Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,258 --> 00:00:45,025
The Ugly - Il Brutto
2
00:01:58,208 --> 00:02:00,972
Marge! Che diavolo ci fai qui?
3
00:02:01,044 --> 00:02:02,978
Hanno detto sarebbe arrivata stasera.
4
00:02:03,046 --> 00:02:04,843
- Merda, via di qui. - No.
5
00:02:04,914 --> 00:02:06,279
Ohi! Levati dalle palle.
6
00:02:06,349 --> 00:02:08,044
Perchè ha un sacchetto in testa?
7
00:02:08,118 --> 00:02:09,642
Non potete farlo!
8
00:02:11,254 --> 00:02:15,748
Marge. Non mi hai sentito la prima volta?
9
00:02:15,825 --> 00:02:18,020
Vaffanculo.
10
00:02:21,831 --> 00:02:24,231
Vaffanculo te.
11
00:03:30,033 --> 00:03:32,433
Tieni duro, mostro.
12
00:03:52,355 --> 00:03:53,913
Benvenuti all'Istituto Louse
13
00:03:53,990 --> 00:03:55,389
Perso
14
00:03:55,458 --> 00:03:56,356
Bloccare la porta
15
00:03:56,426 --> 00:03:58,394
Nessuna uscita senza lasciapassare
16
00:03:58,461 --> 00:03:59,291
Stare lontano
17
00:04:51,315 --> 00:04:54,907
Whoo! Zuppo.
18
00:05:00,657 --> 00:05:02,420
Sei Schumaker?
19
00:05:02,492 --> 00:05:03,857
Ah, sì.
20
00:05:28,818 --> 00:05:33,500
- Hai qualche arma con te? - No.
21
00:06:15,031 --> 00:06:16,760
Aspetta qui.
22
00:06:54,904 --> 00:06:56,337
Vai.
23
00:07:03,146 --> 00:07:04,545
Dottor Marlowe.
24
00:07:31,674 --> 00:07:33,904
Dott.sa Schumaker.
25
00:07:33,977 --> 00:07:35,911
Sei in ritardo.
26
00:07:35,979 --> 00:07:38,038
Scusa, mi sono persa.
27
00:07:38,114 --> 00:07:40,014
Le indicazioni sono ben visibili.
28
00:07:40,083 --> 00:07:42,210
Si beh, piove. Devo aver spento...
29
00:07:42,285 --> 00:07:44,651
È anche ben illuminata
30
00:07:53,363 --> 00:07:56,389
Ho letto i tuoi documenti.
31
00:07:56,466 --> 00:07:59,697
Ho anche seguito il processo McCulloch abbastanza a fondo.
32
00:07:59,769 --> 00:08:01,760
So tutto di te.
33
00:08:01,838 --> 00:08:04,602
- Come gestisci. - Ho ottenuto risultati.
34
00:08:04,674 --> 00:08:07,074
Hai ottenuto pubblicità.
35
00:08:07,143 --> 00:08:11,375
Ho fatto qualcosa di deplorevole, o semplicemente ti ho offeso?
36
00:08:11,447 --> 00:08:14,883
Quante valutazioni del genere hai fatto prima d'ora?
37
00:08:14,951 --> 00:08:17,385
Non ho chiesto io di essere qui, il dottor Marlowe.
38
00:08:17,453 --> 00:08:20,115
Il paziente ha richiesto una valutazione indipendente.
39
00:08:20,189 --> 00:08:22,521
Me ne occupo da sei anni. E tu pensi di piombare qui...
40
00:08:22,592 --> 00:08:24,617
Beh, mi spiace che la pensi così.
41
00:08:24,694 --> 00:08:29,097
Ma il paziente ha richiesto questo. Ed ha richiesto me. Chiaro e tondo.
42
00:08:29,165 --> 00:08:31,827
Ora, il tempo scorre, quindi se non ti dispiace...
43
00:08:31,901 --> 00:08:33,994
Mi piacerebbe iniziare.
44
00:08:54,323 --> 00:08:56,223
Marge!
45
00:09:04,801 --> 00:09:07,463
Tu sei quella nuova, eh?
46
00:09:07,537 --> 00:09:09,732
Sei venuta a parlare con lui, eh?
47
00:09:09,806 --> 00:09:12,206
Marge, lo sai che non appartieni a questa ala.
48
00:09:14,877 --> 00:09:17,277
Lui ti entrerà nella testa.
49
00:09:17,346 --> 00:09:19,439
- Proprio come è entrato... - Marge!
50
00:09:21,651 --> 00:09:25,109
Piacerai al Brutto.
51
00:09:25,188 --> 00:09:27,986
Oh, così bella.
52
00:09:32,762 --> 00:09:34,229
No!
53
00:09:47,910 --> 00:09:51,038
Marge! Questo non è il comportamento che mi aspetto da te.
54
00:09:52,248 --> 00:09:54,546
Datele due scariche da 3 V.
55
00:09:54,617 --> 00:09:56,551
Se non si calma, somministratele del Nerak.
56
00:10:04,694 --> 00:10:06,787
Mi dispiace.
57
00:10:06,863 --> 00:10:09,764
Delira, ma non l'ho mai vista aggredire nessuno finora.
58
00:10:09,832 --> 00:10:12,630
Forse anche lei avrà letto i miei documenti.
59
00:10:24,947 --> 00:10:26,847
Simon?
60
00:10:33,389 --> 00:10:36,449
Questo è la dott.sa Schumaker.
61
00:10:36,526 --> 00:10:38,653
Lei è qui per la tua valutazione.
62
00:10:40,429 --> 00:10:43,694
Ne abbiamo parlato prima.
63
00:10:43,766 --> 00:10:45,529
Ti ricordi?
64
00:10:49,539 --> 00:10:52,133
Vuoi che io resti qui con te?
65
00:10:58,414 --> 00:11:01,975
Mi limiterò a restare nella stanza accanto.
66
00:11:02,051 --> 00:11:03,951
Proprio lì dietro.
67
00:11:05,922 --> 00:11:08,186
Se avete bisogno di me.
68
00:11:10,159 --> 00:11:11,592
D'accordo?
69
00:11:51,567 --> 00:11:54,502
Signor Cartwright, io sono la dott.sa Schumaker.
70
00:11:54,570 --> 00:11:57,164
Sai perché sono qui?
71
00:12:00,710 --> 00:12:02,234
Qualche problema?
72
00:12:04,814 --> 00:12:08,215
- Nulla, tutto a posto. - Era previsto fossimo qui.
73
00:12:08,284 --> 00:12:11,082
- Beh, io gradirei se... - Si siedono sempre su quelli.
74
00:12:11,153 --> 00:12:13,280
Non mi importa.
75
00:12:40,082 --> 00:12:41,709
Dove eravamo rimasti?
76
00:12:41,784 --> 00:12:44,617
Dottoressa, hai un nome?
77
00:12:45,922 --> 00:12:47,287
Karen.
78
00:12:47,356 --> 00:12:49,881
Ho una richiesta.
79
00:12:49,959 --> 00:12:53,292
Ho parlato con molti di voi.
80
00:12:53,362 --> 00:12:56,456
Per favore, non trattarmi come un pazzo.
81
00:12:56,532 --> 00:12:59,092
Beh, Simon, penso che posso farlo.
82
00:12:59,168 --> 00:13:01,534
E già che siamo in tema di galateo
83
00:13:01,604 --> 00:13:04,732
Sarei grata se quando parliamo mi guardassi, per favore.
84
00:13:04,807 --> 00:13:06,001
Scusi.
85
00:13:11,280 --> 00:13:13,339
Le vecchie abitudini.
86
00:13:27,229 --> 00:13:31,791
"L'ho fatto perché ... Li ho uccisi perché ..."
87
00:13:31,867 --> 00:13:34,335
"Sono Il Brutto."
88
00:13:34,403 --> 00:13:36,200
Ti torna in mente parlandone?
89
00:13:36,272 --> 00:13:38,467
Questo è quel che ho raccontato alla polizia.
90
00:13:38,541 --> 00:13:40,475
Allora, spiegami?
91
00:13:40,543 --> 00:13:42,511
Mi sono divertito ad uccidere.
92
00:13:42,578 --> 00:13:45,206
È così?
93
00:13:45,281 --> 00:13:47,613
Non ti basta?
94
00:13:47,683 --> 00:13:51,278
Le persone che uccidono ripetutamente tendono ad avere schemi.
95
00:13:51,354 --> 00:13:55,882
Stessa razza, stessa età, determinate caratteristiche fisiche.
96
00:13:55,958 --> 00:13:59,223
Ma alcuni erano persone che conoscevi, altri no.
97
00:13:59,295 --> 00:14:01,763
E non hai mai tenuto alcun cimelio.
98
00:14:01,831 --> 00:14:03,765
Hai ucciso uomini e donne.
99
00:14:03,833 --> 00:14:06,700
- Nessuno schema. - Nessuno schema.
100
00:14:06,769 --> 00:14:10,637
Omicidio compulsivo senza movente.
101
00:14:19,515 --> 00:14:20,709
Helen Ann Millar.
102
00:14:21,784 --> 00:14:23,718
Ti ricordi di lei?
103
00:14:46,108 --> 00:14:48,167
Cosa stanno facendo?
104
00:15:04,627 --> 00:15:07,118
Ciao. Mi chiamo Helen.
105
00:15:07,196 --> 00:15:10,188
Appena seduta al tavolo con il mio nuovo amico.
106
00:15:10,266 --> 00:15:12,496
Beh, stavamo facendo una scommessa.
107
00:15:12,568 --> 00:15:15,230
Voglio dire, è un pò imbarazzante per me, perché
108
00:15:15,304 --> 00:15:18,000
Di solito faccio non faccio niente del genere, ma...
109
00:15:18,074 --> 00:15:21,043
Ci chiedevamo solo se fossi il ragazzo di quello show televisivo?
110
00:15:21,110 --> 00:15:22,441
Simon?
111
00:15:22,511 --> 00:15:24,741
Voglio dire ...
112
00:15:24,814 --> 00:15:28,113
Pensi che stia ridendo di te? Cioè, prendendosi gioco di te?
113
00:15:37,259 --> 00:15:40,558
Quindi lo faresti? Non è così lontano.
114
00:17:33,209 --> 00:17:35,700
Parliamo della tua infanzia.
115
00:17:37,279 --> 00:17:39,839
Perché? Sono sicura che stia tutto lì.
116
00:17:39,915 --> 00:17:41,780
Quel che viene scritto
117
00:17:41,850 --> 00:17:43,977
e ciò che realmente accade, a volte è diverso.
118
00:17:48,724 --> 00:17:50,851
Parlami di Evelyn.
119
00:17:52,027 --> 00:17:54,188
Vuoi dire mia mamma.
120
00:18:05,708 --> 00:18:07,642
Ciao, tesoro.
121
00:18:12,114 --> 00:18:13,445
Qui, tesoro.
122
00:18:21,257 --> 00:18:24,021
- Carl... Carl... Carl... - Dammelo!
123
00:18:38,407 --> 00:18:40,204
Mangia la tua cena.
124
00:19:22,384 --> 00:19:24,113
Tu chi sei?
125
00:19:24,186 --> 00:19:25,619
Il suo medico legale direi.
126
00:19:28,090 --> 00:19:30,320
Come posso aiutarla, dottore?
127
00:19:30,392 --> 00:19:32,326
Hanno toccato qualcosa?
128
00:19:32,394 --> 00:19:35,591
No, è tutto etichettato ed imbustato sul tavolo.
129
00:20:45,100 --> 00:20:47,500
Ehi, Sempliciotto Simon.
130
00:20:47,569 --> 00:20:50,732
- Torni di nuovo a casa da solo, finocchietto... - Ti prendevano di mira?
131
00:20:50,806 --> 00:20:53,639
- Non hai amici. - Dove sono i tuoi amici, Simon?
132
00:20:53,709 --> 00:20:55,574
Cosa è successo quando ti hanno inseguito?
133
00:21:32,080 --> 00:21:34,310
Questi possiamo toglierli?
134
00:21:34,383 --> 00:21:37,511
Simon, conosci le regole.
135
00:21:37,586 --> 00:21:39,747
Anche se volessi, non ho le chiavi.
136
00:21:39,822 --> 00:21:42,450
La prego. Non ho fatto male a nessuno in sei anni.
137
00:21:53,936 --> 00:21:55,995
Qui dice hai attaccato un inserviente.
138
00:21:56,071 --> 00:21:57,595
Mi ha bruciato con una sigaretta.
139
00:21:57,673 --> 00:21:59,607
Lui è in una sedia a rotelle ora.
140
00:22:10,219 --> 00:22:12,449
Come posso fidarmi di te, Simon?
141
00:22:12,521 --> 00:22:15,217
L'hai detto tu, ti piace uccidere.
142
00:22:15,290 --> 00:22:17,986
Non voglio farti del male, Karen.
143
00:23:37,139 --> 00:23:40,370
Sì... Cosa ha detto Thelma?
144
00:23:45,814 --> 00:23:48,908
Nah, solo un ragazzo. Sta venendo per il lavoro, credo.
145
00:23:55,357 --> 00:23:56,654
Siediti. Accomodati.
146
00:24:06,101 --> 00:24:07,534
Stai scherzando.
147
00:24:21,583 --> 00:24:22,515
Che cosa?
148
00:24:32,094 --> 00:24:33,356
A più tardi.
149
00:24:36,131 --> 00:24:37,291
Scusa per l'attesa.
150
00:24:37,366 --> 00:24:40,130
Sono venuto per il lavoro di addetto alle pulizie.
151
00:24:43,238 --> 00:24:45,172
Dio mio!
152
00:24:45,240 --> 00:24:46,172
Vieni.
153
00:24:51,813 --> 00:24:55,078
Mamma mi fasciato, e poi mi ha messo a letto.
154
00:24:56,551 --> 00:24:59,019
Li sentivo.
155
00:24:59,087 --> 00:25:01,146
A mamma non piaceva Julie.
156
00:25:01,223 --> 00:25:05,159
Beh, lo stavano inseguendo strattonando la borsa, e poi lo hanno agguantato.
157
00:25:05,227 --> 00:25:07,127
Beh, chi erano?
158
00:25:07,195 --> 00:25:09,595
Intendo chiamare la scuola e farli espellere.
159
00:25:09,665 --> 00:25:12,225
Non lo so. Credo che uno di loro era Roland.
160
00:25:12,300 --> 00:25:13,995
Roland chi?
161
00:25:15,270 --> 00:25:16,999
Non conosco il suo cognome.
162
00:25:20,042 --> 00:25:23,534
Bene, grazie per averlo portato a casa. Puoi andare ora.
163
00:25:23,612 --> 00:25:25,512
- Posso salutarlo? - Ha bisogno di riposare.
164
00:25:25,580 --> 00:25:27,514
Gli manderò i tuoi saluti.
165
00:25:39,828 --> 00:25:41,921
Potrebbe dargli questo?
166
00:25:49,371 --> 00:25:51,601
Può dirgli di chiamarmi quando starà meglio?
167
00:25:54,309 --> 00:25:57,369
Simon: Non mi ha mai dato quel numero.
168
00:25:57,446 --> 00:25:59,778
Ma l'ho recuperato dal bidone.
169
00:25:59,848 --> 00:26:04,308
E poi un giorno, quando la mamma era al lavoro, le ho telefonato.
170
00:26:37,419 --> 00:26:39,683
Gira a destra.
171
00:26:58,106 --> 00:27:00,768
Che cosa ci fai a casa?
172
00:27:00,842 --> 00:27:03,310
Un malore a scuola.
173
00:27:05,247 --> 00:27:06,771
Vieni qui.
174
00:27:12,220 --> 00:27:13,585
Oh, guardati.
175
00:27:16,224 --> 00:27:18,715
Il mio povero bambino.
176
00:27:18,794 --> 00:27:21,729
Oh, ti amo. Oh, ti amo così tanto.
177
00:27:24,733 --> 00:27:28,464
Sai, non ti lascerò. Io non ti lascerò come ha fatto lui.
178
00:27:30,438 --> 00:27:33,066
Oh, guardati.
179
00:27:33,141 --> 00:27:36,201
Hai fame? Vuoi qualcosa da mangiare?
180
00:27:36,278 --> 00:27:38,303
Abbiamo fatto la foto scolastica oggi.
181
00:27:38,380 --> 00:27:41,110
Davvero? Diamo uno sguardo allora.
182
00:27:51,993 --> 00:27:54,689
Guarda cosa dannazione hai fatto!
183
00:27:54,763 --> 00:27:56,287
Esci.
184
00:28:38,273 --> 00:28:40,639
È il libro di un bambino!
185
00:28:40,709 --> 00:28:44,145
Non può leggere. Puoi, Sempliciotto Simon?
186
00:28:44,212 --> 00:28:48,546
- È dic... Dislec... - Dislessico, cretino.
187
00:29:14,476 --> 00:29:18,776
Roland: E gli altri anatroccoli volevano avere nulla a che fare con lui
188
00:29:18,847 --> 00:29:23,580
Roland: Ogni volta che nuotava, si prendevano gioco di lui!
189
00:29:40,101 --> 00:29:42,035
Hai avuto una rissa quel giorno.
190
00:29:42,103 --> 00:29:44,037
Non ha ascoltato?
191
00:29:44,105 --> 00:29:46,232
Rinfrescarmi la memoria.
192
00:29:46,308 --> 00:29:48,242
La gente se la prende con me.
193
00:29:48,310 --> 00:29:50,244
La gente se la prende con me.
194
00:29:50,312 --> 00:29:53,179
Io non li taglierò da un orecchio all'altro.
195
00:29:53,248 --> 00:29:55,079
Forse dovresti.
196
00:30:01,656 --> 00:30:02,588
Fanculo!
197
00:30:05,660 --> 00:30:09,152
Non sai scherzare, amico? Figlio di puttana!
198
00:30:15,337 --> 00:30:18,431
Questo è sufficiente per stasera.
199
00:30:18,506 --> 00:30:19,973
È tardi.
200
00:30:22,077 --> 00:30:23,908
Potrai continuare in mattinata.
201
00:30:27,182 --> 00:30:29,377
Portatelo nella sua stanza ora.
202
00:30:41,896 --> 00:30:43,454
Qui, voglio che prenda questo.
203
00:30:43,531 --> 00:30:44,463
Che cos'è?
204
00:30:44,532 --> 00:30:47,558
Una scheda di sicurezza. Per quasi ogni porta, ingresso ed uscita.
205
00:30:52,240 --> 00:30:53,730
E questo.
206
00:30:53,808 --> 00:30:55,867
È un segnalatore acustico.
207
00:31:00,181 --> 00:31:02,149
Sarei dovuta restare di più con lui.
208
00:31:02,217 --> 00:31:04,082
Allora saresti dovuta arrivare prima.
209
00:31:04,152 --> 00:31:06,416
Ho bisogno di tempo. Ho bisogno di più tempo.
210
00:31:06,488 --> 00:31:08,115
Guarda, lo metterò di lato.
211
00:31:08,189 --> 00:31:09,622
Non ci ho fatto caso.
212
00:31:16,331 --> 00:31:19,095
Quali sono le probabilità domani di averlo slegato
213
00:31:19,167 --> 00:31:20,896
e senza le guardie?
214
00:31:20,969 --> 00:31:22,903
E anche un rasoio? Chissà, volesse radersi.
215
00:31:22,971 --> 00:31:25,633
Non posso analizzarlo perfettamente se non si sente libero.
216
00:31:25,707 --> 00:31:26,935
Libero di muoversi e romperti il collo.
217
00:31:27,008 --> 00:31:29,533
Lo esigo, per cortesia. Bloccatelo solo all'inizio,
218
00:31:29,611 --> 00:31:33,172
se poi è calmo e controllato, allora lo libero.
219
00:31:33,248 --> 00:31:36,843
Non ha intenzione di attaccarmi. Sa che in qual caso dopo avrà da perderci.
220
00:31:36,918 --> 00:31:40,376
Se dico di sì, e lui prova a fare qualcosa?
221
00:31:40,455 --> 00:31:42,787
È mia responsabilità.
222
00:31:42,857 --> 00:31:46,054
Ah, sì. Può esserne certa, dott.sa Schumaker.
223
00:32:05,713 --> 00:32:07,840
Mi manderai in sedia a rotelle, Brutto?
224
00:32:18,660 --> 00:32:20,890
Dì le tue preghiere, Brutto.
225
00:32:20,962 --> 00:32:22,793
Dio odia i codardi.
226
00:33:58,226 --> 00:33:59,784
Buonanotte, Karen.
227
00:34:52,780 --> 00:34:55,578
Ecco la tua colazione, Brutto.
228
00:34:55,650 --> 00:34:57,584
Hai dimenticato la salsa segreta.
229
00:35:05,727 --> 00:35:06,659
Caffè?
230
00:35:12,467 --> 00:35:13,900
O cappuccino?
231
00:35:17,071 --> 00:35:19,437
Che diavolo sta succedendo qui?
232
00:35:23,911 --> 00:35:26,379
Il paziente ha versato il caffè, lo aiutavo a ripulire.
233
00:35:26,447 --> 00:35:27,812
Fuori.
234
00:35:46,067 --> 00:35:49,764
Se trovo qualsiasi prova che il paziente è stato maltrattato da voi
235
00:35:49,837 --> 00:35:52,362
o chiunque del personale, faccio irrompere così
236
00:35:52,440 --> 00:35:56,035
tanti sbirri in questo posto che ronzerà come un alveare.
237
00:35:56,110 --> 00:35:57,702
Capito bene?
238
00:36:00,248 --> 00:36:02,341
Che cosa sta succedendo qui?
239
00:36:03,651 --> 00:36:05,209
Niente.
240
00:36:06,654 --> 00:36:08,622
Vorrei iniziare adesso.
241
00:36:16,230 --> 00:36:19,199
Prova la crostata al limone. È buona.
242
00:36:19,267 --> 00:36:20,461
Grazie.
243
00:36:37,185 --> 00:36:39,380
Cosa vuoi?
244
00:36:39,454 --> 00:36:41,217
Puoi sgomberare, per favore?
245
00:37:09,083 --> 00:37:11,108
Come hai dormito?
246
00:37:11,185 --> 00:37:14,313
La mia notta è stata riposante. La tua?
247
00:37:26,634 --> 00:37:28,898
Allora cosa vuoi, Karen?
248
00:37:28,970 --> 00:37:30,096
Domanda prevenuta.
249
00:37:30,171 --> 00:37:33,868
No, non lo è. So perché sei qui.
250
00:37:33,941 --> 00:37:37,308
Così funziona per voi, altra fama in arrivo.
251
00:37:37,378 --> 00:37:39,744
Magari anche un'altra promozione.
252
00:37:39,814 --> 00:37:41,873
Proprio come il processo McCulloch.
253
00:37:44,485 --> 00:37:46,180
Beh, non è il momento di parlarne.
254
00:37:51,759 --> 00:37:55,160
Ebbene, dopo quello che hai fatto a Roy McCulloch.
255
00:37:55,229 --> 00:37:57,993
Processo McColluch non terminerà
256
00:37:58,065 --> 00:38:00,226
Te l'ho detto, ora non stiamo a parlarne.
257
00:38:00,268 --> 00:38:03,362
- A te una promozione. - A me un divorzio.
258
00:38:05,239 --> 00:38:06,729
Cosa è successo?
259
00:38:08,342 --> 00:38:10,606
Sono sicura ne hai letto a riguardo.
260
00:38:10,678 --> 00:38:13,647
Hai detto che l'avresti tirato fuori, e lo hai fatto.
261
00:38:13,714 --> 00:38:16,979
Hai convinto l'intera aula, e ne è uscito.
262
00:38:17,051 --> 00:38:18,678
Ho fatto quel che era giusto.
263
00:38:18,753 --> 00:38:20,846
Non essere così modesta.
264
00:38:20,922 --> 00:38:22,651
Il tuo volto era ovunque.
265
00:38:22,723 --> 00:38:25,453
Televisione, radio, riviste.
266
00:38:25,526 --> 00:38:27,858
Sei diventata in fretta una celebrità.
267
00:38:27,929 --> 00:38:31,592
Il mio ufficio fatto a pezzi, vandalizzato. Ho ricevuto minacce di morte.
268
00:38:31,666 --> 00:38:33,793
Non dimentichiamo il tuo divorzio.
269
00:38:43,177 --> 00:38:44,769
Ti ammiro.
270
00:38:46,747 --> 00:38:49,614
Vorrei poter dire lo stesso.
271
00:38:49,684 --> 00:38:51,743
Simon, guarda questa foto.
272
00:38:55,723 --> 00:38:57,486
Questo è mio padre.
273
00:39:09,370 --> 00:39:10,530
Ciao, Simon!
274
00:39:10,605 --> 00:39:14,371
Ero di passaggio, ho pensato di controllare se fossi a casa.
275
00:39:14,442 --> 00:39:16,239
Questi hanno bisogno di acqua.
276
00:39:21,983 --> 00:39:23,541
Dov'è tua mamma?
277
00:39:23,618 --> 00:39:25,176
Lei è al lavoro.
278
00:39:26,654 --> 00:39:27,814
Fico.
279
00:39:32,326 --> 00:39:34,055
Hey, che cosa è questo?
280
00:39:37,064 --> 00:39:38,895
Guarda questo.
281
00:39:41,402 --> 00:39:43,529
Pensavi di potermelo nascondere, vero?
282
00:39:43,604 --> 00:39:45,595
Giusto?
283
00:39:45,673 --> 00:39:47,607
Guarda questo. Sai chi è?
284
00:39:47,675 --> 00:39:49,472
- Papà. - Esatto.
285
00:39:49,544 --> 00:39:52,741
È tuo padre. E lui è malvagio.
286
00:39:52,813 --> 00:39:55,145
È un diavolo, mi capisci?
287
00:39:57,084 --> 00:40:00,383
Hai preso questo dal bidone, non è vero?
288
00:40:02,223 --> 00:40:04,623
Sai perché l'ho messo lì? Perché l'ha inviato lui.
289
00:40:04,692 --> 00:40:06,159
E vuoi sapere quel che dice?
290
00:40:06,227 --> 00:40:08,457
Dice che ci ucciderà.
291
00:40:08,529 --> 00:40:13,159
Lui dice: "ho intenzione di uccidere te e quel brutto di tuo figlio"
292
00:40:13,234 --> 00:40:15,168
"Perché ti odio"
293
00:40:15,236 --> 00:40:17,397
«E la pagherai se non te ne occupi"
294
00:40:17,471 --> 00:40:19,530
"Ecco la ragione per averti lasciata, ti odio!"
295
00:40:21,676 --> 00:40:28,411
Quindi, se qualcuno ti chiede se vuoi andare a vivere con lui, tu dici no.
296
00:40:28,482 --> 00:40:30,211
Tu dici che vuoi stare con me.
297
00:40:30,284 --> 00:40:31,615
Capisci?
298
00:40:33,387 --> 00:40:35,981
Capisci!
299
00:40:37,124 --> 00:40:40,821
Simon... Riesci a leggere questo?
300
00:40:40,895 --> 00:40:43,796
Simon, non vergognarti.
301
00:40:43,864 --> 00:40:46,298
Questo è molto importante. Lo hai letto?
302
00:40:46,367 --> 00:40:48,494
No.
303
00:40:48,569 --> 00:40:51,999
È da tuo padre. Qui dice che... [porta sbatte]
304
00:40:53,841 --> 00:40:55,832
Scrisse a mamma dicendole aveva
305
00:40:55,910 --> 00:40:57,844
intenzione richiedere la mia custodia.
306
00:40:59,580 --> 00:41:01,810
Voleva portarmi via da lei.
307
00:41:03,851 --> 00:41:05,580
Era ricco.
308
00:41:05,653 --> 00:41:08,349
Sembra avesse guadagnato una discreta fortuna.
309
00:41:08,422 --> 00:41:11,858
E Julie ti ha detto questo?
310
00:41:11,926 --> 00:41:14,861
No.
311
00:41:14,929 --> 00:41:17,261
Non ha mai avuto la possibilità.
312
00:41:19,800 --> 00:41:21,427
Che diavolo succede qui?
313
00:41:26,374 --> 00:41:28,604
- Mamma, aspetta! - Siediti!
314
00:41:32,079 --> 00:41:35,845
Fuori da casa mia.
315
00:41:38,552 --> 00:41:42,852
E tu non cercare ancora di venire a trovare mio figlio.
316
00:41:55,536 --> 00:41:57,834
- Che cosa ti ha detto? - Niente.
317
00:42:07,114 --> 00:42:09,480
Non hai intenzione di rivederla.
318
00:42:09,550 --> 00:42:12,110
Capisci?
319
00:42:12,186 --> 00:42:13,414
Sì.
320
00:42:13,487 --> 00:42:16,047
Capisci!
321
00:42:16,123 --> 00:42:18,216
Ho detto di sì!
322
00:42:47,321 --> 00:42:48,948
Simon, aspetta!
323
00:44:19,079 --> 00:44:21,240
Possiamo togliere queste?
324
00:44:22,316 --> 00:44:24,409
Simon, tu sai che non posso.
325
00:44:24,485 --> 00:44:26,009
Fanno male.
326
00:44:27,354 --> 00:44:29,185
Okay, Simon.
327
00:44:29,256 --> 00:44:33,124
Se te le tolgo, cosa offri in cambio?
328
00:44:33,194 --> 00:44:35,424
Come posso fidarmi di te?
329
00:44:35,496 --> 00:44:37,987
Non farò niente.
330
00:45:35,189 --> 00:45:37,248
Non farò niente.
331
00:45:59,914 --> 00:46:01,779
Simon, mi senti?
332
00:46:03,550 --> 00:46:05,484
Gli inservienti sono proprio qui fuori.
333
00:46:07,288 --> 00:46:08,983
Non farò niente.
334
00:46:25,439 --> 00:46:28,306
Posso avere della carta?
335
00:46:28,375 --> 00:46:29,433
Certo.
336
00:46:41,722 --> 00:46:44,953
Come hai scelto le tue vittime?
337
00:46:45,025 --> 00:46:46,185
Diversi modi.
338
00:47:36,477 --> 00:47:39,878
Perché l'hai uccisa?
339
00:47:39,947 --> 00:47:41,608
Te l'ho già detto.
340
00:47:41,682 --> 00:47:43,309
No, hai detto come. Ho chiesto perché.
341
00:47:43,384 --> 00:47:45,545
Perché l'hai uccisa?
342
00:47:45,619 --> 00:47:47,780
Li ho uccisi perché dovevo.
343
00:47:47,855 --> 00:47:49,914
Perché pensi che dovevi?
344
00:47:49,990 --> 00:47:51,480
Perché ho sentito delle voci.
345
00:47:51,558 --> 00:47:54,391
- Già sentita, Simon. Il Brutto vuol parlare. - Esatto. - No!
346
00:47:55,763 --> 00:47:57,458
Cosa intendi no?
347
00:47:57,531 --> 00:48:00,022
I serial killer provano onnipotenza uccidendo.
348
00:48:00,100 --> 00:48:01,567
Io non sono un serial killer!
349
00:48:01,635 --> 00:48:03,068
Tu non sei nemmeno pazzo.
350
00:48:03,137 --> 00:48:05,799
Ho sentito delle voci. Non è raro in casi post trauma.
351
00:48:05,873 --> 00:48:08,774
Hai visto qualcuno. Senti delle voci?
352
00:48:08,842 --> 00:48:11,276
- Ho sentito delle voci. - La voce del Brutto?
353
00:48:11,345 --> 00:48:13,677
- Sì, ho sentito delle voci. - Più di una voce?
354
00:48:13,747 --> 00:48:15,510
Qual è la differenza? Sento voci!
355
00:48:15,582 --> 00:48:17,675
Vuoi dire "sentito", Simon.
356
00:48:17,751 --> 00:48:19,776
Qual è la differenza cazzo?
357
00:48:19,853 --> 00:48:21,821
Sento delle voci.
358
00:48:24,024 --> 00:48:25,491
Chi, Simon?
359
00:48:32,833 --> 00:48:36,200
I Visitatori.
360
00:48:36,270 --> 00:48:38,704
Che cosa?
361
00:48:38,772 --> 00:48:40,069
Loro vengono da me.
362
00:48:44,511 --> 00:48:47,002
Chi sono i Visitatori?
363
00:48:47,081 --> 00:48:49,049
Le persone che ho ucciso.
364
00:48:51,919 --> 00:48:54,615
E dove sono i Visitatori ora?
365
00:48:58,859 --> 00:49:01,692
Dott.sa Schumaker. Esca, per favore.
366
00:49:15,309 --> 00:49:17,743
- Non ha detto niente di simile finora. - Non so cosa
367
00:49:17,811 --> 00:49:20,609
- cerca di fare... - Sto cercando di aiutarlo!
368
00:49:20,681 --> 00:49:22,512
Ti sta conducendo su una pista falsa.
369
00:49:22,583 --> 00:49:24,574
No, questa è la verità.
370
00:49:26,353 --> 00:49:29,686
Una volta mi disse di essere inseguito dai russi.
371
00:49:29,756 --> 00:49:32,350
Fù durante le Olimpiadi.
372
00:49:32,426 --> 00:49:34,121
Ci disse che volevano ucciderlo.
373
00:49:34,194 --> 00:49:36,025
Sapevo era affetto da paranoia acuta,
374
00:49:36,096 --> 00:49:38,792
e forse anche da schizofrenia al tempo.
375
00:49:38,866 --> 00:49:43,769
Ci disse gli assassini erano membri della squadra olimpica.
376
00:49:43,837 --> 00:49:47,773
Comprammo una tv come richiesto, così da poter individuare gli assassini.
377
00:49:47,841 --> 00:49:52,471
Trascorremmo due settimane ad osservarlo, monitore ogni mossa, annotare ogni dichiarazione.
378
00:49:52,546 --> 00:49:53,877
Poi, quando tutto finì
379
00:49:53,947 --> 00:49:58,577
Ammise che voleva semplicemente guardare i tuffi.
380
00:49:58,652 --> 00:50:01,746
Stava mentendo. Tutto un fottuto scherzo!
381
00:50:01,822 --> 00:50:03,380
Lui non sta mentendo ora!
382
00:50:03,457 --> 00:50:04,890
Non sia così sicura.
383
00:50:04,958 --> 00:50:07,984
Intendo tornare di là e vedere cos'altro lei ha tralasciato.
384
00:50:08,061 --> 00:50:11,087
- Ti sta manipolando. - Questo è quel che crede.
385
00:50:11,165 --> 00:50:13,258
Almeno io sto ottenendo qualcosa con lui.
386
00:50:52,606 --> 00:50:57,737
Lei portò via l'unica cosa a cui tenevo.
387
00:50:57,811 --> 00:51:00,678
Ho sanguinato per le sue percosse.
388
00:51:00,747 --> 00:51:03,545
Ma non mi importava.
389
00:51:03,617 --> 00:51:07,917
Sapevo che la cosa peggiore potesse farmi era quel che aveva appena fatto.
390
00:51:09,189 --> 00:51:12,716
Ma il Brutto disse che avrei potuto fare di peggio.
391
00:51:12,793 --> 00:51:14,590
Molto peggio.
392
00:51:15,996 --> 00:51:19,864
Lì, guardando il mio viso bendato...
393
00:51:21,101 --> 00:51:23,262
...cominciarono a parlarmi.
394
00:51:24,638 --> 00:51:27,801
Dicendomi cosa fare.
395
00:51:27,874 --> 00:51:31,571
Quel che doveva essere fatto, e come farlo.
396
00:51:33,213 --> 00:51:35,238
Guidandomi.
397
00:51:40,053 --> 00:51:41,611
Allora, cosa hai fatto?
398
00:51:44,124 --> 00:51:45,955
Ho ascoltato.
399
00:52:11,618 --> 00:52:17,056
Il BRUTTO
400
00:52:21,595 --> 00:52:23,654
Vuoi da bere?
401
00:52:30,570 --> 00:52:32,936
Hey. Stai andando fuori tema.
402
00:52:33,006 --> 00:52:35,440
Scusa.
403
00:52:35,509 --> 00:52:38,171
Cosa è successo?
404
00:52:38,245 --> 00:52:41,112
Quella era la notte in cui l'hai uccisa.
405
00:52:46,186 --> 00:52:50,623
Ho preso un rasoio dal mobiletto del bagno.
406
00:52:50,691 --> 00:52:53,285
E l'ho uccisa mentre dormiva.
407
00:53:35,001 --> 00:53:37,765
Come ti sei sentito quando l'hai uccisa?
408
00:53:39,873 --> 00:53:42,398
Mi sentivo libero.
409
00:53:44,611 --> 00:53:46,909
Come ci si sente ad essere liberi da lei?
410
00:53:50,617 --> 00:53:53,211
Non lo ero.
411
00:53:53,286 --> 00:53:56,449
Hai appena detto che lo eri.
412
00:53:56,523 --> 00:53:59,185
Ho detto credevo di esserlo.
413
00:53:59,259 --> 00:54:01,159
Simon, che cosa vuoi dire?
414
00:54:10,203 --> 00:54:13,195
Cosa hai fatto dopo l'hai uccisa?
415
00:54:13,273 --> 00:54:16,208
Ho cercato di bruciare la casa.
416
00:54:16,276 --> 00:54:18,608
Dissi alla polizia che un uomo fece irruzione,
417
00:54:18,678 --> 00:54:20,908
cercando di uccidere la mamma e me.
418
00:54:20,981 --> 00:54:24,075
Feci una descrizione falsa e tutto il resto.
419
00:54:24,151 --> 00:54:27,177
Pensai che avrebbe funzionato.
420
00:54:27,254 --> 00:54:30,690
Il Brutto pensò che avrebbe funzionato.
421
00:54:30,757 --> 00:54:33,351
Che cosa fece la polizia?
422
00:54:33,427 --> 00:54:34,985
Capirono ero il colpevole.
423
00:54:37,464 --> 00:54:39,227
Ero giovane.
424
00:54:39,299 --> 00:54:42,097
Ho trascorso quattro anni in reparto psichiatrico.
425
00:54:42,169 --> 00:54:44,296
Sono uscito a diciassette anni.
426
00:54:50,911 --> 00:54:54,210
Ti preoccupasti quando questi furono messi in città?
427
00:54:56,082 --> 00:54:57,106
Non proprio.
428
00:54:57,184 --> 00:54:59,618
Perché?
429
00:54:59,686 --> 00:55:01,950
Cercavo ogni volta di farmi arrestare.
430
00:55:02,022 --> 00:55:05,116
Eppure la polizia aveva difficoltà a scovarti.
431
00:55:05,192 --> 00:55:09,151
Eri molto furbo. E sfuggente.
432
00:55:12,933 --> 00:55:15,834
Allora, perché questo?
433
00:55:15,902 --> 00:55:17,494
Perché lasciarla viva lei?
434
00:58:07,874 --> 00:58:11,605
Lei diede alla polizia la mia descrizione.
435
00:58:11,678 --> 00:58:14,545
Misero questi in tutta la città.
436
00:58:14,614 --> 00:58:16,707
Ovunque andavo, vedevo la mia faccia.
437
00:58:19,486 --> 00:58:22,785
Ma non era Il Brutto.
438
00:58:22,856 --> 00:58:24,983
Gli occhi erano sbagliati.
439
00:58:27,193 --> 00:58:29,354
Perché lasciarla vivere?
440
00:58:29,429 --> 00:58:31,192
Perché lei era come me.
441
00:58:39,639 --> 00:58:41,607
Per quale motivo l'hai fatto?
442
00:58:41,675 --> 00:58:44,109
Non mi piace guardarlo.
443
00:58:44,177 --> 00:58:45,735
Perché no?
444
00:58:45,812 --> 00:58:47,370
Semplicemente no.
445
00:58:47,447 --> 00:58:49,938
Mi ricorda ogni cosa.
446
00:58:51,951 --> 00:58:53,179
Lo mettiamo via allora.
447
00:59:03,830 --> 00:59:05,764
Simon, che cosa c'è che non va?
448
00:59:07,567 --> 00:59:08,829
Niente.
449
00:59:17,744 --> 00:59:19,769
Dimmi qualcosa in più su Julie.
450
01:00:58,411 --> 01:00:59,708
Cosa è successo?
451
01:01:04,717 --> 01:01:06,810
Investito da una macchina, credo.
452
01:01:06,886 --> 01:01:09,480
Dottore, può venire qui subito?
453
01:01:09,556 --> 01:01:10,488
È sua?
454
01:01:10,557 --> 01:01:12,923
- No, non l'ho investito. - No, intendo è il suo cane?
455
01:01:12,992 --> 01:01:14,482
L'ho appena trovato.
456
01:01:14,561 --> 01:01:16,893
Resti lì, mi occorrono i suoi dati.
457
01:01:16,963 --> 01:01:18,328
No, devo andare.
458
01:01:18,398 --> 01:01:20,161
Aspetti, non ci vorrà molto.
459
01:01:35,081 --> 01:01:37,481
Almeno un nome, per favore, per i nostri registri.
460
01:01:37,550 --> 01:01:40,849
Guardate, è davvero necessario? Non è nemmeno il mio cane.
461
01:01:40,920 --> 01:01:44,481
Simon Cartwright.
462
01:01:44,557 --> 01:01:48,550
Sono io, Julie.
463
01:01:48,628 --> 01:01:52,530
Avrei riconosciuto questa faccia ovunque.
464
01:01:52,599 --> 01:01:56,160
Come sta quella strega di tua madre?
465
01:01:56,236 --> 01:01:58,204
Morta.
466
01:01:58,271 --> 01:02:00,262
Oh. Scusa.
467
01:02:02,308 --> 01:02:04,242
Guarda, devo andare.
468
01:02:13,987 --> 01:02:14,954
Simon, aspetta!
469
01:02:20,593 --> 01:02:23,153
Mi dispiace per quel che ho detto di tua madre.
470
01:02:23,229 --> 01:02:25,356
Non volevo farti arrabbiare.
471
01:02:25,431 --> 01:02:26,159
Non fa niente.
472
01:02:26,232 --> 01:02:29,827
Beh, almeno fatti offrire da bere, per chiedere scusa.
473
01:02:32,238 --> 01:02:34,934
Ancora timido, eh?
474
01:02:35,008 --> 01:02:41,379
Okay, beh ... Fammi una telefonata domani per il cane. Okay?
475
01:02:41,447 --> 01:02:42,539
Bene.
476
01:03:48,247 --> 01:03:49,179
Merda.
477
01:05:01,387 --> 01:05:03,912
Ciao. Come stai?
478
01:05:15,201 --> 01:05:21,299
Mi sono seduto lì per un giorno intero, cercando di capire cosa fare.
479
01:06:34,413 --> 01:06:37,109
Merda! Il mio portafoglio.
480
01:08:03,703 --> 01:08:06,638
Alex! Sono io.
481
01:08:06,706 --> 01:08:08,606
Ho dimenticato il mio portafoglio.
482
01:08:15,482 --> 01:08:18,814
Alex, hai visto il mio portafoglio?
483
01:08:47,113 --> 01:08:48,705
Alex, sei di là?
484
01:10:04,990 --> 01:10:07,151
Ti sarai mica addormentato nella vasca?
485
01:10:32,818 --> 01:10:35,480
Aiuto!
486
01:10:35,554 --> 01:10:40,647
Oh, Clive! Gesù, non riesco a crederci...
487
01:10:59,812 --> 01:11:02,940
Scomparve per una settimana.
488
01:11:03,015 --> 01:11:06,075
Andata in ferie o qualcosa del genere, immagino.
489
01:11:06,152 --> 01:11:10,282
Ma ho tenuto d'occhio casa sua, e il veterinario.
490
01:11:10,356 --> 01:11:12,916
Poi, una notte è tornata.
491
01:11:12,992 --> 01:11:16,359
Continuo a chiedermi perché.
492
01:11:16,429 --> 01:11:18,659
Perché?
493
01:11:18,731 --> 01:11:22,132
Non lo vedevo da molto tempo.
494
01:11:22,201 --> 01:11:24,431
Forse ha avuto qualche giro losco?
495
01:11:24,503 --> 01:11:25,993
Ma stai scherzando?
496
01:11:26,071 --> 01:11:28,335
Era un convinto cristiano, nemmeno beveva.
497
01:11:29,708 --> 01:11:33,872
Credimi, conosco mio fratello. Lui è uno stinco di santo.
498
01:11:36,782 --> 01:11:38,716
Anzi dovrò abituarmi a dire "conoscevo".
499
01:11:42,621 --> 01:11:44,350
"Conoscevo" mio fratello.
500
01:12:01,807 --> 01:12:03,604
Posso aiutarla?
501
01:12:03,676 --> 01:12:05,075
Sono venuto a vedere Julie.
502
01:12:05,144 --> 01:12:06,907
Beh, spiacente, non credo lei voglia
503
01:12:06,979 --> 01:12:08,913
vedere alcun visitatore al momento.
504
01:12:12,184 --> 01:12:13,481
Va tutto bene, Frank.
505
01:12:16,188 --> 01:12:18,156
Simon, che cosa ci fai qui?
506
01:12:19,425 --> 01:12:22,553
Se è per il cane, ho paura che abbiamo dovuto abbatterlo.
507
01:12:25,698 --> 01:12:27,029
Va bene.
508
01:12:35,241 --> 01:12:38,005
Simon: Abbiamo parlato per un pò.
509
01:12:38,077 --> 01:12:40,068
E alla fine le ho chiesto di uscire.
510
01:12:41,881 --> 01:12:43,143
E?
511
01:12:45,751 --> 01:12:49,152
Ci siamo incontrati una settimana più tardi, per cena.
512
01:12:49,221 --> 01:12:51,883
Com'è andata la cena?
513
01:12:51,957 --> 01:12:56,850
Sono contenta di essere venuta. Davvero ciò che mi serviva. Una buona serata fuori.
514
01:13:01,767 --> 01:13:03,701
Come si usano queste cose?
515
01:13:17,917 --> 01:13:19,043
Stai bene?
516
01:13:22,221 --> 01:13:24,416
Perché sei sconvolto, Simon?
517
01:13:24,490 --> 01:13:25,354
Sono qui.
518
01:13:27,026 --> 01:13:28,391
E?
519
01:13:32,898 --> 01:13:35,025
Vogliono che la uccida.
520
01:13:41,040 --> 01:13:43,838
Cosa hai fatto dopo cena?
521
01:13:43,909 --> 01:13:46,002
L'ho portata a casa.
522
01:13:46,078 --> 01:13:47,375
Fino ad allora
523
01:13:47,446 --> 01:13:49,141
Nessuna tua vittima fu violentata.
524
01:13:49,214 --> 01:13:51,205
- Neanche lei. - Ma sei andato a letto con Julie.
525
01:13:53,319 --> 01:13:55,583
Era la prima esperienza con una donna?
526
01:13:57,022 --> 01:13:58,421
Sì.
527
01:14:04,496 --> 01:14:05,963
Che cosa è successo dopo cena?
528
01:14:06,031 --> 01:14:09,899
Ci siamo seduti e abbiamo parlato in macchina.
529
01:14:09,969 --> 01:14:13,598
Mi ha detto come avesse paura ad essere sola.
530
01:14:13,672 --> 01:14:17,073
Come restò con la madre sin dall'omicidio di Alex.
531
01:14:17,142 --> 01:14:19,906
Come ti sei sentito a proposito? Sapendo eri il colpevole?
532
01:14:19,979 --> 01:14:22,607
Nessun rimorso per ciò che feci. Erano le loro indicazioni.
533
01:14:22,681 --> 01:14:24,410
I Visitatori?
534
01:14:25,985 --> 01:14:27,816
Sei dispiaciuto ora?
535
01:14:27,886 --> 01:14:30,912
- Sì e no. - Sì e no?
536
01:14:30,990 --> 01:14:33,151
Mi dispiace per quel che ho fatto. Ma ho dovuto.
537
01:14:33,225 --> 01:14:34,522
Perché?
538
01:14:36,261 --> 01:14:38,354
Perchè dovevo cazzo, va bene!
539
01:14:38,430 --> 01:14:40,921
Lo hai già detto. Perché?
540
01:14:44,203 --> 01:14:47,730
Perché se non lo faccio, non mi lasceranno fottutamente in pace.
541
01:14:47,806 --> 01:14:51,970
Loro non mi lasciano fottutamente in pace fino a quando esco e...
542
01:14:55,614 --> 01:14:57,172
Bene.
543
01:14:57,249 --> 01:14:59,717
Continua a parlarmi dell'appuntamento.
544
01:15:21,640 --> 01:15:23,574
Ho ucciso anche lei.
545
01:15:23,642 --> 01:15:25,269
Perché?
546
01:15:25,344 --> 01:15:28,177
Lei era diversa. Non era una vittima casuale.
547
01:15:29,948 --> 01:15:32,075
- Ho dovuto. - I Visitatori te l'hanno detto.
548
01:15:33,719 --> 01:15:36,847
Karen: Simon, stai solo girando in tondo.
549
01:15:39,258 --> 01:15:41,522
E quando ti hanno arrestato esattamente?
550
01:15:41,593 --> 01:15:43,322
Quella notte.
551
01:15:44,763 --> 01:15:47,527
Il vicino ha sentito le urla ed ha chiamato la polizia.
552
01:15:49,768 --> 01:15:51,599
Resta immobile, stronzo!
553
01:16:20,065 --> 01:16:21,760
Chi sono i Visitatori?
554
01:16:21,834 --> 01:16:23,961
- Le mie vittime. - Le tue vittime?
555
01:16:24,036 --> 01:16:25,970
E vengono in visita tutti insieme?
556
01:16:26,038 --> 01:16:27,266
Tutti loro.
557
01:16:27,339 --> 01:16:28,806
Come un grande pic-nic?
558
01:16:28,874 --> 01:16:30,398
Non sminuirmi cazzo.
559
01:16:30,476 --> 01:16:32,842
Allora smettila di raccontarmi stronzate.
560
01:16:32,911 --> 01:16:35,175
Sei visitato da un gruppo di cadaveri.
561
01:16:35,247 --> 01:16:37,579
Continui ad uccidere, così aumentano per tormentarti meglio!
562
01:16:37,649 --> 01:16:39,173
Basta.
563
01:16:39,251 --> 01:16:41,378
Cosa c'è dentro la tua testa?
564
01:16:41,453 --> 01:16:44,354
- Smettila e basta, cazzo! - Le vittime Simon.
565
01:16:44,423 --> 01:16:47,654
Ragazze giovani diciassettenni. Amico mio.
566
01:16:47,726 --> 01:16:49,887
Autostoppisti, giovani ragazzi.
567
01:16:49,962 --> 01:16:52,328
La gente vuole sapere.
568
01:16:52,397 --> 01:16:54,661
Se avrai un processo, affronterai molte domande
569
01:16:54,733 --> 01:16:57,201
più difficili di queste che sto facendo. In aula,
570
01:16:57,269 --> 01:16:59,464
non puoi nasconderti dietro la tua pazzia.
571
01:16:59,538 --> 01:17:02,132
Dopo tutto, sei pronto ad affrontare il processo, vero?
572
01:17:02,207 --> 01:17:04,266
È quello che desideri.
573
01:17:04,343 --> 01:17:06,641
E vogliono sapere il perché.
574
01:17:06,712 --> 01:17:09,806
Sei il bastardo malato che credono tua sia?
575
01:17:09,882 --> 01:17:12,407
L'hai fatto solo perché ti piace uccidere?
576
01:17:12,484 --> 01:17:14,816
È quel che mi hai detto, non è vero?
577
01:17:14,887 --> 01:17:17,856
Le famiglie delle vittime non lo accetteranno.
578
01:17:17,923 --> 01:17:21,188
E nemmeno io.
579
01:17:21,260 --> 01:17:23,228
Forza, Simon!
580
01:17:28,867 --> 01:17:30,835
Dimmi perché!
581
01:17:33,539 --> 01:17:37,635
Siamo stati qui due giorni, Simon, e non mi hai detto il perché.
582
01:17:41,947 --> 01:17:45,974
Parlami! Voglio sapere, Simon!
583
01:17:46,051 --> 01:17:48,576
- Uccidi la cagna. - Basta smettila!
584
01:17:50,155 --> 01:17:52,020
Tu devi parlarmi!
585
01:17:52,090 --> 01:17:54,217
Smettila di forzarmi!
586
01:17:54,293 --> 01:17:56,921
Parla con me! Simon!
587
01:17:56,995 --> 01:17:58,257
Perché li hai uccisi?
588
01:17:58,330 --> 01:17:59,592
Basta!
589
01:17:59,665 --> 01:18:01,462
Uccidi la cagna!
590
01:18:01,533 --> 01:18:03,797
Oh, vaffanculo!
591
01:18:08,774 --> 01:18:11,174
Lei si merita quel che cerca.
592
01:18:26,692 --> 01:18:29,388
Ero felice per un brevissimo istante.
593
01:18:46,912 --> 01:18:48,243
Dove sono loro adesso?
594
01:18:51,216 --> 01:18:54,208
Ancora li vedi?
595
01:18:54,286 --> 01:18:57,312
Non hai idea di cosa significhi per me.
596
01:18:57,389 --> 01:18:59,619
Perché non me l'hai detto?
597
01:19:01,827 --> 01:19:04,853
Non potevi sapere a cosa andavi incontro.
598
01:19:04,930 --> 01:19:06,397
Torna a letto.
599
01:19:08,600 --> 01:19:11,364
Voglio sapere a che cosa vai incontro.
600
01:19:16,475 --> 01:19:18,238
Che cosa intendi fare?
601
01:19:19,745 --> 01:19:23,374
- Uccidi la cagna. - Uccidi la cagna.
602
01:19:23,448 --> 01:19:24,972
Che cosa?
603
01:19:29,221 --> 01:19:30,882
Che c'è, Simon?
604
01:19:34,660 --> 01:19:38,323
Non mi lasceranno in pace finché non l'avrò fatto.
605
01:19:38,397 --> 01:19:41,423
Ogni volta, lo rendono più difficile, e più difficile,
606
01:19:41,500 --> 01:19:43,764
e più difficile non farlo.
607
01:19:50,509 --> 01:19:53,706
Fino a quando devo farlo.
608
01:19:53,779 --> 01:19:55,713
Cosa devi fare?
609
01:19:59,851 --> 01:20:01,819
Uccidere la cagna.
610
01:20:01,887 --> 01:20:03,047
Che cosa?
611
01:20:38,056 --> 01:20:40,957
Guarda dentro la mia testa.
612
01:21:01,646 --> 01:21:03,045
Brutto...
613
01:21:06,418 --> 01:21:08,215
Dai, mostro.
614
01:21:20,465 --> 01:21:22,296
Questo è tutto per oggi, sì?
615
01:21:39,317 --> 01:21:41,547
Vai avanti. Provaci con me.
616
01:21:41,620 --> 01:21:44,600
Cosa volevi fare con quella troia del cazzo. Provaci con me.
617
01:22:06,378 --> 01:22:08,073
Che cosa è successo lì dentro?
618
01:22:09,681 --> 01:22:12,206
Mi ha attaccato.
619
01:22:12,284 --> 01:22:13,774
Questo è successo.
620
01:22:13,852 --> 01:22:16,685
Lo hai provocato. Lo hai provocato,
621
01:22:16,755 --> 01:22:19,849
e se lo utilizzerai contro di noi, te la vedrai con me.
622
01:22:19,925 --> 01:22:22,052
"Andrò allla commissione, e farò sapere
623
01:22:22,127 --> 01:22:24,288
il modo spaventoso con cui lo trattate."
624
01:22:29,167 --> 01:22:31,101
Te l'ho detto, non lasciarti manipolare.
625
01:22:33,505 --> 01:22:35,029
Li hai visti?
626
01:22:36,741 --> 01:22:38,538
Che cosa?
627
01:22:38,610 --> 01:22:40,373
Hai visto qualcosa?
628
01:22:42,114 --> 01:22:44,514
No, mi ha detto, "li hai visti"?
629
01:22:46,651 --> 01:22:48,619
Che cosa hai visto?
630
01:22:48,687 --> 01:22:51,178
Oh, io ho visto un sacco di cose.
631
01:23:00,499 --> 01:23:03,434
Compilerò la mia relazione entro la prossima settimana.
632
01:23:03,502 --> 01:23:06,733
- Le manderò una copia. - Non si disturbi.
633
01:23:06,805 --> 01:23:09,069
Credo di sapere cosa dirà la commissione.
634
01:24:47,172 --> 01:24:49,163
Profilo di Simon Cartwright ...
635
01:24:49,241 --> 01:24:51,038
...non idoneo per il rilascio.
636
01:25:06,258 --> 01:25:08,419
Tempo di dormire, sgorbio.
637
01:25:08,493 --> 01:25:10,723
Quell'offerta è ancora valida?
638
01:25:12,564 --> 01:25:15,692
Provare su di te ciò che ho provato con quella cagna.
639
01:25:18,270 --> 01:25:20,135
...un giovane molto intelligente...
640
01:26:48,927 --> 01:26:50,861
Lei meritava.
641
01:27:09,147 --> 01:27:12,014
Dobbiamo informare la polizia.
642
01:27:12,083 --> 01:27:14,415
Uno dei nostri pazienti è scomparso.
643
01:27:16,921 --> 01:27:18,650
Volete mettermi a letto?
644
01:27:18,723 --> 01:27:20,623
Naturalmente lo farò.
645
01:27:49,821 --> 01:27:51,254
Simon?
646
01:27:56,461 --> 01:27:57,826
Simon, aspetta.
647
01:28:00,799 --> 01:28:03,529
Sono i Visitatori.
648
01:28:03,601 --> 01:28:05,569
Ti posso aiutare.
649
01:28:10,275 --> 01:28:13,574
Non sono reali.
650
01:28:13,645 --> 01:28:15,476
Va tutto bene, Karen.
651
01:28:18,216 --> 01:28:20,184
Sono guarito.
652
01:28:23,054 --> 01:28:24,681
No!
45640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.