All language subtitles for The.Raid.Redemption.2011.Unrated.Dual.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.TrueHD.Atmos.7.1-CiNEPHiLES.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,289 --> 00:01:48,967 ‫- كم الساعة يا عزيزي؟ ‫- الوقت مبكر 2 00:01:49,292 --> 00:01:50,593 ‫يجدر بك أن تنامي 3 00:01:52,795 --> 00:01:55,932 ‫طلبت منك أن تيقظني 4 00:01:56,257 --> 00:01:59,936 ‫عليك أن ترتاحي ‫عليكما أن ترتاحا أنتما الاثنين 5 00:02:00,261 --> 00:02:03,648 ‫- أنا أحبك ‫- أنا أحبك أيضاً 6 00:02:07,560 --> 00:02:10,447 ‫انتظر حتى يعود والدك إلى البيت 7 00:02:41,803 --> 00:02:43,897 ‫سأعيده 8 00:03:20,341 --> 00:03:23,269 ‫حسـناً، اسمعوا ‫هدفنا هو (تاما ريادي) 9 00:03:23,594 --> 00:03:25,814 ‫أنا واثق بأن القسم الأكبر منكم ‫يعرف عمّن أتحدث 10 00:03:26,139 --> 00:03:28,983 ‫تحول هذا الرجل ‫إلى أسطورة في عالم الإجرام 11 00:03:29,309 --> 00:03:35,115 ‫تجار مخدرات وعصابات وقتلة ‫يحترمونه جميعاً كإله 12 00:03:36,774 --> 00:03:40,412 ‫خلال السنوات الـ 10 الأخيرة ‫كانت الشرطة ممنوعة من دخول مبناه 13 00:03:41,529 --> 00:03:44,958 ‫لا أبالي لمدى أهميته أو لهوية الجهة خلفه ‫يجب إيقافه 14 00:03:45,617 --> 00:03:48,461 ‫كان ذلك السافل يؤجّر الغرف ‫وكأنها شقق 15 00:03:48,786 --> 00:03:52,298 ‫لأي مجرم حقير يسعى إلى الاختباء 16 00:03:54,292 --> 00:03:58,717 ‫مهمتنا سهلة ‫سندخل وسنقضي عليه 17 00:03:59,042 --> 00:04:02,892 ‫- حاضر يا سيدي، ‫- (تاما) ليس وحيدا بهذه المسالة 18 00:04:03,217 --> 00:04:07,063 ‫أبلغتنا تقارير الاستخبارات ‫عن مختبر مخدرات 19 00:04:08,348 --> 00:04:12,068 ‫يعني ذلك بشكل طبيعي ‫أنه يملك رجال كافين لحماية استثماره 20 00:04:14,854 --> 00:04:16,781 ‫لديه أيضاً حارسان يثق بهما 21 00:04:17,273 --> 00:04:18,825 ‫أحدهما لقبه (ماد دوغ) 22 00:04:19,150 --> 00:04:23,413 ‫وهو مهووس بالركل واللكم وهو ‫مستعد لهدم الجدران لأجل رب عمله 23 00:04:24,530 --> 00:04:28,710 ‫والحارس الثاني هو (أندي) ‫العقل المدبر وراء أعمال (تاما) 24 00:04:29,034 --> 00:04:34,382 ‫يبقي (ماد دوغ) تحت السيطرة ‫ولكن لا تدعوا هذا يخدعكم 25 00:04:34,707 --> 00:04:37,552 ‫إن اقتضت الحاجة ‫سيطلق الرصاص عليكم 26 00:05:41,153 --> 00:05:44,582 ‫راقب هذا لأجلي ‫سأعود حالاً 27 00:06:04,885 --> 00:06:07,521 ‫إلى أين وصلنا؟ 28 00:06:15,104 --> 00:06:18,866 ‫ركزوا في كل الأوقات ‫سنمشط المكان الطابق تلو الآخر 29 00:06:19,191 --> 00:06:21,661 ‫سنسكت كل مراقب ‫وسنحرص على كون كل زاوية آمنة 30 00:06:22,903 --> 00:06:26,457 ‫لماذا نحن؟ لماذا اليوم؟ 31 00:06:27,186 --> 00:06:31,407 ‫- لمَ لا؟ ‫- هذا سؤال وجيه 32 00:06:31,732 --> 00:06:33,659 ‫وهذا جواب وجيه 33 00:06:33,984 --> 00:06:38,038 ‫هل انتهيتما؟ ‫أيمكنني أن أكمل؟ 34 00:06:43,368 --> 00:06:46,547 ‫لن تكون هذه أول مرة يتعرض ‫فيها المكان لإطلاق نيران 35 00:06:47,164 --> 00:06:49,967 ‫طيلة سنوات حاولت عصابات ‫منافسة الاستيلاء على حوزه 36 00:06:50,501 --> 00:06:54,430 ‫ولكن كل العصابات فشلت ‫كونوا متيقظين 37 00:06:54,684 --> 00:06:58,613 ‫نحن نتعامل مع قوة ‫مستعدة وجاهزة للقتال 38 00:06:58,946 --> 00:07:00,581 ‫30 ثانية! 39 00:07:03,705 --> 00:07:05,465 ‫حضّروا عدتكم! 40 00:07:15,967 --> 00:07:19,020 ‫لا أريد رؤية مقاعد فارغة ‫في هذه الشاحنة عند انتهائنا 41 00:07:19,929 --> 00:07:22,899 ‫لننظف هذه المدينة الآن 42 00:07:57,008 --> 00:08:00,311 ‫- صباح الخير أيها الملازم ‫- صباح الخير 43 00:08:00,636 --> 00:08:03,815 ‫- مَن يكونون؟ ‫- تم تعيينهم حديثاً في وحدتي 44 00:08:04,140 --> 00:08:07,474 ‫لا تقلق ‫لن يعيقوا طريقنا 45 00:08:07,699 --> 00:08:10,293 ‫تدرك سبب وجودنا هنا 46 00:08:11,029 --> 00:08:15,750 ‫أيها الملازم لدينا أماكن كثيرة علينا ‫جعلها آمنة ونحتاج إلى الأعداد الإضافية 47 00:08:16,621 --> 00:08:20,088 ‫نعم وقد يرتكب شباب ‫غير جاهزين أخطاء جسيمة 48 00:08:20,413 --> 00:08:22,549 ‫هذا ليس مكان ‫التدريب المثالي يا (جاكا) 49 00:08:23,875 --> 00:08:26,720 ‫حسـناً، سأبقيهم في الخلف 50 00:08:27,045 --> 00:08:29,931 ‫أبعد! أبقهم في أقصى الخلف! 51 00:09:06,606 --> 00:09:09,193 ‫ستنقسم الفرق، سأقود وحدتي ‫إلى القسم (بي 3) 52 00:09:09,418 --> 00:09:12,682 ‫ستلتف وحدتك لتتخلص من الهدف ‫اتفقنا؟ 53 00:09:16,043 --> 00:09:17,876 ‫أيها الملازم (واهيو) ‫ستكون معي 54 00:09:18,201 --> 00:09:19,836 ‫حسـناً 55 00:09:23,123 --> 00:09:24,925 ‫انطلقوا! 56 00:10:35,839 --> 00:10:37,416 ‫أقتله! 57 00:10:55,442 --> 00:10:57,285 ‫قسم (بي 3) آمن 58 00:11:01,656 --> 00:11:03,458 ‫حسـناً، لنتحرك 59 00:11:26,056 --> 00:11:28,442 ‫اصمت وتحرك! 60 00:11:28,767 --> 00:11:32,779 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- عليّ الذهاب إلى الأعلى 61 00:11:33,104 --> 00:11:35,323 ‫لا أبالي إلى المكان الذي ‫يتوجب عليك الذهاب إليه 62 00:11:36,441 --> 00:11:39,035 ‫لديّ زوجة مريضة في الأعلى ‫تحتاج إلى دوائها 63 00:11:39,361 --> 00:11:41,830 ‫- أنا آسف ولكن عليّ الذهاب ‫- هل أنت أصم؟ 64 00:11:42,155 --> 00:11:45,250 ‫إن قمت بخطوة إضافية ‫سأقتلك 65 00:11:45,575 --> 00:11:48,086 ‫- ما هذا؟ ‫- هذا يكفي 66 00:11:49,120 --> 00:11:51,047 ‫انس المسألة يا (بوو) 67 00:11:53,249 --> 00:11:58,883 ‫أتريد لعب دور البطل؟ ‫تفضل ولكن ابق بعيداً عني فحسب 68 00:12:02,759 --> 00:12:06,563 ‫- في أي غرفة تقيم؟ ‫- 726 69 00:12:08,348 --> 00:12:10,817 ‫استرخ ‫سنوصلك إلى غرفتك قريبا 70 00:12:11,142 --> 00:12:14,029 ‫أما في الوقت الحالي فأريدك أن تبقي ‫معي حتى تصبح هذه المنطقة آمنة 71 00:12:14,354 --> 00:12:16,573 ‫ومَن سيبقي المكان آمناً لأجل زوجتي؟ 72 00:12:17,440 --> 00:12:19,993 يا سيدي ‫أتفهم ما يقلقك 73 00:12:20,694 --> 00:12:24,039 ‫- هذه ترهات ‫- اسمع، ليس لديك خيار 74 00:12:24,364 --> 00:12:27,584 ‫إما تكون معي ‫وإما تكون معه 75 00:12:27,909 --> 00:12:30,462 ‫حسـناً جميعاً ‫سنداهم المكان 76 00:12:31,788 --> 00:12:34,257 ‫لازمه مثل ظلّه 77 00:13:02,480 --> 00:13:04,616 ‫توقف! ‫لا تتحرك! 78 00:13:17,292 --> 00:13:19,511 ‫المكان آمن! 79 00:13:36,019 --> 00:13:38,113 ‫اربطه! 80 00:13:40,231 --> 00:13:42,242 ‫سافل! 81 00:13:57,916 --> 00:14:02,179 ‫"الطابق الثالث، الطابق الرابع ‫الطابق الخامس" 82 00:14:33,368 --> 00:14:35,087 ‫لا تتحرك! 83 00:14:39,666 --> 00:14:41,593 ‫لا تقم بأي شيء غبي 84 00:14:41,918 --> 00:14:43,845 ‫لا تحرّك ساكناً 85 00:14:50,302 --> 00:14:52,479 ‫هذا جيد 86 00:15:01,938 --> 00:15:04,866 ‫والآن... ‫انتظر! 87 00:15:21,333 --> 00:15:23,427 ‫الشرطة! 88 00:15:37,349 --> 00:15:39,568 ‫- لماذا فعلت ذلك؟ ‫- كان ذلك ضرورياً 89 00:15:41,011 --> 00:15:43,981 ‫أيها الرقيب ‫لدينا مراقب آخر! 90 00:15:44,306 --> 00:15:45,899 ‫سافل! 91 00:15:56,067 --> 00:15:57,327 ‫أنت! 92 00:15:59,738 --> 00:16:01,456 ‫الشرطة! 93 00:17:04,845 --> 00:17:06,939 ‫لدينا زوار 94 00:17:09,266 --> 00:17:10,734 ‫إنهم هنا 95 00:17:15,105 --> 00:17:19,534 ‫اقطع كل وسائل الاتصالات ‫وأقفل المكان 96 00:17:21,069 --> 00:17:23,580 ‫سأذهب للاتصال بالجيران 97 00:17:32,205 --> 00:17:35,342 ‫لدينا زوار ‫تعرفان ما يجدر بكما فعله 98 00:18:02,611 --> 00:18:04,997 ‫سأقتل الرجل إلى اليسار ‫وأنت اقتل الرجل إلى اليمين 99 00:18:05,321 --> 00:18:07,291 ‫حسـناً 100 00:18:13,819 --> 00:18:15,256 ‫الآن! 101 00:18:17,833 --> 00:18:21,054 ‫- توقف! ‫- دعه يصرخ! 102 00:18:23,089 --> 00:18:25,142 ‫أصبح الخارج مؤمناً 103 00:18:44,528 --> 00:18:46,079 ‫اللعنة! 104 00:18:52,327 --> 00:18:56,923 ‫انهض! انهض! هيا! هيا! 105 00:19:20,693 --> 00:19:24,121 ‫كانت مباراة ليلة البارحة ‫أسوأ مباراة شاهدتها في حياتي 106 00:19:24,447 --> 00:19:30,211 ‫لم يفتك الكثير شاهدت المباراة برمتها ‫لا أعرف ما كانوا يفكرون فيه 107 00:20:01,192 --> 00:20:03,452 ‫ساعوني أرجوكم! ‫أتوا لقتلي! 108 00:20:03,778 --> 00:20:06,664 ‫- توقف! لا تتحرك ‫- عليك أن تساعدني أرجوك! 109 00:20:06,902 --> 00:20:08,667 ‫توقف! 110 00:20:17,124 --> 00:20:18,801 ‫الطابق الخامس مؤمن 111 00:20:34,391 --> 00:20:37,862 ‫ابقوا جميعاً في صف واحد ‫اكتشف ما يحصل تحت، اتفقنا؟ 112 00:20:38,187 --> 00:20:40,156 ‫- أيها الملازم ابق معي ‫- حسـناً 113 00:20:47,029 --> 00:20:50,082 ‫اتركه يا (راما) ‫ارجع إلى موقعك 114 00:20:52,451 --> 00:20:56,005 ‫المركبة الأولى، المركبة الأولى ‫أنا (جاكا)، أجبني 115 00:21:00,126 --> 00:21:04,722 ‫إلى كل الوحدات ‫هنا (جاكا)، أجيبيني 116 00:21:07,508 --> 00:21:09,227 ‫ماتوا جميعاً 117 00:21:12,972 --> 00:21:15,441 ‫"صباح الخير جميعاً" 118 00:21:15,975 --> 00:21:20,988 ‫"ربما لاحظتم أنه يوجد ضيوف ‫يفتشون الأروقة اليوم" 119 00:21:21,981 --> 00:21:27,286 ‫"لم أقم بدعوتهم حتماً ‫ووجودهم غير مرحب به" 120 00:21:28,738 --> 00:21:34,544 ‫"لذا خدمةً للصحة العامة إن خلّصتم ‫هذا المبنى من هذا الغزو الحديث" 121 00:21:34,939 --> 00:21:40,369 ‫"يمكنكم أن تعتبروا أنفسكم ‫من المقيمين الدائمين في هذا المبنى" 122 00:21:40,725 --> 00:21:43,069 ‫"وستكون إقامتكم مجانية" 123 00:21:44,161 --> 00:21:48,308 ‫"ستجدون تلك الصراصير اللعينة ‫في الطابق السادس" 124 00:21:49,258 --> 00:21:51,102 ‫"انتقلوا إلى العمل الآن" 125 00:21:51,427 --> 00:21:56,357 ‫"وأرجوكم، أرجوكم استمتعوا بوقتكم" 126 00:21:59,351 --> 00:22:02,530 ‫أيها الملازم ‫أجر اتصالاً نحتاج إلى قوات دعم 127 00:22:02,855 --> 00:22:04,323 ‫لا! يمكننا تولي هذا الأمر 128 00:22:04,648 --> 00:22:08,202 ‫مع احترامي يا سيدي سيحرقوننا ‫نحن والشاحنة إن بقينا هنا 129 00:22:08,527 --> 00:22:10,329 ‫أجر الاتصال! 130 00:22:10,786 --> 00:22:12,505 ‫- لا يمكنني... ‫- ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ 131 00:22:12,888 --> 00:22:14,648 ‫لسنا... هذا ليس... 132 00:22:22,473 --> 00:22:24,622 ‫مَن يعلم أيضاً بوجودنا هنا؟ 133 00:22:26,623 --> 00:22:28,741 ‫ما الذي استدرجتنا ‫إليه أيها الملازم؟ 134 00:22:31,147 --> 00:22:32,740 ‫نحن وحدنا هنا 135 00:22:46,620 --> 00:22:48,339 ‫أيها الرقيب! 136 00:22:52,168 --> 00:22:54,011 ‫ابق مكانك! 137 00:23:57,108 --> 00:23:58,826 ‫انتظر! 138 00:24:22,341 --> 00:24:24,101 ‫ليتراجع الجميع 139 00:24:24,927 --> 00:24:26,562 ‫تحرك! 140 00:24:51,996 --> 00:24:57,343 ‫- ماذا فعلت الآن؟ ‫- تعال وشاهد الأمر بنفسك 141 00:25:12,558 --> 00:25:15,903 ‫- أفقدت صوابك؟ ‫- انتبه إلى كلامك أيها الصبي 142 00:25:16,228 --> 00:25:19,782 ‫كل شيء تحت السيطرة ‫أدير الأمر تماماً 143 00:25:20,107 --> 00:25:24,787 ‫أخبرني أيها النابغة عمّا ‫سيحصل عندما سيرسلون قوات دعم 144 00:25:25,279 --> 00:25:28,082 ‫لا يجدر بك إطلاق النار على الشرطيين ‫بل رشوتهم 145 00:25:28,407 --> 00:25:30,751 ‫نعم وكأنهم ‫لا يريدون سوى شيك لعين 146 00:25:31,077 --> 00:25:35,465 ‫لن تأتي قوات دعم ‫ولن يكون هناك تداعيات لهذا الأمر 147 00:25:35,790 --> 00:25:39,844 ‫هذا ليس مختلفاً عن تمزيق ‫أحد منافسينا إرباً إرباً 148 00:25:40,670 --> 00:25:43,723 ‫حالما سننتهي 149 00:25:44,048 --> 00:25:46,726 ‫لن نخلّف أي أدلة 150 00:25:47,259 --> 00:25:48,561 ‫ما الذي يجعلك متأكداً من ذلك؟ 151 00:25:48,886 --> 00:25:52,356 ‫لأنني أعرف مَن ‫يوجد خلف هذا الأمر 152 00:25:52,682 --> 00:25:55,193 ‫ذلك السافل المتذمر 153 00:25:56,185 --> 00:25:59,405 ‫وهو موجود في المكان ‫الذي أريده بالضبط 154 00:26:58,831 --> 00:27:00,925 ‫تراجعوا! ‫افتح الباب يا (هانغي)! 155 00:27:01,250 --> 00:27:02,468 ‫حاضر يا سيدي 156 00:27:13,888 --> 00:27:15,064 ‫- المكان آمن! ‫- المكان آمن! 157 00:27:15,389 --> 00:27:16,774 ‫أبقوا ذلك الباب مغلقاً! 158 00:27:33,658 --> 00:27:35,418 ‫لا، انتظر 159 00:27:43,060 --> 00:27:46,655 ‫اللعنة! ‫علينا أن نخرج من هذا المكان! 160 00:28:06,941 --> 00:28:08,701 ‫الفأس يا (ألي)! 161 00:28:22,776 --> 00:28:24,327 ‫أيها الرقيب! 162 00:28:44,145 --> 00:28:45,738 ‫الحقوا بي! 163 00:28:54,071 --> 00:28:56,082 ‫(جاكا)! 164 00:28:56,407 --> 00:28:58,000 ‫انتظر! 165 00:29:23,934 --> 00:29:25,569 ‫في الداخل! 166 00:29:26,937 --> 00:29:28,739 ‫إنهم آتون! 167 00:29:46,585 --> 00:29:48,220 ‫يا (بوو)، الفأس! 168 00:29:59,720 --> 00:30:01,731 ‫أخرجني من هنا 169 00:30:42,645 --> 00:30:44,322 ‫ساعدني يا (ألي)! 170 00:30:47,298 --> 00:30:49,142 ‫(داغو)! 171 00:31:05,979 --> 00:31:08,046 ‫حالما سأنزع الدبوس عن هذه ‫أدر هذا البراد 172 00:31:08,071 --> 00:31:10,082 ‫1، 2، 3! 173 00:31:17,840 --> 00:31:19,475 ‫ما كان ذلك؟ 174 00:31:20,718 --> 00:31:23,270 ‫يبدو أننا عرفنا ما نتعامل معه 175 00:31:24,096 --> 00:31:27,024 ‫- ما هي الأضرار؟ ‫- إنها محصورة جداً 176 00:31:27,349 --> 00:31:30,945 ‫أظننا خسرنا غرفتين فقط 177 00:31:32,146 --> 00:31:34,373 ‫- هذا ليس سيئاً ‫- وقرابة 30 مستأجراً 178 00:31:34,398 --> 00:31:37,159 ‫كانوا يدفعون لنا إيجاراً ‫أصبحت أشلاؤهم مبعثرة على الجدران 179 00:31:37,484 --> 00:31:42,373 ‫تحقق من الغرف التي كانوا يقيمون فيها ‫وخذ المخدرات منها 180 00:31:43,199 --> 00:31:45,446 ‫وقم بتغطية الأضرار 181 00:31:47,661 --> 00:31:53,759 ‫انزلا أنتما الاثنين ‫أريد السيطرة على هذا الوضع 182 00:31:56,128 --> 00:31:58,180 ‫نعم أيها الرئيس 183 00:35:17,885 --> 00:35:19,854 ‫انزل على الدرج ‫وأنا سأنزل في المصعد 184 00:35:20,179 --> 00:35:21,773 ‫سنلتقي في الطابق السابع 185 00:35:22,098 --> 00:35:23,608 ‫يا (طومي) و(أنغا) ‫اذهبا معه 186 00:35:23,933 --> 00:35:27,779 ‫- سأكون بخير وحدي ‫- اذهبا معه! 187 00:35:30,732 --> 00:35:32,450 ‫سيذهبان معك 188 00:35:33,776 --> 00:35:35,412 ‫حسـناً 189 00:35:36,613 --> 00:35:38,790 ‫لنذهب! 190 00:37:43,990 --> 00:37:45,709 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- الرجل العجوز الذي يسكن هنا 191 00:37:45,807 --> 00:37:48,764 ‫- لا ‫- ثق بي، أعرف ما أفعله 192 00:37:48,870 --> 00:37:52,006 ‫- لا تتركني مع ذلك الرجل! ‫- ليس منهم! 193 00:37:52,332 --> 00:37:55,468 ‫إن قام ذلك السافل بشقي ‫أقسم إنني سأطاردك 194 00:37:55,793 --> 00:37:57,470 ‫أستطيع العيش مع ذلك 195 00:40:08,426 --> 00:40:09,978 ‫اتركه 196 00:40:52,139 --> 00:40:54,149 ‫اصعدا طابقين! 197 00:41:35,199 --> 00:41:37,627 ‫افتح الباب! 198 00:41:41,872 --> 00:41:43,382 ‫افتح الباب! 199 00:41:43,707 --> 00:41:47,011 ‫معي رجل مصاب ‫إن لم تفتح الباب سنموت 200 00:41:49,797 --> 00:41:51,974 ‫لا تتورط في الأمر 201 00:42:05,729 --> 00:42:10,326 ‫أرجوك، لقد اقتربوا ‫أنا أتوسل إليك، انظر إليّ 202 00:42:10,985 --> 00:42:13,496 ‫افتح الباب من فضلك! 203 00:42:15,197 --> 00:42:19,418 ‫لا يمكنك أن تدير لنا ظهرك ‫افتح الباب 204 00:42:35,509 --> 00:42:37,770 ‫- ابدأوا من هناك ‫- حسـناً 205 00:42:39,805 --> 00:42:41,732 ‫من هنا! 206 00:42:48,272 --> 00:42:49,991 ‫انتظر! 207 00:43:32,441 --> 00:43:35,494 ‫مهلاً! ماذا يحصل؟ 208 00:43:36,570 --> 00:43:39,957 ‫اصمت وإلا سأقتلك 209 00:43:42,451 --> 00:43:47,381 ‫تحققوا من كل شيء وفتشوا كل زاوية ‫لا تتركوا أي شيء للصدفة 210 00:43:47,706 --> 00:43:50,718 ‫أتخفي أحداً هنا يا صديقي؟ 211 00:43:51,168 --> 00:43:54,847 ‫- لا، أقسم بذلك ‫- لن تكذب عليّ، صحيح؟ 212 00:43:55,464 --> 00:43:57,642 ‫لا وقت لديّ للكاذبين 213 00:43:59,280 --> 00:44:01,165 ‫يعكّر ذلك مزاجي 214 00:44:02,930 --> 00:44:07,193 ‫عندما أكون بمزاج عكر ‫أميل إلى التنفيس عن غضبي 215 00:44:08,644 --> 00:44:10,780 ‫أقسم لك إنني أقول لك الحقيقة 216 00:44:11,105 --> 00:44:12,823 ‫سوف نرى 217 00:44:19,488 --> 00:44:21,082 ‫ما هذا؟ 218 00:45:15,211 --> 00:45:16,846 ‫- لا، أرجوك لا تفعل! ‫- توقف! اللعنة! 219 00:45:17,171 --> 00:45:22,226 ‫هذا كل ما لديّ أيها الأوغاد! ‫تباً لكم! دعونا وشأننا! 220 00:45:22,551 --> 00:45:27,422 ‫- بدأت أضيق ذرعاً من ترهاتك ‫- انظر حولك، لا يوجد أحد هنا 221 00:45:28,599 --> 00:45:32,528 ‫- لا تشكك بما أفعله ‫- قلت لك الحقيقة 222 00:45:33,103 --> 00:45:34,780 ‫دعونا وشأننا الآن! 223 00:46:08,946 --> 00:46:11,624 ‫أتريدني أن أذبح تلك الساقطة؟ 224 00:46:12,424 --> 00:46:14,018 ‫أتود ذلك؟ 225 00:46:14,468 --> 00:46:16,228 ‫اجلس إذاً! 226 00:46:17,012 --> 00:46:18,648 ‫حسـناً، هيا بنا! 227 00:46:53,507 --> 00:46:55,718 ‫بسرعة! ‫أحتاج إلى سكين أو شيء حاد 228 00:46:55,843 --> 00:46:57,270 ‫- حسـناً ‫- اذهب! 229 00:47:10,149 --> 00:47:13,619 ‫ستصبح بخير ‫ولكن عليك أن تبقي هادئا 230 00:47:13,944 --> 00:47:16,372 ‫عليّ تقطيبك فحسب ‫اصمد وركّز 231 00:47:16,564 --> 00:47:18,366 ‫لا أملك سوى هذه 232 00:47:23,245 --> 00:47:25,298 ‫تباً لك! ‫فتش من جديد! 233 00:47:25,623 --> 00:47:27,466 ‫أقسم إن هذه كل ما أملكه 234 00:47:28,083 --> 00:47:30,052 ‫ماذا عن ملعقة ‫أو عيدان خشبية؟ 235 00:47:37,066 --> 00:47:38,993 ‫تباً لذلك! ‫قم بذلك فحسب 236 00:48:20,177 --> 00:48:21,646 ‫لماذا؟ 237 00:48:23,722 --> 00:48:25,316 ‫ماذا تفعل؟ 238 00:49:13,681 --> 00:49:16,358 ‫عليك أن تخبرني كل ما أحتاج ‫إلى معرفته عن هذا المكان 239 00:49:16,684 --> 00:49:18,778 ‫وكل ما يمكنني استعماله ‫لاخرجه من هنا 240 00:49:20,091 --> 00:49:25,438 ‫ليت بوسعي فعل ذلك لكنّ الحقيقة هي ‫أن (تاما) يسيطر على هذا المكان تماماً 241 00:49:25,879 --> 00:49:29,433 ‫حتى لو وجدت مكاناً بعيداً عن كاميراته ‫ستعلق في أروقته 242 00:49:29,758 --> 00:49:32,936 ‫لا توجد طريق يمكن الهروب منها ‫وما من ممر يسعك سلوكه 243 00:49:33,261 --> 00:49:37,274 ‫إن تمكنت من الخروج فستفعل ‫بالطريقة ذاتها التي دخلت فيها إلى هنا 244 00:49:37,599 --> 00:49:39,484 ‫عليك أن تخرج خلسة 245 00:49:41,102 --> 00:49:42,738 ‫يجدر بك أن تحترس 246 00:49:43,262 --> 00:49:50,278 ‫لم تأت إلى هنا لتقوم بأمر صائب لا تكن ‫أعمى، رأيت ذلك الرجل العجوز هنا من قبل 247 00:49:50,588 --> 00:49:54,601 ‫يعرف هذا المبنى بقدري 248 00:49:55,075 --> 00:49:56,877 ‫لا يشتري المال كل الشرطيين 249 00:49:56,912 --> 00:50:01,341 ‫لو صدقت ذلك ‫لما فتحت الباب أبداً 250 00:50:14,511 --> 00:50:17,439 ‫إنه عنيد 251 00:50:17,764 --> 00:50:19,733 ‫لكنه رجل صالح 252 00:50:20,642 --> 00:50:22,152 ‫اعتن به 253 00:50:22,477 --> 00:50:24,488 ‫سأعود حالما أستطيع فعل ذلك 254 00:51:01,224 --> 00:51:03,110 ‫هذا كثير! 255 00:51:08,355 --> 00:51:09,907 ‫إنه هنا! 256 00:52:04,136 --> 00:52:05,479 ‫هنا! 257 00:53:00,699 --> 00:53:02,501 ‫اقطع له ساقه! 258 00:56:08,145 --> 00:56:10,239 ‫من أين أتى؟ 259 00:57:17,839 --> 00:57:20,058 ‫توقف! اهدأ! 260 00:57:24,830 --> 00:57:26,674 ‫ماذا تفعل هنا؟ 261 00:57:40,028 --> 00:57:41,914 ‫تابع المراقبة 262 00:58:02,426 --> 00:58:04,519 ‫لقد ماتا 263 00:58:06,096 --> 00:58:08,148 ‫لا نعلم ذلك منذ الآن 264 00:58:09,599 --> 00:58:14,196 ‫فكر في الأمر يا (جاكا) ‫أحدهما مصاب والآخر مبتدئ 265 00:58:14,938 --> 00:58:17,032 ‫لم يكن لديهما أي فرصة 266 00:58:17,534 --> 00:58:21,963 ‫أنا آسف لكننا لن نصعد ‫لنجد جثتيهما الهامدتين فقط 267 00:58:25,490 --> 00:58:27,209 ‫أصغ إليّ أيها الحقير! 268 00:58:27,534 --> 00:58:31,380 ‫عندما يتعلق الأمر بحياة رجالي ‫سيكون صمتك حكيماً 269 00:58:32,456 --> 00:58:34,508 ‫أتريد التحدث عن المخاطرة بالأرواح؟ 270 00:58:34,833 --> 00:58:36,885 ‫سبق وخاطرت بأرواحهم 271 00:58:37,753 --> 00:58:39,388 ‫وأنا أتحكم بحياتك الآن 272 00:58:40,505 --> 00:58:42,933 ‫- مَن أمر بالقيام هذه العمـلية؟ ‫- ماذا؟ 273 00:58:43,258 --> 00:58:44,893 ‫لم تصدر الأمر بنفسك حتماً 274 00:58:45,218 --> 00:58:48,730 ‫لا أحد يقود الهجوم ‫عندما يتعلق الأمر بعمله القذر 275 00:58:50,807 --> 00:58:54,778 ‫انتبه يا (جاكا) ‫تذكر رتبتك 276 00:58:55,103 --> 00:58:58,282 ‫رتبتي؟ ‫لم تعد للرتبة أي قيمة الآن 277 00:58:58,607 --> 00:59:04,705 ‫حالما سنخرج من هنا ستمسح بركاً صغيرة ‫من البول في زنزانة في سجن لبقية حياتك 278 00:59:05,530 --> 00:59:11,503 ‫لم نأت إلى هنا للقيام بأمر صائب ‫بل أتينا لإثراء شخص 279 00:59:12,621 --> 00:59:17,009 ‫أسألك لآخر مرة ‫مَن أمر بعملية الهجوم هذه؟ 280 00:59:19,586 --> 00:59:23,807 ‫في مرة أخرى ربما ‫سأخاطر هنا أولاً 281 00:59:28,762 --> 00:59:30,981 ‫كما تريد 282 00:59:32,849 --> 00:59:36,737 ‫سنصعد إلى الأعلى ‫وسنجدهما 283 00:59:37,854 --> 00:59:39,781 ‫وسنرحل عندئذ فقط 284 00:59:41,942 --> 00:59:43,994 ‫ألديك أي اعتراضات؟ 285 00:59:47,030 --> 00:59:48,957 ‫هذا ما خلته 286 00:59:49,741 --> 00:59:51,251 ‫ليستعد الجميع 287 00:59:54,329 --> 00:59:55,589 ‫تحركوا! 288 01:00:20,647 --> 01:00:23,283 ‫احموه! الآن! 289 01:01:52,697 --> 01:01:54,917 ‫لم أحب استعمال هذه المسدسات قط 290 01:01:58,662 --> 01:02:00,589 ‫فهي تسلب الحماس 291 01:02:03,208 --> 01:02:05,594 ‫الضغط على زناد 292 01:02:05,919 --> 01:02:08,305 ‫شبيه بطلب طعام جاهز 293 01:02:08,964 --> 01:02:13,417 ‫هذا هو السلاح الحقيقي 294 01:02:15,929 --> 01:02:17,959 ‫وهو يمثّل الحماس الحقيقي 295 01:02:20,392 --> 01:02:22,361 ‫هذا ما أقوم به 296 01:05:22,532 --> 01:05:29,506 ‫- لا يجدر بك أن تكون هنا ‫- ولا أنت 297 01:05:35,253 --> 01:05:37,222 ‫مَن هما؟ 298 01:05:42,636 --> 01:05:44,229 ‫إنهما نكرة 299 01:05:50,811 --> 01:05:52,495 ‫ألا يتحققون من وجود صلات ‫بين الشرطة والمجرمين قبل إرسالكم؟ 300 01:05:52,562 --> 01:05:57,326 ‫ليس لديهم أي شيء، ليس لديهم أي شيء ‫عنك في السجلات، لديهم اسمك فحسب 301 01:05:57,651 --> 01:05:59,963 ‫لا أحد يعرف أي شيء عنا 302 01:06:01,988 --> 01:06:05,292 ‫كدت أختنق ‫عندما علقوا صورتك على اللوح 303 01:06:05,909 --> 01:06:10,088 ‫6 سنوات بدون أي اتصال ‫لأجدك بهذا الشكل؟ 304 01:06:15,168 --> 01:06:19,514 ‫عليك أن تترك هذا المكان الآن 305 01:06:20,257 --> 01:06:23,602 ‫لا أستطيع ‫لا يمكنني فعل ذلك بدون فريقي 306 01:06:23,927 --> 01:06:26,271 ‫- ماذا؟ ‫- لقد سمعتني 307 01:06:26,596 --> 01:06:28,065 ‫لا أظنك تدرك الوضع ‫الذي تتواجد فيه 308 01:06:28,390 --> 01:06:30,192 ‫أفهم الوضع جيداً 309 01:06:30,517 --> 01:06:34,988 ‫- لست الشخص الذي يسكن هنا ‫- لا تقلق بشأني، أنا بخير 310 01:06:35,313 --> 01:06:36,990 ‫في المرة التي تود التحدث ‫إليّ فيها كلّمني عبر الهاتف 311 01:06:37,315 --> 01:06:39,751 ‫مهلاً! أمضيت الساعات الـ 24 الفائتة 312 01:06:39,776 --> 01:06:42,037 ‫بالاستماع إلى أصدقائي المفضلين ‫يتحدثون عن قتلك 313 01:06:42,362 --> 01:06:44,456 ‫أنا الشخص الذي ‫يمكنه إخراجك من هنا بأمان 314 01:06:44,781 --> 01:06:48,001 ‫- بدون أصفاد حول معصميك ‫- مهلاً! ماذا قلت؟ 315 01:06:48,660 --> 01:06:52,214 ‫أستخرجني من هنا؟ أنت مَن يحتاج ‫إلى إنقاذ آخر مرة تحققت من الأمر 316 01:06:52,539 --> 01:06:54,007 ‫كاد رجالي ينتهون من جمع هذه 317 01:06:54,332 --> 01:06:55,809 ‫تباً لك! ‫قم بما أطلب منك فحسب 318 01:06:55,834 --> 01:06:58,178 ‫لأذهب إلى أين؟ ‫إلى دياري؟ 319 01:07:00,005 --> 01:07:03,058 ‫إن كنت مصدر خيبة أمل كبيرة ‫بالنسبة إليه آنذاك 320 01:07:06,178 --> 01:07:10,482 ‫فكركم سيفتخر بي ‫بعد أن أصبحت ما أنا عليه الآن 321 01:07:11,433 --> 01:07:16,113 ‫يريدك أن تعود إلى البيت فقط ‫شأنه شأننا جميعاً 322 01:07:21,359 --> 01:07:23,161 ‫لا تفهم 323 01:07:25,197 --> 01:07:28,375 ‫لم أعد ذلك الشخص ‫هذا ما أصبحت عليه 324 01:07:29,701 --> 01:07:34,047 ‫اعتبارك أن ما أفعله خاطىء ‫لا يعني أنه لا يمكنني أن أبرع فيه 325 01:07:34,372 --> 01:07:38,760 ‫إنه الشيء الوحيد الذي أجيد القيام به ‫أنا خبير بهذا الأمر 326 01:07:39,669 --> 01:07:41,263 ‫لا يا (راما) 327 01:07:42,380 --> 01:07:45,183 ‫لن أعود إلى ما كنت عليه 328 01:07:57,062 --> 01:07:59,114 ‫ستصبح عماً 329 01:08:03,068 --> 01:08:04,578 ‫ماذا؟ 330 01:08:05,612 --> 01:08:09,583 ‫نعم، سأرزق صبياً بعد شهرين 331 01:08:17,290 --> 01:08:21,136 ‫تخبرني بهذا الآن ‫لأنك تتوقع مني الرحيل 332 01:08:21,461 --> 01:08:25,307 ‫أخبرتك بذلك لأنك أخي ‫فكر في ما تفعله! 333 01:08:25,632 --> 01:08:28,852 ‫إن بقيت هنا ستموت ‫قبل ولادة ذلك الصبي 334 01:08:29,177 --> 01:08:30,395 ‫ألم تفكر في ذلك؟ 335 01:08:30,720 --> 01:08:33,995 ‫فكرت في ذلك كل يوم ‫منذ منحي هذه المهمة 336 01:08:34,099 --> 01:08:35,734 ‫وهذا أمر يرعبني 337 01:08:38,103 --> 01:08:40,906 ‫هذا سخيف 338 01:08:47,946 --> 01:08:50,207 ‫يجدر بك الرحيل ‫لا وقت لديّ 339 01:08:51,283 --> 01:08:54,002 ‫غير ثيابك على الأقل ‫قبل أن تخرج 340 01:08:56,288 --> 01:08:59,883 ‫لا، تناسبني هذه البزة جيداً 341 01:09:06,757 --> 01:09:08,308 ‫ابق هنا 342 01:09:10,093 --> 01:09:13,689 ‫إلى أن تصبح المنطقة آمنة ‫اتفقنا؟ 343 01:09:32,908 --> 01:09:36,295 ‫مهلاً! انتظرني قبل أن تستعمل المصعد 344 01:09:46,213 --> 01:09:48,599 ‫- أين رجالك؟ ‫- لا يزالون يصطادون 345 01:09:48,924 --> 01:09:52,561 ‫- ماذا عن رجليك؟ ‫- يصطادان أيضاً 346 01:09:53,804 --> 01:09:57,858 ‫- إلى أن تأخذه؟ ‫- إلى الرئيس 347 01:10:06,858 --> 01:10:09,745 ‫- هذا ليس الرجل ‫- بلى 348 01:10:10,070 --> 01:10:14,291 ‫لا، ليس هو حتماً ‫كما أن هذا فارق الحياة 349 01:10:14,616 --> 01:10:16,501 ‫نعم، سآخذه له ‫بمطلق الأحوال 350 01:10:17,702 --> 01:10:19,713 ‫ماذا لديك؟ 351 01:11:15,343 --> 01:11:18,230 ‫(راما)، ادخل 352 01:11:27,188 --> 01:11:30,576 ‫- أين (بوو)؟ ‫- إنه بأمان 353 01:11:31,651 --> 01:11:35,789 ‫خسرنا الرقيب ‫أمسكوا به، لقد لفظ الروح 354 01:11:37,783 --> 01:11:40,669 ‫جرّه السافل على الأرض وكأنه حيوان 355 01:11:42,204 --> 01:11:45,173 ‫ماذا حصل؟ لماذا افترقتما؟ 356 01:11:45,582 --> 01:11:50,596 ‫تعرضنا لكمين ‫تفوقوا علينا بالاعداد وهرب 357 01:11:51,421 --> 01:11:53,682 ‫أمرني الرقيب بأن أحميه 358 01:11:55,801 --> 01:12:00,105 ‫في الوقت الحالي كل ما يمكننا فعله ‫هو محاولة الصمود في هذا المكان 359 01:12:00,429 --> 01:12:02,107 ‫علينا أن نتحرك بسرعة قريباً 360 01:12:02,724 --> 01:12:05,903 ‫أنت سبب كل نقطة دم ‫أريقت في هذا المكان 361 01:12:06,228 --> 01:12:10,866 ‫ولكن ليس الآن ستبقي معنا ‫خطوة بخطوة وضربة تلو الأخرى 362 01:12:11,191 --> 01:12:14,202 ‫إلى أن ينتهي ‫هذا الكابوس 363 01:12:14,653 --> 01:12:18,039 ‫- من ثم ماذا سيحصل؟ ‫- سنصعد وسنهاجم 364 01:12:18,365 --> 01:12:21,543 ‫سنجلب الشخص الذي أتينا إلى هنا لأجله ‫وسنستغله لنخرج 365 01:12:23,452 --> 01:12:25,254 ‫لن يكون العثور عليه سهلاً 366 01:12:25,579 --> 01:12:30,677 ‫الطابق الـ 15 ‫يدير كل شيء من هناك 367 01:12:31,794 --> 01:12:35,933 ‫لكنّ الوصول إليه مسألة مختلفة تماماً ‫وإن افترضنا أننا أمسكنا به 368 01:12:36,258 --> 01:12:38,101 ‫ماذا سيحصل عندئذ؟ ‫ما خطتك؟ 369 01:12:38,427 --> 01:12:41,020 ‫- سنقنعه ‫- كيف؟ 370 01:12:41,596 --> 01:12:43,440 ‫يتغير كل الرجال ‫إن صوّبنا ماسورة مسدس على رأسه 371 01:12:43,765 --> 01:12:45,484 ‫- ليس لدينا مسدس ‫- سنستعمل سكيناً أو قائمة كرسي 372 01:12:45,809 --> 01:12:49,278 ‫أو يديك أو أي شيء، ابذل كل ما ‫يقتضيه الأمر ليصبح تحت سيطرتنا 373 01:12:49,604 --> 01:12:51,364 ‫لا يزال لدينا وقت ‫لا يزال بإمكاننا الخروج 374 01:12:57,612 --> 01:13:02,042 ‫- مَن هذا؟ ‫- قلت له إنه الرجل الخاطىء 375 01:13:03,285 --> 01:13:05,087 ‫يرتدي سترى مضادة للرصاص ‫علينا احتسابه 376 01:13:05,412 --> 01:13:08,632 ‫لست الشخص ‫الذي عاد خالي الوفاض 377 01:13:08,957 --> 01:13:11,468 ‫هذا كلام غير دقيق ‫صحيح يا (أندي)؟ 378 01:13:11,960 --> 01:13:14,805 ‫عفواً؟ 379 01:13:16,006 --> 01:13:20,143 ‫لديك شيء تريني إياه حتماً 380 01:13:20,969 --> 01:13:24,690 ‫أنت بالذات ‫لن تضيع وقتي هباء 381 01:13:26,683 --> 01:13:29,152 ‫أنا آسف ‫لا أملك شيئاً 382 01:13:31,229 --> 01:13:33,949 ‫أرني يديك 383 01:13:36,902 --> 01:13:38,078 ‫- أدنهما مني ‫- ماذا؟ 384 01:13:38,403 --> 01:13:40,122 ‫هنا 385 01:13:51,583 --> 01:13:53,218 ‫إنهما فارغتان 386 01:13:54,294 --> 01:13:59,975 ‫ولكن أنا واثق بأنه لديك شيء ‫أدرهما، هيا، أدرهما 387 01:14:09,142 --> 01:14:13,280 ‫كنت مخطئاً ‫أضعت وقتي بالفعل 388 01:14:16,691 --> 01:14:18,785 ‫وجدت جثثاً هامدة ‫ثمة الكثير منها 389 01:14:19,152 --> 01:14:21,121 ‫حقاً؟ ماذا أيضاً؟ 390 01:14:21,446 --> 01:14:25,584 ‫تشير تكهناتي ‫إلى وجود شرطيين حيين بعد 391 01:14:25,909 --> 01:14:28,503 ‫ماذا لو قلت لك إنه بقي ‫3 شرطيين أستشاطرني الرأي؟ 392 01:14:28,829 --> 01:14:33,675 ‫كما قلت ثمة طوابق كثيرة ‫الرقم قابل للتعديل 393 01:14:34,418 --> 01:14:36,511 ‫قابل للتعديل؟ 394 01:14:45,762 --> 01:14:47,564 ‫أيها الحقير! 395 01:14:48,181 --> 01:14:51,610 ‫سأعترف بأنك أثرت إعجابي بالفعل ‫أثرت إعجابي بالفعل 396 01:14:51,935 --> 01:14:55,906 ‫ولكن لا تقلل ‫من أهمية إصرار شدة الارتياب 397 01:14:59,568 --> 01:15:02,204 ‫أرأيت؟ هنا 398 01:15:03,613 --> 01:15:06,792 ‫بعد رؤية ذلك ‫كنت لأجلس بدون أن أتحرك 399 01:15:08,577 --> 01:15:13,382 ‫يبدو لي أن هذه الشاشات ‫هي الحقيقة الوحيدة المتبقية لديّ 400 01:15:14,124 --> 01:15:18,845 ‫لا تكذب أبداً وهي تخبرني ‫كل ما أحتاج إلى معرفته 401 01:15:19,588 --> 01:15:21,848 ‫ولكن ثمة أمر ‫أردت سؤالك عنه 402 01:15:22,174 --> 01:15:24,476 ‫لماذا؟ 403 01:15:24,801 --> 01:15:27,145 ‫حركة جريئة كهذه 404 01:15:28,889 --> 01:15:31,275 ‫لم تأت من صحوة ضمير قوية 405 01:15:32,768 --> 01:15:35,487 ‫لكنّ الأمر يتعدى ذلك 406 01:15:35,812 --> 01:15:39,408 ‫غير أنني أفكر في أن هذا غير مهم ‫لأنك ستموت قريباً بمطلق الأحوال 407 01:15:39,733 --> 01:15:42,619 ‫لم أعد أبالي للسبب 408 01:15:43,820 --> 01:15:51,378 ‫لا، ما أود معرفته هو ‫هوية السافل الذي حطم مكاني 409 01:15:52,829 --> 01:15:56,091 ‫ومعنى ذلك بالنسبة إليك 410 01:15:56,833 --> 01:16:01,597 ‫إن فارقت الحياة أمامه 411 01:16:03,173 --> 01:16:06,768 ‫أو لديّ فكرة أفضل ‫شق أحشائه أمامك! 412 01:16:08,720 --> 01:16:10,606 ‫تباً لك! 413 01:16:25,904 --> 01:16:27,664 ‫أسرعا! 414 01:23:27,409 --> 01:23:28,669 ‫أنت! 415 01:23:52,142 --> 01:23:55,445 ‫لا تتحرك ‫ألق المسدس جانباً 416 01:23:58,940 --> 01:24:03,078 ‫- أسنمارس هذه اللعبة الآن؟ ‫- تعال إلى هنا 417 01:24:03,820 --> 01:24:05,539 ‫أسرع! 418 01:24:07,949 --> 01:24:09,918 ‫هل قمت بشيء خاطىء أيها الشرطي؟ 419 01:24:10,243 --> 01:24:13,505 ‫اصمت! ‫ارفع يديك عالياً! 420 01:24:17,209 --> 01:24:19,803 ‫قيّده يا (داغو) 421 01:24:38,897 --> 01:24:41,658 ‫ستخرجني من هذا المكان الآن 422 01:24:46,780 --> 01:24:48,957 ‫هذا مذهل 423 01:30:20,363 --> 01:30:23,000 ‫ماذا تفعل؟ ‫(داغو)؟ 424 01:30:23,325 --> 01:30:24,835 ‫لم ينجُ 425 01:30:25,452 --> 01:30:28,547 ‫تباً لك أيها الحقير! ‫لماذا؟ 426 01:30:28,872 --> 01:30:32,092 ‫وفّر كلامك ‫كدنا ننتهي هنا 427 01:30:32,417 --> 01:30:34,678 ‫بقي لدينا أمر واحد ننظفه 428 01:30:35,337 --> 01:30:37,639 ‫- لن ترحل من هنا أبداً ‫- اصمت! 429 01:30:37,964 --> 01:30:40,893 ‫أخلت فعلًا ‫أن الدخول سهل إلى هذه الدرجة؟ 430 01:30:41,218 --> 01:30:43,937 ‫أظننتنا أغبياء إلى هذا الحد؟ 431 01:30:44,262 --> 01:30:47,065 ‫كنت أنتظرك ‫شأني شأن الجميع 432 01:30:47,390 --> 01:30:49,776 ‫كنا جاهزين ‫لنقتلكم الواحد تلو الآخر 433 01:30:50,024 --> 01:30:53,291 ‫لم تسر الأمور بشكل جيد، صحيح؟ 434 01:30:54,106 --> 01:30:59,328 ‫لا أعلم بشأن ذلك، لديكم 18 قتيلاً ‫على الأقل ولم يعد لديكم وسيلة نقل 435 01:30:59,653 --> 01:31:01,955 ‫أنت عالق هنا 436 01:31:05,117 --> 01:31:06,793 ‫لم يبقي لديك أحد 437 01:31:09,579 --> 01:31:11,757 ‫وإن كنا نتحدث عن قوة الأعداد 438 01:31:12,082 --> 01:31:16,303 ‫نتحدث عن رصاصة ولا أحتاج ‫سوى إلى رصاصة واحدة تصيب رأسك 439 01:31:17,087 --> 01:31:18,847 ‫لا تفهم، أنت ميت 440 01:31:20,090 --> 01:31:22,893 ‫أنت ميت منذ ‫تلقيت الاتصال من (ريزا) 441 01:31:26,096 --> 01:31:27,606 ‫استحوذت على انتباهك الآن 442 01:31:27,931 --> 01:31:30,692 ‫كان الاسم هو السبب، صحيح؟ ‫نعم 443 01:31:31,309 --> 01:31:35,364 ‫كان (ريزا) وباقي المسؤولين ‫مسرورين بي منذ اليوم الأول 444 01:31:38,900 --> 01:31:43,413 ‫لأنني أعرف كيف أدفع ‫والأهم من هذا كله أعرف كم أدفع 445 01:31:43,738 --> 01:31:46,667 ‫أما أنت ‫فلست سوى شخص يستلم المال 446 01:31:47,159 --> 01:31:54,424 ‫لم يتعلق الأمر باستبدالي أنا ‫أرسلوك إلى ها لتموت أيها السافل! 447 01:31:56,042 --> 01:31:59,596 ‫- تباً لك! ‫- لا، تباً لك أيها الرجل الضخم! 448 01:31:59,921 --> 01:32:03,725 ‫اسمعني! أخلتهم سيسمحون لك ‫بالانضمام إليهم في الأعلى؟ 449 01:32:04,050 --> 01:32:07,813 ‫أبداً! ‫ستظل تنظر إلى الأعلى 450 01:32:08,138 --> 01:32:09,940 ‫أتعتقد أنه عند انتهاء هذا كله 451 01:32:10,265 --> 01:32:13,652 ‫سيرحبون بعودتك وسيقومون ‫بترقيتك وسيجعلون منك بطلاً؟ 452 01:32:13,977 --> 01:32:15,988 ‫أبداً! أيها السافل! 453 01:32:16,313 --> 01:32:21,410 ‫سيستقبلك شخص سيفرغ مسدسه فيك ‫أو وسادة لعينة ستغطي وجهك 454 01:32:21,735 --> 01:32:28,041 ‫عندما ستكون نائماً ‫قُضي عليك! خرجت من اللعبة! 455 01:32:29,034 --> 01:32:30,961 ‫حقير! 456 01:32:32,037 --> 01:32:33,755 ‫اصمت! 457 01:33:47,838 --> 01:33:52,560 ‫"إلى كل القاطنين ‫أرجوكم ارجعوا إلى غرفكم" 458 01:33:52,885 --> 01:33:55,188 ‫"انتهى الأمر" 459 01:34:02,561 --> 01:34:06,047 ‫"لطالما علم أن شخصاً ما ‫سيحاول خيانته ذات يوم" 460 01:34:06,164 --> 01:34:07,632 ‫"كانت هذه ضمانته" 461 01:34:07,997 --> 01:34:11,927 ‫"هذه أدلة تدين ‫كل الشرطيين المرتشين الذين تعامل معهم" 462 01:34:12,321 --> 01:34:15,082 ‫"ليس كل الأشخاص ‫الذين تقومون بتحيتهم فاسدين" 463 01:34:15,188 --> 01:34:18,617 ‫"اعثر على (بونوار) ‫إنه رجل صالح" 464 01:34:49,817 --> 01:34:53,078 ‫افتحوا البوابة 465 01:34:57,783 --> 01:35:00,586 ‫- تابع السير فحسب ‫- الحقا بي 466 01:35:03,536 --> 01:35:08,969 ‫ثمة أمر أنا واثق به وهو أنني ‫أستطيع حمايتك في هذا العالم 467 01:35:10,462 --> 01:35:13,724 ‫ولكن أيمكنك القيام بالأمر ‫ذاته لأجلي في عالمك؟ 468 01:35:15,526 --> 01:35:20,313 ‫سيأتون إلى هذا المكان ‫وسيفتشونه تفتيشاً دقيقاً 469 01:35:21,657 --> 01:35:25,152 ‫سنكون قد ابتعدنا كثيراً ‫قبل وصولهم إلى هنا 470 01:35:26,854 --> 01:35:31,659 ‫- لماذا ستبقي إذاً؟ ‫- للسبب ذاته وراء بقائك بتلك البزة 471 01:35:34,000 --> 01:35:35,740 ‫إنها تناسبك فحسب 472 01:36:55,465 --> 01:36:58,393 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت 45694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.