All language subtitles for The.Toxic.Avenger.1984.1080 222222222222222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:41,388 --> 00:01:43,838 In the shadow of the big city, 3 00:01:43,890 --> 00:01:47,392 with its big buildings, big business, and big people, 4 00:01:47,644 --> 00:01:49,843 is my home town Tromaville. 5 00:01:50,395 --> 00:01:54,148 A little town with little buildings, little businesses, 6 00:01:54,300 --> 00:01:56,101 and little people. 7 00:01:57,653 --> 00:02:00,051 My name is Melvin Junko. 8 00:02:00,103 --> 00:02:04,607 I live in a garden apartment in the Tromaville Dump. 9 00:02:04,659 --> 00:02:07,610 I am the first hideously deformed monster hero 10 00:02:07,662 --> 00:02:09,611 of superhuman size and strength 11 00:02:09,663 --> 00:02:12,113 to come from New Jeresy. 12 00:02:12,614 --> 00:02:16,619 They call me the Toxic Avenger. 13 00:02:20,120 --> 00:02:23,122 This is my story. 14 00:02:23,623 --> 00:02:25,072 Several years ago, 15 00:02:25,124 --> 00:02:27,526 I and the little people of Tromaville 16 00:02:27,626 --> 00:02:29,527 succeeded in crushing all criminals 17 00:02:29,628 --> 00:02:32,029 and ridding Tromaville once and for all 18 00:02:32,081 --> 00:02:34,532 of evil and corruption. 19 00:02:35,633 --> 00:02:39,839 Tromaville actually became a nice place to live. 20 00:02:44,140 --> 00:02:48,043 With no criminals or oppressive politicians around, 21 00:02:48,143 --> 00:02:51,148 people of Tromaville were once again happy. 22 00:02:54,848 --> 00:02:57,799 Once again they were free to devote themselves 23 00:02:57,851 --> 00:03:02,356 to their principal activities of dancing in the streets... 24 00:03:03,556 --> 00:03:05,358 tattooing... 25 00:03:09,059 --> 00:03:11,563 manufacturing orange juice... 26 00:03:14,165 --> 00:03:16,668 exterminating vermin... 27 00:03:20,170 --> 00:03:22,872 watching excellent movies... 28 00:03:25,174 --> 00:03:28,079 and dancing in the streets! 29 00:03:35,182 --> 00:03:37,083 The important people in my life 30 00:03:37,184 --> 00:03:38,785 all lived in Tromaville- 31 00:03:38,837 --> 00:03:42,087 My Mom, - It's your Mommy! Melvin! 32 00:03:42,188 --> 00:03:44,438 My freudian psychiatrist, 33 00:03:44,490 --> 00:03:47,192 I've been doing some soul searching of my own. 34 00:03:47,744 --> 00:03:51,796 And most important, my best girl Claire. 35 00:03:52,248 --> 00:03:54,146 Although Claire was blind, 36 00:03:54,198 --> 00:03:56,100 her handicap didn't prevent her 37 00:03:56,152 --> 00:03:58,228 from being a real intellectual. 38 00:03:59,280 --> 00:04:01,652 Now that Tromaville had no crime, 39 00:04:01,704 --> 00:04:04,808 there was no work for a super hero like me. 40 00:04:09,210 --> 00:04:12,613 There were no criminals left for me to destroy. 41 00:04:12,765 --> 00:04:15,015 I took a job as concierge 42 00:04:15,215 --> 00:04:17,216 at the Tromaville Center for the blind, 43 00:04:17,268 --> 00:04:19,394 where Claire spent much of her time. 44 00:04:19,446 --> 00:04:21,620 It was the only way to make ends meet. 45 00:04:21,772 --> 00:04:23,722 Claire had the kind of end 46 00:04:23,822 --> 00:04:26,424 that you really wanted to meet. 47 00:04:28,376 --> 00:04:30,002 I was also athletic director 48 00:04:30,054 --> 00:04:31,892 at the Center of the blind, 49 00:04:31,944 --> 00:04:34,079 which kept me kind of busy. 50 00:04:34,331 --> 00:04:38,334 My duties included organizing croquet games, 51 00:04:38,786 --> 00:04:41,012 planning rooftop nature walks, 52 00:04:41,064 --> 00:04:43,402 and refereeing basketball games. 53 00:04:43,454 --> 00:04:45,688 As rewarding as this work was, 54 00:04:45,740 --> 00:04:48,743 I have to admit I was pretty depressed. 55 00:04:49,243 --> 00:04:52,246 I missed the good old days of criminal bashing. 56 00:04:52,298 --> 00:04:54,696 You know, beating up bad guys. 57 00:04:54,748 --> 00:04:59,752 Then... one day our lives were thrown into upheaval. 58 00:04:59,804 --> 00:05:01,201 The peace and tranquility 59 00:05:01,253 --> 00:05:03,255 to which we had grown accustomed 60 00:05:03,307 --> 00:05:04,756 was suddenly shattered! 61 00:05:04,808 --> 00:05:05,905 Claire. 62 00:05:06,757 --> 00:05:08,259 Yes, Mrs. Beasley. 63 00:05:08,311 --> 00:05:09,960 Oooh! 64 00:05:11,360 --> 00:05:15,513 Your boyfriend, the Toxic whatchihoosit, 65 00:05:15,565 --> 00:05:19,167 is melting all the silverware in the house. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,368 Oh, dear! 67 00:05:20,369 --> 00:05:21,370 Melvin! 68 00:05:21,770 --> 00:05:24,373 Melvin, you don't have to set the table tonight. 69 00:05:24,474 --> 00:05:26,775 Why don't you clean the oven? 70 00:05:26,827 --> 00:05:28,377 OK, dear. 71 00:05:28,477 --> 00:05:31,379 I suppose you want me to clean the toilets, too. 72 00:05:31,479 --> 00:05:33,680 Yes, dear. Thank you. 73 00:05:34,280 --> 00:05:36,582 Attention, all blind people. 74 00:05:36,583 --> 00:05:39,033 Lunch is now being served inside. 75 00:05:39,085 --> 00:05:41,986 All blind persons please find your way 76 00:05:41,987 --> 00:05:43,688 to the cafeteria. 77 00:05:43,840 --> 00:05:45,237 Poor Melvin. 78 00:05:46,289 --> 00:05:48,691 He's been so depressed lately. 79 00:05:48,792 --> 00:05:50,794 His psychiatrist says it's very important 80 00:05:50,846 --> 00:05:52,695 for him to feel needed. 81 00:05:52,896 --> 00:05:56,097 There just doesn't seem to be any more evil 82 00:05:56,149 --> 00:05:58,500 in Tromaville for him to clean up. 83 00:05:58,700 --> 00:06:01,503 It's not good for him to feel useless. 84 00:06:10,607 --> 00:06:11,607 Mr. Chairman, 85 00:06:11,707 --> 00:06:13,509 that's the Toxic Avenger's girlfriend. 86 00:06:13,661 --> 00:06:15,259 Ha ha ha! 87 00:06:15,511 --> 00:06:17,312 He must be inside. 88 00:06:17,313 --> 00:06:18,313 OK. 89 00:06:19,414 --> 00:06:20,915 Give the order. 90 00:06:33,726 --> 00:06:35,928 OK, you, come on. Let's go. 91 00:06:36,829 --> 00:06:38,031 Mmmph! 92 00:06:39,931 --> 00:06:41,433 Get a receipt. 93 00:06:46,056 --> 00:06:47,257 Excuse me, miss. 94 00:06:50,759 --> 00:06:52,008 Oh, sorry. 95 00:06:52,060 --> 00:06:54,562 I got a package here for the Toxic Avenger. 96 00:06:55,851 --> 00:06:57,300 He's inside working. 97 00:06:57,352 --> 00:06:59,254 Could you sign for it, please? 98 00:06:59,254 --> 00:07:00,255 OK. 99 00:07:02,556 --> 00:07:04,158 No. Right down here. 100 00:07:06,060 --> 00:07:07,261 OK. Thank you. 101 00:07:08,543 --> 00:07:09,793 What is it? 102 00:07:09,845 --> 00:07:11,846 Make sure he gets it, because it's awfully big. 103 00:07:11,998 --> 00:07:13,047 It feels nice. 104 00:07:13,448 --> 00:07:14,596 Ohhh! 105 00:07:15,348 --> 00:07:17,751 Oh, Toxie! Oh! Oh! 106 00:07:18,551 --> 00:07:20,000 I have a surprise! 107 00:07:20,052 --> 00:07:21,553 I have a surprise for Toxie! 108 00:07:21,605 --> 00:07:23,255 He's going to be so excited. 109 00:07:25,357 --> 00:07:26,858 Oh! Oh! Oh! 110 00:07:27,159 --> 00:07:29,108 Help me! Help me! 111 00:07:29,160 --> 00:07:31,162 I'm stuck! The lunch bell rang! 112 00:07:31,214 --> 00:07:32,263 Lady! Lady! 113 00:07:32,663 --> 00:07:33,664 Help me! I'm stuck! 114 00:07:34,165 --> 00:07:36,166 Let go of me! What are you, blind? 115 00:07:38,168 --> 00:07:39,169 Clarie! Clarie! 116 00:07:39,221 --> 00:07:41,170 Ha ha ha! 117 00:07:41,671 --> 00:07:43,422 Aaah! 118 00:07:43,474 --> 00:07:45,174 Clarie! 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Oh, my god! Mrs. Beasley! 120 00:07:51,179 --> 00:07:53,180 Mrs. Beasley! Are you all right? 121 00:07:56,183 --> 00:07:57,184 Aaah! Aaah! 122 00:07:58,184 --> 00:08:00,186 Oh, my god! 123 00:08:11,195 --> 00:08:12,196 Aaah! 124 00:08:14,698 --> 00:08:17,700 Help me! Help me! 125 00:08:24,706 --> 00:08:27,109 Come on! Let's go! 126 00:08:27,261 --> 00:08:29,510 Ha ha ha! 127 00:08:33,012 --> 00:08:34,162 All right! 128 00:08:34,761 --> 00:08:37,664 Man! That old lady, I wasted her! 129 00:08:37,716 --> 00:08:39,866 Good boy! We pulled it off. 130 00:08:39,966 --> 00:08:41,117 All right! 131 00:08:41,369 --> 00:08:42,716 Ha ha ha! 132 00:08:42,791 --> 00:08:45,595 I should be getting a big raise out of this job. 133 00:08:46,264 --> 00:08:49,267 We made waste product out of that Toxic bastard. 134 00:08:49,367 --> 00:08:51,669 I love to watch things blow up. 135 00:08:55,963 --> 00:08:57,866 Did you see that blast? 136 00:08:57,918 --> 00:08:59,214 Ha ha ha! 137 00:08:59,466 --> 00:09:02,469 That's the end of the Toxic Avenger. 138 00:09:02,521 --> 00:09:05,070 Ha ha ha! 139 00:09:22,085 --> 00:09:24,034 Ha ha ha! 140 00:09:24,686 --> 00:09:27,490 We're changing this town now! 141 00:09:28,190 --> 00:09:29,692 Did you see that blast? 142 00:09:29,844 --> 00:09:31,894 Oh, yeah. 143 00:09:35,197 --> 00:09:36,698 How are ya? 144 00:09:37,150 --> 00:09:38,625 Aaah! 145 00:09:38,777 --> 00:09:40,200 Grrr! 146 00:09:40,301 --> 00:09:42,302 Help! 147 00:09:48,707 --> 00:09:50,058 Grrr! 148 00:09:53,595 --> 00:09:55,996 Oh! Oh! Oh! 149 00:10:08,607 --> 00:10:10,609 Aaah! 150 00:10:26,322 --> 00:10:28,073 Grrr! 151 00:10:31,626 --> 00:10:34,128 Messy, messy, messy! 152 00:11:44,486 --> 00:11:45,587 Get him! 153 00:11:46,706 --> 00:11:48,208 Come on! take him! 154 00:11:48,708 --> 00:11:49,909 He's yours. 155 00:11:52,711 --> 00:11:54,212 Grrr! 156 00:12:13,029 --> 00:12:15,050 Aaaah! 157 00:12:18,634 --> 00:12:19,734 Mmmph. 158 00:12:21,736 --> 00:12:22,937 Take this. 159 00:12:37,830 --> 00:12:39,179 Fuck this! 160 00:12:39,231 --> 00:12:43,035 Now you gotta deal with me, Toxic asshole. 161 00:12:45,337 --> 00:12:47,639 Why, I ought a... 162 00:13:00,893 --> 00:13:02,395 Take him. 163 00:13:03,495 --> 00:13:04,997 Let's go. Get on with it. 164 00:13:05,049 --> 00:13:06,446 Come on! 165 00:13:06,498 --> 00:13:08,300 Get that Toxic Avenger. 166 00:13:08,500 --> 00:13:09,501 Come on! 167 00:13:10,501 --> 00:13:12,604 All the men we've got! 168 00:13:13,005 --> 00:13:14,206 He's all yours. 169 00:13:14,407 --> 00:13:16,008 Get that for the chief! 170 00:15:19,540 --> 00:15:20,791 Hey, Toxic. 171 00:15:21,343 --> 00:15:22,591 Hey, Toxic! 172 00:15:23,115 --> 00:15:24,342 Hey, Toxic! 173 00:15:24,443 --> 00:15:26,348 What's the matter? Can't you hear me? 174 00:15:26,400 --> 00:15:28,297 You slimebucket, you! 175 00:15:28,349 --> 00:15:30,851 Can't you hear me? Hey, Toxic! 176 00:15:49,633 --> 00:15:51,034 Yeah, kemo sabe. 177 00:15:51,035 --> 00:15:52,536 I can hear you. 178 00:15:52,936 --> 00:15:54,337 Can you hear me? 179 00:16:50,307 --> 00:16:53,310 Lucky for you, it's time for my piano lesson. 180 00:17:02,782 --> 00:17:06,285 Take this, you savage, Toxic, you. 181 00:17:10,851 --> 00:17:12,352 Yeee! 182 00:17:27,364 --> 00:17:29,366 Ahhh! 183 00:17:30,367 --> 00:17:31,868 Ahhh! 184 00:17:31,920 --> 00:17:33,369 Aaah! 185 00:17:34,570 --> 00:17:36,572 One of our best men. 186 00:17:37,873 --> 00:17:40,375 Ya ha ha ha! 187 00:17:40,876 --> 00:17:43,878 Ha ha ha! 188 00:17:45,381 --> 00:17:46,461 Grr! 189 00:17:52,285 --> 00:17:53,295 Ya! 190 00:17:54,286 --> 00:17:55,787 Yaa! 191 00:17:57,113 --> 00:17:58,514 Aaah! 192 00:17:58,866 --> 00:18:00,764 Grrr! 193 00:18:26,016 --> 00:18:31,020 What are you doing to me? 194 00:18:31,528 --> 00:18:34,030 After a long day of crime fighting, 195 00:18:34,082 --> 00:18:36,833 I like to play a little basketball. 196 00:18:52,246 --> 00:18:53,695 Grr! 197 00:18:53,747 --> 00:18:55,248 Hee hee hee! 198 00:19:12,763 --> 00:19:14,264 Oh, shit! 199 00:19:20,269 --> 00:19:21,770 I- I-I don't know. 200 00:19:21,822 --> 00:19:23,219 I mean, he's big. 201 00:19:23,271 --> 00:19:24,773 and we planned it well, and I- 202 00:19:24,825 --> 00:19:26,274 I didn't know- 203 00:19:26,774 --> 00:19:29,276 Call a meeting of the board of directors, 204 00:19:29,328 --> 00:19:31,778 and fire the entire personnel department! 205 00:19:39,583 --> 00:19:41,186 He's coming. Let me in! 206 00:19:41,186 --> 00:19:42,187 Ohh! 207 00:19:46,290 --> 00:19:48,041 Waah! 208 00:19:50,505 --> 00:19:51,654 Oh, little baby. 209 00:19:51,806 --> 00:19:53,958 Don't cry. I got you. 210 00:19:54,010 --> 00:19:56,210 Let's go find your mommy. 211 00:19:59,713 --> 00:20:02,715 Aaah! Aaah! Oh, my god! 212 00:20:02,767 --> 00:20:04,717 Aaah! Aaah! 213 00:20:08,220 --> 00:20:10,121 Oh, my god! Where's my baby! 214 00:20:10,222 --> 00:20:12,623 Where is she? Where is she? 215 00:20:12,724 --> 00:20:14,925 Here you go, ma'am. Here's your baby. 216 00:20:15,577 --> 00:20:17,152 She was up a tree. 217 00:20:17,404 --> 00:20:19,128 Thank you, Toxic. 218 00:20:19,934 --> 00:20:22,436 They killed my Melvin. 219 00:20:23,436 --> 00:20:26,439 Melvin! They killed my Melvin! 220 00:20:26,491 --> 00:20:27,940 Oh, Melvin! 221 00:20:29,441 --> 00:20:31,443 Aaah! Aaah! 222 00:20:36,948 --> 00:20:38,949 Apocalypse Chemicals! 223 00:20:39,450 --> 00:20:41,451 Grrr! 224 00:20:43,054 --> 00:20:44,354 Claire! Claire! 225 00:20:44,806 --> 00:20:46,055 Claire! 226 00:20:47,823 --> 00:20:48,925 Are you all right? 227 00:20:49,025 --> 00:20:50,526 Thank God you're all right! 228 00:20:50,881 --> 00:20:52,331 I thought they killed you! 229 00:20:53,332 --> 00:20:54,380 What happened? 230 00:20:54,432 --> 00:20:57,335 I felt the heat and a terrible sound. 231 00:20:57,687 --> 00:20:59,936 And then I felt a head! 232 00:21:00,055 --> 00:21:01,606 Where is everyone? 233 00:21:01,658 --> 00:21:03,358 - Where's Mrs. Beasley? - Clarie! 234 00:21:04,058 --> 00:21:05,408 They were... 235 00:21:05,460 --> 00:21:07,461 They were senselessly butchered! 236 00:21:08,362 --> 00:21:09,863 Ohh, Melvin! 237 00:21:12,291 --> 00:21:15,294 But at least I got the slime who did it. 238 00:21:15,794 --> 00:21:20,398 Oh, Melvin, you're wonderful. 239 00:21:20,550 --> 00:21:21,647 Oh, Claire. 240 00:21:21,799 --> 00:21:24,201 Claire may have thought I was wonderful, 241 00:21:24,301 --> 00:21:26,603 but across the river in the big city 242 00:21:26,704 --> 00:21:28,806 there were some big people who didn't think 243 00:21:28,858 --> 00:21:30,255 I was so wonderful. 244 00:21:30,271 --> 00:21:35,274 The Evil, Egomaniacal Chairman of Apocalypse Incorporated, 245 00:21:35,326 --> 00:21:38,603 the massive, Multinational Chemical Conglomerate 246 00:21:38,655 --> 00:21:41,880 plotting to destroy me and take over Tromaville. 247 00:21:45,952 --> 00:21:47,952 SCENA IN PIU' 248 00:25:33,989 --> 00:25:37,288 As long as the Toxic Avenger lives, 249 00:25:37,540 --> 00:25:40,642 we will be prevented from achieving our goals. 250 00:25:41,094 --> 00:25:44,221 We will never win over the hearts and minds 251 00:25:44,273 --> 00:25:46,648 of all the little people of Tromaville, 252 00:25:46,700 --> 00:25:47,897 whom we need 253 00:25:48,349 --> 00:25:52,202 because without them, we'll never take Tromaville. 254 00:25:52,354 --> 00:25:56,908 And without Tromaville, we'll never take New York. 255 00:25:57,060 --> 00:26:03,062 And without New York, we're just an infernal failure! 256 00:26:04,763 --> 00:26:10,268 Bu-bu-but, Boss, we can't kill him! 257 00:26:10,768 --> 00:26:13,771 We used enough explosives to blow up an entire city. 258 00:26:14,271 --> 00:26:18,274 So what if our explosives had no effect. 259 00:26:18,326 --> 00:26:21,052 We are Apocalypse incorporated. 260 00:26:21,104 --> 00:26:23,779 We do not shrink at setbacks. 261 00:26:23,831 --> 00:26:26,057 We want the challenge! 262 00:26:27,209 --> 00:26:29,931 Gentlemen, as we speak, 263 00:26:29,983 --> 00:26:33,085 our research department is studying his background, 264 00:26:33,585 --> 00:26:36,788 and we will come up with a suitable demise 265 00:26:36,840 --> 00:26:39,592 for that Toxic troublemaker. 266 00:26:39,744 --> 00:26:40,993 And then... 267 00:26:41,394 --> 00:26:42,543 I'll get a hold 268 00:26:42,595 --> 00:26:47,999 of that blonde, blind, bimbo, whore, bitch girlfriend of his 269 00:26:48,351 --> 00:26:51,701 with those long legs- Ooh! 270 00:26:51,702 --> 00:26:54,804 And those melon-heavy breasts. 271 00:26:54,856 --> 00:26:57,082 I'd like to take her hair 272 00:26:57,134 --> 00:26:59,256 and wrap it around her neck! 273 00:26:59,308 --> 00:27:02,811 I want to strangle her till her eyes bugged out! 274 00:27:07,478 --> 00:27:10,481 His real name is Melvin Junko. 275 00:27:10,981 --> 00:27:13,384 He was nothing but a puny janitor 276 00:27:13,436 --> 00:27:14,833 At a health club. 277 00:27:15,016 --> 00:27:18,018 In reel two of the first movie, 278 00:27:18,319 --> 00:27:20,669 As a result of a harmless prank, 279 00:27:20,721 --> 00:27:24,073 Melvin fell into a barrel of toxic waste. 280 00:27:24,325 --> 00:27:27,927 This caused his tiny body to transform 281 00:27:27,979 --> 00:27:31,205 into a hideously deformed creature 282 00:27:31,257 --> 00:27:34,532 of superhuman size and strength. 283 00:27:34,533 --> 00:27:38,284 He became... The Toxic Avenger. 284 00:27:39,036 --> 00:27:41,986 Due to the toxic chemicals in his body, 285 00:27:42,038 --> 00:27:46,042 Melvin destroyed all the evil in Tromaville. 286 00:27:46,342 --> 00:27:50,345 Tromaville actually became a nice place to live. 287 00:27:51,301 --> 00:27:54,253 You see, the chemicals in the Toxic Avenger's body 288 00:27:54,305 --> 00:27:57,056 cause him to automatically destroy evil. 289 00:27:57,108 --> 00:27:59,406 Our scientists say this is caused 290 00:27:59,458 --> 00:28:03,160 by weird particles in his body called Tromations. 291 00:28:03,857 --> 00:28:05,255 To destroy the Toxic Avenger, 292 00:28:05,307 --> 00:28:08,410 we must destroy the Tromations in his body. 293 00:28:08,962 --> 00:28:11,011 How do we conquer this tromation? 294 00:28:11,447 --> 00:28:12,795 Technology. 295 00:28:12,996 --> 00:28:15,399 And where do we find technology? 296 00:28:15,699 --> 00:28:17,350 Gentlemen, think. 297 00:28:17,918 --> 00:28:19,118 Cars... 298 00:28:19,582 --> 00:28:20,883 TVs... 299 00:28:21,358 --> 00:28:22,883 Walkmans. 300 00:28:23,235 --> 00:28:24,956 Japan! 301 00:28:25,256 --> 00:28:28,260 Anybody knows that if you wany something to work, 302 00:28:28,312 --> 00:28:30,409 you buy a japanese product. 303 00:28:30,461 --> 00:28:32,911 Even comic-book villains like us know 304 00:28:32,963 --> 00:28:36,266 if you want it done right, you must turn to Japan. 305 00:28:36,304 --> 00:28:39,206 Scientists at the Apocalypse Japanese Division 306 00:28:39,206 --> 00:28:43,008 will create an anti-tromaton, 307 00:28:43,060 --> 00:28:45,159 and then that will be it. 308 00:28:45,211 --> 00:28:49,514 That Toxic Avenger will just shrivel up 309 00:28:49,566 --> 00:28:51,964 like a prune. 310 00:28:52,234 --> 00:28:54,330 Speaking of prunes, 311 00:28:54,555 --> 00:28:57,510 that girlfriend of his- Ha ha ha! 312 00:28:57,538 --> 00:29:01,290 I would just love to shrivel up those melons of hers! 313 00:29:01,342 --> 00:29:04,343 Boy, I could get my hands on... 314 00:29:07,080 --> 00:29:08,210 Wait a minute. 315 00:29:08,262 --> 00:29:10,183 You said this anit-tromaton substance 316 00:29:10,235 --> 00:29:11,833 is in Japan. 317 00:29:12,085 --> 00:29:14,286 Can we get this from Japan 318 00:29:14,287 --> 00:29:15,588 to New Jersey? 319 00:29:15,709 --> 00:29:17,359 That would be very chancy, 320 00:29:17,411 --> 00:29:19,313 considering its volatile nature. 321 00:29:19,334 --> 00:29:20,836 However, we have a plan 322 00:29:20,837 --> 00:29:23,439 to get the Toxic Avenger to Japan. 323 00:29:24,391 --> 00:29:26,789 He's been seeing a psychiatrist. 324 00:29:26,841 --> 00:29:29,291 We know he has complete faith in her. 325 00:29:29,443 --> 00:29:32,945 It's just a matter of determining her price. 326 00:29:34,097 --> 00:29:35,394 No problem. 327 00:29:35,446 --> 00:29:37,448 We'll get that jerk... 328 00:29:39,363 --> 00:29:41,364 no matter what. 329 00:29:42,800 --> 00:29:46,303 Now, that is what I like to hear! 330 00:29:47,992 --> 00:29:48,993 He... 331 00:29:48,993 --> 00:29:49,994 must... 332 00:29:50,046 --> 00:29:51,143 be... 333 00:29:51,195 --> 00:29:53,196 destroyed. 334 00:29:58,399 --> 00:29:59,547 Beating up bad guys 335 00:29:59,599 --> 00:30:01,703 should've made me feel good about myself, 336 00:30:01,884 --> 00:30:03,834 but back at our garden apartment, 337 00:30:03,861 --> 00:30:06,864 I was still experiencing feeling of uselessness 338 00:30:07,116 --> 00:30:10,343 and subseguent bouts of deep depression. 339 00:30:10,780 --> 00:30:13,169 So many innocent blind people had died 340 00:30:13,236 --> 00:30:15,605 before I could do anything to save them. 341 00:30:15,657 --> 00:30:18,723 I went into a real emotional tailspin. 342 00:30:18,775 --> 00:30:21,576 I was in such a state, Claire even suggested 343 00:30:21,600 --> 00:30:23,851 I increase my psychiatrist visits 344 00:30:23,863 --> 00:30:25,112 to eight times a week 345 00:30:25,353 --> 00:30:27,402 instead of the usual seven. 346 00:30:28,454 --> 00:30:30,956 This should make you feel better. 347 00:30:36,060 --> 00:30:37,061 Ergh... 348 00:30:37,961 --> 00:30:38,982 Melvin, 349 00:30:39,263 --> 00:30:41,264 I made your favorite. 350 00:30:42,295 --> 00:30:43,896 It's your favorite! 351 00:30:44,248 --> 00:30:45,545 Ta-da! 352 00:30:46,097 --> 00:30:47,799 Chicken a la... 353 00:30:48,351 --> 00:30:49,849 Clorox. 354 00:30:50,100 --> 00:30:51,601 Oh, well, all right. 355 00:30:59,269 --> 00:31:01,370 Melvin, must you always 356 00:31:01,371 --> 00:31:03,472 smother my cooking in drano 357 00:31:03,573 --> 00:31:05,575 before you even taste it? 358 00:31:05,798 --> 00:31:07,247 I'm sorry, OK? 359 00:31:09,495 --> 00:31:11,197 I'm sorry, Claire. 360 00:31:12,049 --> 00:31:13,098 I... 361 00:31:13,099 --> 00:31:15,049 I just feel so useless. 362 00:31:15,201 --> 00:31:17,702 Oh, Melvin, you were great this morning- 363 00:31:18,002 --> 00:31:19,304 The way you took apart 364 00:31:19,304 --> 00:31:20,854 all those smelly men. 365 00:31:23,106 --> 00:31:25,006 There's still evil in Tromaville 366 00:31:25,058 --> 00:31:26,607 for you to clean up. 367 00:31:26,673 --> 00:31:28,474 Plenty of evil for you! 368 00:31:28,475 --> 00:31:29,495 Grrgh. 369 00:31:38,783 --> 00:31:40,384 I should've been faster! 370 00:31:41,385 --> 00:31:44,387 All those innocent blind people... 371 00:31:45,139 --> 00:31:46,889 are dead. 372 00:31:54,247 --> 00:31:57,250 I couldn't snap out of my depression. 373 00:31:57,750 --> 00:32:01,454 Usually I felt better after sunday church services, 374 00:32:01,506 --> 00:32:03,403 but not this time. 375 00:32:04,055 --> 00:32:07,157 My psychiatrist had attributed my emotional problems 376 00:32:07,209 --> 00:32:08,935 to the face that I was raised 377 00:32:08,987 --> 00:32:10,810 in a single-parent household, 378 00:32:10,977 --> 00:32:14,081 my father having left home when I was a tiny baby. 379 00:32:20,804 --> 00:32:21,954 But I always felt 380 00:32:21,960 --> 00:32:23,563 that Mom had more than filled the void 381 00:32:23,573 --> 00:32:25,070 when Dad left. 382 00:32:25,197 --> 00:32:27,800 Mom had been a great father figure. 383 00:32:32,904 --> 00:32:34,354 Uhh... 384 00:32:34,393 --> 00:32:37,695 The clouds of despair followed me everywhere. 385 00:32:37,947 --> 00:32:39,345 Uhh... 386 00:32:40,591 --> 00:32:42,793 And I mean everywhere. 387 00:32:43,394 --> 00:32:44,445 Uh! 388 00:32:46,195 --> 00:32:47,246 Oh! 389 00:32:49,294 --> 00:32:51,294 SCENA IN PIU' 390 00:34:17,303 --> 00:34:18,303 Please, darling, 391 00:34:18,304 --> 00:34:20,054 try to eat something. Eat. 392 00:34:20,060 --> 00:34:21,361 There's some nice cleaning fluid 393 00:34:21,409 --> 00:34:22,784 under the sink. 394 00:34:23,020 --> 00:34:24,291 I've got to go now. 395 00:34:24,300 --> 00:34:28,002 I've got a bar mitzvah. 396 00:34:28,345 --> 00:34:29,547 Shall I bring you something 397 00:34:29,599 --> 00:34:30,824 from the supermarket? 398 00:34:30,876 --> 00:34:33,150 Some sani-flush, maybe? 399 00:34:34,202 --> 00:34:36,152 Oy, oy, oy! Oh! 400 00:34:36,153 --> 00:34:37,302 It wasn't long 401 00:34:37,354 --> 00:34:39,956 before I became a genuine emotional basket case. 402 00:34:42,004 --> 00:34:44,004 SCENA IN PIU' 403 00:34:48,297 --> 00:34:50,100 I was so depressed 404 00:34:50,100 --> 00:34:52,803 that I didn't even notice that my psychiatrist, 405 00:34:52,855 --> 00:34:54,905 who had always been a strict freudian, 406 00:34:55,005 --> 00:34:56,854 suddenly began practicing 407 00:34:56,906 --> 00:35:00,610 some kind of progressive new gestalt psychotherapy. 408 00:35:01,553 --> 00:35:04,651 ...that the mind, though important, 409 00:35:04,703 --> 00:35:10,708 is only one very small part of the whole. 410 00:35:10,760 --> 00:35:13,010 The rest, Melvin, is the flesh! 411 00:35:13,062 --> 00:35:14,159 The flesh! 412 00:35:14,411 --> 00:35:16,861 The flesh and sex! 413 00:35:16,913 --> 00:35:18,414 It is sex which links us 414 00:35:18,466 --> 00:35:20,991 to our innermost selves. 415 00:35:20,992 --> 00:35:22,818 I should been suspicious. 416 00:35:22,943 --> 00:35:24,365 I should have surmised 417 00:35:24,417 --> 00:35:26,119 that the evil Apocalypse Corporation 418 00:35:26,119 --> 00:35:27,469 had bought her off, 419 00:35:27,521 --> 00:35:29,523 but because of my monster-sized depression. 420 00:35:29,824 --> 00:35:31,173 I was like Putty, 421 00:35:31,225 --> 00:35:33,527 Toxic Putty in her hands. 422 00:35:34,228 --> 00:35:35,277 Wow! 423 00:35:36,288 --> 00:35:38,290 It all sounds so complicated. 424 00:35:38,291 --> 00:35:40,667 I mean, where would I begin? 425 00:35:41,070 --> 00:35:43,494 Oh, where we all must begin. 426 00:35:43,546 --> 00:35:44,771 And where's that? 427 00:35:44,772 --> 00:35:46,545 With your father! 428 00:35:48,029 --> 00:35:49,178 My father? 429 00:35:49,230 --> 00:35:52,432 My father left when I was a child. I don't even know him. 430 00:35:53,276 --> 00:35:57,379 But that's only a very small obstacle. 431 00:35:57,431 --> 00:35:58,729 I've done some checking. 432 00:35:58,781 --> 00:36:01,883 I discovered that your father Phineas T. Junko, 433 00:36:01,935 --> 00:36:05,661 better known as Big Mac, 434 00:36:05,713 --> 00:36:09,535 now lives in Tokyo, Japan. 435 00:36:10,483 --> 00:36:13,688 Oh. Tokyo, Japan. Give me his address, 436 00:36:13,690 --> 00:36:15,040 and I'll drop him a line. 437 00:36:15,091 --> 00:36:16,339 Oh, no, Melvin. 438 00:36:16,458 --> 00:36:20,709 Oh, Melvin, this is getting tedious. 439 00:36:21,061 --> 00:36:24,063 You must go to him and see him in person. 440 00:36:24,115 --> 00:36:26,041 Me? Go to Japan? 441 00:36:26,496 --> 00:36:28,970 Ohh! Uh-huh. 442 00:36:29,971 --> 00:36:32,374 If I go there and talk to my dad, 443 00:36:32,644 --> 00:36:34,094 I can work things out? 444 00:36:34,146 --> 00:36:36,695 Yes! Yes! 445 00:36:36,796 --> 00:36:38,297 Japan, yeah. 446 00:36:38,898 --> 00:36:41,400 But I have to leave Mom and Claire. 447 00:36:41,652 --> 00:36:43,802 On the other hand, I could see Dad. 448 00:36:43,854 --> 00:36:45,003 Daddy! 449 00:36:45,203 --> 00:36:46,452 Daddy! 450 00:36:46,554 --> 00:36:48,055 Japan. Japan. 451 00:36:49,106 --> 00:36:50,807 But where is Japan? 452 00:36:50,859 --> 00:36:52,008 Ooh! 453 00:37:03,130 --> 00:37:05,131 That's delicious. 454 00:37:05,632 --> 00:37:07,633 I'm hungry. 455 00:37:16,149 --> 00:37:17,399 You know, 456 00:37:18,651 --> 00:37:20,453 if Tromaville's here, 457 00:37:21,053 --> 00:37:22,903 and Alaska's here, 458 00:37:23,255 --> 00:37:25,858 and Japan's all the way over here, 459 00:37:26,058 --> 00:37:27,510 then I'm going to have to travel 460 00:37:27,562 --> 00:37:30,062 over these big beautiful mountains. 461 00:37:31,195 --> 00:37:33,447 Wow. That's really far. 462 00:37:33,499 --> 00:37:35,699 I think that's even farther 463 00:37:35,799 --> 00:37:37,501 than Tromaville is to New York. 464 00:37:38,301 --> 00:37:41,604 Claire, I don't want to leave you. 465 00:37:42,256 --> 00:37:43,554 Oh, but, Melvin, 466 00:37:43,978 --> 00:37:45,980 I think your doctor's right. 467 00:37:46,480 --> 00:37:48,982 If you don't go to Japan and find your daddy, 468 00:37:49,283 --> 00:37:51,032 you'll never be happy. 469 00:37:51,684 --> 00:37:53,886 Don't worry about me, Melvin. 470 00:37:54,615 --> 00:37:56,113 I'll be all right. 471 00:37:56,165 --> 00:37:58,867 I'd be here loving you the whole time. 472 00:37:59,019 --> 00:38:00,569 Remember, Melvin, 473 00:38:00,921 --> 00:38:02,270 I love you. 474 00:38:02,422 --> 00:38:03,571 Grrr! 475 00:38:05,573 --> 00:38:07,574 How could you be so sure? 476 00:38:07,626 --> 00:38:09,576 Oh, well, 477 00:38:09,876 --> 00:38:13,379 My skin tingles all over whenever I'm near you, 478 00:38:13,580 --> 00:38:16,582 and I get little hot sensations 479 00:38:17,134 --> 00:38:18,783 all over my body. 480 00:38:19,184 --> 00:38:22,133 And sometimes, my mouth gets dry. 481 00:38:22,185 --> 00:38:25,489 That could just be a biochemical reflex. 482 00:38:25,641 --> 00:38:27,090 Oh, no, Melvin. 483 00:38:27,892 --> 00:38:33,295 Sometimes I see little electric flashes 484 00:38:33,347 --> 00:38:36,298 that light up the darkness. 485 00:38:36,850 --> 00:38:39,049 It's love, believe me. 486 00:38:39,101 --> 00:38:41,503 Now, stop worrying about me, Melvin. 487 00:38:42,117 --> 00:38:44,319 It's our last day together for a long while. 488 00:38:44,471 --> 00:38:46,022 What do you want to do? 489 00:39:05,049 --> 00:39:07,050 Ooh! Oh! 490 00:39:32,470 --> 00:39:33,721 Ha ha ha! 491 00:39:33,773 --> 00:39:35,173 Grrr! 492 00:39:36,065 --> 00:39:38,014 I was in such a hurry to get to my father 493 00:39:38,066 --> 00:39:41,168 that I bypassed the regularly scheduled airlines 494 00:39:41,269 --> 00:39:46,373 and took the fastest mode of transportation to Japan. 495 00:40:01,340 --> 00:40:03,643 At first I found it hard to believe 496 00:40:03,695 --> 00:40:05,593 that my dad was japanese 497 00:40:05,710 --> 00:40:08,212 and that I was part japanese. 498 00:40:08,664 --> 00:40:10,062 But that would explain 499 00:40:10,063 --> 00:40:13,365 why I've always had these strange, nonamerican urges 500 00:40:13,368 --> 00:40:16,844 to work very hard, save money, 501 00:40:16,896 --> 00:40:19,621 and live without credit cards. 502 00:40:22,123 --> 00:40:25,126 Mommy and Claire were worried that I didn't prepare properly 503 00:40:25,128 --> 00:40:27,026 for my trip to Tokyo, 504 00:40:27,028 --> 00:40:29,729 but I bought a book of japanese phrases 505 00:40:29,781 --> 00:40:32,331 and rented a tape of gidget goes to Tokyo. 506 00:40:32,583 --> 00:40:35,534 What more did I need? 507 00:40:45,266 --> 00:40:48,770 There was one little boo-boo in my travel plans. 508 00:40:48,956 --> 00:40:50,353 I forget my passport, 509 00:40:51,513 --> 00:40:53,515 so when I got to the Tokyo Harbor, 510 00:40:53,567 --> 00:40:55,965 I ditched my windsurf board 511 00:40:56,017 --> 00:40:59,320 and entered Tokyo godzilla-style. 512 00:41:29,845 --> 00:41:33,747 Grrr! 513 00:41:47,660 --> 00:41:49,962 Grrr! Grrr! 514 00:41:54,494 --> 00:41:57,045 Am I in Paris or Tokyo? 515 00:41:57,046 --> 00:41:58,072 Let's see. 516 00:41:58,097 --> 00:42:00,600 Was I supposed to take a left at the Panama Canal 517 00:42:00,652 --> 00:42:02,027 or a right? 518 00:42:03,079 --> 00:42:04,302 I don't know. 519 00:42:05,502 --> 00:42:07,504 Let me start looking for my father. 520 00:42:46,819 --> 00:42:49,371 Because I couldn't speak japanese that well, 521 00:42:49,623 --> 00:42:52,323 a waiter back at the Tromaville Sushi Bar 522 00:42:52,424 --> 00:42:53,722 gave me a napkin 523 00:42:53,825 --> 00:42:56,227 with my father's name written in japanese 524 00:42:56,228 --> 00:42:58,830 so people could help me find my father. 525 00:43:08,837 --> 00:43:10,038 Grrr! 526 00:43:22,267 --> 00:43:23,768 Yoo hoo! Guys! 527 00:43:23,769 --> 00:43:26,871 Do you know where I could find Mr. Mac Junko? 528 00:44:35,327 --> 00:44:36,578 Grrr! 529 00:44:38,077 --> 00:44:40,327 Even though I was far from home, 530 00:44:40,379 --> 00:44:42,581 I kept up all the good personal habits 531 00:44:42,633 --> 00:44:44,383 my mom had taught me. 532 00:44:58,494 --> 00:45:01,697 And so I continued my search for my father. 533 00:46:11,026 --> 00:46:12,227 Hi. 534 00:46:13,728 --> 00:46:15,030 Thanks. 535 00:46:21,034 --> 00:46:23,437 Hmm. Those look good. Can I have one? 536 00:46:24,289 --> 00:46:25,587 What are they? 537 00:46:25,839 --> 00:46:28,941 Very popular japanese snack called Taiyaki. 538 00:46:28,993 --> 00:46:30,742 In shape of fish. 539 00:46:36,547 --> 00:46:37,548 Ah. 540 00:46:40,351 --> 00:46:41,352 Ah. 541 00:46:44,054 --> 00:46:45,054 Mmm. 542 00:46:45,155 --> 00:46:46,556 Mmm! 543 00:47:08,874 --> 00:47:11,325 As I was munching on my delicious Taiyaki, 544 00:47:11,377 --> 00:47:14,277 suddenly my Tromations began going Berserk. 545 00:47:18,082 --> 00:47:21,585 My body was reacting to the presence of evil. 546 00:47:45,104 --> 00:47:46,605 Grrr! 547 00:47:57,414 --> 00:47:59,916 Oh, genki desu ka, guys? 548 00:48:00,417 --> 00:48:01,918 - Aah! - Aah! 549 00:48:02,318 --> 00:48:03,819 Aah! 550 00:48:04,420 --> 00:48:05,921 Rrrr! 551 00:48:10,125 --> 00:48:11,676 Would you hold this, ma'am? 552 00:48:11,678 --> 00:48:13,578 My Tromatons are acting up. 553 00:48:14,255 --> 00:48:15,730 Here. 554 00:48:15,982 --> 00:48:17,405 Grrr! 555 00:50:07,797 --> 00:50:08,997 Aah! 556 00:50:38,422 --> 00:50:39,923 Aaah! 557 00:50:42,625 --> 00:50:44,627 Ita Nakimas. 558 00:50:51,832 --> 00:50:52,882 Sumi masen. 559 00:50:52,934 --> 00:50:54,035 Sumi masen, ladies. 560 00:50:54,087 --> 00:50:55,537 Uh, sumi masen. 561 00:51:14,568 --> 00:51:16,070 Shabu! Shabu! 562 00:51:16,122 --> 00:51:18,086 No deki agari. 563 00:51:18,438 --> 00:51:20,740 I've got japanese shabu shabu here, 564 00:51:20,740 --> 00:51:22,242 heavy on the veggies. 565 00:51:33,150 --> 00:51:34,651 Grrr! 566 00:52:08,780 --> 00:52:10,281 Aah! 567 00:52:26,284 --> 00:52:28,285 Fist lesson in electronics. 568 00:52:39,295 --> 00:52:42,998 Your going to be first human transmitter. 569 00:52:46,200 --> 00:52:47,701 Shh! 570 00:53:17,626 --> 00:53:19,127 She's all yours. 571 00:53:28,229 --> 00:53:29,278 Many thanks. 572 00:53:31,282 --> 00:53:34,685 I'm forever in your debt, kind sir. 573 00:53:35,537 --> 00:53:36,838 Don't call me sir. 574 00:53:36,888 --> 00:53:39,791 My name is Melvin. Call me Melvin. 575 00:53:40,250 --> 00:53:41,750 I am Masami. 576 00:53:42,151 --> 00:53:43,652 Hajima mashita. 577 00:53:45,756 --> 00:53:49,060 You put yourself in terrible danger. 578 00:53:49,883 --> 00:53:52,185 Not many men would do that. 579 00:53:52,533 --> 00:53:54,236 Well, actually, I can't help it. 580 00:53:54,288 --> 00:53:55,484 What? 581 00:53:55,513 --> 00:53:58,517 I have these biochemical particles in my body 582 00:53:58,519 --> 00:53:59,977 called Tromatons. 583 00:54:00,001 --> 00:54:02,201 So che รจ difficile da capire, ma 584 00:54:02,364 --> 00:54:04,265 I had an accident a while back. 585 00:54:04,317 --> 00:54:06,567 It affected my biochemical makeup. 586 00:54:07,126 --> 00:54:09,352 Every time I sense evil, 587 00:54:09,704 --> 00:54:11,878 these Tromatons inside me 588 00:54:12,078 --> 00:54:14,080 force me to destroy it. 589 00:54:15,925 --> 00:54:19,328 Still, I must repay you for saving me. 590 00:54:20,080 --> 00:54:22,931 I will do whatever you wish. 591 00:54:23,783 --> 00:54:25,008 Hmm? 592 00:54:25,260 --> 00:54:26,333 Hey! 593 00:54:27,468 --> 00:54:29,670 How about helping me find my father? 594 00:54:30,022 --> 00:54:31,520 Big Mac Junko. 595 00:54:31,672 --> 00:54:35,475 Come. I have many contacts on the street. 596 00:54:38,134 --> 00:54:41,637 Masami and I searched all over Tokyo for my father. 597 00:54:42,240 --> 00:54:43,289 Grrr! 598 00:54:44,033 --> 00:54:46,935 Let's go ask that street-smart youth gang. 599 00:54:47,028 --> 00:54:48,353 Maybe they know. 600 00:54:48,931 --> 00:54:50,205 She introduced me 601 00:54:50,287 --> 00:54:52,990 to all the tough and savvy street people. 602 00:54:53,501 --> 00:54:56,451 Do you know Mr. Big Mac Junko? 603 00:55:12,905 --> 00:55:14,855 Tokyo, like Tromaville, 604 00:55:14,907 --> 00:55:16,808 was also a nice place to live. 605 00:55:17,309 --> 00:55:19,711 The people had many interesting activities, 606 00:55:19,712 --> 00:55:21,410 Like dancing in the streets. 607 00:55:22,013 --> 00:55:25,215 We didn't have much luck finding my father. 608 00:55:25,716 --> 00:55:27,817 I really started to get bummed out. 609 00:55:28,911 --> 00:55:31,261 The people of Tokyo were terrific. 610 00:55:31,688 --> 00:55:34,038 They did everything they could to cheer me up. 611 00:55:34,773 --> 00:55:38,577 I put on a happy face and tried my best to have fun. 612 00:56:15,382 --> 00:56:16,631 I'm hungry. 613 00:56:17,547 --> 00:56:18,849 Oh, that looks good. 614 00:56:19,680 --> 00:56:20,929 Here. Hold my mop. 615 00:56:21,780 --> 00:56:23,582 You wait here. I'll be right out. 616 00:56:31,570 --> 00:56:33,071 Grrr! 617 00:56:42,710 --> 00:56:44,813 Come on, follow me. Mmm. 618 00:56:46,658 --> 00:56:49,346 The plastic noodles made my stomach full 619 00:56:49,385 --> 00:56:53,090 but without my father my life would never be full. 620 00:56:58,893 --> 00:57:01,996 Do not be so sad, Mr. Melvin. 621 00:57:05,222 --> 00:57:07,124 We will find your father. 622 00:57:08,204 --> 00:57:12,207 I know. I know we will but as if things weren't 623 00:57:12,256 --> 00:57:16,133 bad enough already all these people they 624 00:57:16,135 --> 00:57:20,060 keep staring at me. I feel so out of place. 625 00:57:22,511 --> 00:57:25,314 No problem. Come with me. 626 00:57:31,020 --> 00:57:32,020 Pheww. 627 00:57:43,988 --> 00:57:45,438 Masami disguised me 628 00:57:45,439 --> 00:57:49,143 so I looked exactly like a Typical Japanese Businessman. 629 00:57:49,666 --> 00:57:51,564 Now I really fit right in. 630 00:57:51,636 --> 00:57:53,787 I felt so much more comfortable. 631 00:57:54,639 --> 00:57:57,791 I looked and smelled so professional, 632 00:57:57,943 --> 00:58:00,343 I was sure Dad would be real proud of me 633 00:58:00,795 --> 00:58:02,546 if I could only locate him. 634 00:58:09,151 --> 00:58:11,601 Meanwhile, back in Tromaville, 635 00:58:11,653 --> 00:58:14,555 the Chairman and his evil Corporate Henchmen 636 00:58:14,655 --> 00:58:17,057 were taking advantage of my absence. 637 00:58:17,158 --> 00:58:20,159 Apocalypse Incorporated moved back into Tromaville 638 00:58:20,411 --> 00:58:21,709 and systematically 639 00:58:21,710 --> 00:58:23,812 began spreading its Chemical Pollution 640 00:58:23,863 --> 00:58:25,764 all over the entire town. 641 00:58:28,366 --> 00:58:29,815 Let's make use 642 00:58:29,867 --> 00:58:31,970 of our newly acquired property in Tromaville 643 00:58:32,022 --> 00:58:35,048 to expand our takeover project. 644 00:58:35,750 --> 00:58:38,375 I believe you all have work to do. 645 00:58:44,590 --> 00:58:47,645 In a display of incredibly evil arrogance, 646 00:58:47,650 --> 00:58:49,147 the name of our town 647 00:58:49,184 --> 00:58:53,034 was changed from Tromaville to Apocalypseville, 648 00:58:53,186 --> 00:58:56,689 And the people were helpless to do anything about it. 649 00:58:57,293 --> 00:58:59,245 Without me there to fight evil, 650 00:58:59,346 --> 00:59:01,023 Apocalypse Incorporated 651 00:59:01,024 --> 00:59:03,675 was able to take over all walks of life. 652 00:59:04,176 --> 00:59:07,179 They took control of Tromaville's industrial life. 653 00:59:08,099 --> 00:59:09,248 Much worse, 654 00:59:09,300 --> 00:59:12,302 they took control over Tromaville's cultural life. 655 00:59:13,068 --> 00:59:15,519 The little people of Tromaville were miserable. 656 00:59:15,557 --> 00:59:16,755 How was I to know? 657 00:59:16,757 --> 00:59:18,406 I was 10,000 miles away 658 00:59:18,408 --> 00:59:20,961 in a land where they eat plastic noodles. 659 00:59:21,445 --> 00:59:23,847 The Tromavillians tried to protect their town 660 00:59:23,867 --> 00:59:25,865 from the Chemical Assault, 661 00:59:25,917 --> 00:59:29,717 but they were powerless against the Chairman and his goons. 662 00:59:29,841 --> 00:59:31,418 People of Tromaville. 663 00:59:32,219 --> 00:59:33,768 You can't run away from Chemicals 664 00:59:33,769 --> 00:59:35,771 with though running away from yourselves. 665 00:59:36,616 --> 00:59:40,619 I say, let's give back to nature 666 00:59:40,826 --> 00:59:42,976 what came from nature. 667 00:59:43,177 --> 00:59:48,681 Let's put back into the air and the water and the earth 668 00:59:49,127 --> 00:59:50,925 All the chemicals- 669 00:59:50,934 --> 00:59:55,237 The fluorocarbons, the DDT, the Dioxin 670 00:59:55,289 --> 00:59:59,088 that lay there for centuries undisturbed 671 00:59:59,140 --> 01:00:03,245 before there was man to come and pluck them out 672 01:00:03,745 --> 01:00:05,896 and use them for his own purposes. 673 01:00:07,285 --> 01:00:10,787 The little people of Tromaville bravely tried to stand tall. 674 01:00:10,851 --> 01:00:12,052 They could do nothing 675 01:00:12,052 --> 01:00:14,654 against the running dogs of big business. 676 01:00:15,855 --> 01:00:16,955 Protest Rally! 677 01:00:16,956 --> 01:00:19,779 Help us stop the Apocalypse Corporation, now! 678 01:00:20,203 --> 01:00:23,038 Everybody, there's a big meeting tonight. Help us to find a solution. 679 01:00:23,573 --> 01:00:24,744 The Apocalypse Corporation 680 01:00:24,762 --> 01:00:27,012 is building a Chemical Plant in our park. 681 01:00:27,264 --> 01:00:29,266 Help us get ride of the Apocalypse Corporation! 682 01:00:29,290 --> 01:00:31,617 They want to building a Chemical Plant in our park. 683 01:00:31,718 --> 01:00:32,816 Stop Apocalypse! 684 01:00:32,868 --> 01:00:34,069 Help us get rid of them! 685 01:00:34,090 --> 01:00:35,840 Please, keep your neighborhood safe. 686 01:00:35,972 --> 01:00:38,174 Stop Apocalypse from building a Chemical Plant. 687 01:00:38,174 --> 01:00:40,476 Fight the Apocalypse Corportation. 688 01:00:41,424 --> 01:00:43,623 Everybody, the Apocalypse Corporation 689 01:00:43,679 --> 01:00:45,981 wants to put a Chemical Plant here in your park! 690 01:00:46,005 --> 01:00:47,505 Help us of stop him. 691 01:00:55,788 --> 01:00:58,290 Some gutsy people tried to resist, 692 01:00:58,342 --> 01:01:00,240 but without me there, 693 01:01:00,292 --> 01:01:02,594 All efforts proved hopeless. 694 01:01:04,911 --> 01:01:07,813 This park is condemned, kid. 695 01:01:07,850 --> 01:01:09,425 You can't condemn a park. 696 01:01:09,477 --> 01:01:11,149 Oh, yeah? Just watch us. 697 01:01:11,801 --> 01:01:13,503 That be your horse over there? 698 01:01:13,555 --> 01:01:15,205 Yeah. No pollution. 699 01:01:16,757 --> 01:01:17,805 Peace. 700 01:01:17,990 --> 01:01:19,991 Well, that's the next to go. 701 01:01:26,313 --> 01:01:28,315 What's that smell? 702 01:01:28,367 --> 01:01:29,416 Addicts! 703 01:01:29,816 --> 01:01:31,818 You see what they're smoking? 704 01:01:31,918 --> 01:01:32,967 They're smoking crap. 705 01:01:33,319 --> 01:01:35,721 Right. They're crap addicts. 706 01:01:35,721 --> 01:01:39,024 We won't let this Apocalypse Corporation stop us. 707 01:01:39,076 --> 01:01:40,525 Meet you back here later. 708 01:01:40,788 --> 01:01:42,738 Walk on. Walk on. 709 01:01:52,198 --> 01:01:54,348 And those forthright Tromavillians 710 01:01:54,435 --> 01:01:57,239 that Apocalypse Incorporated couldn't control, 711 01:01:57,791 --> 01:01:59,240 they crushed. 712 01:02:19,057 --> 01:02:21,277 We never had drugs in Tromaville 713 01:02:21,279 --> 01:02:24,081 before this Apocalypse Corporation moved in. 714 01:02:24,082 --> 01:02:26,031 We're alone in our place now. 715 01:02:26,063 --> 01:02:27,564 They can't get us here. 716 01:02:51,303 --> 01:02:53,053 We did a good job, eh, boss? 717 01:02:53,085 --> 01:02:56,988 Not bad. Could have been a bit more violent. 718 01:02:57,140 --> 01:02:59,090 Can we get a promotion now, boss? 719 01:02:59,090 --> 01:03:00,591 Huh? Huh? Huh? 720 01:03:02,143 --> 01:03:03,545 Yeah, maybe. Maybe. 721 01:03:03,694 --> 01:03:06,396 In fact, I'm looking for a couple of executive types 722 01:03:06,396 --> 01:03:07,397 like yourselves 723 01:03:07,986 --> 01:03:10,439 to help turn the Tromaville Bird Sanctuary 724 01:03:10,552 --> 01:03:12,001 into a fluorocarbon plant. 725 01:03:31,395 --> 01:03:34,298 Mom, who are these people? 726 01:03:37,622 --> 01:03:40,725 Oh, please. This park is our home. 727 01:03:40,777 --> 01:03:43,503 Can't you please help the homeless? 728 01:03:43,555 --> 01:03:45,930 Can't you please lend us a buck? 729 01:03:47,063 --> 01:03:49,564 "Neither a borrower nor a lender be. " 730 01:03:49,784 --> 01:03:50,833 Shakespeare. 731 01:03:51,633 --> 01:03:54,635 "Fuck you. " David Mamet. 732 01:04:00,013 --> 01:04:02,165 Masami and I got our big break 733 01:04:02,166 --> 01:04:05,068 when we were directed to the Skiji Fish Market. 734 01:04:06,497 --> 01:04:08,996 Well. This is it. 735 01:04:09,148 --> 01:04:10,899 Your father is here, Melvin. 736 01:04:11,251 --> 01:04:13,452 I know it's hard to believe. 737 01:04:13,454 --> 01:04:16,004 Here? In the Fish Market? 738 01:04:16,506 --> 01:04:17,903 Wow! 739 01:04:19,203 --> 01:04:20,653 We were told that my father 740 01:04:20,657 --> 01:04:22,559 worked somewhere in that neighborhood. 741 01:04:29,062 --> 01:04:30,611 The Skiji Fish Market 742 01:04:30,665 --> 01:04:33,115 was some big-scale operation. 743 01:04:33,167 --> 01:04:35,770 There were more smelly dead fish in there 744 01:04:35,822 --> 01:04:36,919 than there were 745 01:04:37,071 --> 01:04:39,172 in the Tromaville City Council. 746 01:04:39,473 --> 01:04:42,275 The fact that my father worked with fish 747 01:04:42,275 --> 01:04:44,125 and probably had to wash his hands 748 01:04:44,178 --> 01:04:45,878 16 times a day 749 01:04:46,578 --> 01:04:49,281 made me even more curious about him. 750 01:04:49,832 --> 01:04:51,581 What does he look like? 751 01:04:51,883 --> 01:04:53,785 Did you find anything else out about him? 752 01:04:53,837 --> 01:04:54,934 Where is he? 753 01:04:54,936 --> 01:04:56,786 Is he big or small? 754 01:04:57,375 --> 01:04:59,077 No one wants to talk much 755 01:04:59,090 --> 01:05:00,540 about Mac Junko, 756 01:05:01,687 --> 01:05:07,091 only that he is called Big Mac. 757 01:05:07,496 --> 01:05:08,897 Big Mac. 758 01:05:09,098 --> 01:05:11,048 My dad Big Mac. 759 01:05:11,800 --> 01:05:13,301 Well, let's find him. 760 01:05:15,002 --> 01:05:16,251 One of the fish cutters 761 01:05:16,252 --> 01:05:18,254 told us that Big Mac could be found 762 01:05:18,254 --> 01:05:20,260 on the Skutajima Fishing Bridge 763 01:05:20,335 --> 01:05:22,610 right behind the Skiji Fish Market, 764 01:05:22,612 --> 01:05:24,161 where the fish boats dock. 765 01:05:24,284 --> 01:05:26,785 This was where he ran his fish business. 766 01:05:27,141 --> 01:05:30,391 Finally, i was going to be reunited with my father. 767 01:05:31,219 --> 01:05:33,321 I was overcome with Joy. 768 01:05:33,322 --> 01:05:37,225 What a beautiful moment for a loving son. 769 01:05:54,835 --> 01:05:56,637 Melvin. Look over there. 770 01:05:59,239 --> 01:06:01,040 It's him! It's really him! 771 01:06:01,240 --> 01:06:03,041 My father, finally! 772 01:06:03,493 --> 01:06:05,143 My search is over. 773 01:06:05,144 --> 01:06:07,646 Oh, he looks like a Big Teddy Bear. 774 01:06:08,046 --> 01:06:09,547 I love him already! 775 01:06:09,848 --> 01:06:12,249 Dad! It's me, Melvin! 776 01:06:12,601 --> 01:06:13,670 Daddy! 777 01:06:16,253 --> 01:06:17,454 Melvin! 778 01:06:18,254 --> 01:06:20,657 My boy! My son! 779 01:06:25,550 --> 01:06:26,751 Come here. 780 01:06:26,861 --> 01:06:30,864 Suddenly, there he was- my long-lost father. 781 01:06:31,116 --> 01:06:35,068 This was to be the greatest moment of my life. 782 01:06:35,220 --> 01:06:39,071 I couldn't wait to hold him in my arms. 783 01:06:45,900 --> 01:06:49,252 As I joyfully embraced my long-lost dad, 784 01:06:49,280 --> 01:06:53,783 suddenly my Tromatons went into a horrendous reaction. 785 01:06:53,835 --> 01:06:55,685 There was evil present, 786 01:06:55,985 --> 01:07:00,487 and horror of horrors, that evil was my father. 787 01:07:24,361 --> 01:07:25,361 Cocaine! 788 01:07:25,710 --> 01:07:28,612 He is smuggling cocaine in fish! 789 01:07:28,664 --> 01:07:29,713 Cocaine! 790 01:07:33,316 --> 01:07:35,818 He is smuggling cocaine in fish! 791 01:07:38,120 --> 01:07:40,070 Grr! Grr! 792 01:07:40,122 --> 01:07:43,072 Grr! Grr! Grr! Grr! 793 01:07:43,791 --> 01:07:45,741 It was at that very moment 794 01:07:45,742 --> 01:07:47,994 that I learned what it was to plunge 795 01:07:48,030 --> 01:07:50,230 from the heady heights of ecstasy 796 01:07:50,230 --> 01:07:53,233 to the dismal depths of despair. 797 01:07:53,785 --> 01:07:57,136 My long-lost dad was a bum. 798 01:07:58,288 --> 01:07:59,737 Let's get that guy 799 01:07:59,737 --> 01:08:01,540 even if he is my dad. 800 01:08:02,140 --> 01:08:03,589 - Aah! - Aah! 801 01:08:03,641 --> 01:08:05,141 We followed my father 802 01:08:05,143 --> 01:08:07,544 around the block to his headquarters 803 01:08:07,696 --> 01:08:10,147 at the Fisherman's Shrine. 804 01:08:12,701 --> 01:08:13,749 I can't believe it! 805 01:08:14,249 --> 01:08:16,500 My own father smuggling drugs! 806 01:08:16,952 --> 01:08:22,957 Oh, it's only a small part of my business, 807 01:08:23,357 --> 01:08:28,862 only a bit better than the white-slave trade. 808 01:08:28,862 --> 01:08:30,059 Ha ha ha! 809 01:08:30,263 --> 01:08:31,613 White-slave trade, too? 810 01:08:32,665 --> 01:08:34,667 Smuggling drugs, with slavery- 811 01:08:34,719 --> 01:08:36,168 Shut up! 812 01:08:43,466 --> 01:08:44,917 You jerk! You hit Masami! 813 01:08:45,275 --> 01:08:47,226 Are you OK? Are you all right? 814 01:08:47,278 --> 01:08:51,081 Don't you want to see my greatest accomplishment? 815 01:08:54,142 --> 01:08:55,693 It was bad enough to discover 816 01:08:55,695 --> 01:08:58,145 that my father was a drug smuggler, 817 01:08:58,187 --> 01:09:02,491 but even worse, I found out he smoked cheap, smelly cigers. 818 01:09:04,010 --> 01:09:06,661 This, my boy, is that we are doing 819 01:09:06,694 --> 01:09:09,043 in a lousy fish market- 820 01:09:10,195 --> 01:09:15,601 collecting fish oils to be used in the production of... 821 01:09:16,807 --> 01:09:18,809 Antitromaton. 822 01:09:19,056 --> 01:09:20,505 Grr! 823 01:09:20,571 --> 01:09:23,073 There is enough anti-tromation 824 01:09:23,589 --> 01:09:24,950 in there 825 01:09:25,059 --> 01:09:27,757 to cause a chain reaction 826 01:09:27,809 --> 01:09:30,613 that will actually change the nucleir 827 01:09:30,813 --> 01:09:34,016 of those toxic particles of yours, 828 01:09:34,216 --> 01:09:37,667 breaking down the elements of your body 829 01:09:38,219 --> 01:09:42,223 and turning you into a harmless puddle of... 830 01:09:44,024 --> 01:09:45,025 Well... 831 01:09:45,725 --> 01:09:49,028 we don't quite know yet... 832 01:09:49,080 --> 01:09:50,177 do we? 833 01:09:51,111 --> 01:09:55,916 But first my boys want to play with you. 834 01:10:02,041 --> 01:10:04,491 Run, Melvin! Run, Melvin! Run, Melvin! 835 01:10:04,641 --> 01:10:07,043 Don't worry. Don't worry. I can handle this. 836 01:10:07,795 --> 01:10:09,445 All right. guys! 837 01:10:09,846 --> 01:10:11,247 Banzai! 838 01:10:17,752 --> 01:10:18,753 Bonsai. 839 01:10:42,773 --> 01:10:44,273 Aah! 840 01:10:46,275 --> 01:10:47,276 Grr! 841 01:10:50,779 --> 01:10:52,280 Grr! Grr! 842 01:11:39,931 --> 01:11:41,032 Big Mac! 843 01:11:41,033 --> 01:11:42,234 Where are you? 844 01:11:43,323 --> 01:11:44,323 Grr! 845 01:11:45,324 --> 01:11:46,525 Whoa! 846 01:11:47,026 --> 01:11:48,527 - Grr! - Ahh! 847 01:11:50,427 --> 01:11:51,428 Grr! 848 01:11:52,029 --> 01:11:53,530 Ahh! 849 01:12:00,437 --> 01:12:02,238 Hehehehe. 850 01:12:06,341 --> 01:12:07,842 - Aha! - Grr! 851 01:12:07,894 --> 01:12:09,344 - Ahh! - Grr! 852 01:12:10,345 --> 01:12:11,346 Ahh! 853 01:12:30,361 --> 01:12:32,863 Aaaaaaaaaaaaah! 854 01:12:45,074 --> 01:12:46,975 Oh, nice. 855 01:12:49,177 --> 01:12:50,178 Grr! 856 01:12:51,979 --> 01:12:53,180 Come on. 857 01:12:57,384 --> 01:12:58,885 Ah, yahh! 858 01:13:01,387 --> 01:13:02,388 Grr! 859 01:13:07,490 --> 01:13:08,991 Aaaaaaaaaah! 860 01:13:28,409 --> 01:13:30,411 - Ahh! - Grr! 861 01:13:32,613 --> 01:13:34,615 - Ahh! - Grr! 862 01:13:37,915 --> 01:13:39,915 Come on, come on. 863 01:13:41,660 --> 01:13:43,161 Grr! 864 01:14:09,456 --> 01:14:11,858 Come on, come on. Let's get out of here. 865 01:14:12,021 --> 01:14:13,971 Oh, No! It's Kabuki-man! 866 01:14:19,751 --> 01:14:21,253 I'll be right back. 867 01:14:38,467 --> 01:14:39,968 Hey! 868 01:14:40,469 --> 01:14:41,470 En garde! 869 01:15:12,996 --> 01:15:13,996 Heya! 870 01:15:56,031 --> 01:15:57,732 Aah! 871 01:17:05,581 --> 01:17:07,082 Grr! Grr! 872 01:17:10,793 --> 01:17:12,094 Eeyah! 873 01:17:15,175 --> 01:17:16,676 Aah! 874 01:17:30,209 --> 01:17:31,209 Aah! 875 01:17:42,119 --> 01:17:45,121 Aah! Aah! Aah! 876 01:18:35,307 --> 01:18:36,308 Grr! 877 01:18:37,999 --> 01:18:39,500 Melvin, my boy... 878 01:18:41,130 --> 01:18:45,634 I'd like you to meet one of our accidents. 879 01:18:46,024 --> 01:18:48,922 in developing anti-tromaton. 880 01:18:50,455 --> 01:18:54,458 He's a handsome fellow, isn't he, Toxie? 881 01:19:42,484 --> 01:19:44,485 Sashini anyone? 882 01:19:45,220 --> 01:19:48,223 Grr! Grr! Grr! 883 01:19:51,593 --> 01:19:54,374 Don't you know who you're dealing with? 884 01:19:54,378 --> 01:19:55,826 You can't win... 885 01:19:57,030 --> 01:19:59,731 Smelvin! 886 01:19:59,783 --> 01:20:00,933 Smelvin? 887 01:20:00,933 --> 01:20:02,282 Don't call me Smelvin! 888 01:20:02,334 --> 01:20:04,836 My name is Melvin! Call me Melvin! 889 01:20:06,071 --> 01:20:08,469 Psychologically, I felt uncomfortable 890 01:20:08,469 --> 01:20:10,971 about the possibility of fighting my own father. 891 01:20:11,822 --> 01:20:13,521 I felt even more uncomfortable 892 01:20:13,543 --> 01:20:16,645 when my father suddenly began taking his clothes off, 893 01:20:17,335 --> 01:20:19,437 then he started futzing with his hair, 894 01:20:19,499 --> 01:20:21,597 and before I could say sigmund freud, 895 01:20:21,649 --> 01:20:25,052 my father put on this- this- this diaper! 896 01:20:25,104 --> 01:20:27,255 To see my own father in a diaper... 897 01:20:27,307 --> 01:20:31,158 Whoa! What a Toxic head-trip! 898 01:20:31,310 --> 01:20:34,787 I am the Big Mac. 899 01:20:35,925 --> 01:20:39,350 I am the Big Cheese. 900 01:20:40,666 --> 01:20:47,771 You might say that I am the Big Mac with cheese. 901 01:20:47,823 --> 01:20:48,872 Heh heh heh! 902 01:20:53,676 --> 01:20:55,178 Grr! Grr! 903 01:21:30,123 --> 01:21:31,224 Okey-dokey. 904 01:21:31,359 --> 01:21:32,609 Oh, okey-dokey. 905 01:21:43,465 --> 01:21:45,015 And now... 906 01:21:45,110 --> 01:21:48,812 it's bedtime, Smelvin. 907 01:22:30,857 --> 01:22:32,859 Melvin! Melvin! 908 01:22:59,280 --> 01:23:00,531 Aaah! 909 01:23:01,382 --> 01:23:02,383 Aaah! 910 01:23:17,896 --> 01:23:20,346 Masami knew little about anti-tromaton 911 01:23:20,598 --> 01:23:24,101 or its deleterious effects on a hideously deformed creature 912 01:23:24,153 --> 01:23:27,652 of superhuman size and strength like myself. 913 01:23:27,804 --> 01:23:31,808 But since my condition resulted from a Sumo Situation, 914 01:23:32,074 --> 01:23:34,576 she wisely took me to a Sumo Gym, 915 01:23:34,876 --> 01:23:36,474 where I was rehabilitated 916 01:23:36,513 --> 01:23:40,316 thanks to a program of ancient Sumo Homeopatic Remedies, 917 01:23:40,980 --> 01:23:44,630 Sumo Philosophy, and Sumo Physical Exercise. 918 01:23:45,607 --> 01:23:48,458 My name is Shochikuyama. 919 01:23:57,228 --> 01:24:00,931 You must first learn Purifying Ritual. 920 01:24:09,038 --> 01:24:14,142 First, we stamp out the Evil Spirits. 921 01:24:23,150 --> 01:24:25,251 Then we gargle... 922 01:24:30,355 --> 01:24:32,357 the Power Water. 923 01:24:37,226 --> 01:24:39,027 And scatter... 924 01:24:42,465 --> 01:24:44,867 Purifying salt. 925 01:24:58,278 --> 01:25:01,480 The next step is Nintai- 926 01:25:01,532 --> 01:25:03,983 Patience and tolerance. 927 01:25:07,086 --> 01:25:10,136 If your opponent is an equal, 928 01:25:10,488 --> 01:25:15,392 you must be sure to make the first move. 929 01:25:28,065 --> 01:25:31,067 You have served mankind 930 01:25:31,157 --> 01:25:33,508 by killing Mac Junko. 931 01:25:34,008 --> 01:25:40,513 We offer you the Mawashi and Sagari of our Heya. 932 01:25:43,077 --> 01:25:45,027 Oh, domo arigato. 933 01:25:45,116 --> 01:25:48,919 I thank you for your kindness and your instruction, 934 01:25:49,471 --> 01:25:51,121 and you saved my life. 935 01:25:51,523 --> 01:25:54,525 But I killed my own father, 936 01:25:54,577 --> 01:25:56,626 and I am unworthy. 937 01:25:58,324 --> 01:25:59,524 I will never forget you, 938 01:26:00,030 --> 01:26:02,031 but I must leave now. 939 01:26:02,741 --> 01:26:04,190 Sayonara. 940 01:26:12,022 --> 01:26:14,024 Good-bye, Melvin. 941 01:26:14,141 --> 01:26:16,142 I won't forget you. 942 01:26:16,194 --> 01:26:18,420 Sayonara, Masami. 943 01:26:18,472 --> 01:26:20,594 Kimi no kotowa. 944 01:26:20,646 --> 01:26:23,148 Isho wa suri nai, Sayonara. 945 01:26:27,565 --> 01:26:29,066 Ah, let's see. 946 01:26:29,105 --> 01:26:30,554 Nintai... 947 01:26:30,555 --> 01:26:34,156 Patience and tolerance. 948 01:26:34,208 --> 01:26:36,284 Make the first move. 949 01:26:36,436 --> 01:26:38,649 Patience and tolerance. 950 01:26:38,701 --> 01:26:40,762 Make the first move. 951 01:26:45,313 --> 01:26:48,415 Back home, the boot-licking bourgeois bullies 952 01:26:48,483 --> 01:26:51,310 of corporate corruption had their way 953 01:26:51,310 --> 01:26:53,533 with the little people of Tromaville. 954 01:26:54,300 --> 01:26:57,203 Apocalypse Incorporated had little trouble 955 01:26:57,378 --> 01:26:59,679 attaining its goal of total ownership 956 01:26:59,680 --> 01:27:02,581 of everything and everyone. 957 01:27:02,833 --> 01:27:03,882 Ughh! 958 01:27:03,882 --> 01:27:04,883 Aah! 959 01:27:17,608 --> 01:27:19,109 Mama! 960 01:27:27,874 --> 01:27:29,616 Drop that flowerpot! 961 01:27:30,387 --> 01:27:31,787 Heh heh heh! 962 01:27:49,425 --> 01:27:53,030 You can't take this church, and you can't take our town! 963 01:27:53,175 --> 01:27:56,125 There are no leverage buyouts in a house of God! 964 01:28:03,131 --> 01:28:06,034 Aw, are you hungry? Would you like some french bread? 965 01:28:06,086 --> 01:28:07,735 It's fresh-baked- Hey! Hey! 966 01:28:15,640 --> 01:28:17,142 Hey! Hey! Cut it out! 967 01:28:17,594 --> 01:28:20,044 Ow! Ow! Can you help us? 968 01:28:20,196 --> 01:28:22,146 Aah! Aah! Aah! 969 01:28:22,646 --> 01:28:24,148 Hey, what are you guys doing? 970 01:28:24,149 --> 01:28:25,449 What do you think you're doing? 971 01:28:25,650 --> 01:28:26,700 Aah! 972 01:28:26,752 --> 01:28:27,777 Hey! 973 01:28:27,829 --> 01:28:28,902 Oh! 974 01:28:29,353 --> 01:28:30,504 My leg! 975 01:28:30,656 --> 01:28:31,855 Huh? 976 01:28:36,358 --> 01:28:38,360 Ha ha ha! 977 01:28:43,160 --> 01:28:44,810 As I went back home, 978 01:28:44,862 --> 01:28:46,664 I could not get over the fact 979 01:28:46,664 --> 01:28:48,866 that I had killed my own father! 980 01:28:48,966 --> 01:28:51,968 I felt so guilty, but I felt a lot worse 981 01:28:51,968 --> 01:28:54,821 when I saw what Apocalypse Incorporated 982 01:28:54,873 --> 01:28:57,474 had done to Tromaville in my absence. 983 01:29:25,243 --> 01:29:26,792 Oops! I almost forgot. 984 01:29:26,844 --> 01:29:28,546 I've got to sort the laundry. 985 01:29:49,407 --> 01:29:50,963 Who's that? Melvin? 986 01:29:50,988 --> 01:29:52,485 Melvin, are you back from Japan? 987 01:29:54,713 --> 01:29:56,714 Melvin? Melvin, is that you? 988 01:29:57,366 --> 01:29:59,916 Melvin. Melvin, is that you? 989 01:30:00,068 --> 01:30:01,818 Back from Japan? 990 01:30:02,615 --> 01:30:05,117 Melvin, your muscles feel- They feel nice, 991 01:30:05,169 --> 01:30:06,894 but they feel a little smaller. 992 01:30:07,146 --> 01:30:08,819 Melvin, what happened to you? 993 01:30:08,920 --> 01:30:11,223 Have you been eating that funny fish from Japan? 994 01:30:11,624 --> 01:30:13,874 That- That Sushi? 995 01:30:14,283 --> 01:30:16,884 Melvin, Melvin, why don't you speak to me? 996 01:30:16,884 --> 01:30:18,086 I missed you so much. 997 01:30:20,098 --> 01:30:22,100 Hey, that's not you, Melvin! 998 01:30:22,100 --> 01:30:23,301 Have a seat. 999 01:30:26,131 --> 01:30:27,380 We're the new guard, honey. 1000 01:30:27,432 --> 01:30:30,736 You could say we was moving in on your territory. 1001 01:30:31,688 --> 01:30:35,238 This is where she lives? What a dump. 1002 01:30:35,390 --> 01:30:37,788 Absolutely fascinating. 1003 01:30:38,782 --> 01:30:42,087 This place, it needs a lot of work. 1004 01:30:42,327 --> 01:30:44,725 And we're taking over. 1005 01:30:45,762 --> 01:30:48,212 I've been waiting and waiting 1006 01:30:48,264 --> 01:30:50,867 to get a hold of these yellow locks 1007 01:30:50,919 --> 01:30:54,069 and these melon-heavy breasts. 1008 01:30:54,970 --> 01:30:56,419 - Woo! - Woo! 1009 01:30:56,571 --> 01:30:58,072 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1010 01:31:01,875 --> 01:31:04,527 The bitch broke my nail! 1011 01:31:05,479 --> 01:31:07,780 Let me kill her now, boss. 1012 01:31:08,981 --> 01:31:12,622 Melvin! 1013 01:31:13,584 --> 01:31:14,586 Melvin. 1014 01:31:15,138 --> 01:31:16,536 Grrr. 1015 01:31:16,888 --> 01:31:20,791 Whoa! I've got a Toxic Explosive for you, baby. 1016 01:31:23,294 --> 01:31:24,295 Melvin! 1017 01:31:42,709 --> 01:31:44,210 Bad, bad girl! 1018 01:31:49,815 --> 01:31:52,618 Melvin, let's talk about this. 1019 01:31:53,470 --> 01:31:55,319 I've been hurt! Let's go! 1020 01:31:55,471 --> 01:31:56,520 Melvin! 1021 01:31:58,622 --> 01:31:59,824 Bitch! 1022 01:32:12,533 --> 01:32:15,137 I'm going to break you in half like a fucking wishbone. 1023 01:32:15,289 --> 01:32:18,039 Get off of me, you whore! 1024 01:32:21,242 --> 01:32:24,090 You crazy bitch! 1025 01:32:24,142 --> 01:32:27,945 You blind bimbo bitch! 1026 01:32:29,348 --> 01:32:31,349 Look, Melvin, I'm helping. 1027 01:32:35,212 --> 01:32:36,263 Melvin. 1028 01:32:36,315 --> 01:32:37,315 Claire. 1029 01:32:38,315 --> 01:32:39,716 Oh, my Melvin. 1030 01:32:40,317 --> 01:32:42,418 Nobody messes with the bad girls. 1031 01:32:45,321 --> 01:32:46,422 Oh, Melvin. 1032 01:32:58,194 --> 01:33:02,547 But now Toxie was back home, and I wasted no time. 1033 01:33:03,099 --> 01:33:05,301 I immediately set about cleaning up Tromaville. 1034 01:33:06,239 --> 01:33:08,589 The good citizens rallied to support me. 1035 01:33:12,145 --> 01:33:13,193 Yeah! 1036 01:33:28,648 --> 01:33:31,098 When the Chairman saw that I was back 1037 01:33:31,150 --> 01:33:34,152 and that his best-laid plans had gone astray, 1038 01:33:34,304 --> 01:33:37,355 he decided that if he couldn't own Tromaville, 1039 01:33:37,655 --> 01:33:40,658 then he was going to destroy Tromaville. 1040 01:33:41,158 --> 01:33:42,861 The evil Chairman Summoned 1041 01:33:42,861 --> 01:33:45,563 his craziest and most violent henchman- 1042 01:33:46,215 --> 01:33:48,064 The Dark Rider. 1043 01:33:49,993 --> 01:33:51,995 Ah ha ha ha ha ha! 1044 01:33:52,595 --> 01:33:54,545 Ah ha ha ha ha! 1045 01:33:54,997 --> 01:33:56,998 With 300 pounds of Nitroglycerin 1046 01:33:56,998 --> 01:33:58,299 strapped to his body, 1047 01:33:58,500 --> 01:34:00,049 the Dark Rider was ordered 1048 01:34:00,050 --> 01:34:02,852 to crash into the Tromaville City Hall 1049 01:34:02,855 --> 01:34:05,354 and blow the entire town to Smithereens. 1050 01:34:06,506 --> 01:34:10,010 If the Dark Rider succeeded in blowing up Tromaville, 1051 01:34:10,162 --> 01:34:14,112 Mom, Claire, and all my friends would be killed. 1052 01:34:15,064 --> 01:34:17,563 Even worse, if Tromaville was destroyed, 1053 01:34:18,215 --> 01:34:21,019 there would never be a Toxic Avenger Part III. 1054 01:34:21,471 --> 01:34:22,596 Stop! 1055 01:34:23,348 --> 01:34:24,521 Oh! 1056 01:34:26,153 --> 01:34:27,977 - Hey, what the- - Sorry about that, Cabby. 1057 01:34:28,102 --> 01:34:29,580 I'm the Toxic Avenger. 1058 01:34:32,151 --> 01:34:34,252 Ho-ho-holy shit. 1059 01:34:34,952 --> 01:34:36,053 Now, let's get that guy. 1060 01:34:38,305 --> 01:34:39,455 Look out. 1061 01:34:41,257 --> 01:34:42,307 Senoir citizens. 1062 01:34:42,559 --> 01:34:45,361 Pardon me, ma'am, sir. I need your cab. 1063 01:34:45,413 --> 01:34:47,713 Cabby, I'm the Toxic Avenger. 1064 01:34:47,713 --> 01:34:49,213 We must save Tromaville. 1065 01:34:49,263 --> 01:34:51,215 Follow that villain on the motorcycle 1066 01:34:51,267 --> 01:34:54,268 and put the pedal to the metal. Let's go! 1067 01:34:56,187 --> 01:34:58,089 For this I left the south bronx? 1068 01:35:33,566 --> 01:35:35,468 I hope I get a good tip out of this. 1069 01:35:42,593 --> 01:35:43,744 Step on it, Cabby. 1070 01:35:43,796 --> 01:35:44,896 He went that way. 1071 01:35:45,648 --> 01:35:46,672 Hurry up! 1072 01:35:46,824 --> 01:35:47,897 Step on it! 1073 01:35:54,504 --> 01:35:55,504 Wait! 1074 01:35:59,608 --> 01:36:02,610 Ah ah ah! 1075 01:36:21,025 --> 01:36:24,629 Whoa! Step on it, Cabby. Whoa! 1076 01:36:31,134 --> 01:36:32,134 Whoa! 1077 01:36:35,947 --> 01:36:37,849 I'll fix it later. 1078 01:36:38,301 --> 01:36:39,350 Aah! 1079 01:36:44,354 --> 01:36:45,803 Herman, you dumb schmuck. 1080 01:36:45,855 --> 01:36:48,158 We should have gone to the french restaurant. 1081 01:36:49,458 --> 01:36:52,560 Shut up, Sadie. We're going chinese. It's cheaper. 1082 01:36:52,761 --> 01:36:54,762 Some wedding anniversary. 1083 01:36:57,364 --> 01:36:58,615 Aah! 1084 01:36:58,667 --> 01:36:59,867 Whoa! 1085 01:37:05,053 --> 01:37:07,054 OK, kids. Cross at the green. 1086 01:37:07,106 --> 01:37:08,831 Now, kids. Wait. 1087 01:37:08,883 --> 01:37:10,557 Hey, what the- 1088 01:37:10,995 --> 01:37:12,995 No, no, no! Slow down. 1089 01:37:14,060 --> 01:37:16,062 No! Slow down! 1090 01:37:21,265 --> 01:37:23,016 Well, ha ha ha. 1091 01:37:23,068 --> 01:37:24,096 See, Jimmy? 1092 01:37:24,721 --> 01:37:26,094 Safety first. 1093 01:37:26,470 --> 01:37:27,671 I tell you. 1094 01:37:58,496 --> 01:37:59,898 Oh, God. 1095 01:38:09,006 --> 01:38:10,006 Come on, honey. 1096 01:38:19,062 --> 01:38:21,263 50 year anniversary. 1097 01:38:21,763 --> 01:38:24,666 Some celebration- with this thing. 1098 01:38:29,970 --> 01:38:34,273 My mother shouldn't have made a contact with you. 1099 01:38:34,274 --> 01:38:35,322 You're stupid. 1100 01:38:35,474 --> 01:38:37,776 Cut the yapping. I'm trying to drive. 1101 01:38:40,779 --> 01:38:42,781 Let's go! Get that guy on the bike! 1102 01:38:42,833 --> 01:38:43,882 Let's go! 1103 01:38:54,032 --> 01:38:56,034 Whoa! 1104 01:39:09,542 --> 01:39:10,944 What the... 1105 01:39:29,319 --> 01:39:33,022 My car! What did you do to my car? 1106 01:39:38,673 --> 01:39:40,122 It's all right, Amigo. 1107 01:39:40,174 --> 01:39:42,327 You just got yourself a convertible. 1108 01:39:43,479 --> 01:39:46,281 Hey, a convertible. Customized, too. 1109 01:39:46,333 --> 01:39:47,633 Here you go. try these. 1110 01:39:47,785 --> 01:39:48,983 Here. 1111 01:39:49,652 --> 01:39:52,154 Get that guy on the bike. Let's go! 1112 01:39:52,506 --> 01:39:53,555 All right! 1113 01:39:56,658 --> 01:40:01,161 Aaah! 1114 01:40:01,662 --> 01:40:04,164 Stop him! Aah! 1115 01:40:04,664 --> 01:40:06,415 Aaah! 1116 01:40:06,467 --> 01:40:08,167 Aah! 1117 01:40:15,673 --> 01:40:18,676 Whee! Ah-ha! 1118 01:40:23,180 --> 01:40:26,182 Aaah! 1119 01:40:38,581 --> 01:40:40,530 Ha ha ha. 1120 01:40:40,582 --> 01:40:42,084 # Doo-doo-doo-doo # 1121 01:40:42,584 --> 01:40:44,033 # Di-da-da-da # 1122 01:40:44,085 --> 01:40:46,535 # Do-da-da-da-da-da-da # 1123 01:40:46,587 --> 01:40:49,037 Aiee, ow! Enough of this Tromaville. 1124 01:40:49,089 --> 01:40:52,292 I go back to south bronx, where it's safe. 1125 01:40:52,644 --> 01:40:55,094 Ah, ah, ah, eiee. 1126 01:41:01,100 --> 01:41:05,051 Aaah! 1127 01:41:05,603 --> 01:41:06,652 Look at that free! 1128 01:41:06,704 --> 01:41:08,705 Oh, happy anniversary. Happy anniversary. 1129 01:41:12,009 --> 01:41:15,512 Sadie, we'll go to the french restaurant. 1130 01:41:15,712 --> 01:41:16,761 Oh, Herman, 1131 01:41:16,761 --> 01:41:20,163 such an exciting 50th wedding anniversary. 1132 01:41:20,267 --> 01:41:23,718 Much more so than our honeymoon, huh? 1133 01:41:24,119 --> 01:41:25,267 Oh. 1134 01:41:25,319 --> 01:41:30,024 Oy, oy, oy, oy. I love you. 1135 01:41:33,126 --> 01:41:35,127 Grrr. 1136 01:42:01,950 --> 01:42:03,451 Grrr. 1137 01:42:23,667 --> 01:42:24,668 Aaah! 1138 01:42:36,078 --> 01:42:37,127 Yay! 1139 01:42:37,179 --> 01:42:38,680 All right. 1140 01:42:56,234 --> 01:42:59,836 Where am I? What's going on? 1141 01:43:00,088 --> 01:43:01,621 You're in Tromaville, 1142 01:43:01,638 --> 01:43:04,440 and the Toxic Avenger just saved our asses. 1143 01:43:06,742 --> 01:43:08,744 So, you're the Toxic Avenger. 1144 01:43:09,244 --> 01:43:10,293 The one and only. 1145 01:43:10,345 --> 01:43:13,248 It's hard to believe you were my little Melvin. 1146 01:43:13,300 --> 01:43:16,751 Big Mac! I don't believe it. 1147 01:43:16,803 --> 01:43:18,700 Mildred! It's a miracle! 1148 01:43:18,752 --> 01:43:22,956 I had given up faith that I would ever find you again. 1149 01:43:23,208 --> 01:43:24,305 Dad? 1150 01:43:24,457 --> 01:43:26,959 If you're you, who was that I killed in Japan? 1151 01:43:27,311 --> 01:43:29,709 A big ugly guy? 1152 01:43:29,761 --> 01:43:32,564 He was smuggling cocaine inside of Tuna Fish. 1153 01:43:32,916 --> 01:43:37,043 That's Big Mac Bunko, not Junko, former con man. 1154 01:43:37,395 --> 01:43:39,619 I've been mistaken for him more than once. 1155 01:43:39,971 --> 01:43:43,373 He's ruined my credit rating with visa and mastercard. 1156 01:43:43,973 --> 01:43:46,475 I'm glad to know of his demise. 1157 01:43:46,576 --> 01:43:49,578 Well, Dad, glad to see you. 1158 01:43:53,781 --> 01:43:56,283 And who is this lovely young lady? 1159 01:43:56,584 --> 01:43:59,586 Oh, this is my girl, Claire. 1160 01:43:59,838 --> 01:44:00,887 Daddy! 1161 01:44:02,889 --> 01:44:03,938 Oh, Big Mac. 1162 01:44:04,390 --> 01:44:07,042 I never want you to wander again-ever. 1163 01:44:07,094 --> 01:44:09,794 And I will stay here with you, my love. 1164 01:44:15,390 --> 01:44:18,793 So Mom and Claire and my real Dad 1165 01:44:18,795 --> 01:44:20,446 along with all the Tromavillians 1166 01:44:20,497 --> 01:44:23,600 were once again free to enjoy life to the fullest, 1167 01:44:24,949 --> 01:44:26,398 and the wicked Chairman- 1168 01:44:26,599 --> 01:44:30,403 He fled Tromaville as fast as his evil legs would carry him. 1169 01:44:32,931 --> 01:44:36,908 Hey, want a ride? Big business sucks, you wad. 1170 01:44:36,960 --> 01:44:39,785 Now I could really feel good about myself. 1171 01:44:39,837 --> 01:44:42,736 My broken id was finally repaired 1172 01:44:42,995 --> 01:44:45,445 because I knew that whenever or wherever 1173 01:44:45,449 --> 01:44:47,899 the good citizens of Tromaville needed help, 1174 01:44:48,051 --> 01:44:49,801 they could always count on me. 1175 01:44:50,484 --> 01:44:51,881 So just remember, folks, 1176 01:44:51,933 --> 01:44:54,035 when the bad guys come to your town, 1177 01:44:54,087 --> 01:44:56,038 and you're not quite sure what to do, 1178 01:44:56,338 --> 01:44:59,140 call me, the Toxic Avenger! 1179 01:45:00,305 --> 01:46:00,860 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 73333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.