Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:11,290
"... C��iva albi, chiar �i azi,
vor �nfrunta realitatea clar�
2
00:00:11,300 --> 00:00:15,300
"c� viitorul �i soarta lumii sunt
legate �n ceea ce prive�te r�spunsul.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,440
"Care �i va fi dat
unui negru..."
4
00:00:17,443 --> 00:00:21,500
Martin Luther King, Chicago
- Ianuarie, 1965.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,750
Congo, 9 Decembrie.
6
00:01:18,150 --> 00:01:20,800
Am c�zut �n m�inile lui Simba.
7
00:01:20,900 --> 00:01:22,985
C�pitanul Brand a disp�rut,
8
00:01:23,085 --> 00:01:26,400
�mpreun� cu documentele care
con�ineau informa�ii vitale.
9
00:01:26,500 --> 00:01:29,458
Referindu-se la
activit��ile mercenarilor
10
00:01:29,461 --> 00:01:32,100
�i dezv�luind
identit��ile �efilor lor.
11
00:01:32,200 --> 00:01:37,099
R�zbunarea lui Simba �mpotriva
noastr�, a celor care am supravie�uit,
12
00:01:37,199 --> 00:01:38,999
va fi la fel de �ngrozitoare ca
13
00:01:39,099 --> 00:01:42,600
atrocit��ile mercenarilor
comise �mpotriva lor.
14
00:03:35,100 --> 00:03:40,100
�apte Berete Ro�ii
15
00:05:39,997 --> 00:05:44,997
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
16
00:05:45,800 --> 00:05:49,300
M�cel�ri�i, t�ia�i �n
buc��i de s�lbaticii �ia.
17
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Am fost singurul care
a reu�it s� scape.
18
00:05:51,700 --> 00:05:55,000
Ar fi fost mai bine dac� ai fi murit
cu solda�ii t�i, c�pitane Brand.
19
00:05:55,003 --> 00:05:57,305
Avem o slujb� foarte murdar�,
dar ne pl�tesc bine pentru ea.
20
00:05:57,308 --> 00:05:59,000
A�a c� trebuie s� ne
�ndeplinim misiunea mereu.
21
00:05:59,010 --> 00:06:02,910
Dac� documentele pe care le-ai l�sat
�n Lukaleli, cad �n m�ini gre�ite,
22
00:06:02,913 --> 00:06:05,410
daunele vor fi ireparabile.
23
00:06:05,710 --> 00:06:08,441
Trebuie s� punem din nou
m�na pe acele documente.
24
00:06:08,444 --> 00:06:11,410
Da�i-mi doar opt
sau nou� oameni.
25
00:06:11,413 --> 00:06:14,210
- �i �i voi duce acolo.
- Nu c�pitane, este mult prea riscant.
26
00:06:14,213 --> 00:06:16,410
Nu-mi mai pot asuma alte
riscuri cu tine la comand�.
27
00:06:16,510 --> 00:06:19,010
Dar trebuie s� m� ajuta�i !
V� avertizez !
28
00:06:19,110 --> 00:06:20,146
Poftim ?
29
00:06:20,149 --> 00:06:22,502
Asculta�i-m� colonele, am nevoie
de ajutorul dvs., m� auzi�i ?
30
00:06:22,505 --> 00:06:24,310
- Nu pute�i s�-mi face�i...
- C�pitane !
31
00:07:31,310 --> 00:07:32,610
Kimber !
32
00:07:36,510 --> 00:07:38,010
Pune aia deoparte !
33
00:07:38,420 --> 00:07:42,920
Este crud ! De ce e�ti at�t
de sadic cu un biet animal ?
34
00:07:43,420 --> 00:07:46,320
Sigur, ai dreptate. De
ce cu un biet animal...
35
00:07:47,420 --> 00:07:49,120
Este mai bine s� fiu
cu un negru ca tine.
36
00:07:54,420 --> 00:07:55,820
Pune cu�itul �la
deoparte, idiotule.
37
00:07:55,920 --> 00:07:59,620
- Ce naiba �ncerci s� demonstrezi ?
- L�sa�i-o balt�, sergente...
38
00:08:00,820 --> 00:08:02,278
Sergente Vlasky.
39
00:08:02,381 --> 00:08:04,220
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Comandantul dore�te s� v� vad�.
40
00:08:22,420 --> 00:08:25,220
Un camion de transport militar
va duce patrula �n acest punct,
41
00:08:25,223 --> 00:08:27,420
�n pozi�ia, care e
controlat� de noi.
42
00:08:27,423 --> 00:08:29,520
Apoi ve�i merge p�n�
�n Lukaleli pe jos.
43
00:08:29,523 --> 00:08:31,513
�ncerca�i s� evita�i contactul
cu rebelii de pe drum
44
00:08:31,516 --> 00:08:34,020
�i ataca�i inamicul
prin surprindere.
45
00:08:34,530 --> 00:08:37,447
Documentele alea care au fost
l�sate proste�te �n urm�,
46
00:08:37,450 --> 00:08:39,930
vor �ncheia aceast� misiune.
47
00:08:40,630 --> 00:08:42,930
V-au mai r�mas doar patru zile.
48
00:08:42,933 --> 00:08:45,530
Trebuie s� merge�i prin de�ert
�i prin mla�tinile Angoro,
49
00:08:45,533 --> 00:08:48,830
s� ajunge�i la timp la locul �nt�lnirii.
S-a �n�eles ?
50
00:08:48,930 --> 00:08:50,530
- C�pitane Lauderwood.
- Da, d-le.
51
00:08:50,630 --> 00:08:54,730
Am hot�r�t s� te �ns�rcinez pe
tine la comanda acestei patrule.
52
00:08:54,830 --> 00:08:56,330
- Sergente Vlasky.
- Da, d-le.
53
00:08:56,430 --> 00:08:58,342
Tu vei alege oamenii potrivi�i
�i nu uita s� o cau�i
54
00:08:58,345 --> 00:09:01,430
pe jurnalista aia de origine francez�
�n Lukaleli, dac� mai este �n via��.
55
00:09:01,530 --> 00:09:02,830
Asta e tot.
56
00:09:04,030 --> 00:09:06,360
Ai vreo obiec�ie, Brand ?
57
00:09:07,663 --> 00:09:09,030
O cioar�.
58
00:09:10,640 --> 00:09:12,740
Prefera�i un negru,
�n locul meu.
59
00:09:13,443 --> 00:09:17,240
�i-am citit dosarul. Spune c�
e�ti incapabil s� fii la comand�.
60
00:09:17,340 --> 00:09:18,742
Astea sunt doar vorbe.
61
00:09:19,545 --> 00:09:22,140
Am fost liderul
trupelor mele pe Rin.
62
00:09:22,340 --> 00:09:25,540
Am �ncercat s� ajut un om
r�nit, nu l-am l�sat �n urm�.
63
00:09:25,840 --> 00:09:30,040
Nu sunt idiot Brand. Curtea
mar�ial� te-a ajutat atunci.
64
00:09:30,140 --> 00:09:34,140
Dar dvs. colonele ? Dac� nu
recuperez acele documente,
65
00:09:34,240 --> 00:09:36,440
voi vorbi despre fuga dvs.
despre Rin.
66
00:09:36,643 --> 00:09:39,940
Cu to�ii avem ceva de ascuns.
Cu to�ii !
67
00:09:41,440 --> 00:09:42,779
O'Fearn !
68
00:09:43,279 --> 00:09:44,679
Kimber !
69
00:09:44,779 --> 00:09:45,979
Preg�ti�i-v� !
70
00:09:47,179 --> 00:09:49,940
- Ce se �nt�mpl� sergente ?
- Echipamentul de lupt�.
71
00:09:50,040 --> 00:09:51,850
- Pentru ce ?
- Pentru o misiune.
72
00:10:11,150 --> 00:10:14,550
�i te ia pe tine cu el ?
Cred c� a devenit senil.
73
00:10:14,650 --> 00:10:15,835
De ce ?
74
00:10:16,338 --> 00:10:19,150
Pentru c� o cioar� nu merit�
nici c�t jum�tate de alb.
75
00:11:12,650 --> 00:11:14,950
Ajunge, ai �n�eles Kimber ?
76
00:11:15,753 --> 00:11:18,450
Sunt un irlandez �i valorez
c�t doi dintre voi.
77
00:11:18,453 --> 00:11:20,150
A�a c� e un meci echilibrat.
78
00:11:29,250 --> 00:11:31,079
10 Decembrie.
79
00:11:31,282 --> 00:11:33,482
�antajul moral a dat roade.
80
00:11:33,582 --> 00:11:35,750
C�pitanul Brand e
din nou la comand�.
81
00:11:35,850 --> 00:11:40,250
�i are sarcina de a-l informa
pe Lauderwood de schimbare.
82
00:11:47,150 --> 00:11:49,550
- Lauderwood.
- Salut, Brand.
83
00:11:50,060 --> 00:11:55,060
Vreau s� te informez c� niciunul din
oamenii mei, inclusiv tu �nsu�i,
84
00:11:55,160 --> 00:11:57,560
nu e familiarizat
cu mla�tina Angoro.
85
00:11:58,263 --> 00:11:59,560
Ocup�-te de asta.
86
00:12:01,960 --> 00:12:03,360
�n regul�.
87
00:12:05,660 --> 00:12:07,360
Cred c� cunosc omul potrivit.
88
00:13:15,160 --> 00:13:16,624
D-l Alain Carres ?
89
00:13:17,827 --> 00:13:19,360
Nu e aici.
90
00:13:20,363 --> 00:13:22,160
�n acest caz, voi a�tepta.
91
00:13:22,860 --> 00:13:24,421
Ce dore�ti ?
92
00:13:24,921 --> 00:13:26,560
S� vorbesc cu tine.
93
00:13:27,260 --> 00:13:30,760
Nu te cost� nimic. A�a c�
vorbe�te �i las�-m� �n pace.
94
00:13:32,263 --> 00:13:33,660
Avem nevoie de ajutor.
95
00:13:33,670 --> 00:13:36,547
Tu �i mai cine ?
96
00:13:36,747 --> 00:13:38,170
Hai s� spunem, ni�te prieteni.
97
00:13:38,270 --> 00:13:41,489
Trebuie s� trecem
prin mla�tina Angoro
98
00:13:41,589 --> 00:13:43,670
�i avem nevoie de
cineva s� ne conduc�.
99
00:13:43,870 --> 00:13:45,970
�i �i s-a spus c� eu
�tiu cum s� fac asta.
100
00:13:46,670 --> 00:13:50,770
�tii, nu-i a�a ? Faci contraband� cu arme
cu oricine le vinde du�manilor no�tri.
101
00:13:50,870 --> 00:13:54,170
V�nd arme oricui le cump�r�.
Nu fac discrimin�ri.
102
00:13:54,173 --> 00:13:56,370
C�teodat� este folositor
s� faci discrimin�ri.
103
00:13:56,373 --> 00:13:59,870
- Ai putea �nv��a c�te ceva.
- Voi fi ucis.
104
00:14:01,970 --> 00:14:05,944
Ascult�, Kambuti Mokimo sau
oricare ar fi numele t�u.
105
00:14:06,044 --> 00:14:07,570
Numele meu este Lauderwood.
106
00:14:07,670 --> 00:14:12,170
�n regul�, sunt aici pentru bani.
Rezolv�-�i singur problemele.
107
00:14:12,373 --> 00:14:14,893
Nu-mi pas� deloc de tine
�i de prietenii t�i.
108
00:14:15,096 --> 00:14:16,570
Noapte bun�.
109
00:14:17,570 --> 00:14:18,927
Cum dore�ti.
110
00:14:19,030 --> 00:14:22,770
Credeam c� pentru 15.000
de $ vei fi interesat.
111
00:14:25,080 --> 00:14:27,452
Ai spus 15.000 de $?
112
00:14:29,052 --> 00:14:31,080
Trebuie s� fie o
treab� important�.
113
00:14:31,180 --> 00:14:33,680
Trebuie s� ne conduci
prin mla�tin�.
114
00:14:34,680 --> 00:14:36,612
�n regul�, batem palma.
115
00:14:36,715 --> 00:14:41,280
Pentru 15.000 de $ v� voi
conduce �i prin iad.
116
00:16:27,580 --> 00:16:30,680
Amice, ai o aspirin�
pentru mine ?
117
00:16:32,080 --> 00:16:35,131
Ca s� vezi, fumezi
�ig�rile amicului lui ?
118
00:16:35,231 --> 00:16:36,580
Po�i s�-mi dai �i mie c�teva ?
119
00:16:36,583 --> 00:16:39,280
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Este o femeie.
120
00:16:40,880 --> 00:16:42,180
Desigur.
121
00:16:49,980 --> 00:16:51,449
Tu ai f�cut-o.
122
00:16:52,352 --> 00:16:55,780
- Tu ai ales-o.
- R�zboiul include pe toat� lumea Brand.
123
00:16:56,020 --> 00:16:59,129
Include, femei, copii �i pe
toat� lumea care este �n via��
124
00:16:59,132 --> 00:17:01,840
�i care inten�ioneaz� s� continue
s� tr�iasc� cu demnitate.
125
00:17:03,090 --> 00:17:06,190
Sergentul Wooder este singurul
doctor disponibil din aceast� zon�.
126
00:17:06,490 --> 00:17:08,590
Sexul nu mai conteaz�.
127
00:18:03,790 --> 00:18:05,590
Aduna�i-v� echipamentul.
128
00:18:13,290 --> 00:18:14,590
S� mergem !
129
00:18:16,490 --> 00:18:18,390
De aici mergem pe jos.
130
00:18:33,990 --> 00:18:36,464
Carres, c�nd dau un ordin
trebuie s�-l �ndepline�ti.
131
00:18:36,667 --> 00:18:38,090
Ai �n�eles ?
132
00:18:38,190 --> 00:18:41,290
Spune-o aici. Dac� �mi
ordoni, m� �ntorc acum.
133
00:18:41,293 --> 00:18:42,990
A�a c� las�-m� �n pace.
134
00:18:43,590 --> 00:18:45,222
Nu-�i face griji pentru
el, se va da pe brazd�.
135
00:18:45,225 --> 00:18:48,790
Nu mai fi o pacoste
�i ridic� arma aia.
136
00:21:23,590 --> 00:21:25,856
Ce naiba te-a apucat ? �nceteaz�.
137
00:21:25,956 --> 00:21:27,190
E unul din ei �n tufi�uri.
138
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
L-am v�zut. Jur asta, sergente.
Chiar l-am v�zut.
139
00:21:30,700 --> 00:21:32,563
L-ai v�zut, eh ?
140
00:21:32,763 --> 00:21:34,900
Hai s� vedem �n ce ai tras.
141
00:21:35,900 --> 00:21:37,113
Poftim.
142
00:21:37,916 --> 00:21:39,397
Fii mai atent data viitoare
143
00:21:39,400 --> 00:21:42,200
�i �nceteaz� s� mai sperii pe
toat� lumea la fiecare 5 minute.
144
00:22:12,600 --> 00:22:17,100
- Nu-l mai suport pe francezul �la.
- Vrei s� taci din gur�, Kimber ?
145
00:22:26,900 --> 00:22:28,285
Nu trage...
146
00:22:29,785 --> 00:22:32,000
Sau te bat m�r de data asta.
147
00:25:01,300 --> 00:25:02,800
Toat� lumea la p�m�nt !
148
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
Asculta�i !
149
00:25:18,300 --> 00:25:19,799
Bun�, frumoaso.
150
00:25:19,899 --> 00:25:22,300
�n aceast� sear� �mi vei ar�ta
cum face dragoste un sergent.
151
00:25:25,900 --> 00:25:28,000
Ce s-a �nt�mplat ? Au
trebuit s�-�i taie limba ?
152
00:25:29,300 --> 00:25:32,300
Ce spui de aceast� sear� ?
R�spunde-mi !
153
00:25:38,010 --> 00:25:41,410
- Ce spui ? A�tept.
- �nceteaz�, Kimber.
154
00:25:41,510 --> 00:25:43,123
De ce nu o la�i �n pace ?
155
00:25:43,226 --> 00:25:45,910
Ascult�-m� bine, irlandez
idiot, dac� nu...
156
00:25:45,913 --> 00:25:47,010
La p�m�nt !
157
00:25:59,410 --> 00:26:01,210
Trebuie s�-i atragem
�n c�mp deschis.
158
00:26:01,313 --> 00:26:03,710
Cred c� ar trebui s� form�m dou�
grupuri �i s� �ncerc�m s� ne acoperim.
159
00:26:03,713 --> 00:26:06,410
�n regul�, v� voi
acoperi de aici.
160
00:26:06,913 --> 00:26:09,610
Nu te uita la mine. Comporta�i-v�
ca �i cum nu a� fi aici.
161
00:26:09,710 --> 00:26:12,063
Ascult�-m�, Carres. Nu te-am
pl�cut de la �nceput,
162
00:26:12,066 --> 00:26:14,790
dar ��i vei face datoria ca
oricare alt soldat. Ai �n�eles ?
163
00:26:14,810 --> 00:26:17,310
�n regul�, v� voi a�tepta aici.
164
00:26:18,013 --> 00:26:19,910
Las�-l �n pace c�pitane,
este dreptul lui.
165
00:26:19,920 --> 00:26:21,820
Lupta nu a f�cut parte
din �n�elegere.
166
00:26:44,220 --> 00:26:45,820
D�-mi un �nc�rc�tor.
167
00:26:48,220 --> 00:26:49,620
Gr�be�te-te !
168
00:26:54,420 --> 00:26:55,920
Ce s-a �nt�mplat ?
169
00:27:35,620 --> 00:27:37,019
Este r�nit.
170
00:27:37,619 --> 00:27:38,920
Merge�i dup� el !
171
00:27:52,920 --> 00:27:55,220
A pierdut mult s�nge. Nu cred
c� a ajuns prea departe.
172
00:28:23,320 --> 00:28:26,720
Aici, sergente. L-am g�sit
pe bietul vi�el r�nit.
173
00:29:05,420 --> 00:29:07,227
Ascult�, c�pitane.
174
00:29:08,227 --> 00:29:11,420
Dac� a� fi �n locul t�u, l-a�
controla pe acel francez.
175
00:29:11,920 --> 00:29:15,120
Pentru 30 de argin�i
ne-ar vinde du�manului.
176
00:29:15,220 --> 00:29:18,320
A fost pl�tit deja
suficient, de noi.
177
00:29:18,530 --> 00:29:20,330
Nu am �ncredere �n el.
178
00:29:39,530 --> 00:29:44,030
Sergente Wooder,
e�ti r�nit� grav ?
179
00:29:44,633 --> 00:29:47,630
Nu. Las�-m� �n pace !
180
00:29:57,930 --> 00:30:00,130
- Nu fi idioat�.
- Las�-m� �n pace.
181
00:30:00,633 --> 00:30:03,030
Aprinde un foc �i
g�se�te un cu�it.
182
00:30:04,833 --> 00:30:08,030
Ascult�, e�ti nebun� ?
Vrei s� fim descoperi�i ?
183
00:30:08,130 --> 00:30:09,903
�nc�lze�te un cu�it
s�-mi cauterizez rana.
184
00:30:09,906 --> 00:30:11,330
�n regul�.
185
00:30:11,633 --> 00:30:13,230
Cum dore�ti.
186
00:30:22,630 --> 00:30:24,530
Ce e at�t de ciudat ?
E doar o femeie.
187
00:30:24,630 --> 00:30:27,730
- Este at�t de interesant� ?
- Da.
188
00:32:03,340 --> 00:32:06,240
Poftim, Martinez. S�
nu faci indigestie.
189
00:32:09,240 --> 00:32:10,440
C�pitane.
190
00:32:11,343 --> 00:32:13,640
- Uite ra�ia ta.
- Mul�umesc, sergente.
191
00:32:16,140 --> 00:32:18,416
Femeia aia ne va
provoca probleme.
192
00:32:18,919 --> 00:32:20,540
Te avertizez, Lauderwood.
193
00:32:21,240 --> 00:32:22,840
S� nu ui�i !
194
00:32:24,140 --> 00:32:26,040
- Hei, Vlasky !
- Ce vrei ?
195
00:32:26,043 --> 00:32:28,340
Mi-am schimbat p�rerea
despre sergen�i.
196
00:32:28,440 --> 00:32:32,216
Poate c� te-am subestimat �n
leg�tur� cu ce fel de chilo�i por�i.
197
00:32:32,316 --> 00:32:34,940
Bine, bine, am glumit.
198
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
Doamn� Wooder.
199
00:32:46,540 --> 00:32:47,940
�i asta e ra�ia ta.
200
00:32:52,350 --> 00:32:55,950
�ine�i minte, c�nd termina�i,
�ngropa�i cutiile.
201
00:33:11,650 --> 00:33:13,750
Vreau s�-mi cer iertare.
202
00:33:16,550 --> 00:33:19,650
- Trebuia s� r�m�i acas�.
- Pentru c� sunt o femeie ?
203
00:33:20,153 --> 00:33:21,850
Pentru c� �ncerci s� nu fii !
204
00:33:23,453 --> 00:33:26,550
Dar un porc, e un porc. Dar
se preface c� e altceva.
205
00:33:26,650 --> 00:33:28,235
�i tu ce te prefaci c� e�ti ?
206
00:33:29,438 --> 00:33:30,850
Exact ceea ce sunt.
207
00:33:31,150 --> 00:33:32,579
Un rahat,
208
00:33:33,782 --> 00:33:36,450
dar nu m� plimb deghizat.
209
00:33:44,050 --> 00:33:46,550
- Cum ��i este um�rul, sergente ?
- Mai bine, nu-�i face griji.
210
00:33:46,650 --> 00:33:47,950
M� bucur.
211
00:33:48,850 --> 00:33:51,750
�tii ceva ? - Da ?
212
00:33:51,850 --> 00:33:54,060
Francezul �la trebuie s�
fi fost o afacere bun�.
213
00:33:54,063 --> 00:33:55,860
Inima lui este plin� de ur�.
214
00:33:58,160 --> 00:34:02,660
�n�eleg�nd durerea altora, ne
ajut� s� sc�p�m de a noastr�.
215
00:34:03,260 --> 00:34:04,760
La fel e �i aici.
216
00:35:00,260 --> 00:35:03,860
Suntem �n apropiere de Lukaleli.
Lauderwood ne va da un semnal.
217
00:35:04,360 --> 00:35:08,460
�i astea sunt ordinele: tu �i
O'Fearn ve�i ucide g�rzile.
218
00:35:08,763 --> 00:35:11,460
Lauderwood �i Kimber �i
vor ucide pe ceilal�i.
219
00:35:11,560 --> 00:35:13,905
Eu cu Martinez vom fi
�n spatele mitralierei
220
00:35:13,917 --> 00:35:15,960
s� oprim pe oricine
�ncearc� s� scape.
221
00:35:16,060 --> 00:35:17,860
- Nu uita�i asta.
- �n regul�, s� mergem.
222
00:35:27,060 --> 00:35:30,860
Tu r�m�i aici cu doctorul.
223
00:41:19,870 --> 00:41:23,270
Documentele ! Le vreau �napoi !
224
00:41:24,870 --> 00:41:27,270
Documentele pe care �i le-am
dat, s� m� la�i s� scap.
225
00:41:31,670 --> 00:41:33,304
C�pitane Brand.
226
00:41:36,307 --> 00:41:37,807
Martinez !
227
00:41:39,670 --> 00:41:41,377
12 Decembrie,
228
00:41:42,077 --> 00:41:44,070
am fost g�sit� de
sergentul Vlasky.
229
00:41:44,170 --> 00:41:45,670
�n sf�r�it.
230
00:41:46,070 --> 00:41:49,270
Sunt la cap�tul
rezisten�ei omene�ti.
231
00:42:28,770 --> 00:42:31,470
- Ai g�sit documentele, c�pitane Brand ?
- Da.
232
00:42:35,870 --> 00:42:37,582
Bun� treab�, c�pitane.
233
00:42:37,982 --> 00:42:39,382
Da.
234
00:42:40,070 --> 00:42:43,718
Am g�sit-o... am g�sit-o �i pe
jurnalista aia de origine francez�.
235
00:42:43,821 --> 00:42:45,070
Este �n via��.
236
00:42:45,170 --> 00:42:46,520
Asta este ?
237
00:42:47,320 --> 00:42:48,673
Nu e rea.
238
00:42:48,773 --> 00:42:51,870
- Vlasky are toate meritele.
- Taci din gur�, idiotule !
239
00:43:11,180 --> 00:43:12,580
Bun� ziua.
240
00:43:33,680 --> 00:43:37,480
Ajunge ! Avem de traversat
mul�i kilometri de mla�tin�.
241
00:43:37,483 --> 00:43:40,480
�i �n plus, cum naiba o putem
face cu copiii �tia de aici ?
242
00:43:40,483 --> 00:43:43,880
Sunt doar ni�te copii, c�pitane !
Trebuie s� facem ceva decent.
243
00:43:43,980 --> 00:43:46,980
- Trebuie s�-i salv�m.
- Ascult�-m� bine, c�pitane...
244
00:43:47,083 --> 00:43:50,980
Sunt aici �ntr-o misiune special�. �i e
de datoria mea s� urmez ordinele primite
245
00:43:50,983 --> 00:43:53,480
�i aceste ordine nu includ s�
avem grij� de copii abandona�i !
246
00:43:53,580 --> 00:43:57,280
Orice abatere de la ce a fost stabilit
va fi responsabilitatea ta personal� !
247
00:43:57,283 --> 00:43:59,680
�n regul� ! Accept
responsabilitatea.
248
00:44:41,490 --> 00:44:43,788
Gr�bi�i-v�, b�ie�i.
Haide, ia copilul �la.
249
00:44:43,791 --> 00:44:45,490
Trebuie s� ne mi�c�m.
250
00:44:45,493 --> 00:44:47,090
Vom ajunge acolo prea t�rziu.
251
00:44:50,390 --> 00:44:52,269
12 Decembrie,
252
00:44:52,372 --> 00:44:54,590
�nc� mai suntem pe
teritoriu inamic...
253
00:44:54,690 --> 00:44:59,590
Mar�ul continu� spre punctul de �nt�lnire
din zona estic� controlat� de mercenari.
254
00:44:59,690 --> 00:45:01,818
Au mai r�mas doar dou� zile.
255
00:45:01,918 --> 00:45:04,990
E ciudat, nu e nici urm�
de oamenii lui Simba.
256
00:45:05,090 --> 00:45:07,790
Dar totu�i le simt
prezen�a printre noi.
257
00:45:07,890 --> 00:45:11,290
Sunt obosit�. Moart� de obosit�.
258
00:45:25,290 --> 00:45:28,090
Lauderwood este un prieten, ai �n�eles ?
Un prieten !
259
00:45:41,590 --> 00:45:42,893
Dup� p�rerea mea fata
asta are dreptate,
260
00:45:42,896 --> 00:45:45,430
nu v�d nicio diferen�� �ntre
solda�ii guvernului �i rebeli.
261
00:45:45,590 --> 00:45:48,790
- Pentru c� sunt mereu ciori.
- Ce e, te deranjeaz� culoarea pielii ?
262
00:45:48,800 --> 00:45:50,862
�i ur�sc pe nenoroci�ii negri !
263
00:45:50,965 --> 00:45:54,100
Dac� ar fi dup� mine, i-a� �terge
pe to�i de pe fa�a p�m�ntului.
264
00:45:54,103 --> 00:45:55,910
Am mai auzit povestea
asta �i �nainte,
265
00:45:56,013 --> 00:45:58,400
poate a fost transmis�
de prietenul t�u Hitler.
266
00:45:59,100 --> 00:46:03,400
Sigur. Din toate prostiile pe care
le-a spus m�car au fost unele bune.
267
00:46:03,603 --> 00:46:04,803
Asta.
268
00:46:05,403 --> 00:46:06,900
�i sunt de acord cu el.
269
00:46:13,600 --> 00:46:15,900
Baza arat� solid�.
Putem �ncerca.
270
00:46:16,003 --> 00:46:18,100
Pe r�nd �i fi�i foarte aten�i !
271
00:46:43,300 --> 00:46:44,600
Haide.
272
00:46:46,300 --> 00:46:48,500
�ine-m� str�ns �i
nu-�i fie fric�.
273
00:47:04,700 --> 00:47:07,700
Nu o po�i face cu
copilul �n m�ini.
274
00:48:09,500 --> 00:48:10,800
O'Fearn.
275
00:48:11,610 --> 00:48:12,908
Sta�i a�a.
276
00:48:13,111 --> 00:48:14,459
Ia-m� de m�n�.
277
00:48:14,959 --> 00:48:16,259
Ia-m� de m�n�.
278
00:49:42,210 --> 00:49:43,610
E�ti francez ?
279
00:49:46,310 --> 00:49:47,987
Numele meu este Carres.
280
00:49:48,890 --> 00:49:50,210
At�ta tot.
281
00:49:53,610 --> 00:49:56,210
Te rog s� m� ier�i.
282
00:49:56,613 --> 00:49:59,110
Sunt doar o povar�. Un deranj.
283
00:49:59,113 --> 00:50:02,010
- Dar totul a fost at�t de �ngrozitor c�...
- Ascult�.
284
00:50:02,313 --> 00:50:06,910
Vrei un sfat ? Nu-�i mai face griji
�i �ncearc� s� te odihne�ti.
285
00:50:09,410 --> 00:50:11,410
Nu pot.
286
00:50:12,910 --> 00:50:15,310
E ca un co�mar pentru mine.
287
00:50:15,510 --> 00:50:18,418
Continui s� le vad
m�inile murdare.
288
00:50:18,618 --> 00:50:21,710
�nc� le mai simt
transpira�ia trupurilor.
289
00:50:21,820 --> 00:50:25,820
- �i apoi, apoi...
- Nu te mai comporta ca o victim� !
290
00:50:27,320 --> 00:50:28,975
Va deveni un obicei.
291
00:50:29,678 --> 00:50:32,920
Practic, nu s-a �nt�mplat
nimic neobi�nuit.
292
00:50:33,020 --> 00:50:35,565
Pentru c� e�ti un b�rbat
�i nu po�i �n�elege.
293
00:50:35,568 --> 00:50:37,920
Bestie mizerabil� �ngrozitoare !
294
00:50:38,620 --> 00:50:41,696
Ce nu e mizerabil ? Ce conteaz� ?
295
00:50:41,999 --> 00:50:43,920
A fost doar un viol �i
tu ai fost dezgustat�.
296
00:50:44,020 --> 00:50:46,420
- Dar tu nu...
- Ascult�,
297
00:50:47,220 --> 00:50:51,820
nimic nu s-a schimbat. Ai fost
o virgin�, acum nu mai e�ti.
298
00:50:52,320 --> 00:50:55,120
M�inile, picioarele �i restul
corpului sunt intacte.
299
00:50:55,920 --> 00:50:57,827
Au f�cut ceva groaznic...
300
00:50:58,730 --> 00:51:04,020
�i lucrurile groaznice
pot fi uitate.
301
00:51:08,120 --> 00:51:10,220
Vrei s�-�i c�nt ceva ?
302
00:51:13,420 --> 00:51:15,220
Vino �ncoace. Haide.
303
00:51:17,130 --> 00:51:18,830
Ce vrei s� auzi ?
304
00:51:20,330 --> 00:51:22,430
S� v�d...
305
00:51:23,633 --> 00:51:25,630
am un fiu exact de v�rsta ta.
306
00:51:27,530 --> 00:51:30,130
�i-ar pl�cea de el, pe bune.
307
00:51:33,130 --> 00:51:35,930
Este departe de aici.
Mult prea departe.
308
00:51:38,530 --> 00:51:40,350
�i acesta e c�ntecul
lui de leag�n.
309
00:51:40,353 --> 00:51:41,830
Vrei s�-l auzi ?
310
00:53:21,930 --> 00:53:23,230
Merge�i dup� el !
311
00:53:34,830 --> 00:53:38,230
M� tem c� glon�ul a fracturat osul.
E o ran� ur�t�.
312
00:53:42,530 --> 00:53:45,330
Poate a fost singur, poate nu. Ar
fi bine s� plec�m naibii de aici.
313
00:53:45,430 --> 00:53:48,530
- Prin mla�tin� avem o �ans� mai bun�.
- C�pitane, ce naiba mai a�tept�m ?
314
00:53:48,540 --> 00:53:50,640
Ca s�lbaticii �ia s� vin�
�i s� ne taie �n buc��i ?
315
00:53:51,543 --> 00:53:54,440
Dac� po�i merge, mi�c�
sau putreze�te !
316
00:55:16,340 --> 00:55:18,240
Nenorocitule !
317
00:55:46,140 --> 00:55:48,139
Ce spui, Martinez ? Po�i reu�i ?
318
00:55:48,239 --> 00:55:49,840
Nu v� face�i griji pentru
mine, l�sa�i-m� aici.
319
00:55:49,843 --> 00:55:51,543
�ncerca�i s�-l salva�i ?
320
00:55:51,560 --> 00:55:53,543
Pentru numele lui Dumnezeu, nu !
Ucide�i-l !
321
00:55:53,643 --> 00:55:56,440
Taci din gur� ! M-am saturat
de tine, nenorocitule !
322
00:55:58,540 --> 00:56:00,540
�n regul�, m� ocup eu de asta !
323
00:56:00,543 --> 00:56:02,240
Mai �nt�i s� vorbim despre asta.
324
00:56:13,040 --> 00:56:16,440
Te aranjez eu, francezule.
E�ti preg�tit ?
325
00:56:20,240 --> 00:56:21,540
Nu te apropia.
326
00:59:07,450 --> 00:59:09,350
Te voi ucide !
327
00:59:33,050 --> 00:59:36,050
Armele �i echipamentele �n spinare !
Repede !
328
00:59:40,450 --> 00:59:43,750
Vlasky, las�-i c�teva grenade
�i dou� �nc�rc�toare.
329
00:59:58,250 --> 00:59:59,550
U�urel.
330
01:00:04,050 --> 01:00:05,450
U�urel.
331
01:00:23,450 --> 01:00:25,250
Bastard nenorocit !
332
01:01:29,150 --> 01:01:32,450
Carres, acum depinde de tine.
333
01:04:18,450 --> 01:04:20,283
13 Decembrie,
334
01:04:20,383 --> 01:04:21,550
bietul Martinez.
335
01:04:21,553 --> 01:04:23,350
Poate am fi putut s�-l salv�m.
336
01:04:23,353 --> 01:04:25,750
Brand ne evit� privirile.
337
01:04:25,760 --> 01:04:29,460
Se pare c� este victima
unei obsesii cresc�nde.
338
01:05:30,660 --> 01:05:32,400
Dac� ne atac� acum ?
339
01:05:32,403 --> 01:05:35,660
Nu pot s�-mi dau seama cum
vom putea s� le facem fa��.
340
01:05:35,663 --> 01:05:37,960
Mi�c� �i nu te mai
obosi, O'Fearn.
341
01:06:30,960 --> 01:06:32,254
14 decembrie,
342
01:06:32,257 --> 01:06:33,360
ora 5 a.m.
343
01:06:33,363 --> 01:06:36,660
Suntem pe cale s� travers�m
periculoasa mla�tin� Angoro.
344
01:06:36,663 --> 01:06:40,274
Azi ar trebui s� fie ultima zi a
mar�ului prin teritoriul lui Simba...
345
01:06:43,374 --> 01:06:45,374
prin teritoriul lui Simba.
346
01:07:50,860 --> 01:07:53,560
C�pitane Brand !
347
01:08:21,860 --> 01:08:23,660
C�pitane Brand !
348
01:08:32,560 --> 01:08:33,932
Martinez...
349
01:08:34,735 --> 01:08:36,160
Martinez...
350
01:09:27,160 --> 01:09:28,641
E absurd !
351
01:09:30,244 --> 01:09:33,160
E absurd !
352
01:09:33,870 --> 01:09:35,570
C�pitane Brand !
353
01:10:03,770 --> 01:10:06,470
- Este o capcan� cu spini otr�vitori.
- Da.
354
01:10:06,573 --> 01:10:09,470
- Au ie�it prin el.
- Idiotul.
355
01:10:28,870 --> 01:10:30,344
14 Decembrie,
356
01:10:30,347 --> 01:10:31,670
ora 10 a.m.
357
01:10:31,673 --> 01:10:33,807
Grupul se destram�.
358
01:10:33,810 --> 01:10:37,270
Brand a pl�tit scump, pentru
la�itatea �i tr�darea lui.
359
01:10:37,370 --> 01:10:41,370
Sergentul Wooder �i Carres au
avut conflicte dure de cuvinte.
360
01:10:41,470 --> 01:10:45,670
Vlasky a recuperat documentele
�i �i-a �ngropat c�pitanul.
361
01:10:45,673 --> 01:10:50,070
�i-a acuzat sergentul nes�buit,
iar Lauderwood nu a reac�ionat.
362
01:11:02,070 --> 01:11:04,770
A�teapt� ! Nu bea apa aia !
363
01:11:06,473 --> 01:11:08,370
- Ai �nnebunit ?
- De ce ?
364
01:11:09,180 --> 01:11:10,480
Prive�te !
365
01:11:15,380 --> 01:11:17,429
Sergente Vlasky !
366
01:11:18,532 --> 01:11:19,980
Veni�i �ncoace !
367
01:11:24,080 --> 01:11:26,245
Ai luat documentele
alea de la Brand ?
368
01:11:27,248 --> 01:11:29,080
Da, c�pitane.
369
01:11:29,280 --> 01:11:31,980
- D�-mi documentele.
- Da, de ce ?
370
01:11:31,983 --> 01:11:34,080
Pentru c� eu sunt
la comand� acum.
371
01:11:38,780 --> 01:11:41,780
H�rtiile alea am�r�te.
Sunt pline de s�nge.
372
01:11:44,480 --> 01:11:46,280
Sunt chiar at�t de importante ?
373
01:11:47,780 --> 01:11:52,780
Aceste r�zboaie �ncep mereu din cauza
c�torva h�rtii am�r�te, cum le spui tu ?
374
01:11:53,280 --> 01:11:56,497
Poate. Nu am �tiut niciodat�
c� r�zboaiele pot izbucni.
375
01:11:56,500 --> 01:11:59,080
- Nu ?
- Am avut mereu prea multe de f�cut.
376
01:11:59,180 --> 01:12:00,280
Ce ?
377
01:12:00,290 --> 01:12:03,690
- S� m� lupt.
- Po�i pleca, sergente.
378
01:12:10,290 --> 01:12:12,390
Ap�, unde putem g�si ap� ?
379
01:12:13,093 --> 01:12:14,690
Ai r�bdare, sergente.
380
01:12:16,890 --> 01:12:19,090
�n ora�ul mor�ilor Djab.
381
01:12:20,693 --> 01:12:22,090
O'Fearn, vino cu mine.
382
01:12:33,590 --> 01:12:37,090
- Nu te sim�i bine, c�pitane ?
- Nimic nu ar fi mai bun ca o baie.
383
01:12:38,293 --> 01:12:40,890
Te-am auzit mai devreme c�nd
vorbeai cu doctorul Wooder.
384
01:12:41,290 --> 01:12:42,958
Femeia aia e nebun�.
385
01:12:43,261 --> 01:12:46,342
Nu, este african�,
386
01:12:46,542 --> 01:12:48,590
iar tu �nc� nu e�ti.
387
01:13:14,990 --> 01:13:16,205
Ce s-a �nt�mplat, c�pitane ?
388
01:13:16,208 --> 01:13:19,190
- E�ti bolnav ?
- Am malarie.
389
01:13:19,490 --> 01:13:20,890
�tiu asta.
390
01:13:20,990 --> 01:13:23,800
Speram s� pot termina misiunea.
391
01:13:24,200 --> 01:13:27,000
E mult mai r�u dec�t
m-am a�teptat.
392
01:13:36,000 --> 01:13:37,372
Nu, la naiba !
393
01:13:37,472 --> 01:13:39,600
Nu putem reu�i, am
�nt�rziat deja !
394
01:13:40,303 --> 01:13:43,300
�i ce vrei s� facem, sergente ?
S� lu�m trenul ?
395
01:13:43,803 --> 01:13:46,100
E unul la 3.21 km.
396
01:13:54,900 --> 01:13:56,493
Pentru Vlasky nimic
nu e imposibil.
397
01:13:56,496 --> 01:13:58,200
O'Fearn, tu vii cu mine.
398
01:13:58,203 --> 01:13:59,800
Haide ! Haide !
399
01:14:25,400 --> 01:14:27,600
Ia asta, ��i va face bine.
400
01:14:30,203 --> 01:14:33,600
Ai grij� de el. Are
nevoie de asta.
401
01:14:33,603 --> 01:14:35,149
Nu are nevoie de nimeni !
402
01:14:36,252 --> 01:14:38,000
Are nevoie mai mult
dec�t oricine.
403
01:15:30,810 --> 01:15:32,710
�n regul�, preiau comanda.
404
01:15:32,810 --> 01:15:36,410
�n regul�, ajunge cu dansul.
Trece�i acolo. Haide�i !
405
01:15:43,610 --> 01:15:45,210
Pas alerg�tor, O'Fearn !
406
01:15:46,810 --> 01:15:48,310
Ai grij� !
407
01:15:53,510 --> 01:15:54,810
Trece�i �n�untru !
408
01:16:00,410 --> 01:16:02,110
O'Fearn !
409
01:16:03,913 --> 01:16:05,610
Haide, s� mergem !
410
01:16:08,710 --> 01:16:10,010
Urc� !
411
01:16:10,110 --> 01:16:11,610
�n regul�, sergente !
412
01:16:17,410 --> 01:16:19,144
�n regul�, mergem �n Djab.
413
01:16:19,147 --> 01:16:21,410
Ai �n�eles ? C�tre Djab.
414
01:16:37,020 --> 01:16:38,664
14 Decembrie,
415
01:16:38,667 --> 01:16:40,220
ora 3 p.m.
416
01:16:40,423 --> 01:16:44,720
Doar c��iva kilometri ne mai desparte de
grani�a estic� controlat� de mercenari.
417
01:16:44,723 --> 01:16:46,820
Poate vom reu�i.
418
01:17:02,020 --> 01:17:03,117
Ce v-am spus eu ?
419
01:17:03,120 --> 01:17:05,220
Pentru Vlasky, nimic
nu e imposibil.
420
01:17:34,720 --> 01:17:38,120
O'Fearn, pune �sta !
421
01:17:43,820 --> 01:17:46,420
�nfige steagul �n b��,
apoi �l vom arbora !
422
01:18:04,720 --> 01:18:07,020
Haide ! D�-mi c�rpa aia.
423
01:18:14,320 --> 01:18:18,560
Bietul Vlasky, asta e tot ce i-a
mai r�mas, un rang mizerabil.
424
01:18:18,660 --> 01:18:20,820
Este un rebel �n felul s�u.
425
01:18:23,920 --> 01:18:28,320
Toat� via�a mea, am
fost de partea gre�it�.
426
01:18:28,420 --> 01:18:32,220
�n America am fost un nimeni,
a�a c� am venit aici.
427
01:18:34,130 --> 01:18:35,729
Ia �tia.
428
01:18:37,229 --> 01:18:38,930
Folose�te-i cum dore�ti.
429
01:18:40,530 --> 01:18:43,630
Nu asta a fost �n�elegerea
noastr�, c�pitane. �i nu vei...
430
01:18:43,730 --> 01:18:45,603
Dar ��i cer s� faci
asta, fiindc�...
431
01:18:45,806 --> 01:18:49,130
fiindc� cred �n tine, Carres.
432
01:18:52,130 --> 01:18:54,330
Mereu am crezut �n tine.
433
01:19:02,230 --> 01:19:05,730
Fra�ii mei poate c� au gre�it
�n trecut, �tiu asta acum.
434
01:19:05,930 --> 01:19:07,630
Au luptat doar
pentru intoleran��,
435
01:19:07,730 --> 01:19:10,930
dar au f�cut-o pentru independen��
la fel ca to�i oamenii liberi.
436
01:19:12,330 --> 01:19:14,092
Poporul meu,
437
01:19:14,192 --> 01:19:18,430
trebuie s� fie chiar aici �n
s�lb�ticia p�rin�ilor no�tri.
438
01:19:23,830 --> 01:19:27,130
Carres, f� ce-�i spune
con�tiin�a s� faci.
439
01:19:37,030 --> 01:19:40,030
- �tiu ce s� fac.
- Mul�umesc.
440
01:19:51,040 --> 01:19:53,840
Hei, haide. Ridic�-te !
441
01:20:02,440 --> 01:20:03,840
�n regul�.
442
01:21:09,540 --> 01:21:11,140
Lauderwood este mort.
443
01:21:23,940 --> 01:21:25,868
E�ti foarte obosit, Carres.
444
01:21:26,771 --> 01:21:27,840
Sergent !
445
01:21:27,843 --> 01:21:30,343
De ce-�i pas� at�t
de mult de ceilal�i ?
446
01:21:32,140 --> 01:21:35,240
�i �ie, de ce-�i pas� at�t
de pu�in de ceilal�i ?
447
01:21:50,940 --> 01:21:52,483
Este o poveste veche
448
01:21:53,086 --> 01:21:54,940
�i nu e prea interesant�.
449
01:22:01,340 --> 01:22:03,140
Vrei s� mi-o spui ?
450
01:22:05,443 --> 01:22:07,740
At�ta timp c�t o �ii doar pentru
tine, vei avea o scuz� valid�
451
01:22:07,840 --> 01:22:12,340
s� fii sup�rat pe �ntreaga lume �i exact
asta �i dore�ti, nu-i a�a, d-le Carres ?
452
01:22:12,750 --> 01:22:14,950
Poate ! �i ce-i cu asta ?
453
01:22:26,350 --> 01:22:28,050
A fost frumoas� ?
454
01:22:30,550 --> 01:22:32,050
E vorba despre so�ia
ta, nu-i a�a ?
455
01:22:40,650 --> 01:22:44,650
Au m�cel�rit-o, �n
fa�a ochilor mei.
456
01:22:46,250 --> 01:22:48,138
De fiecare dat� c�nd v�d un foc,
457
01:22:48,438 --> 01:22:50,850
�i miros pielea care ardea.
458
01:22:51,550 --> 01:22:55,148
Nu �tiu nici acum motivul
pentru care au f�cut asta.
459
01:22:55,551 --> 01:22:58,550
Spionaj �i activit��i
subversive.
460
01:22:59,650 --> 01:23:01,302
Poate c� nu a fost adev�rat.
461
01:23:01,805 --> 01:23:05,650
Au spus c� a fost implicat� cu cineva,
care a fost �mpotriva guvernului.
462
01:23:05,950 --> 01:23:09,150
Un ofi�er, sau ceva de genul.
463
01:23:10,350 --> 01:23:11,850
Poate a fost adev�rat.
464
01:23:14,650 --> 01:23:17,050
A fost b�tut� p�n� la moarte.
465
01:23:18,460 --> 01:23:22,960
�i totul s-a terminat,
�n cinci minute.
466
01:23:35,060 --> 01:23:36,860
Dar a fost so�ia mea.
467
01:23:38,163 --> 01:23:40,760
Nu a fost drept, s-o
tortureze �n halul �la.
468
01:23:46,060 --> 01:23:49,360
M-am r�zvr�tit. Am fost aruncat
�n �nchisoare timp de 2 ani.
469
01:23:51,460 --> 01:23:55,560
Compatriotul meu
a sc�pat de tot.
470
01:23:56,660 --> 01:24:00,260
Au spus c� situa�ia politic�
a fost prea tensionat�,
471
01:24:00,263 --> 01:24:02,360
pentru a risca un
incident diplomatic.
472
01:24:04,060 --> 01:24:05,731
A�a c� i-am pl�tit
cu v�rf �i �ndesat.
473
01:24:08,734 --> 01:24:11,034
�i asta e povestea.
474
01:24:30,560 --> 01:24:33,860
Ce �i s-a �nt�mplat ?
Ai �nnebunit ?
475
01:24:35,260 --> 01:24:37,860
�i-am fost datoare, iart�-m�.
476
01:24:41,370 --> 01:24:45,970
- M-ai iertat dup� tot ce �i-am f�cut ?
- Nu m-am mai sim�it ca o femeie.
477
01:24:48,370 --> 01:24:50,770
Apoi am ren�scut.
478
01:24:51,770 --> 01:24:54,370
Mi-ai redat �napoi
via�a, ai �n�eles ?
479
01:25:04,070 --> 01:25:05,970
Nu opri�i trenul !
480
01:25:12,170 --> 01:25:13,670
Opri�i-v� sau v� ucid !
481
01:25:20,170 --> 01:25:22,370
Oricum nu aveam nevoie de ei.
Suntem pe cont propriu.
482
01:25:22,473 --> 01:25:25,270
Ia astea �i nu le risipi !
483
01:27:03,770 --> 01:27:05,170
Nenoroci�ilor !
484
01:27:07,670 --> 01:27:09,170
Dumnezeu s� ne ierte !
485
01:29:27,370 --> 01:29:29,270
M-am descurcat bine, sergente ?
486
01:29:37,180 --> 01:29:39,880
�n regul�, nenoroci�i negri !
487
01:30:47,780 --> 01:30:49,064
Nu !
488
01:30:49,167 --> 01:30:51,680
Nu !
489
01:31:04,980 --> 01:31:06,354
Carres,
490
01:31:07,354 --> 01:31:09,780
e�ti din nou singur.
491
01:31:51,480 --> 01:31:53,553
14 Decembrie,
492
01:31:53,556 --> 01:31:55,280
ora 5 p.m.
493
01:31:55,780 --> 01:32:00,280
Guvernul local a promis s� ne
predea consulatului nostru.
494
01:32:00,980 --> 01:32:05,180
Aici se termin� coresponden�a
mea din Congo.
495
01:32:06,380 --> 01:32:10,080
Dar problemele acestei
��ri continu�...
496
01:32:10,580 --> 01:32:13,780
Nu va exista niciodat�
pace pentru oameni ?
497
01:32:14,680 --> 01:32:17,149
Nu va exista niciodat� dreptate
498
01:32:17,352 --> 01:32:19,780
pentru cei care sufer� ?
499
01:32:43,701 --> 01:32:47,701
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
500
01:33:15,280 --> 01:33:20,280
Sf�r�it39869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.