13,574 --> 00:58:15,784
Perhaps the whole world's a lunatic.
1100
00:58:29,965 --> 00:58:31,425
- Mr. Gibbs.
1101
00:58:31,425 --> 00:58:33,677
Would you like to be
shown to your quarters?
1102
00:58:33,677 --> 00:58:34,470
- You don't think I want to be caught
1103
00:58:34,470 --> 00:58:35,930
in this rat trap, do you?
1104
00:58:35,930 --> 00:58:36,889
I'm getting out.
1105
00:58:36,889 --> 00:58:37,890
- When do you plan to leave?
1106
00:58:37,890 --> 00:58:39,099
- Right now.
1107
00:58:39,099 --> 00:58:40,559
- I wish you well.
1108
00:58:40,559 --> 00:58:42,853
- Never mind that. How about
paying me for my plane?
1109
00:58:42,853 --> 00:58:44,897
- Of course. How much?
1110
00:58:44,897 --> 00:58:46,732
- 200,000 rupees, cash.
1111
00:58:47,608 --> 00:58:48,609
- Very well.
1112
00:59:01,413 --> 00:59:02,790
- Paling.
1113
00:59:54,425 --> 00:59:56,552
- Here you are, Mr. Gibbs.
1114
01:00:07,688 --> 01:00:10,441
- I noticed a couple of
jeeps on the airstrip.
1115
01:00:10,441 --> 01:00:11,275
I'd like to buy one.
1116
01:00:11,275 --> 01:00:13,068
- I'd be glad to present you with one.
1117
01:00:13,068 --> 01:00:15,446
- No, thanks. I pay as I go.
1118
01:00:56,987 --> 01:00:58,572
- Thank you.
1119
01:00:58,572 --> 01:01:00,616
I'm looking for the trophy room.
1120
01:01:00,616 --> 01:01:03,369
I think it's just here, isn't it?
1121
01:01:06,580 --> 01:01:08,332
- This looks like it.
1122
01:01:10,459 --> 01:01:11,293
- Thank you.
1123
01:01:35,442 --> 01:01:36,276
- Listen, Joan.
1124
01:01:37,528 --> 01:01:39,279
Listen hard.
1125
01:01:39,279 --> 01:01:41,448
I just bought a jeep from
Singh. I'm getting out.
1126
01:01:41,448 --> 01:01:42,574
- Pleasant journey.
1127
01:01:42,574 --> 01:01:44,034
- I want to take you with me.
1128
01:01:44,034 --> 01:01:44,868
- Thank you, no.
1129
01:01:44,868 --> 01:01:47,538
- Look, I can't guarantee
we'll come out alive.
1130
01:01:47,538 --> 01:01:48,831
We've got one chance in maybe 100,
1131
01:01:48,831 --> 01:01:50,541
but it's better than nothing.
1132
01:01:50,541 --> 01:01:52,000
I've got a gun and a
half a million rupees.
1133
01:01:52,000 --> 01:01:53,085
What do you say?
1134
01:01:53,085 --> 01:01:55,212
- I'd rather stay with my
friends, if you don't mind.
1135
01:01:55,212 --> 01:01:57,214
- What's eating you?
Don't you want to live?
1136
01:01:57,214 --> 01:01:59,007
- Not in your kind of world.
1137
01:01:59,007 --> 01:01:59,842
- I'm not asking you to live with me.
1138
01:01:59,842 --> 01:02:01,218
I'm giving you a chance to survive.
1139
01:02:01,218 --> 01:02:03,303
- You're an expert at that.
1140
01:02:03,303 --> 01:02:05,681
- Look, lay off that piano, will you?
1141
01:02:05,681 --> 01:02:07,391
This is no time for a concert.
1142
01:02:07,391 --> 01:02:09,643
- Mr. Gibbs, I'm blind but not deaf.
1143
01:02:09,643 --> 01:02:10,728
- What do you know about my world?
1144
01:02:10,728 --> 01:02:11,854
You've never been in it.
1145
01:02:11,854 --> 01:02:13,397
It's a jungle.
1146
01:02:13,397 --> 01:02:14,982
And if you weren't wrapped
up in that pink gauze,
1147
01:02:14,982 --> 01:02:16,400
you'd know it was a free-for-all.
1148
01:02:16,400 --> 01:02:18,277
- Oh, I understand your jungle.
1149
01:02:19,194 --> 01:02:21,822
So you step on a few
toes, hit below the belt,
1150
01:02:21,822 --> 01:02:23,532
kick, gouge, anything goes.
1151
01:02:23,532 --> 01:02:25,701
- Sure, that's how you get by.
1152
01:02:25,701 --> 01:02:27,536
And it's about time
somebody put you hip to it.
1153
01:02:27,536 --> 01:02:31,790
- You've done your bit, and
I don't thank you for it.
1154
01:02:33,500 --> 01:02:34,334
- Joan.
1155
01:02:39,631 --> 01:02:41,049
Oh, go on back to sleep!
1156
01:03:08,952 --> 01:03:10,829
I saw it when I was 10.
1157
01:03:10,829 --> 01:03:13,749
It was the most beautiful blue.
1158
01:03:13,749 --> 01:03:18,462
The most beautiful blue.
1159
01:03:52,246 --> 01:03:54,498
- I want to see Newah Khan.
1160
01:03:57,960 --> 01:03:58,877
Newah Khan!
1161
01:04:36,540 --> 01:04:37,374
Habib.
1162
01:04:38,292 --> 01:04:39,585
Boy, am I glad to see you.
1163
01:05:16,413 --> 01:05:19,249
- Permit me to apologize
for this man's behavior.
1164
01:05:19,249 --> 01:05:20,083
- That's all right.
1165
01:05:20,083 --> 01:05:21,627
I like being robbed and kicked around.
1166
01:05:22,502 --> 01:05:25,589
- This ignorant fool has
delusions of grandeur.
1167
01:05:25,589 --> 01:05:27,549
I am Newah Khan, at your service.
1168
01:05:33,180 --> 01:05:34,640
What are you standing there for?
1169
01:05:34,640 --> 01:05:36,224
Why don't you get the gentleman a chair?
1170
01:05:36,224 --> 01:05:37,059
- Yes, general.
1171
01:05:39,853 --> 01:05:40,812
- There's your gun.
1172
01:05:43,690 --> 01:05:44,524
And your money.
1173
01:05:45,776 --> 01:05:46,610
Sit down.
1174
01:05:51,865 --> 01:05:54,743
Where exactly were you planning to go?
1175
01:05:54,743 --> 01:05:56,119
- Here to see you.
1176
01:05:56,119 --> 01:05:58,205
- Thank you. I'm honored.
1177
01:05:58,205 --> 01:06:00,415
And how can I be of service to you?
1178
01:06:00,415 --> 01:06:01,750
I want a pass to leave Gandahar
1179
01:06:01,750 --> 01:06:03,710
for me and a few of my friends.
1180
01:06:03,710 --> 01:06:05,879
- I would be most happy to issue them,
1181
01:06:05,879 --> 01:06:08,924
but they would be of no
use to you whatsoever.
1182
01:06:08,924 --> 01:06:10,550
You and your friends almost certainly
1183
01:06:10,550 --> 01:06:11,843
would be shot down by snipers
1184
01:06:11,843 --> 01:06:14,137
before you had a chance
to show your passes.
1185
01:06:14,137 --> 01:06:16,223
- I'll take that chance, General.
1186
01:06:16,223 --> 01:06:17,724
- I will not.
1187
01:06:17,724 --> 01:06:19,977
I can't afford to.
1188
01:06:19,977 --> 01:06:21,353
If harm came to any one of you,
1189
01:06:21,353 --> 01:06:23,605
it would be most regrettable.
1190
01:06:24,731 --> 01:06:26,942
I want no foreigners hurt.
1191
01:06:28,235 --> 01:06:29,069
Excuse me.
1192
01:06:37,661 --> 01:06:38,787
- I thought the wires were down.
1193
01:06:38,787 --> 01:06:40,163
Only out of Gandahar.
1194
01:06:40,163 --> 01:06:42,457
We hope to have everything
back to normal in a short time.
1195
01:06:42,457 --> 01:06:44,292
- Can you get long distance?
1196
01:06:44,292 --> 01:06:45,669
Certainly.
1197
01:06:45,669 --> 01:06:47,504
- I'll pay you 100,000 rupees
1198
01:06:47,504 --> 01:06:49,297
for one telephone call to Bombay.
1199
01:06:49,297 --> 01:06:52,259
- You're quite welcome to use
the telephone free of charge.
1200
01:06:53,927 --> 01:06:55,512
Whom do you wish to call in Bombay?
1201
01:06:55,512 --> 01:06:57,014
- My partner.
1202
01:06:57,014 --> 01:06:58,598
- For what purpose?
1203
01:06:58,598 --> 01:07:00,142
- To get a plane to pick us up.
1204
01:07:02,269 --> 01:07:03,854
- I see no objection,
1205
01:07:03,854 --> 01:07:07,065
providing you confine the
conversation to just that.
1206
01:07:07,065 --> 01:07:07,983
- Absolutely.
1207
01:07:07,983 --> 01:07:10,986
- If you try to say any
more, you'll be cut off,
1208
01:07:12,070 --> 01:07:13,280
and not by the operator.
1209
01:07:14,197 --> 01:07:16,116
Now, what is the number you wish to call?
1210
01:07:16,116 --> 01:07:17,868
- Bombay 1-1-3-2-1-5.
1211
01:07:25,959 --> 01:07:27,252
- How many Europeans do you plan
1212
01:07:27,252 --> 01:07:28,837
to take with you, Mr. Gibbs?
1213
01:07:28,837 --> 01:07:30,047
- All of them.
1214
01:07:30,047 --> 01:07:31,339
Including General Harrison?
1215
01:07:31,339 --> 01:07:32,174
- Yes.
1216
01:07:33,133 --> 01:07:35,719
- That will leave Ram
Singh with 20 machine guns,
1217
01:07:35,719 --> 01:07:38,597
200 rifles, and 100,000
rounds of ammunition.
1218
01:07:41,933 --> 01:07:44,478
When you get back to Bombay,
you can tell the truth
1219
01:07:44,478 --> 01:07:45,937
about who is the real aggressor.
1220
01:07:53,445 --> 01:07:54,279
Bombay.
1221
01:07:56,615 --> 01:07:58,408
Choose your words carefully.
1222
01:08:02,245 --> 01:08:03,080
- Hello.
1223
01:08:05,165 --> 01:08:06,958
Azam? This is Gibbs.
1224
01:08:09,419 --> 01:08:12,547
Hold it. I can't answer any questions.
1225
01:08:13,757 --> 01:08:15,759
My plane cracked up, and I'm stuck here.
1226
01:08:16,802 --> 01:08:20,597
Bring the other plane to
Gandahar right away, quick.
1227
01:08:21,681 --> 01:08:22,766
And I mean quick.
1228
01:08:26,603 --> 01:08:28,396
General, I don't know how to thank you.
1229
01:08:28,396 --> 01:08:29,898
If there's ever anything I can do for you-
1230
01:08:29,898 --> 01:08:31,608
- There is something.
1231
01:08:31,608 --> 01:08:34,694
You can deliver a message
for me to Ram Singh.
1232
01:08:34,694 --> 01:08:37,823
Tell him, if he really
wants peace, he can have it
1233
01:08:37,823 --> 01:08:40,075
before there's any more bloodshed.
1234
01:08:40,075 --> 01:08:42,244
Tell him he has until midnight tonight
1235
01:08:42,244 --> 01:08:44,830
to come here to discuss
terms of settlement.
1236
01:08:44,830 --> 01:08:46,373
- Okay.
1237
01:08:46,373 --> 01:08:47,290
Been a pleasure meeting you, General.
1238
01:08:47,290 --> 01:08:49,126
- The pleasure is mutual.
1239
01:08:49,126 --> 01:08:50,752
Can I be of any further service?
1240
01:08:51,962 --> 01:08:53,505
- Oh, yes. There is something.
1241
01:08:54,381 --> 01:08:56,925
I noticed some prisoners
at the Gandahar Hotel.
1242
01:08:56,925 --> 01:08:58,844
- Some saboteurs. Subversive elements.
1243
01:08:58,844 --> 01:09:01,179
We've taken them into protective custody.
1244
01:09:01,179 --> 01:09:03,557
- Well, among them is
a boy named Moti Lal.
1245
01:09:03,557 --> 01:09:04,933
I'd like to take him to Bombay with me.
1246
01:09:04,933 --> 01:09:05,767
- Of course.
1247
01:09:05,767 --> 01:09:07,477
See that the prisoner is
released to Mr. Gibbs.
1248
01:09:07,477 --> 01:09:08,562
- Yes, Excellency.
1249
01:09:09,521 --> 01:09:12,691
- There's one other
thing, one little thing,
1250
01:09:12,691 --> 01:09:14,276
something I owe one of your men.
1251
01:09:15,193 --> 01:09:16,111
Is it okay to pay him off?
1252
01:09:16,111 --> 01:09:17,112
- Certainly.
1253
01:09:17,112 --> 01:09:18,155
- Thank you.
1254
01:09:28,623 --> 01:09:32,002
- Get up, Habib, and learn patience.
1255
01:09:42,762 --> 01:09:45,265
- Gentlemen, I've just
had a good look around,
1256
01:09:45,265 --> 01:09:46,683
and in my considered opinion,
1257
01:09:46,683 --> 01:09:49,060
we can give an excellent
account of ourselves.
1258
01:09:49,060 --> 01:09:51,479
We have an adequate supply of ammunition,
1259
01:09:51,479 --> 01:09:54,274
and there's enough food to
withstand an indefinite siege.
1260
01:09:54,274 --> 01:09:56,234
- How indefinite, General?
1261
01:09:56,234 --> 01:09:57,611
- Well, if we can hold
them off long enough,
1262
01:09:57,611 --> 01:10:01,031
the news is bound to get
out, and then we'll get help.
1263
01:10:01,031 --> 01:10:02,908
Look here, Thompson, you're
supposed to be on guard.
1264
01:10:02,908 --> 01:10:04,367
- Oh, sorry, General.
1265
01:10:08,371 --> 01:10:10,040
- Extraordinary fellow.
1266
01:10:10,040 --> 01:10:11,750
Well, this will interest you, Paling.
1267
01:10:11,750 --> 01:10:14,294
There's even a hospital
room, fully equipped.
1268
01:10:14,294 --> 01:10:15,128
- I know.
1269
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
I removed His Highness's
tonsils some years ago.
1270
01:10:18,298 --> 01:10:19,132
- Oh, come on, you chaps.
1271
01:10:19,132 --> 01:10:20,175
There's no point your standing there.
1272
01:10:20,175 --> 01:10:21,593
Get back to your stations.
1273
01:10:21,593 --> 01:10:23,261
- Where are you going, my dear?
1274
01:10:24,554 --> 01:10:26,264
- I'm just finding my way about.
1275
01:10:29,809 --> 01:10:31,186
- A bit to the right, Joan.
1276
01:10:33,605 --> 01:10:35,065
- As long as we keep a constant watch,
1277
01:10:35,065 --> 01:10:37,400
they can't possibly take us by surprise.
1278
01:10:37,400 --> 01:10:38,777
- Of course, if they attack in force-
1279
01:10:38,777 --> 01:10:40,862
- I do not think they will attack at all.
1280
01:10:41,863 --> 01:10:43,281
- What makes you think they won't?
1281
01:10:43,281 --> 01:10:45,825
- We are protected by
Mr. Gibbs' machine guns.
1282
01:10:45,825 --> 01:10:48,370
I'm sure Newah Khan knows we have them.
1283
01:10:48,370 --> 01:10:50,038
- Then you've changed your mind?
1284
01:10:50,038 --> 01:10:51,623
- No, I will not use them,
1285
01:10:51,623 --> 01:10:54,459
but Newah Khan does not know that.
1286
01:10:54,459 --> 01:10:56,544
- There may be something
in that, Sir Henry.
1287
01:10:56,544 --> 01:10:58,463
Otherwise, why haven't they attacked?
1288
01:10:58,463 --> 01:10:59,631
- There's a car coming!
1289
01:11:06,888 --> 01:11:07,722
- Come on, kid.
1290
01:11:12,978 --> 01:11:13,979
- Mr. Gibbs!
1291
01:11:16,398 --> 01:11:17,482
We thought you'd been killed.
1292
01:11:17,482 --> 01:11:19,192
- I was. I came back to be buried.
1293
01:11:37,252 --> 01:11:38,128
Hello, Joan.
1294
01:11:40,171 --> 01:11:41,006
- Hello.
1295
01:11:50,598 --> 01:11:52,642
- Anybody buy me a drink?
1296
01:11:52,642 --> 01:11:55,353
- Is there any particular
reason to celebrate?
1297
01:11:55,353 --> 01:11:56,187
- Plenty.
1298
01:11:57,105 --> 01:12:00,317
I'm back, and you can
put away your pop guns.
1299
01:12:00,317 --> 01:12:01,151
The war is over.
1300
01:12:02,027 --> 01:12:04,988
- May I ask where you got
your information, Mr. Gibbs?
1301
01:12:04,988 --> 01:12:07,282
- Belapur. Newah Khan.
1302
01:12:07,282 --> 01:12:09,451
He let me put a call through to Bombay.
1303
01:12:09,451 --> 01:12:12,245
I've arranged to have a plane
get here sometime tomorrow.
1304
01:12:12,245 --> 01:12:14,164
I'm going to fly you all out.
1305
01:12:23,131 --> 01:12:27,177
- I am very grateful for
what you've done, Mr. Gibbs.
1306
01:12:27,177 --> 01:12:29,304
- Oh, I have a message for you, Singh.
1307
01:12:30,305 --> 01:12:32,891
Newah Khan's just as
interested in peace as you are,
1308
01:12:32,891 --> 01:12:35,143
but he's not willing to wait 200 years.
1309
01:12:35,143 --> 01:12:38,438
He'll talk terms anytime
you like, up until midnight.
1310
01:12:38,438 --> 01:12:39,272
- Tonight?
1311
01:12:39,272 --> 01:12:40,106
- Or else.
1312
01:12:40,106 --> 01:12:42,025
That
sounds like an ultimatum.
1313
01:12:42,025 --> 01:12:43,735
- That's what it is.
1314
01:12:43,735 --> 01:12:46,863
Anyway, he asked me to deliver
the message, and I did.
1315
01:12:46,863 --> 01:12:49,657
But as far as I'm concerned,
I wouldn't trust him.
1316
01:12:49,657 --> 01:12:51,701
- What would you suggest?
1317
01:12:51,701 --> 01:12:54,120
- To defend yourself with
everything you've got
1318
01:12:54,120 --> 01:12:55,622
till a plane arrives.
1319
01:12:55,622 --> 01:12:56,956
Then get out with the rest of us.
1320
01:12:56,956 --> 01:12:58,666
- And desert my people?
1321
01:12:58,666 --> 01:13:01,795
- Be logical, Singh. You can't
help them if you're dead.
1322
01:13:01,795 --> 01:13:04,839
Besides, you can't talk
peace with an outlaw.
1323
01:13:04,881 --> 01:13:07,842
- Well, I have until midnight to find out.
1324
01:13:08,843 --> 01:13:09,886
- Suit yourself.
1325
01:13:14,599 --> 01:13:17,977
- Singh, I'm hungry.
1326
01:13:27,987 --> 01:13:29,239
- Come in.
1327
01:13:38,206 --> 01:13:39,040
Grandfather?
1328
01:13:41,376 --> 01:13:43,378
- Why did you walk out on me?
1329
01:13:43,378 --> 01:13:44,254
Why?
1330
01:13:53,555 --> 01:13:54,389
Answer me.
1331
01:13:59,269 --> 01:14:00,687
- I was overcome, Mr. Gibbs.
1332
01:14:01,688 --> 01:14:04,357
Heroes always affect me
that way. I get dizzy.
1333
01:14:06,192 --> 01:14:08,111
Why, you're Sir Galahad,
Horatio at the bridge,
1334
01:14:08,111 --> 01:14:10,113
and Robin Hood, all wrapped up into one.
1335
01:14:10,989 --> 01:14:13,366
A beautiful apple, only
there's a worm in it.
1336
01:14:14,742 --> 01:14:16,035
They don't know, but you and I know
1337
01:14:16,035 --> 01:14:16,870
that when you left here
1338
01:14:16,911 --> 01:14:21,124
you were concerned with only
one thing: to save your skin.
1339
01:14:22,625 --> 01:14:24,252
Well, you seem to have succeeded.
1340
01:14:25,545 --> 01:14:28,965
I don't know what happened,
or how you got to Newah Khan,
1341
01:14:28,965 --> 01:14:30,383
or even if you got to him at all.
1342
01:14:30,383 --> 01:14:31,509
I don't even know if a plane
1343
01:14:31,509 --> 01:14:33,720
is really coming tomorrow,
and I don't care.
1344
01:14:34,971 --> 01:14:38,349
Ever since we met, so much has happened
1345
01:14:38,349 --> 01:14:39,601
that I want to forget,
1346
01:14:40,810 --> 01:14:42,979
that I must forget for
my own piece of mind.
1347
01:14:44,898 --> 01:14:46,274
The drink we had together.
1348
01:14:47,609 --> 01:14:49,110
Our walk down the street.
1349
01:14:50,570 --> 01:14:52,739
The presents you bought
me in the little shop
1350
01:14:52,739 --> 01:14:54,282
with the blue awning, remember?
1351
01:14:55,825 --> 01:14:56,951
- It's no longer blue.
1352
01:15:14,928 --> 01:15:17,472
- You have really decided
to go to Belapur, sir?
1353
01:15:17,472 --> 01:15:19,807
- Newah Khan has decided.
1354
01:15:19,807 --> 01:15:20,642
- How long will you be gone?
1355
01:15:20,642 --> 01:15:22,727
- Newah Khan will decide.
1356
01:15:22,727 --> 01:15:24,687
Please tell my secretary
I want to see him.
1357
01:15:24,687 --> 01:15:27,232
- He has left the palace.
1358
01:15:27,232 --> 01:15:28,066
- Oh.
1359
01:15:30,318 --> 01:15:31,236
I understand.
1360
01:15:32,070 --> 01:15:34,948
Perhaps he thinks I no
longer need a secretary.
1361
01:15:34,948 --> 01:15:38,117
- Sir, I, too, wish to leave.
1362
01:15:40,912 --> 01:15:41,955
- Of course.
1363
01:15:41,955 --> 01:15:42,830
Where will you go?
1364
01:15:44,290 --> 01:15:46,334
- I was born in the hills.
1365
01:15:46,334 --> 01:15:48,294
- I hope you will find peace there.
1366
01:15:56,177 --> 01:15:57,011
- Ram Singh.
1367
01:16:00,139 --> 01:16:03,393
Would you like me to
go with you to Belapur?
1368
01:16:03,393 --> 01:16:07,272
- My good friend, I would
like your company very much,
1369
01:16:07,272 --> 01:16:09,732
but this is one journey I must make alone.
1370
01:16:11,234 --> 01:16:12,485
- Then God go with you.
1371
01:16:53,693 --> 01:16:55,862
There's nothing to worry about.
1372
01:16:55,862 --> 01:16:59,324
After all, you know,
negotiations take time.
1373
01:16:59,324 --> 01:17:02,285
- But it's nearly 10 hours
since Mr. Singh left.
1374
01:17:02,285 --> 01:17:03,911
- He should never have left.
1375
01:17:03,911 --> 01:17:06,122
- It's my belief he walked into a trap.
1376
01:17:06,122 --> 01:17:07,457
- Baited with an offer of peace
1377
01:17:07,457 --> 01:17:09,042
and a telephone call to Bombay.
1378
01:17:27,685 --> 01:17:28,519
- What is it?
1379
01:17:28,519 --> 01:17:29,896
- I hope it's Singh.
1380
01:17:41,115 --> 01:17:41,949
- Why, Singh.
1381
01:17:42,867 --> 01:17:45,870
- Forgive me for disturbing
you at breakfast.
1382
01:17:45,870 --> 01:17:47,872
- We were worried about you.
1383
01:17:47,872 --> 01:17:49,791
- What happened, Singh?
1384
01:17:49,791 --> 01:17:51,376
Did you see Newah Khan?
1385
01:17:52,669 --> 01:17:54,087
- Yes.
1386
01:17:54,087 --> 01:17:56,673
The plane is your only
chance to escape alive.
1387
01:17:57,965 --> 01:18:00,968
Unfortunately, I could not
meet Newah Khan's terms.
1388
01:18:04,305 --> 01:18:07,016
He tried in various ways to persuade me.
1389
01:18:08,810 --> 01:18:09,602
And finally
1390
01:18:12,313 --> 01:18:15,775
he gave me 24 hours to reconsider.
1391
01:18:17,777 --> 01:18:18,611
Forgive me that.
1392
01:18:33,584 --> 01:18:35,211
Dr. Paling, will you come with me, please?
1393
01:18:35,211 --> 01:18:36,045
- Certainly.
1394
01:18:36,879 --> 01:18:39,090
- Thank you.
1395
01:18:47,974 --> 01:18:50,685
God, they cut off his
hand.
1396
01:18:50,685 --> 01:18:54,397
He needs a
blood transfusion immediately.
1397
01:18:54,397 --> 01:18:57,150
If it's okay,
doctor, I'd like to give it.
1398
01:18:58,901 --> 01:19:02,029
- Whoever did this had a pretty
good knowledge of surgery.
1399
01:19:02,029 --> 01:19:04,699
- And a strange way of negotiating peace.
1400
01:19:05,992 --> 01:19:08,161
- Newah Khan doesn't want peace.
1401
01:19:09,704 --> 01:19:12,331
He wants Mr. Gibbs' machine guns.
1402
01:19:12,331 --> 01:19:13,791
- Why don't you give them to him?
1403
01:19:13,791 --> 01:19:15,793
You're not using them anyway.
1404
01:19:15,793 --> 01:19:16,627
- True.
1405
01:19:17,712 --> 01:19:19,213
And I will never use them.
1406
01:19:20,715 --> 01:19:22,884
But Newah Khan cannot possibly know that.
1407
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
- I can't figure it.
1408
01:19:28,055 --> 01:19:28,890
So you're hipped on the side
1409
01:19:28,890 --> 01:19:31,684
till you want freedom and
peace for your people,
1410
01:19:32,935 --> 01:19:35,229
but when the chips are down
you won't fight for it.
1411
01:19:36,731 --> 01:19:38,900
To give your hand, what does it get you?
1412
01:19:40,943 --> 01:19:43,446
- 24 hours, Mr. Gibbs,
1413
01:19:43,446 --> 01:19:46,949
time for your plane to arrive
and get us out of here.
1414
01:19:49,076 --> 01:19:50,495
- I can understand dying.
1415
01:19:52,330 --> 01:19:53,456
But to give your hand.
1416
01:19:55,249 --> 01:19:56,876
Why don't you use it to fight with?
1417
01:19:56,876 --> 01:19:58,461
I am fighting.
1418
01:19:58,461 --> 01:20:00,838
- How can you fight if you don't hit back?
1419
01:20:00,838 --> 01:20:05,009
- Sometimes one wins by losing.
1420
01:20:07,428 --> 01:20:09,222
- Oh, you're crazy, Singh.
1421
01:20:11,516 --> 01:20:13,184
Are you leaving with us on the plane?
1422
01:20:14,352 --> 01:20:16,229
- I must stay here.
1423
01:20:16,229 --> 01:20:18,189
And have your
other hand chopped off.
1424
01:20:24,779 --> 01:20:26,197
- Thank you, Mr. Gibbs.
1425
01:20:27,824 --> 01:20:32,829
You know, we are now blood brothers.
1426
01:20:40,378 --> 01:20:42,421
- The machine guns are
hidden in the palace.
1427
01:20:42,421 --> 01:20:44,632
Ram Singh will not use them,
1428
01:20:44,632 --> 01:20:46,676
and he will not let the English use them.
1429
01:20:48,344 --> 01:20:50,513
- This is very interesting news indeed.
1430
01:20:52,056 --> 01:20:54,851
You will be well rewarded
for your information,
1431
01:20:54,851 --> 01:20:55,935
if it is correct.
1432
01:20:57,103 --> 01:20:58,604
We will attack the palace tonight.
1433
01:20:58,604 --> 01:20:59,438
- Yes, General.
1434
01:20:59,438 --> 01:21:02,316
- You will go first with your
men to attract their fire.
1435
01:21:02,316 --> 01:21:03,943
If they do not use the machine guns,
1436
01:21:03,943 --> 01:21:05,111
we will attack in force.
1437
01:21:05,111 --> 01:21:05,945
- Yes, General.
1438
01:21:07,363 --> 01:21:10,616
- And if one machine gun
bullet should be fired at us,
1439
01:21:10,616 --> 01:21:13,536
you will curse your mother
for giving birth to you.
1440
01:21:34,640 --> 01:21:35,433
- Oh, there's nothing out there.
1441
01:21:35,433 --> 01:21:37,184
- I tell you, I saw a shadow.
1442
01:21:37,184 --> 01:21:38,644
- You've been seeing shadows all night.
1443
01:21:38,644 --> 01:21:39,937
- But this one moved!
1444
01:21:41,689 --> 01:21:43,691
- I think it's time for your relief.
1445
01:21:43,691 --> 01:21:44,817
I'll send Conroy.
1446
01:21:48,571 --> 01:21:49,739
- It did move.
1447
01:22:45,044 --> 01:22:45,836
- Norton?
1448
01:22:48,673 --> 01:22:49,507
Norton.
1449
01:22:58,307 --> 01:23:01,018
- Mr. Conroy, where's Mr. Norton?
1450
01:23:01,018 --> 01:23:02,103
- I don't know.
1451
01:23:02,103 --> 01:23:04,939
Sir Henry asked me to relieve him.
1452
01:23:46,689 --> 01:23:47,523
- Come on!
1453
01:23:48,899 --> 01:23:50,401
Sir Henry! Sir Henry!
1454
01:23:50,401 --> 01:23:52,445
- I know, Collins. Go back to your post.
1455
01:23:54,363 --> 01:23:55,322
Cover that room.
1456
01:23:55,322 --> 01:23:56,532
General!
1457
01:23:56,532 --> 01:23:58,117
- Now, don't leave that door, Conroy.
1458
01:23:58,117 --> 01:23:59,160
- You'll be all right here.
1459
01:24:00,202 --> 01:24:01,704
- Ladies, stay in the common hall.
1460
01:24:01,704 --> 01:24:04,373
Get to the windows and
don't waste bullets.
1461
01:24:04,373 --> 01:24:06,083
Moti Lal, fetch Dr. Paling.
1462
01:24:19,180 --> 01:24:21,015
No, go back to your post.
1463
01:24:21,015 --> 01:24:24,101
- Sir Henry, I demand
that you cease firing.
1464
01:24:24,101 --> 01:24:25,478
- Are you out of your mind?
1465
01:24:25,478 --> 01:24:26,896
Paling, get some water.
1466
01:24:26,896 --> 01:24:29,690
Well, Singh, looks as if you
gave up your hand for nothing.
1467
01:24:31,108 --> 01:24:32,193
- I do not understand.
1468
01:24:33,235 --> 01:24:34,862
He gave me 24 hours.
1469
01:24:36,489 --> 01:24:37,323
Must go.
1470
01:24:38,532 --> 01:24:39,533
- Oh, no you don't!
1471
01:24:39,533 --> 01:24:41,410
You're not leaving here till
you give us those machine guns!
1472
01:24:41,410 --> 01:24:42,244
Where are they?
1473
01:24:43,079 --> 01:24:44,371
Where are they?
1474
01:24:46,624 --> 01:24:48,250
- I hear the plane.
1475
01:24:49,627 --> 01:24:50,836
Come on, come on!
1476
01:24:52,046 --> 01:24:53,130
- Hold it!
1477
01:24:53,130 --> 01:24:54,131
- We're leaving!
1478
01:24:54,131 --> 01:24:56,342
- All of you stay put
till I give the word.
1479
01:24:56,342 --> 01:24:58,469
I'll have the plane taxi as
close to the palace as possible.
1480
01:24:58,469 --> 01:24:59,804
Then you make a rush for it.
1481
01:25:00,679 --> 01:25:02,473
You're coming with us if I
have to drag you on that plane.
1482
01:25:02,473 --> 01:25:03,349
I would suggest-
1483
01:25:03,349 --> 01:25:04,391
- You just feed them lead, General,
1484
01:25:04,391 --> 01:25:05,518
while I light the flares.
1485
01:25:05,518 --> 01:25:06,477
Come on, Moti Lal.
1486
01:25:06,477 --> 01:25:08,521
You chaps go back to your posts.
1487
01:25:59,572 --> 01:26:02,908
- Holy cow! He brought the wrong plane!
1488
01:26:03,826 --> 01:26:04,660
Go back and tell General Harrison
1489
01:26:04,660 --> 01:26:05,619
there's only room for seven.
1490
01:26:05,619 --> 01:26:06,704
- Yes, sahib.
1491
01:26:36,901 --> 01:26:38,944
- Harrison, sahib!
1492
01:26:38,944 --> 01:26:40,279
Harrison, sahib!
1493
01:26:41,655 --> 01:26:42,489
- What is it?
1494
01:26:42,489 --> 01:26:43,699
- The wrong plane has come.
1495
01:26:43,699 --> 01:26:46,035
Gibbs sahib says there will
be room for only seven people.
1496
01:26:53,709 --> 01:26:55,628
- What are we gonna do?
1497
01:26:56,545 --> 01:26:57,588
- It's quite obvious.
1498
01:27:06,388 --> 01:27:07,932
- I'm not leaving.
1499
01:27:07,932 --> 01:27:10,100
- Child, please, you must. You...
1500
01:27:10,100 --> 01:27:11,894
- Where to? And with whom?
1501
01:27:20,152 --> 01:27:21,695
- We'd better hurry, memsahib.
1502
01:27:23,322 --> 01:27:26,158
- Will you take a message to Mr. Gibbs?
1503
01:27:26,158 --> 01:27:27,159
- Well, aren't you leaving, memsahib?
1504
01:27:28,494 --> 01:27:31,789
- Tell him to take good care
of himself in the jungle.
1505
01:27:33,082 --> 01:27:34,667
- Yes, memsahib.
1506
01:27:34,667 --> 01:27:37,878
- And tell him the awning is still blue.
1507
01:27:39,338 --> 01:27:40,631
- Yes, memsahib.
1508
01:27:45,052 --> 01:27:47,930
God bless you, monsieur.
1509
01:27:55,688 --> 01:27:57,940
- The plane may be able
to come back for us.
1510
01:27:57,940 --> 01:27:59,024
We still have a chance
1511
01:27:59,024 --> 01:28:01,110
if you will just let us
have those machine guns.
1512
01:28:01,110 --> 01:28:02,528
- I wish I could, Sir Henry,
1513
01:28:03,696 --> 01:28:05,531
but if I did, my whole
life would be a lie.
1514
01:28:05,531 --> 01:28:06,365
- Singh, this is no time for-
1515
01:28:06,365 --> 01:28:08,784
- Please try to understand.
1516
01:28:08,784 --> 01:28:10,661
We are a tiny state,
1517
01:28:10,661 --> 01:28:13,872
not very important to India
or to the rest of the world.
1518
01:28:13,872 --> 01:28:17,167
But how we conduct
ourselves, what we do here,
1519
01:28:17,167 --> 01:28:20,296
is very important, even if we fail.
1520
01:28:22,089 --> 01:28:24,258
I know I've been betrayed, but I...
1521
01:28:26,093 --> 01:28:27,261
I must try everything.
1522
01:28:28,178 --> 01:28:30,055
I must.
1523
01:28:36,687 --> 01:28:39,023
Newah Khan!
1524
01:28:39,023 --> 01:28:40,024
- Singh!
1525
01:28:40,024 --> 01:28:41,108
- Newah Khan!
1526
01:28:51,452 --> 01:28:53,537
- Dr. Paling! Dr. Paling!
1527
01:28:59,043 --> 01:29:00,044
- He's dead.
1528
01:29:26,445 --> 01:29:27,613
Where's Miss Willoughby?
1529
01:29:27,613 --> 01:29:30,032
- She's not coming,
but she sent a message.
1530
01:29:30,032 --> 01:29:30,908
- What is it?
1531
01:29:30,908 --> 01:29:33,702
- She says take good care
of yourself in the jungle,
1532
01:29:33,702 --> 01:29:35,579
and she says the awning is still blue.
1533
01:29:41,168 --> 01:29:42,002
- Get in, son.
1534
01:29:42,002 --> 01:29:43,921
- No! I am not a woman!
1535
01:29:47,508 --> 01:29:48,342
- Hurry up!
1536
01:29:53,764 --> 01:29:55,099
Okay! Take off!
1537
01:29:55,099 --> 01:29:56,225
- What about you?
1538
01:29:56,225 --> 01:29:57,643
I've got business here.
1539
01:29:57,643 --> 01:29:58,727
- Have you lost your mind?
1540
01:29:58,727 --> 01:30:01,480
- Try to get us some help. Get going!
1541
01:30:50,529 --> 01:30:51,947
- Thompson?
1542
01:30:51,947 --> 01:30:54,199
Why do you suppose they've stopped firing?
1543
01:30:54,199 --> 01:30:56,618
- I don't know, but I don't like it.
1544
01:30:56,618 --> 01:30:59,580
We'd better be prepared for anything.
1545
01:31:08,380 --> 01:31:09,465
- Newah Khan.
1546
01:31:10,883 --> 01:31:13,635
General, there has been
nothing but rifle fire.
1547
01:31:13,635 --> 01:31:15,262
They're not using machine guns.
1548
01:31:16,305 --> 01:31:17,514
No, they are not.
1549
01:31:18,640 --> 01:31:19,725
But I won't need help.
1550
01:31:20,601 --> 01:31:22,478
We will give you the palace very soon.
1551
01:31:23,854 --> 01:31:25,063
Thank you, General.
1552
01:31:48,295 --> 01:31:49,129
- Joan.
1553
01:31:53,133 --> 01:31:53,967
Joan.
1554
01:31:57,471 --> 01:31:58,347
- What?
1555
01:32:03,602 --> 01:32:05,020
You didn't leave.
1556
01:32:06,688 --> 01:32:07,773
- I couldn't.
1557
01:32:09,107 --> 01:32:11,485
I couldn't leave without you.
1558
01:32:14,655 --> 01:32:15,656
- Oh, Steve!
1559
01:32:19,159 --> 01:32:21,078
- Come with me. Please.
1560
01:32:26,500 --> 01:32:29,670
- Mr. Gibbs, why did you come back?
1561
01:32:30,712 --> 01:32:34,675
- Mr. Willoughby, I'd like
to marry your granddaughter.
1562
01:32:35,968 --> 01:32:36,885
Well, I...
1563
01:32:36,885 --> 01:32:37,886
- Will you marry us?
1564
01:32:38,971 --> 01:32:41,682
Well, I...
1565
01:32:41,682 --> 01:32:42,599
- All right, Joan?
1566
01:32:47,104 --> 01:32:48,230
- Please, Grandfather.
1567
01:32:50,899 --> 01:32:53,652
- Ram Singh, will you witness this?
1568
01:33:02,786 --> 01:33:03,912
- Do you...
1569
01:33:05,038 --> 01:33:05,872
Steven?
1570
01:33:07,874 --> 01:33:11,795
Do you, Steven, take Joan to
be your lawful wedded wife,
1571
01:33:11,795 --> 01:33:15,549
to love and to cherish, in joy and sorrow,
1572
01:33:15,549 --> 01:33:20,554
in health and sickness, in
prosperity and adversity,
1573
01:33:21,763 --> 01:33:23,307
so long as you both shall live?
1574
01:33:24,224 --> 01:33:25,058
- I do.
1575
01:33:26,768 --> 01:33:30,230
- Do you, Joan, take Steven
1576
01:33:30,230 --> 01:33:32,649
to be your lawful wedded husband,
1577
01:33:32,649 --> 01:33:35,152
to love and to cherish, in joy and sorrow,
1578
01:33:36,069 --> 01:33:41,074
in health and sickness, in
prosperity and adversity,
1579
01:33:41,283 --> 01:33:43,869
so long as you both shall live?
1580
01:33:46,079 --> 01:33:46,913
- I do.
1581
01:33:48,373 --> 01:33:51,335
- I now pronounce you man and wife.
1582
01:33:52,586 --> 01:33:56,882
Whom God has joined together
let no man put asunder.
1583
01:33:58,675 --> 01:33:59,509
Amen.
1584
01:34:23,325 --> 01:34:24,910
- Gibbs, sahib.
1585
01:34:24,910 --> 01:34:26,536
Here is your gun.
1586
01:34:26,536 --> 01:34:28,580
- It's yours Moti Lal, I willed it to you.
1587
01:34:28,580 --> 01:34:29,456
- Thank you, sahib.
1588
01:34:29,456 --> 01:34:32,167
- It may come in handy a couple
of hundred years from now.
1589
01:34:43,095 --> 01:34:44,846
- Where are we going?
1590
01:34:45,847 --> 01:34:47,307
- To ask for help.
1591
01:34:48,225 --> 01:34:49,768
- Help?
1592
01:35:41,069 --> 01:35:43,029
- They're going to batter
down the front door!
1593
01:35:43,029 --> 01:35:46,199
- Everybody, cover the front entrance!
1594
01:35:55,625 --> 01:35:56,793
Blow out that lamp!
1595
01:36:18,231 --> 01:36:19,566
It's okay, baby.
1596
01:36:40,504 --> 01:36:41,755
Singh?
1597
01:36:47,552 --> 01:36:48,637
- Dr. Paling!
1598
01:36:49,638 --> 01:36:50,472
Dr Paling!
1599
01:36:51,348 --> 01:36:52,349
Dr. Paling!
105088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.