All language subtitles for The_Seven_Red_Berets_(1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:11,290 "... C��iva albi, chiar �i azi, vor �nfrunta realitatea clar� 2 00:00:11,300 --> 00:00:15,300 "c� viitorul �i soarta lumii sunt legate �n ceea ce prive�te r�spunsul. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,440 "Care �i va fi dat unui negru..." 4 00:00:17,443 --> 00:00:21,500 Martin Luther King, Chicago - Ianuarie, 1965. 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,750 Congo, 9 Decembrie. 6 00:01:18,150 --> 00:01:20,800 Am c�zut �n m�inile lui Simba. 7 00:01:20,900 --> 00:01:22,985 C�pitanul Brand a disp�rut, 8 00:01:23,085 --> 00:01:26,400 �mpreun� cu documentele care con�ineau informa�ii vitale. 9 00:01:26,500 --> 00:01:29,458 Referindu-se la activit��ile mercenarilor 10 00:01:29,461 --> 00:01:32,100 �i dezv�luind identit��ile �efilor lor. 11 00:01:32,200 --> 00:01:37,099 R�zbunarea lui Simba �mpotriva noastr�, a celor care am supravie�uit, 12 00:01:37,199 --> 00:01:38,999 va fi la fel de �ngrozitoare ca 13 00:01:39,099 --> 00:01:42,600 atrocit��ile mercenarilor comise �mpotriva lor. 14 00:03:35,100 --> 00:03:40,100 �apte Berete Ro�ii 15 00:05:39,997 --> 00:05:44,997 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 16 00:05:45,800 --> 00:05:49,300 M�cel�ri�i, t�ia�i �n buc��i de s�lbaticii �ia. 17 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Am fost singurul care a reu�it s� scape. 18 00:05:51,700 --> 00:05:55,000 Ar fi fost mai bine dac� ai fi murit cu solda�ii t�i, c�pitane Brand. 19 00:05:55,003 --> 00:05:57,305 Avem o slujb� foarte murdar�, dar ne pl�tesc bine pentru ea. 20 00:05:57,308 --> 00:05:59,000 A�a c� trebuie s� ne �ndeplinim misiunea mereu. 21 00:05:59,010 --> 00:06:02,910 Dac� documentele pe care le-ai l�sat �n Lukaleli, cad �n m�ini gre�ite, 22 00:06:02,913 --> 00:06:05,410 daunele vor fi ireparabile. 23 00:06:05,710 --> 00:06:08,441 Trebuie s� punem din nou m�na pe acele documente. 24 00:06:08,444 --> 00:06:11,410 Da�i-mi doar opt sau nou� oameni. 25 00:06:11,413 --> 00:06:14,210 - �i �i voi duce acolo. - Nu c�pitane, este mult prea riscant. 26 00:06:14,213 --> 00:06:16,410 Nu-mi mai pot asuma alte riscuri cu tine la comand�. 27 00:06:16,510 --> 00:06:19,010 Dar trebuie s� m� ajuta�i ! V� avertizez ! 28 00:06:19,110 --> 00:06:20,146 Poftim ? 29 00:06:20,149 --> 00:06:22,502 Asculta�i-m� colonele, am nevoie de ajutorul dvs., m� auzi�i ? 30 00:06:22,505 --> 00:06:24,310 - Nu pute�i s�-mi face�i... - C�pitane ! 31 00:07:31,310 --> 00:07:32,610 Kimber ! 32 00:07:36,510 --> 00:07:38,010 Pune aia deoparte ! 33 00:07:38,420 --> 00:07:42,920 Este crud ! De ce e�ti at�t de sadic cu un biet animal ? 34 00:07:43,420 --> 00:07:46,320 Sigur, ai dreptate. De ce cu un biet animal... 35 00:07:47,420 --> 00:07:49,120 Este mai bine s� fiu cu un negru ca tine. 36 00:07:54,420 --> 00:07:55,820 Pune cu�itul �la deoparte, idiotule. 37 00:07:55,920 --> 00:07:59,620 - Ce naiba �ncerci s� demonstrezi ? - L�sa�i-o balt�, sergente... 38 00:08:00,820 --> 00:08:02,278 Sergente Vlasky. 39 00:08:02,381 --> 00:08:04,220 - Ce s-a �nt�mplat ? - Comandantul dore�te s� v� vad�. 40 00:08:22,420 --> 00:08:25,220 Un camion de transport militar va duce patrula �n acest punct, 41 00:08:25,223 --> 00:08:27,420 �n pozi�ia, care e controlat� de noi. 42 00:08:27,423 --> 00:08:29,520 Apoi ve�i merge p�n� �n Lukaleli pe jos. 43 00:08:29,523 --> 00:08:31,513 �ncerca�i s� evita�i contactul cu rebelii de pe drum 44 00:08:31,516 --> 00:08:34,020 �i ataca�i inamicul prin surprindere. 45 00:08:34,530 --> 00:08:37,447 Documentele alea care au fost l�sate proste�te �n urm�, 46 00:08:37,450 --> 00:08:39,930 vor �ncheia aceast� misiune. 47 00:08:40,630 --> 00:08:42,930 V-au mai r�mas doar patru zile. 48 00:08:42,933 --> 00:08:45,530 Trebuie s� merge�i prin de�ert �i prin mla�tinile Angoro, 49 00:08:45,533 --> 00:08:48,830 s� ajunge�i la timp la locul �nt�lnirii. S-a �n�eles ? 50 00:08:48,930 --> 00:08:50,530 - C�pitane Lauderwood. - Da, d-le. 51 00:08:50,630 --> 00:08:54,730 Am hot�r�t s� te �ns�rcinez pe tine la comanda acestei patrule. 52 00:08:54,830 --> 00:08:56,330 - Sergente Vlasky. - Da, d-le. 53 00:08:56,430 --> 00:08:58,342 Tu vei alege oamenii potrivi�i �i nu uita s� o cau�i 54 00:08:58,345 --> 00:09:01,430 pe jurnalista aia de origine francez� �n Lukaleli, dac� mai este �n via��. 55 00:09:01,530 --> 00:09:02,830 Asta e tot. 56 00:09:04,030 --> 00:09:06,360 Ai vreo obiec�ie, Brand ? 57 00:09:07,663 --> 00:09:09,030 O cioar�. 58 00:09:10,640 --> 00:09:12,740 Prefera�i un negru, �n locul meu. 59 00:09:13,443 --> 00:09:17,240 �i-am citit dosarul. Spune c� e�ti incapabil s� fii la comand�. 60 00:09:17,340 --> 00:09:18,742 Astea sunt doar vorbe. 61 00:09:19,545 --> 00:09:22,140 Am fost liderul trupelor mele pe Rin. 62 00:09:22,340 --> 00:09:25,540 Am �ncercat s� ajut un om r�nit, nu l-am l�sat �n urm�. 63 00:09:25,840 --> 00:09:30,040 Nu sunt idiot Brand. Curtea mar�ial� te-a ajutat atunci. 64 00:09:30,140 --> 00:09:34,140 Dar dvs. colonele ? Dac� nu recuperez acele documente, 65 00:09:34,240 --> 00:09:36,440 voi vorbi despre fuga dvs. despre Rin. 66 00:09:36,643 --> 00:09:39,940 Cu to�ii avem ceva de ascuns. Cu to�ii ! 67 00:09:41,440 --> 00:09:42,779 O'Fearn ! 68 00:09:43,279 --> 00:09:44,679 Kimber ! 69 00:09:44,779 --> 00:09:45,979 Preg�ti�i-v� ! 70 00:09:47,179 --> 00:09:49,940 - Ce se �nt�mpl� sergente ? - Echipamentul de lupt�. 71 00:09:50,040 --> 00:09:51,850 - Pentru ce ? - Pentru o misiune. 72 00:10:11,150 --> 00:10:14,550 �i te ia pe tine cu el ? Cred c� a devenit senil. 73 00:10:14,650 --> 00:10:15,835 De ce ? 74 00:10:16,338 --> 00:10:19,150 Pentru c� o cioar� nu merit� nici c�t jum�tate de alb. 75 00:11:12,650 --> 00:11:14,950 Ajunge, ai �n�eles Kimber ? 76 00:11:15,753 --> 00:11:18,450 Sunt un irlandez �i valorez c�t doi dintre voi. 77 00:11:18,453 --> 00:11:20,150 A�a c� e un meci echilibrat. 78 00:11:29,250 --> 00:11:31,079 10 Decembrie. 79 00:11:31,282 --> 00:11:33,482 �antajul moral a dat roade. 80 00:11:33,582 --> 00:11:35,750 C�pitanul Brand e din nou la comand�. 81 00:11:35,850 --> 00:11:40,250 �i are sarcina de a-l informa pe Lauderwood de schimbare. 82 00:11:47,150 --> 00:11:49,550 - Lauderwood. - Salut, Brand. 83 00:11:50,060 --> 00:11:55,060 Vreau s� te informez c� niciunul din oamenii mei, inclusiv tu �nsu�i, 84 00:11:55,160 --> 00:11:57,560 nu e familiarizat cu mla�tina Angoro. 85 00:11:58,263 --> 00:11:59,560 Ocup�-te de asta. 86 00:12:01,960 --> 00:12:03,360 �n regul�. 87 00:12:05,660 --> 00:12:07,360 Cred c� cunosc omul potrivit. 88 00:13:15,160 --> 00:13:16,624 D-l Alain Carres ? 89 00:13:17,827 --> 00:13:19,360 Nu e aici. 90 00:13:20,363 --> 00:13:22,160 �n acest caz, voi a�tepta. 91 00:13:22,860 --> 00:13:24,421 Ce dore�ti ? 92 00:13:24,921 --> 00:13:26,560 S� vorbesc cu tine. 93 00:13:27,260 --> 00:13:30,760 Nu te cost� nimic. A�a c� vorbe�te �i las�-m� �n pace. 94 00:13:32,263 --> 00:13:33,660 Avem nevoie de ajutor. 95 00:13:33,670 --> 00:13:36,547 Tu �i mai cine ? 96 00:13:36,747 --> 00:13:38,170 Hai s� spunem, ni�te prieteni. 97 00:13:38,270 --> 00:13:41,489 Trebuie s� trecem prin mla�tina Angoro 98 00:13:41,589 --> 00:13:43,670 �i avem nevoie de cineva s� ne conduc�. 99 00:13:43,870 --> 00:13:45,970 �i �i s-a spus c� eu �tiu cum s� fac asta. 100 00:13:46,670 --> 00:13:50,770 �tii, nu-i a�a ? Faci contraband� cu arme cu oricine le vinde du�manilor no�tri. 101 00:13:50,870 --> 00:13:54,170 V�nd arme oricui le cump�r�. Nu fac discrimin�ri. 102 00:13:54,173 --> 00:13:56,370 C�teodat� este folositor s� faci discrimin�ri. 103 00:13:56,373 --> 00:13:59,870 - Ai putea �nv��a c�te ceva. - Voi fi ucis. 104 00:14:01,970 --> 00:14:05,944 Ascult�, Kambuti Mokimo sau oricare ar fi numele t�u. 105 00:14:06,044 --> 00:14:07,570 Numele meu este Lauderwood. 106 00:14:07,670 --> 00:14:12,170 �n regul�, sunt aici pentru bani. Rezolv�-�i singur problemele. 107 00:14:12,373 --> 00:14:14,893 Nu-mi pas� deloc de tine �i de prietenii t�i. 108 00:14:15,096 --> 00:14:16,570 Noapte bun�. 109 00:14:17,570 --> 00:14:18,927 Cum dore�ti. 110 00:14:19,030 --> 00:14:22,770 Credeam c� pentru 15.000 de $ vei fi interesat. 111 00:14:25,080 --> 00:14:27,452 Ai spus 15.000 de $? 112 00:14:29,052 --> 00:14:31,080 Trebuie s� fie o treab� important�. 113 00:14:31,180 --> 00:14:33,680 Trebuie s� ne conduci prin mla�tin�. 114 00:14:34,680 --> 00:14:36,612 �n regul�, batem palma. 115 00:14:36,715 --> 00:14:41,280 Pentru 15.000 de $ v� voi conduce �i prin iad. 116 00:16:27,580 --> 00:16:30,680 Amice, ai o aspirin� pentru mine ? 117 00:16:32,080 --> 00:16:35,131 Ca s� vezi, fumezi �ig�rile amicului lui ? 118 00:16:35,231 --> 00:16:36,580 Po�i s�-mi dai �i mie c�teva ? 119 00:16:36,583 --> 00:16:39,280 - Ce s-a �nt�mplat ? - Este o femeie. 120 00:16:40,880 --> 00:16:42,180 Desigur. 121 00:16:49,980 --> 00:16:51,449 Tu ai f�cut-o. 122 00:16:52,352 --> 00:16:55,780 - Tu ai ales-o. - R�zboiul include pe toat� lumea Brand. 123 00:16:56,020 --> 00:16:59,129 Include, femei, copii �i pe toat� lumea care este �n via�� 124 00:16:59,132 --> 00:17:01,840 �i care inten�ioneaz� s� continue s� tr�iasc� cu demnitate. 125 00:17:03,090 --> 00:17:06,190 Sergentul Wooder este singurul doctor disponibil din aceast� zon�. 126 00:17:06,490 --> 00:17:08,590 Sexul nu mai conteaz�. 127 00:18:03,790 --> 00:18:05,590 Aduna�i-v� echipamentul. 128 00:18:13,290 --> 00:18:14,590 S� mergem ! 129 00:18:16,490 --> 00:18:18,390 De aici mergem pe jos. 130 00:18:33,990 --> 00:18:36,464 Carres, c�nd dau un ordin trebuie s�-l �ndepline�ti. 131 00:18:36,667 --> 00:18:38,090 Ai �n�eles ? 132 00:18:38,190 --> 00:18:41,290 Spune-o aici. Dac� �mi ordoni, m� �ntorc acum. 133 00:18:41,293 --> 00:18:42,990 A�a c� las�-m� �n pace. 134 00:18:43,590 --> 00:18:45,222 Nu-�i face griji pentru el, se va da pe brazd�. 135 00:18:45,225 --> 00:18:48,790 Nu mai fi o pacoste �i ridic� arma aia. 136 00:21:23,590 --> 00:21:25,856 Ce naiba te-a apucat ? �nceteaz�. 137 00:21:25,956 --> 00:21:27,190 E unul din ei �n tufi�uri. 138 00:21:27,200 --> 00:21:30,600 L-am v�zut. Jur asta, sergente. Chiar l-am v�zut. 139 00:21:30,700 --> 00:21:32,563 L-ai v�zut, eh ? 140 00:21:32,763 --> 00:21:34,900 Hai s� vedem �n ce ai tras. 141 00:21:35,900 --> 00:21:37,113 Poftim. 142 00:21:37,916 --> 00:21:39,397 Fii mai atent data viitoare 143 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 �i �nceteaz� s� mai sperii pe toat� lumea la fiecare 5 minute. 144 00:22:12,600 --> 00:22:17,100 - Nu-l mai suport pe francezul �la. - Vrei s� taci din gur�, Kimber ? 145 00:22:26,900 --> 00:22:28,285 Nu trage... 146 00:22:29,785 --> 00:22:32,000 Sau te bat m�r de data asta. 147 00:25:01,300 --> 00:25:02,800 Toat� lumea la p�m�nt ! 148 00:25:12,900 --> 00:25:14,300 Asculta�i ! 149 00:25:18,300 --> 00:25:19,799 Bun�, frumoaso. 150 00:25:19,899 --> 00:25:22,300 �n aceast� sear� �mi vei ar�ta cum face dragoste un sergent. 151 00:25:25,900 --> 00:25:28,000 Ce s-a �nt�mplat ? Au trebuit s�-�i taie limba ? 152 00:25:29,300 --> 00:25:32,300 Ce spui de aceast� sear� ? R�spunde-mi ! 153 00:25:38,010 --> 00:25:41,410 - Ce spui ? A�tept. - �nceteaz�, Kimber. 154 00:25:41,510 --> 00:25:43,123 De ce nu o la�i �n pace ? 155 00:25:43,226 --> 00:25:45,910 Ascult�-m� bine, irlandez idiot, dac� nu... 156 00:25:45,913 --> 00:25:47,010 La p�m�nt ! 157 00:25:59,410 --> 00:26:01,210 Trebuie s�-i atragem �n c�mp deschis. 158 00:26:01,313 --> 00:26:03,710 Cred c� ar trebui s� form�m dou� grupuri �i s� �ncerc�m s� ne acoperim. 159 00:26:03,713 --> 00:26:06,410 �n regul�, v� voi acoperi de aici. 160 00:26:06,913 --> 00:26:09,610 Nu te uita la mine. Comporta�i-v� ca �i cum nu a� fi aici. 161 00:26:09,710 --> 00:26:12,063 Ascult�-m�, Carres. Nu te-am pl�cut de la �nceput, 162 00:26:12,066 --> 00:26:14,790 dar ��i vei face datoria ca oricare alt soldat. Ai �n�eles ? 163 00:26:14,810 --> 00:26:17,310 �n regul�, v� voi a�tepta aici. 164 00:26:18,013 --> 00:26:19,910 Las�-l �n pace c�pitane, este dreptul lui. 165 00:26:19,920 --> 00:26:21,820 Lupta nu a f�cut parte din �n�elegere. 166 00:26:44,220 --> 00:26:45,820 D�-mi un �nc�rc�tor. 167 00:26:48,220 --> 00:26:49,620 Gr�be�te-te ! 168 00:26:54,420 --> 00:26:55,920 Ce s-a �nt�mplat ? 169 00:27:35,620 --> 00:27:37,019 Este r�nit. 170 00:27:37,619 --> 00:27:38,920 Merge�i dup� el ! 171 00:27:52,920 --> 00:27:55,220 A pierdut mult s�nge. Nu cred c� a ajuns prea departe. 172 00:28:23,320 --> 00:28:26,720 Aici, sergente. L-am g�sit pe bietul vi�el r�nit. 173 00:29:05,420 --> 00:29:07,227 Ascult�, c�pitane. 174 00:29:08,227 --> 00:29:11,420 Dac� a� fi �n locul t�u, l-a� controla pe acel francez. 175 00:29:11,920 --> 00:29:15,120 Pentru 30 de argin�i ne-ar vinde du�manului. 176 00:29:15,220 --> 00:29:18,320 A fost pl�tit deja suficient, de noi. 177 00:29:18,530 --> 00:29:20,330 Nu am �ncredere �n el. 178 00:29:39,530 --> 00:29:44,030 Sergente Wooder, e�ti r�nit� grav ? 179 00:29:44,633 --> 00:29:47,630 Nu. Las�-m� �n pace ! 180 00:29:57,930 --> 00:30:00,130 - Nu fi idioat�. - Las�-m� �n pace. 181 00:30:00,633 --> 00:30:03,030 Aprinde un foc �i g�se�te un cu�it. 182 00:30:04,833 --> 00:30:08,030 Ascult�, e�ti nebun� ? Vrei s� fim descoperi�i ? 183 00:30:08,130 --> 00:30:09,903 �nc�lze�te un cu�it s�-mi cauterizez rana. 184 00:30:09,906 --> 00:30:11,330 �n regul�. 185 00:30:11,633 --> 00:30:13,230 Cum dore�ti. 186 00:30:22,630 --> 00:30:24,530 Ce e at�t de ciudat ? E doar o femeie. 187 00:30:24,630 --> 00:30:27,730 - Este at�t de interesant� ? - Da. 188 00:32:03,340 --> 00:32:06,240 Poftim, Martinez. S� nu faci indigestie. 189 00:32:09,240 --> 00:32:10,440 C�pitane. 190 00:32:11,343 --> 00:32:13,640 - Uite ra�ia ta. - Mul�umesc, sergente. 191 00:32:16,140 --> 00:32:18,416 Femeia aia ne va provoca probleme. 192 00:32:18,919 --> 00:32:20,540 Te avertizez, Lauderwood. 193 00:32:21,240 --> 00:32:22,840 S� nu ui�i ! 194 00:32:24,140 --> 00:32:26,040 - Hei, Vlasky ! - Ce vrei ? 195 00:32:26,043 --> 00:32:28,340 Mi-am schimbat p�rerea despre sergen�i. 196 00:32:28,440 --> 00:32:32,216 Poate c� te-am subestimat �n leg�tur� cu ce fel de chilo�i por�i. 197 00:32:32,316 --> 00:32:34,940 Bine, bine, am glumit. 198 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 Doamn� Wooder. 199 00:32:46,540 --> 00:32:47,940 �i asta e ra�ia ta. 200 00:32:52,350 --> 00:32:55,950 �ine�i minte, c�nd termina�i, �ngropa�i cutiile. 201 00:33:11,650 --> 00:33:13,750 Vreau s�-mi cer iertare. 202 00:33:16,550 --> 00:33:19,650 - Trebuia s� r�m�i acas�. - Pentru c� sunt o femeie ? 203 00:33:20,153 --> 00:33:21,850 Pentru c� �ncerci s� nu fii ! 204 00:33:23,453 --> 00:33:26,550 Dar un porc, e un porc. Dar se preface c� e altceva. 205 00:33:26,650 --> 00:33:28,235 �i tu ce te prefaci c� e�ti ? 206 00:33:29,438 --> 00:33:30,850 Exact ceea ce sunt. 207 00:33:31,150 --> 00:33:32,579 Un rahat, 208 00:33:33,782 --> 00:33:36,450 dar nu m� plimb deghizat. 209 00:33:44,050 --> 00:33:46,550 - Cum ��i este um�rul, sergente ? - Mai bine, nu-�i face griji. 210 00:33:46,650 --> 00:33:47,950 M� bucur. 211 00:33:48,850 --> 00:33:51,750 �tii ceva ? - Da ? 212 00:33:51,850 --> 00:33:54,060 Francezul �la trebuie s� fi fost o afacere bun�. 213 00:33:54,063 --> 00:33:55,860 Inima lui este plin� de ur�. 214 00:33:58,160 --> 00:34:02,660 �n�eleg�nd durerea altora, ne ajut� s� sc�p�m de a noastr�. 215 00:34:03,260 --> 00:34:04,760 La fel e �i aici. 216 00:35:00,260 --> 00:35:03,860 Suntem �n apropiere de Lukaleli. Lauderwood ne va da un semnal. 217 00:35:04,360 --> 00:35:08,460 �i astea sunt ordinele: tu �i O'Fearn ve�i ucide g�rzile. 218 00:35:08,763 --> 00:35:11,460 Lauderwood �i Kimber �i vor ucide pe ceilal�i. 219 00:35:11,560 --> 00:35:13,905 Eu cu Martinez vom fi �n spatele mitralierei 220 00:35:13,917 --> 00:35:15,960 s� oprim pe oricine �ncearc� s� scape. 221 00:35:16,060 --> 00:35:17,860 - Nu uita�i asta. - �n regul�, s� mergem. 222 00:35:27,060 --> 00:35:30,860 Tu r�m�i aici cu doctorul. 223 00:41:19,870 --> 00:41:23,270 Documentele ! Le vreau �napoi ! 224 00:41:24,870 --> 00:41:27,270 Documentele pe care �i le-am dat, s� m� la�i s� scap. 225 00:41:31,670 --> 00:41:33,304 C�pitane Brand. 226 00:41:36,307 --> 00:41:37,807 Martinez ! 227 00:41:39,670 --> 00:41:41,377 12 Decembrie, 228 00:41:42,077 --> 00:41:44,070 am fost g�sit� de sergentul Vlasky. 229 00:41:44,170 --> 00:41:45,670 �n sf�r�it. 230 00:41:46,070 --> 00:41:49,270 Sunt la cap�tul rezisten�ei omene�ti. 231 00:42:28,770 --> 00:42:31,470 - Ai g�sit documentele, c�pitane Brand ? - Da. 232 00:42:35,870 --> 00:42:37,582 Bun� treab�, c�pitane. 233 00:42:37,982 --> 00:42:39,382 Da. 234 00:42:40,070 --> 00:42:43,718 Am g�sit-o... am g�sit-o �i pe jurnalista aia de origine francez�. 235 00:42:43,821 --> 00:42:45,070 Este �n via��. 236 00:42:45,170 --> 00:42:46,520 Asta este ? 237 00:42:47,320 --> 00:42:48,673 Nu e rea. 238 00:42:48,773 --> 00:42:51,870 - Vlasky are toate meritele. - Taci din gur�, idiotule ! 239 00:43:11,180 --> 00:43:12,580 Bun� ziua. 240 00:43:33,680 --> 00:43:37,480 Ajunge ! Avem de traversat mul�i kilometri de mla�tin�. 241 00:43:37,483 --> 00:43:40,480 �i �n plus, cum naiba o putem face cu copiii �tia de aici ? 242 00:43:40,483 --> 00:43:43,880 Sunt doar ni�te copii, c�pitane ! Trebuie s� facem ceva decent. 243 00:43:43,980 --> 00:43:46,980 - Trebuie s�-i salv�m. - Ascult�-m� bine, c�pitane... 244 00:43:47,083 --> 00:43:50,980 Sunt aici �ntr-o misiune special�. �i e de datoria mea s� urmez ordinele primite 245 00:43:50,983 --> 00:43:53,480 �i aceste ordine nu includ s� avem grij� de copii abandona�i ! 246 00:43:53,580 --> 00:43:57,280 Orice abatere de la ce a fost stabilit va fi responsabilitatea ta personal� ! 247 00:43:57,283 --> 00:43:59,680 �n regul� ! Accept responsabilitatea. 248 00:44:41,490 --> 00:44:43,788 Gr�bi�i-v�, b�ie�i. Haide, ia copilul �la. 249 00:44:43,791 --> 00:44:45,490 Trebuie s� ne mi�c�m. 250 00:44:45,493 --> 00:44:47,090 Vom ajunge acolo prea t�rziu. 251 00:44:50,390 --> 00:44:52,269 12 Decembrie, 252 00:44:52,372 --> 00:44:54,590 �nc� mai suntem pe teritoriu inamic... 253 00:44:54,690 --> 00:44:59,590 Mar�ul continu� spre punctul de �nt�lnire din zona estic� controlat� de mercenari. 254 00:44:59,690 --> 00:45:01,818 Au mai r�mas doar dou� zile. 255 00:45:01,918 --> 00:45:04,990 E ciudat, nu e nici urm� de oamenii lui Simba. 256 00:45:05,090 --> 00:45:07,790 Dar totu�i le simt prezen�a printre noi. 257 00:45:07,890 --> 00:45:11,290 Sunt obosit�. Moart� de obosit�. 258 00:45:25,290 --> 00:45:28,090 Lauderwood este un prieten, ai �n�eles ? Un prieten ! 259 00:45:41,590 --> 00:45:42,893 Dup� p�rerea mea fata asta are dreptate, 260 00:45:42,896 --> 00:45:45,430 nu v�d nicio diferen�� �ntre solda�ii guvernului �i rebeli. 261 00:45:45,590 --> 00:45:48,790 - Pentru c� sunt mereu ciori. - Ce e, te deranjeaz� culoarea pielii ? 262 00:45:48,800 --> 00:45:50,862 �i ur�sc pe nenoroci�ii negri ! 263 00:45:50,965 --> 00:45:54,100 Dac� ar fi dup� mine, i-a� �terge pe to�i de pe fa�a p�m�ntului. 264 00:45:54,103 --> 00:45:55,910 Am mai auzit povestea asta �i �nainte, 265 00:45:56,013 --> 00:45:58,400 poate a fost transmis� de prietenul t�u Hitler. 266 00:45:59,100 --> 00:46:03,400 Sigur. Din toate prostiile pe care le-a spus m�car au fost unele bune. 267 00:46:03,603 --> 00:46:04,803 Asta. 268 00:46:05,403 --> 00:46:06,900 �i sunt de acord cu el. 269 00:46:13,600 --> 00:46:15,900 Baza arat� solid�. Putem �ncerca. 270 00:46:16,003 --> 00:46:18,100 Pe r�nd �i fi�i foarte aten�i ! 271 00:46:43,300 --> 00:46:44,600 Haide. 272 00:46:46,300 --> 00:46:48,500 �ine-m� str�ns �i nu-�i fie fric�. 273 00:47:04,700 --> 00:47:07,700 Nu o po�i face cu copilul �n m�ini. 274 00:48:09,500 --> 00:48:10,800 O'Fearn. 275 00:48:11,610 --> 00:48:12,908 Sta�i a�a. 276 00:48:13,111 --> 00:48:14,459 Ia-m� de m�n�. 277 00:48:14,959 --> 00:48:16,259 Ia-m� de m�n�. 278 00:49:42,210 --> 00:49:43,610 E�ti francez ? 279 00:49:46,310 --> 00:49:47,987 Numele meu este Carres. 280 00:49:48,890 --> 00:49:50,210 At�ta tot. 281 00:49:53,610 --> 00:49:56,210 Te rog s� m� ier�i. 282 00:49:56,613 --> 00:49:59,110 Sunt doar o povar�. Un deranj. 283 00:49:59,113 --> 00:50:02,010 - Dar totul a fost at�t de �ngrozitor c�... - Ascult�. 284 00:50:02,313 --> 00:50:06,910 Vrei un sfat ? Nu-�i mai face griji �i �ncearc� s� te odihne�ti. 285 00:50:09,410 --> 00:50:11,410 Nu pot. 286 00:50:12,910 --> 00:50:15,310 E ca un co�mar pentru mine. 287 00:50:15,510 --> 00:50:18,418 Continui s� le vad m�inile murdare. 288 00:50:18,618 --> 00:50:21,710 �nc� le mai simt transpira�ia trupurilor. 289 00:50:21,820 --> 00:50:25,820 - �i apoi, apoi... - Nu te mai comporta ca o victim� ! 290 00:50:27,320 --> 00:50:28,975 Va deveni un obicei. 291 00:50:29,678 --> 00:50:32,920 Practic, nu s-a �nt�mplat nimic neobi�nuit. 292 00:50:33,020 --> 00:50:35,565 Pentru c� e�ti un b�rbat �i nu po�i �n�elege. 293 00:50:35,568 --> 00:50:37,920 Bestie mizerabil� �ngrozitoare ! 294 00:50:38,620 --> 00:50:41,696 Ce nu e mizerabil ? Ce conteaz� ? 295 00:50:41,999 --> 00:50:43,920 A fost doar un viol �i tu ai fost dezgustat�. 296 00:50:44,020 --> 00:50:46,420 - Dar tu nu... - Ascult�, 297 00:50:47,220 --> 00:50:51,820 nimic nu s-a schimbat. Ai fost o virgin�, acum nu mai e�ti. 298 00:50:52,320 --> 00:50:55,120 M�inile, picioarele �i restul corpului sunt intacte. 299 00:50:55,920 --> 00:50:57,827 Au f�cut ceva groaznic... 300 00:50:58,730 --> 00:51:04,020 �i lucrurile groaznice pot fi uitate. 301 00:51:08,120 --> 00:51:10,220 Vrei s�-�i c�nt ceva ? 302 00:51:13,420 --> 00:51:15,220 Vino �ncoace. Haide. 303 00:51:17,130 --> 00:51:18,830 Ce vrei s� auzi ? 304 00:51:20,330 --> 00:51:22,430 S� v�d... 305 00:51:23,633 --> 00:51:25,630 am un fiu exact de v�rsta ta. 306 00:51:27,530 --> 00:51:30,130 �i-ar pl�cea de el, pe bune. 307 00:51:33,130 --> 00:51:35,930 Este departe de aici. Mult prea departe. 308 00:51:38,530 --> 00:51:40,350 �i acesta e c�ntecul lui de leag�n. 309 00:51:40,353 --> 00:51:41,830 Vrei s�-l auzi ? 310 00:53:21,930 --> 00:53:23,230 Merge�i dup� el ! 311 00:53:34,830 --> 00:53:38,230 M� tem c� glon�ul a fracturat osul. E o ran� ur�t�. 312 00:53:42,530 --> 00:53:45,330 Poate a fost singur, poate nu. Ar fi bine s� plec�m naibii de aici. 313 00:53:45,430 --> 00:53:48,530 - Prin mla�tin� avem o �ans� mai bun�. - C�pitane, ce naiba mai a�tept�m ? 314 00:53:48,540 --> 00:53:50,640 Ca s�lbaticii �ia s� vin� �i s� ne taie �n buc��i ? 315 00:53:51,543 --> 00:53:54,440 Dac� po�i merge, mi�c� sau putreze�te ! 316 00:55:16,340 --> 00:55:18,240 Nenorocitule ! 317 00:55:46,140 --> 00:55:48,139 Ce spui, Martinez ? Po�i reu�i ? 318 00:55:48,239 --> 00:55:49,840 Nu v� face�i griji pentru mine, l�sa�i-m� aici. 319 00:55:49,843 --> 00:55:51,543 �ncerca�i s�-l salva�i ? 320 00:55:51,560 --> 00:55:53,543 Pentru numele lui Dumnezeu, nu ! Ucide�i-l ! 321 00:55:53,643 --> 00:55:56,440 Taci din gur� ! M-am saturat de tine, nenorocitule ! 322 00:55:58,540 --> 00:56:00,540 �n regul�, m� ocup eu de asta ! 323 00:56:00,543 --> 00:56:02,240 Mai �nt�i s� vorbim despre asta. 324 00:56:13,040 --> 00:56:16,440 Te aranjez eu, francezule. E�ti preg�tit ? 325 00:56:20,240 --> 00:56:21,540 Nu te apropia. 326 00:59:07,450 --> 00:59:09,350 Te voi ucide ! 327 00:59:33,050 --> 00:59:36,050 Armele �i echipamentele �n spinare ! Repede ! 328 00:59:40,450 --> 00:59:43,750 Vlasky, las�-i c�teva grenade �i dou� �nc�rc�toare. 329 00:59:58,250 --> 00:59:59,550 U�urel. 330 01:00:04,050 --> 01:00:05,450 U�urel. 331 01:00:23,450 --> 01:00:25,250 Bastard nenorocit ! 332 01:01:29,150 --> 01:01:32,450 Carres, acum depinde de tine. 333 01:04:18,450 --> 01:04:20,283 13 Decembrie, 334 01:04:20,383 --> 01:04:21,550 bietul Martinez. 335 01:04:21,553 --> 01:04:23,350 Poate am fi putut s�-l salv�m. 336 01:04:23,353 --> 01:04:25,750 Brand ne evit� privirile. 337 01:04:25,760 --> 01:04:29,460 Se pare c� este victima unei obsesii cresc�nde. 338 01:05:30,660 --> 01:05:32,400 Dac� ne atac� acum ? 339 01:05:32,403 --> 01:05:35,660 Nu pot s�-mi dau seama cum vom putea s� le facem fa��. 340 01:05:35,663 --> 01:05:37,960 Mi�c� �i nu te mai obosi, O'Fearn. 341 01:06:30,960 --> 01:06:32,254 14 decembrie, 342 01:06:32,257 --> 01:06:33,360 ora 5 a.m. 343 01:06:33,363 --> 01:06:36,660 Suntem pe cale s� travers�m periculoasa mla�tin� Angoro. 344 01:06:36,663 --> 01:06:40,274 Azi ar trebui s� fie ultima zi a mar�ului prin teritoriul lui Simba... 345 01:06:43,374 --> 01:06:45,374 prin teritoriul lui Simba. 346 01:07:50,860 --> 01:07:53,560 C�pitane Brand ! 347 01:08:21,860 --> 01:08:23,660 C�pitane Brand ! 348 01:08:32,560 --> 01:08:33,932 Martinez... 349 01:08:34,735 --> 01:08:36,160 Martinez... 350 01:09:27,160 --> 01:09:28,641 E absurd ! 351 01:09:30,244 --> 01:09:33,160 E absurd ! 352 01:09:33,870 --> 01:09:35,570 C�pitane Brand ! 353 01:10:03,770 --> 01:10:06,470 - Este o capcan� cu spini otr�vitori. - Da. 354 01:10:06,573 --> 01:10:09,470 - Au ie�it prin el. - Idiotul. 355 01:10:28,870 --> 01:10:30,344 14 Decembrie, 356 01:10:30,347 --> 01:10:31,670 ora 10 a.m. 357 01:10:31,673 --> 01:10:33,807 Grupul se destram�. 358 01:10:33,810 --> 01:10:37,270 Brand a pl�tit scump, pentru la�itatea �i tr�darea lui. 359 01:10:37,370 --> 01:10:41,370 Sergentul Wooder �i Carres au avut conflicte dure de cuvinte. 360 01:10:41,470 --> 01:10:45,670 Vlasky a recuperat documentele �i �i-a �ngropat c�pitanul. 361 01:10:45,673 --> 01:10:50,070 �i-a acuzat sergentul nes�buit, iar Lauderwood nu a reac�ionat. 362 01:11:02,070 --> 01:11:04,770 A�teapt� ! Nu bea apa aia ! 363 01:11:06,473 --> 01:11:08,370 - Ai �nnebunit ? - De ce ? 364 01:11:09,180 --> 01:11:10,480 Prive�te ! 365 01:11:15,380 --> 01:11:17,429 Sergente Vlasky ! 366 01:11:18,532 --> 01:11:19,980 Veni�i �ncoace ! 367 01:11:24,080 --> 01:11:26,245 Ai luat documentele alea de la Brand ? 368 01:11:27,248 --> 01:11:29,080 Da, c�pitane. 369 01:11:29,280 --> 01:11:31,980 - D�-mi documentele. - Da, de ce ? 370 01:11:31,983 --> 01:11:34,080 Pentru c� eu sunt la comand� acum. 371 01:11:38,780 --> 01:11:41,780 H�rtiile alea am�r�te. Sunt pline de s�nge. 372 01:11:44,480 --> 01:11:46,280 Sunt chiar at�t de importante ? 373 01:11:47,780 --> 01:11:52,780 Aceste r�zboaie �ncep mereu din cauza c�torva h�rtii am�r�te, cum le spui tu ? 374 01:11:53,280 --> 01:11:56,497 Poate. Nu am �tiut niciodat� c� r�zboaiele pot izbucni. 375 01:11:56,500 --> 01:11:59,080 - Nu ? - Am avut mereu prea multe de f�cut. 376 01:11:59,180 --> 01:12:00,280 Ce ? 377 01:12:00,290 --> 01:12:03,690 - S� m� lupt. - Po�i pleca, sergente. 378 01:12:10,290 --> 01:12:12,390 Ap�, unde putem g�si ap� ? 379 01:12:13,093 --> 01:12:14,690 Ai r�bdare, sergente. 380 01:12:16,890 --> 01:12:19,090 �n ora�ul mor�ilor Djab. 381 01:12:20,693 --> 01:12:22,090 O'Fearn, vino cu mine. 382 01:12:33,590 --> 01:12:37,090 - Nu te sim�i bine, c�pitane ? - Nimic nu ar fi mai bun ca o baie. 383 01:12:38,293 --> 01:12:40,890 Te-am auzit mai devreme c�nd vorbeai cu doctorul Wooder. 384 01:12:41,290 --> 01:12:42,958 Femeia aia e nebun�. 385 01:12:43,261 --> 01:12:46,342 Nu, este african�, 386 01:12:46,542 --> 01:12:48,590 iar tu �nc� nu e�ti. 387 01:13:14,990 --> 01:13:16,205 Ce s-a �nt�mplat, c�pitane ? 388 01:13:16,208 --> 01:13:19,190 - E�ti bolnav ? - Am malarie. 389 01:13:19,490 --> 01:13:20,890 �tiu asta. 390 01:13:20,990 --> 01:13:23,800 Speram s� pot termina misiunea. 391 01:13:24,200 --> 01:13:27,000 E mult mai r�u dec�t m-am a�teptat. 392 01:13:36,000 --> 01:13:37,372 Nu, la naiba ! 393 01:13:37,472 --> 01:13:39,600 Nu putem reu�i, am �nt�rziat deja ! 394 01:13:40,303 --> 01:13:43,300 �i ce vrei s� facem, sergente ? S� lu�m trenul ? 395 01:13:43,803 --> 01:13:46,100 E unul la 3.21 km. 396 01:13:54,900 --> 01:13:56,493 Pentru Vlasky nimic nu e imposibil. 397 01:13:56,496 --> 01:13:58,200 O'Fearn, tu vii cu mine. 398 01:13:58,203 --> 01:13:59,800 Haide ! Haide ! 399 01:14:25,400 --> 01:14:27,600 Ia asta, ��i va face bine. 400 01:14:30,203 --> 01:14:33,600 Ai grij� de el. Are nevoie de asta. 401 01:14:33,603 --> 01:14:35,149 Nu are nevoie de nimeni ! 402 01:14:36,252 --> 01:14:38,000 Are nevoie mai mult dec�t oricine. 403 01:15:30,810 --> 01:15:32,710 �n regul�, preiau comanda. 404 01:15:32,810 --> 01:15:36,410 �n regul�, ajunge cu dansul. Trece�i acolo. Haide�i ! 405 01:15:43,610 --> 01:15:45,210 Pas alerg�tor, O'Fearn ! 406 01:15:46,810 --> 01:15:48,310 Ai grij� ! 407 01:15:53,510 --> 01:15:54,810 Trece�i �n�untru ! 408 01:16:00,410 --> 01:16:02,110 O'Fearn ! 409 01:16:03,913 --> 01:16:05,610 Haide, s� mergem ! 410 01:16:08,710 --> 01:16:10,010 Urc� ! 411 01:16:10,110 --> 01:16:11,610 �n regul�, sergente ! 412 01:16:17,410 --> 01:16:19,144 �n regul�, mergem �n Djab. 413 01:16:19,147 --> 01:16:21,410 Ai �n�eles ? C�tre Djab. 414 01:16:37,020 --> 01:16:38,664 14 Decembrie, 415 01:16:38,667 --> 01:16:40,220 ora 3 p.m. 416 01:16:40,423 --> 01:16:44,720 Doar c��iva kilometri ne mai desparte de grani�a estic� controlat� de mercenari. 417 01:16:44,723 --> 01:16:46,820 Poate vom reu�i. 418 01:17:02,020 --> 01:17:03,117 Ce v-am spus eu ? 419 01:17:03,120 --> 01:17:05,220 Pentru Vlasky, nimic nu e imposibil. 420 01:17:34,720 --> 01:17:38,120 O'Fearn, pune �sta ! 421 01:17:43,820 --> 01:17:46,420 �nfige steagul �n b��, apoi �l vom arbora ! 422 01:18:04,720 --> 01:18:07,020 Haide ! D�-mi c�rpa aia. 423 01:18:14,320 --> 01:18:18,560 Bietul Vlasky, asta e tot ce i-a mai r�mas, un rang mizerabil. 424 01:18:18,660 --> 01:18:20,820 Este un rebel �n felul s�u. 425 01:18:23,920 --> 01:18:28,320 Toat� via�a mea, am fost de partea gre�it�. 426 01:18:28,420 --> 01:18:32,220 �n America am fost un nimeni, a�a c� am venit aici. 427 01:18:34,130 --> 01:18:35,729 Ia �tia. 428 01:18:37,229 --> 01:18:38,930 Folose�te-i cum dore�ti. 429 01:18:40,530 --> 01:18:43,630 Nu asta a fost �n�elegerea noastr�, c�pitane. �i nu vei... 430 01:18:43,730 --> 01:18:45,603 Dar ��i cer s� faci asta, fiindc�... 431 01:18:45,806 --> 01:18:49,130 fiindc� cred �n tine, Carres. 432 01:18:52,130 --> 01:18:54,330 Mereu am crezut �n tine. 433 01:19:02,230 --> 01:19:05,730 Fra�ii mei poate c� au gre�it �n trecut, �tiu asta acum. 434 01:19:05,930 --> 01:19:07,630 Au luptat doar pentru intoleran��, 435 01:19:07,730 --> 01:19:10,930 dar au f�cut-o pentru independen�� la fel ca to�i oamenii liberi. 436 01:19:12,330 --> 01:19:14,092 Poporul meu, 437 01:19:14,192 --> 01:19:18,430 trebuie s� fie chiar aici �n s�lb�ticia p�rin�ilor no�tri. 438 01:19:23,830 --> 01:19:27,130 Carres, f� ce-�i spune con�tiin�a s� faci. 439 01:19:37,030 --> 01:19:40,030 - �tiu ce s� fac. - Mul�umesc. 440 01:19:51,040 --> 01:19:53,840 Hei, haide. Ridic�-te ! 441 01:20:02,440 --> 01:20:03,840 �n regul�. 442 01:21:09,540 --> 01:21:11,140 Lauderwood este mort. 443 01:21:23,940 --> 01:21:25,868 E�ti foarte obosit, Carres. 444 01:21:26,771 --> 01:21:27,840 Sergent ! 445 01:21:27,843 --> 01:21:30,343 De ce-�i pas� at�t de mult de ceilal�i ? 446 01:21:32,140 --> 01:21:35,240 �i �ie, de ce-�i pas� at�t de pu�in de ceilal�i ? 447 01:21:50,940 --> 01:21:52,483 Este o poveste veche 448 01:21:53,086 --> 01:21:54,940 �i nu e prea interesant�. 449 01:22:01,340 --> 01:22:03,140 Vrei s� mi-o spui ? 450 01:22:05,443 --> 01:22:07,740 At�ta timp c�t o �ii doar pentru tine, vei avea o scuz� valid� 451 01:22:07,840 --> 01:22:12,340 s� fii sup�rat pe �ntreaga lume �i exact asta �i dore�ti, nu-i a�a, d-le Carres ? 452 01:22:12,750 --> 01:22:14,950 Poate ! �i ce-i cu asta ? 453 01:22:26,350 --> 01:22:28,050 A fost frumoas� ? 454 01:22:30,550 --> 01:22:32,050 E vorba despre so�ia ta, nu-i a�a ? 455 01:22:40,650 --> 01:22:44,650 Au m�cel�rit-o, �n fa�a ochilor mei. 456 01:22:46,250 --> 01:22:48,138 De fiecare dat� c�nd v�d un foc, 457 01:22:48,438 --> 01:22:50,850 �i miros pielea care ardea. 458 01:22:51,550 --> 01:22:55,148 Nu �tiu nici acum motivul pentru care au f�cut asta. 459 01:22:55,551 --> 01:22:58,550 Spionaj �i activit��i subversive. 460 01:22:59,650 --> 01:23:01,302 Poate c� nu a fost adev�rat. 461 01:23:01,805 --> 01:23:05,650 Au spus c� a fost implicat� cu cineva, care a fost �mpotriva guvernului. 462 01:23:05,950 --> 01:23:09,150 Un ofi�er, sau ceva de genul. 463 01:23:10,350 --> 01:23:11,850 Poate a fost adev�rat. 464 01:23:14,650 --> 01:23:17,050 A fost b�tut� p�n� la moarte. 465 01:23:18,460 --> 01:23:22,960 �i totul s-a terminat, �n cinci minute. 466 01:23:35,060 --> 01:23:36,860 Dar a fost so�ia mea. 467 01:23:38,163 --> 01:23:40,760 Nu a fost drept, s-o tortureze �n halul �la. 468 01:23:46,060 --> 01:23:49,360 M-am r�zvr�tit. Am fost aruncat �n �nchisoare timp de 2 ani. 469 01:23:51,460 --> 01:23:55,560 Compatriotul meu a sc�pat de tot. 470 01:23:56,660 --> 01:24:00,260 Au spus c� situa�ia politic� a fost prea tensionat�, 471 01:24:00,263 --> 01:24:02,360 pentru a risca un incident diplomatic. 472 01:24:04,060 --> 01:24:05,731 A�a c� i-am pl�tit cu v�rf �i �ndesat. 473 01:24:08,734 --> 01:24:11,034 �i asta e povestea. 474 01:24:30,560 --> 01:24:33,860 Ce �i s-a �nt�mplat ? Ai �nnebunit ? 475 01:24:35,260 --> 01:24:37,860 �i-am fost datoare, iart�-m�. 476 01:24:41,370 --> 01:24:45,970 - M-ai iertat dup� tot ce �i-am f�cut ? - Nu m-am mai sim�it ca o femeie. 477 01:24:48,370 --> 01:24:50,770 Apoi am ren�scut. 478 01:24:51,770 --> 01:24:54,370 Mi-ai redat �napoi via�a, ai �n�eles ? 479 01:25:04,070 --> 01:25:05,970 Nu opri�i trenul ! 480 01:25:12,170 --> 01:25:13,670 Opri�i-v� sau v� ucid ! 481 01:25:20,170 --> 01:25:22,370 Oricum nu aveam nevoie de ei. Suntem pe cont propriu. 482 01:25:22,473 --> 01:25:25,270 Ia astea �i nu le risipi ! 483 01:27:03,770 --> 01:27:05,170 Nenoroci�ilor ! 484 01:27:07,670 --> 01:27:09,170 Dumnezeu s� ne ierte ! 485 01:29:27,370 --> 01:29:29,270 M-am descurcat bine, sergente ? 486 01:29:37,180 --> 01:29:39,880 �n regul�, nenoroci�i negri ! 487 01:30:47,780 --> 01:30:49,064 Nu ! 488 01:30:49,167 --> 01:30:51,680 Nu ! 489 01:31:04,980 --> 01:31:06,354 Carres, 490 01:31:07,354 --> 01:31:09,780 e�ti din nou singur. 491 01:31:51,480 --> 01:31:53,553 14 Decembrie, 492 01:31:53,556 --> 01:31:55,280 ora 5 p.m. 493 01:31:55,780 --> 01:32:00,280 Guvernul local a promis s� ne predea consulatului nostru. 494 01:32:00,980 --> 01:32:05,180 Aici se termin� coresponden�a mea din Congo. 495 01:32:06,380 --> 01:32:10,080 Dar problemele acestei ��ri continu�... 496 01:32:10,580 --> 01:32:13,780 Nu va exista niciodat� pace pentru oameni ? 497 01:32:14,680 --> 01:32:17,149 Nu va exista niciodat� dreptate 498 01:32:17,352 --> 01:32:19,780 pentru cei care sufer� ? 499 01:32:43,701 --> 01:32:47,701 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea manual�: Cristian82 500 01:33:15,280 --> 01:33:20,280 Sf�r�it39869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.