All language subtitles for The.Life.Aquatic.With.Steve.Zissou.2004.1080p.HUL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,605 --> 00:00:24,566 (speaking Italian) 2 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 (applause) 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,525 The Obiamiwe Peninsula, 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 a remote and fascinating region 5 00:01:09,444 --> 00:01:12,447 teeming with extraordinary marine life. 6 00:01:12,530 --> 00:01:14,407 We chose its mysterious waters 7 00:01:14,491 --> 00:01:17,202 as the Belafonte's next destination. 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,745 In preparation for our voyage, 9 00:01:18,828 --> 00:01:20,371 the members of Team Zissou 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 gathered at my oceanographic observatory 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,375 here on Pescespada Island. 12 00:01:24,459 --> 00:01:27,587 This was to be our most ambitious adventure to date 13 00:01:27,670 --> 00:01:30,924 and ultimately, a tragic one. 14 00:01:31,007 --> 00:01:34,636 Our team included Esteban du Plantier, chief diver. 15 00:01:34,719 --> 00:01:36,262 Our senior statesman, 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 my closest colleague for 27 years. 17 00:01:38,389 --> 00:01:40,850 Klaus Daimler, 40, engineer. 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,269 Calm, collected German. 19 00:01:43,353 --> 00:01:45,438 Vikram Ray, 28, cameraman. 20 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 Born on the Ganges. 21 00:01:47,023 --> 00:01:49,776 Bobby Ogata, 22, frogman. 22 00:01:49,859 --> 00:01:52,904 Renzo Pietro, 45, editor, soundman. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,948 Vladimir Wolodarsky, 33, 24 00:01:55,031 --> 00:01:57,325 physicist, original score composer. 25 00:01:57,408 --> 00:02:00,453 Anne‐Marie Sakowitz, 25, script girl. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,665 Pelé dos Santos, 30, safety expert. 27 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 Eleanor Zissou, my wife, 28 00:02:06,918 --> 00:02:09,462 vice‐president of the Zissou Society. 29 00:02:09,546 --> 00:02:11,548 We had also invited seven marine science students 30 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 from the University of North Alaska 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,426 to accompany us as unpaid interns 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,345 in exchange for school credit. 33 00:02:18,930 --> 00:02:20,390 October 12th. 34 00:02:20,473 --> 00:02:22,934 Esteban and I explore the blue reefs 35 00:02:23,017 --> 00:02:24,978 beyond the peninsula. 36 00:02:27,480 --> 00:02:30,358 Fluorescent snapper unexpectedly appear in the shallows, 37 00:02:30,441 --> 00:02:32,026 extremely rare at this depth. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,290 Where's your gun? 39 00:02:46,499 --> 00:02:48,668 Steve? Steve? 40 00:02:48,751 --> 00:02:49,669 Where's Esteban? 41 00:02:49,752 --> 00:02:50,962 Is that thing rolling, Vikram? 42 00:03:01,598 --> 00:03:03,308 Check the scanning monitor. 43 00:03:03,391 --> 00:03:05,602 Start tracking it before it goes too deep! 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,312 Esteban was bitten? Eaten! 45 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 Is he dead? 46 00:03:08,980 --> 00:03:11,524 Esteban was eaten. He was swallowed whole? 47 00:03:11,608 --> 00:03:16,321 No! Chewed. Check the scanning monitor! 48 00:03:16,404 --> 00:03:18,323 He's got hydrogen psychosis... 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,908 "crazy eye." 50 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 Steve, we think you got crazy eye. 51 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Get him out of the fucking water. 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,038 Esteban! 53 00:03:25,121 --> 00:03:28,333 Esteban! Esteban! 54 00:03:28,416 --> 00:03:29,375 Esteban! 55 00:03:29,459 --> 00:03:30,501 Esteban! 56 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 Steve! Esteban! 57 00:03:32,921 --> 00:03:34,422 Esteban! 58 00:03:34,505 --> 00:03:35,673 Esteban! 59 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 Esteban! 60 00:03:46,643 --> 00:03:50,647 (speaks Italian) 61 00:03:50,730 --> 00:03:52,398 Was it a deliberate choice 62 00:03:52,482 --> 00:03:55,568 never to show the jaguar shark? 63 00:03:55,652 --> 00:03:57,654 No, I dropped the camera. 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,530 (laughter) 65 00:03:59,614 --> 00:04:02,700 (speaks Italian) (laughter) 66 00:04:02,784 --> 00:04:05,536 Why are they laughing? 67 00:04:05,620 --> 00:04:07,830 (speaks Italian) 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Yes. What's next for Team Zissou? 69 00:04:12,460 --> 00:04:14,587 Well, that was only part one. 70 00:04:14,671 --> 00:04:16,339 It's a cliffhanger. 71 00:04:16,422 --> 00:04:18,508 Now I'm gonna go hunt down that shark, 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 or whatever it is, 73 00:04:20,176 --> 00:04:23,388 and hopefully kill it. 74 00:04:23,471 --> 00:04:25,765 I don't know how yet. Maybe dynamite. 75 00:04:25,848 --> 00:04:28,851 (murmuring) You don't know what it is? 76 00:04:28,935 --> 00:04:31,604 No, I've never seen anything like it before in my life. 77 00:04:31,688 --> 00:04:33,856 You say it is a jaguar shark. That's the title of your film. 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,608 It was coming right at us. 79 00:04:35,692 --> 00:04:37,944 I just said the first two words that came into my head. 80 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 (speaks French) 81 00:04:40,530 --> 00:04:42,448 That's an endangered species at most. 82 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 What would be the scientific purpose 83 00:04:44,617 --> 00:04:46,160 of killing it? 84 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Revenge. 85 00:05:00,591 --> 00:05:03,636 Bravo. What fun. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 Steve, I like to introduce you to Antonia Cook. 87 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 She's the new head of the film society. 88 00:05:08,057 --> 00:05:09,976 You must be so excited. 89 00:05:10,059 --> 00:05:12,478 I hope so. You think it went OK? 90 00:05:12,562 --> 00:05:15,690 No. Congratulations, seriously. 91 00:05:15,773 --> 00:05:20,445 Thanks. I wish it didn't require the "seriously," but thank you. 92 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Well, I just don't think they got it. 93 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Steve... Good turnout tonight. 94 00:05:25,825 --> 00:05:28,453 ...you know Larry Amin, chairman of Saudi Film. Oh, yeah. Hi. 95 00:05:28,536 --> 00:05:30,496 Larry and I were discussing our financial predicament. 96 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 I thought it would be nice if the three of us 97 00:05:32,957 --> 00:05:35,501 rode out to the party together, just the three of us. 98 00:05:35,585 --> 00:05:37,920 Why? Does Larry have that kind of spending bread to invest? 99 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 The king's backing him now... I just got $500 million capitalization from the king. 100 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 Captain Zissou, can I get a shot of you with Captain Hennessey? 101 00:05:43,259 --> 00:05:44,886 Where? 102 00:05:47,764 --> 00:05:49,515 Make it quick. 103 00:05:49,599 --> 00:05:51,601 Hey, Steven. How's everything going with your... 104 00:05:51,684 --> 00:05:53,603 What are you calling it? Leopard fish? 105 00:05:53,686 --> 00:05:57,065 Jaguar shark. Jaguar shark. Exactly. 106 00:05:57,148 --> 00:05:59,609 I love it. Tell me something. 107 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Does it actually exist? 108 00:06:01,778 --> 00:06:04,614 You know, Ali, I don't want to give away the ending. 109 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 Good man. 110 00:06:06,991 --> 00:06:10,495 Oh, here comes our girl. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,082 You're the most ravishing creature 112 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 that I've ever seen in my life. 113 00:06:16,125 --> 00:06:17,085 Hello, skinny. Hello, Eleanor. 114 00:06:17,168 --> 00:06:19,212 Is that a new merit badge? 115 00:06:19,295 --> 00:06:21,672 Oh, yeah, as a matter of fact, it is. 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 I just became a knight in Portugal. 117 00:06:23,716 --> 00:06:25,635 The presidente gave a special ball... 118 00:06:25,718 --> 00:06:29,097 Don't be nice to Ali. He's my nemesis. 119 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 How could you lay that slick faggot? 120 00:06:31,265 --> 00:06:34,018 Well, I was in love with him at the time. 121 00:06:34,102 --> 00:06:36,646 Yeah, he's charismatic. 122 00:06:36,729 --> 00:06:38,106 How are you feeling? 123 00:06:38,189 --> 00:06:40,066 I'm right on the edge. 124 00:06:40,149 --> 00:06:42,068 I don't know what comes next. 125 00:06:42,151 --> 00:06:44,153 Wait here. I'll be right back. 126 00:06:48,157 --> 00:06:51,077 I just wanted to say hello. Hi. 127 00:06:51,160 --> 00:06:53,830 Hey, baby. 128 00:06:53,913 --> 00:06:55,748 I said I wanted to say hello. 129 00:06:55,832 --> 00:06:58,876 I didn't say I wanted you to touch me. 130 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 I'm here with my wife. Eleanor, this is Mendeeza. 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,674 Do we really want to put me through this? 132 00:07:06,843 --> 00:07:10,596 People say Eleanor is the brains behind Team Zissou. 133 00:07:10,680 --> 00:07:11,806 What is Steve? 134 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 (laughs) 135 00:07:14,016 --> 00:07:16,102 He's the Zissou. 136 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 (interview continuing) 137 00:07:22,733 --> 00:07:26,821 Steve, this is my little nephew Werner. 138 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 He wanted to meet you. 139 00:07:29,824 --> 00:07:30,950 How you doing, Werner? 140 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 He brought you a present. 141 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 A crayon pony fish. 142 00:07:37,331 --> 00:07:39,208 Wow. 143 00:07:39,292 --> 00:07:42,003 Interesting specimen. 144 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 Thanks, pal. 145 00:07:44,922 --> 00:07:46,591 You're welcome. 146 00:07:46,674 --> 00:07:49,093 Steve... 147 00:07:49,177 --> 00:07:52,722 you don't look too good. 148 00:07:52,805 --> 00:07:54,182 How's this? 149 00:07:54,265 --> 00:07:57,685 Steve, there's a bloke over there wants a word with you. 150 00:07:57,768 --> 00:08:01,731 What do you need, old man? (speaking Italian) 151 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 How many of these do you have? 152 00:08:20,750 --> 00:08:21,959 All right, look, 153 00:08:22,043 --> 00:08:24,962 just forge the rest of them yourself, all right? 154 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Get outta here. 155 00:08:49,946 --> 00:08:54,075 Hey, Steve, how come you're not sitting shivah for your friend Esteban? 156 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 What'd you say? 157 00:08:59,205 --> 00:09:01,791 Who you gonna kill in part two? 158 00:09:06,128 --> 00:09:07,338 (crowd gasps) Steve. 159 00:09:09,882 --> 00:09:11,801 (Steve) Ow! 160 00:09:29,026 --> 00:09:31,112 (♪ guitar) 161 00:09:34,907 --> 00:09:38,119 (singing "Ziggy Stardust" in Portuguese) 162 00:09:57,972 --> 00:09:59,932 Larry Amin's flying back to Mecca tonight, 163 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 see if he can make the numbers work. 164 00:10:01,851 --> 00:10:03,728 He should have an answer for us in ten days. 165 00:10:03,811 --> 00:10:06,397 Tell him we need to know by Sunday. 166 00:10:06,480 --> 00:10:09,025 Why would I do that, my darling? 167 00:10:09,108 --> 00:10:13,112 To call his bluff, damn it, to light a fire under his ass. 168 00:10:13,195 --> 00:10:16,157 My darling, we haven't made a hit documentary in nine years. 169 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Let's not fuck with Larry Amin. 170 00:10:17,950 --> 00:10:20,244 Doubles. Explain it to him, will you, Eleanor? 171 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 Screwdriver. He understands. 172 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 Amin needs to make a projection of the world grosses 173 00:10:24,999 --> 00:10:28,252 to see if he can get a tax break and run it through his output deal. 174 00:10:28,336 --> 00:10:31,380 I don't understand, but I can tell it's bullshit. 175 00:10:31,464 --> 00:10:33,382 Oh, what the hell is going on? 176 00:10:33,466 --> 00:10:35,384 Play the black jack on the red queen. 177 00:10:35,468 --> 00:10:36,761 (generator whirs) 178 00:10:36,844 --> 00:10:38,971 Well, if you'll excuse me, 179 00:10:39,055 --> 00:10:40,973 I'm gonna go on an overnight drunk, 180 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 and in ten days, I'm gonna set out 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,227 to find the shark that ate my friend and destroy it. 182 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 Anyone that would care to join me is more than welcome. 183 00:10:51,359 --> 00:10:53,736 Captain Zissou, I'm sorry to bother you. 184 00:10:53,819 --> 00:10:55,154 I'm Ned Plimpton. 185 00:10:55,237 --> 00:10:57,740 OK, man. 186 00:10:57,823 --> 00:10:59,909 My mother's Catherine Plimpton. 187 00:11:03,913 --> 00:11:05,164 You're kidding. 188 00:11:05,247 --> 00:11:06,791 No. 189 00:11:06,874 --> 00:11:08,000 How is she? 190 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 She died last month. 191 00:11:12,088 --> 00:11:14,840 I'm sorry. Shit. 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,510 She was... 193 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 Hmm. 194 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 I've heard of you. 195 00:11:33,109 --> 00:11:36,153 I don't know if it's true or not, by the way. Do you? 196 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 No, I don't. 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,534 I haven't heard from her in 30 years. 198 00:11:43,452 --> 00:11:45,538 I guess it's too late now. 199 00:11:48,374 --> 00:11:51,836 She never contacted me, you know. 200 00:11:51,919 --> 00:11:53,462 Yes, I see. 201 00:11:57,133 --> 00:11:59,343 You're supposed to be my son, right? 202 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 I don't know, 203 00:12:01,554 --> 00:12:03,931 but I did want to meet you, 204 00:12:04,014 --> 00:12:06,892 just in case. 205 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 I appreciate that. 206 00:12:16,026 --> 00:12:19,238 I'll be right back. Don't go away? 207 00:12:19,321 --> 00:12:21,157 (David Bowie) ♪ Sailors 208 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 ♪ Fighting in the dance hall 209 00:12:23,576 --> 00:12:28,289 ♪ Oh, man, look at those cave men go 210 00:12:29,457 --> 00:12:33,169 ♪ It's the freakiest show 211 00:12:33,252 --> 00:12:36,380 ♪ Take a look at the lawman 212 00:12:36,464 --> 00:12:38,966 ♪ Beating up the wrong guy 213 00:12:39,049 --> 00:12:42,553 ♪ Oh, man, wonder if he'll ever know 214 00:12:44,388 --> 00:12:48,309 ♪ He's in the best‐selling show 215 00:12:48,392 --> 00:12:55,983 ♪ Is there life on Mars? ♪ 216 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 Sorry about that. 217 00:13:13,334 --> 00:13:16,420 You caught me with one foot off the merry‐go‐round tonight. 218 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Oh, that's all right. I don't wanna take up too much of your time, 219 00:13:19,256 --> 00:13:21,634 and I wanna thank you for talking to me and... 220 00:13:21,717 --> 00:13:23,552 We'll find a way, mate. I know we will. 221 00:13:23,636 --> 00:13:25,971 I just had a lovely chat with Sy Perlman. 222 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 He wants to make a big to‐do 223 00:13:27,723 --> 00:13:29,099 of the Oceanographic Explorer article, 224 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 possibly give you the front cover, 225 00:13:31,060 --> 00:13:32,311 so do be nice to this girl 226 00:13:32,394 --> 00:13:33,646 Miss Winslett‐Richardson, won't you? 227 00:13:33,729 --> 00:13:35,356 Apparently, she worships you, 228 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 and we dearly need the press. 229 00:13:38,567 --> 00:13:41,111 Oseary, this is probably my son Ned. 230 00:13:41,195 --> 00:13:42,154 We just met. 231 00:13:42,238 --> 00:13:44,406 Ah. Oh, how delightful. 232 00:13:44,490 --> 00:13:46,659 Hello. 233 00:13:46,742 --> 00:13:48,661 Anyway, his mother just died. 234 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 Plus, we're having some problems. 235 00:13:50,663 --> 00:13:52,581 I just think it'd be a very special opportunity 236 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 for all of us, especially him. 237 00:13:55,000 --> 00:13:56,961 He needs this deal. OK, bring him over. 238 00:13:57,044 --> 00:13:58,712 Well, he's right here. 239 00:14:03,467 --> 00:14:05,469 I'm sorry. How do you do? 240 00:14:05,553 --> 00:14:09,682 (Pelé) ♪ Ch‐Ch‐Ch‐Ch‐Changes... 241 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 So what do you do? 242 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 I'm a pilot. Air Kentucky. 243 00:14:14,687 --> 00:14:17,231 Air Kentucky. Copilot, actually. 244 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 Yeah, I don't know that one. 245 00:14:19,024 --> 00:14:20,526 We hub out of Louisville. 246 00:14:20,609 --> 00:14:22,194 Well, sure, there's some pretty country 247 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 in those parts. 248 00:14:23,737 --> 00:14:25,030 Landlocked. 249 00:14:25,114 --> 00:14:26,532 I have to tell you 250 00:14:26,615 --> 00:14:29,618 I've been a member of the Zissou Society since I was 11. 251 00:14:31,203 --> 00:14:33,539 Well, I'll be damned. Look at that. 252 00:14:36,041 --> 00:14:37,585 Wanna kill this? 253 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 Frankly, I better not. 254 00:14:39,461 --> 00:14:41,463 I don't usually try grass. 255 00:14:43,799 --> 00:14:47,052 ♪ Ch‐Ch‐Ch‐Ch‐Changes... ♪ 256 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 Let me tell you about my boat. 257 00:14:56,145 --> 00:14:58,981 The Belafonte was a long‐range subhunter 258 00:14:59,064 --> 00:15:01,150 during the Second World War, 259 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 which we bought from the U. S. Navy for $900,000. 260 00:15:03,694 --> 00:15:05,404 This is my mentor Lord Mandrake. 261 00:15:05,487 --> 00:15:08,198 He's dead now. 262 00:15:08,282 --> 00:15:10,659 The sauna was designed 263 00:15:10,743 --> 00:15:13,203 by an engineer from the Chinese space program, 264 00:15:13,287 --> 00:15:17,416 and we keep a Swedish masseuse on staff. 265 00:15:17,499 --> 00:15:19,752 Here's where we do all our different science projects 266 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 and experiments and so on. 267 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 This is the kitchen, which contains probably 268 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 some of the most technologically advanced equipment on the ship. 269 00:15:30,429 --> 00:15:33,349 Eleanor put together a top‐notch research library for us, 270 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 with a complete first‐edition set 271 00:15:35,434 --> 00:15:38,062 of The Life Aquatic Companion Series. 272 00:15:38,145 --> 00:15:41,148 We process our own rushes and keep a cutting room on board 273 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 so we can do an assembly while we're shooting. 274 00:15:43,233 --> 00:15:46,070 I can't find them. Once again, please. 275 00:15:47,446 --> 00:15:49,281 This is the observation bubble, 276 00:15:49,365 --> 00:15:53,285 which I thought up in a dream, actually. 277 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 Two albino scouts swim with the ship. 278 00:15:56,455 --> 00:15:58,374 They're supposedly very intelligent, 279 00:15:58,457 --> 00:16:01,460 although I've never seen any evidence of it. 280 00:16:01,543 --> 00:16:03,295 Here's the engine room. 281 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 The bearing casings aren't supposed to look like that, 282 00:16:05,714 --> 00:16:08,050 but we can't afford to fix 'em this year. 283 00:16:08,133 --> 00:16:10,761 Topside we've got the bridge, the minisub, an old chopper 284 00:16:10,844 --> 00:16:12,721 and all kinds of radar and sonar 285 00:16:12,805 --> 00:16:14,807 and underwater movie gadgets. 286 00:16:14,890 --> 00:16:17,810 (Ned) What happened to Jacqueline? 287 00:16:17,893 --> 00:16:20,729 She didn't really love me. 288 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 Lord Mandrake. 289 00:16:36,578 --> 00:16:39,581 It's wonderful. Very lifelike. 290 00:16:39,665 --> 00:16:41,667 I'm not crazy about it. 291 00:16:46,964 --> 00:16:49,299 This guy's a big‐time asshole. 292 00:16:49,383 --> 00:16:51,343 We were roommates at the Academy. 293 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 He used to be married to Eleanor. 294 00:16:53,887 --> 00:16:56,265 He hogs up all the grant money. 295 00:16:56,890 --> 00:16:59,476 You think you'll want to change your name? 296 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 Ned? 297 00:17:00,936 --> 00:17:02,855 No, not the Ned part, unless you want to. 298 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 I meant your last name. 299 00:17:04,940 --> 00:17:08,277 I thought you might like to let me give you mine. 300 00:17:09,528 --> 00:17:10,612 Ned Zissou? 301 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 Ned Zissou. Exactly. 302 00:17:12,614 --> 00:17:14,783 Or if you want to, you can change the first part, too. 303 00:17:14,867 --> 00:17:18,370 I would have named you Kingsley if I'd had a say in it. 304 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 Kingsley. 305 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 I don't know. 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 Maybe I'll stick with Ned for now. 307 00:17:23,792 --> 00:17:25,335 Sure. That's OK. 308 00:17:25,419 --> 00:17:29,381 Anyway, I'll order you some correspondence stock. 309 00:17:29,465 --> 00:17:32,176 What are you doing? I ordered the wine. 310 00:17:32,259 --> 00:17:34,887 Pour it over here, please. He doesn't know anything about wine. 311 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 (men speaking Italian) 312 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 Are those assholes talking about me? 313 00:18:01,789 --> 00:18:04,666 People say when someone says something like that about you, 314 00:18:04,750 --> 00:18:06,585 it's because they're jealous, 315 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 but it still hurts. 316 00:18:08,837 --> 00:18:10,589 It hurts bad. 317 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 That man was damn rude. He can go straight to hell. 318 00:18:31,026 --> 00:18:34,738 How did she die, by the way, your mother? 319 00:18:34,822 --> 00:18:36,907 She took her own life. 320 00:18:36,990 --> 00:18:39,701 She took sleeping pills. 321 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 Why would she do that? 322 00:18:42,663 --> 00:18:47,209 Well, she was in a great deal of pain, you know. 323 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 Oh. 324 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 I see, yeah. 325 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 You know, my best friend just got killed... Esteban. 326 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 Yeah, I know. 327 00:18:58,303 --> 00:18:59,847 The old man. 328 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Let's go to my island. 329 00:19:05,644 --> 00:19:07,312 Well, I... 330 00:19:07,396 --> 00:19:09,815 I have to be back in Kentucky on Thursday. 331 00:19:09,898 --> 00:19:12,818 Thursday? OK. 332 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 That's OK. 333 00:19:14,695 --> 00:19:17,906 (Pelé singing "Rebel Rebel" in Portuguese) 334 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Your cat's dead. 335 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 What? Which one? 336 00:19:55,777 --> 00:19:58,780 Marmalade. I'm sorry. 337 00:19:58,864 --> 00:20:00,032 What happened? 338 00:20:01,408 --> 00:20:03,785 A rattlesnake bit it in the throat. 339 00:20:03,869 --> 00:20:07,831 Goddamn it, Eleanor, why do you have to say it like that? 340 00:20:07,915 --> 00:20:10,918 You couldn't try to break it a little bit nicer? 341 00:20:16,048 --> 00:20:17,841 She's a rich bitch, you know. 342 00:20:17,925 --> 00:20:20,469 She was raised by maids. 343 00:20:20,552 --> 00:20:25,015 Her parents paid for this island and two of my worst movies. 344 00:20:26,850 --> 00:20:29,978 People say she's the brains behind Team Zissou. 345 00:20:30,062 --> 00:20:31,939 People say a lot of things. 346 00:20:32,022 --> 00:20:34,024 What kind of cat was it? 347 00:20:35,943 --> 00:20:39,655 Who gives a shit? I think it was a tabby. 348 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Ned? Wanna come inside, we'll make up a room for you? 349 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Steve, that reporter called. 350 00:21:01,009 --> 00:21:02,427 (Steve) Ned, wake up. 351 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 Yes. I'm on the echo box. 352 00:21:04,012 --> 00:21:05,806 Push the red button to answer. 353 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Throw on your slob and meet me on the beach in 12 minutes. 354 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 The white button? OK. 355 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Action! 356 00:21:15,691 --> 00:21:18,110 Only twice before have I had the good fortune 357 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 to observe a rubber tide, 358 00:21:20,195 --> 00:21:23,115 that rare occurrence when hundreds of electric jellyfish 359 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 spontaneously wash onto a beachhead at once. 360 00:21:26,034 --> 00:21:28,078 Bobby Ogata brings exactly this 361 00:21:28,161 --> 00:21:30,539 to our attention tonight. 362 00:21:33,834 --> 00:21:36,586 Steve, what produces this effect of illumination? 363 00:21:36,670 --> 00:21:40,716 Is there a chemical inside the organism? 364 00:21:40,799 --> 00:21:43,927 No, Ned. Actually, it's the reflection of the moonlight 365 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 on their outer membranes. 366 00:21:47,097 --> 00:21:51,393 That's a very good ad lib. 367 00:21:51,476 --> 00:21:53,603 Klaus, come over here and get a two‐shot of me and Ned. 368 00:21:53,687 --> 00:21:55,439 Ned, come in here. 369 00:21:59,985 --> 00:22:02,904 Would you like to join my crew? 370 00:22:02,988 --> 00:22:06,616 Would I like to... I want you on Team Zissou. 371 00:22:06,700 --> 00:22:09,786 I don't think I can do that. Why not? 372 00:22:09,870 --> 00:22:11,163 Well, it's not my field. 373 00:22:11,246 --> 00:22:12,873 I don't have the background for it. 374 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 No one here does. 375 00:22:14,166 --> 00:22:16,710 Klaus used to be a bus driver. 376 00:22:16,793 --> 00:22:19,504 Wolodarsky was a high‐school substitute teacher. 377 00:22:19,588 --> 00:22:21,673 We're a pack of strays. Don't you get it? 378 00:22:21,757 --> 00:22:24,593 Steve, I'm not even that strong a swimmer. 379 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 The answer's yes. 380 00:22:28,847 --> 00:22:31,183 Well, it's got to be. 381 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 I'll order you a red cap and a Speedo. 382 00:22:33,185 --> 00:22:35,771 Cut. Klaus, why aren't you rolling? 383 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 Could I have a word with you, please? 384 00:22:37,814 --> 00:22:41,443 (Steve) Why aren't you getting this? 385 00:22:41,526 --> 00:22:43,737 That was a goddamn tearjerker. 386 00:22:43,820 --> 00:22:45,614 Why did you cut it, man? 387 00:22:45,697 --> 00:22:47,866 Because the sound is going to be shit. 388 00:22:47,949 --> 00:22:50,619 He doesn't even know how to hold a boom. 389 00:22:50,702 --> 00:22:53,580 He doesn't know diddly‐jack about what we're doing. 390 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 Don't cut unless I say cut. 391 00:22:56,625 --> 00:23:00,545 I've never seen so many electric jellyfish in all my life. 392 00:23:00,629 --> 00:23:02,547 Those are Vietcong man‐of‐wars. 393 00:23:11,807 --> 00:23:13,934 Oh, shit, she's right. 394 00:23:14,017 --> 00:23:16,645 I guess we'll have to loop that line. 395 00:23:16,728 --> 00:23:18,855 Where'd you come from? You look pregnant. 396 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 I am pregnant. I'm not even going to ask 397 00:23:21,233 --> 00:23:23,151 what you men are doing out here 398 00:23:23,235 --> 00:23:25,195 in your matching pajamas, by the way. 399 00:23:25,278 --> 00:23:28,490 We're producing a film, as a matter of fact. Who are you? 400 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 I'm Jane Winslett‐Richardson. 401 00:23:30,909 --> 00:23:33,245 I'm the reporter from the Oceanographic Explorer. 402 00:23:33,328 --> 00:23:35,122 Oh, yeah, sure. How'd you get out here? 403 00:23:35,205 --> 00:23:38,583 I hired some drunk in a fishing boat. 404 00:23:38,667 --> 00:23:41,086 That would take four hours. Why would you do that? 405 00:23:41,169 --> 00:23:44,089 Because no one picked me up at the effing airport. 406 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Jesus Christ, Klaus. 407 00:23:45,757 --> 00:23:48,593 One of my guys was supposed to do that. 408 00:23:48,677 --> 00:23:51,138 How long have you been working with Zissou? 409 00:23:51,221 --> 00:23:53,098 Uh, approximately... 410 00:23:53,181 --> 00:23:55,100 Only ten minutes, actually. 411 00:23:55,183 --> 00:23:57,894 I was hired during the scene on the beach. 412 00:23:57,978 --> 00:23:59,855 He's Steve's son, supposedly. You are? 413 00:23:59,938 --> 00:24:01,940 No, you're not. He doesn't have one. 414 00:24:02,023 --> 00:24:04,067 Well, we're not 100% sure about that yet. 415 00:24:04,151 --> 00:24:07,863 We just met yesterday. 416 00:24:07,946 --> 00:24:10,699 Not this one, Klaus. Hmm? 417 00:24:14,953 --> 00:24:17,581 You heard me. Not this one. 418 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 OK. 419 00:24:19,166 --> 00:24:21,710 First thing in the morning, huh? Just print everything? 420 00:24:21,793 --> 00:24:24,254 Yeah, tell him to push it a stop and a half. OK. 421 00:24:25,714 --> 00:24:27,966 What are you gonna do with him? 422 00:24:28,049 --> 00:24:29,718 Who? 423 00:24:29,801 --> 00:24:32,220 Ned? What do you mean? 424 00:24:34,389 --> 00:24:36,725 I don't understand the question. 425 00:24:41,730 --> 00:24:45,233 I offered him a spot on the Belafonte. 426 00:24:45,317 --> 00:24:47,777 He didn't take it, did he? 427 00:24:47,861 --> 00:24:49,821 Of course he took it. 428 00:24:49,905 --> 00:24:52,741 We're gonna put him on the map, Eleanor. 429 00:24:52,824 --> 00:24:55,160 We're gonna throw him a life preserver. 430 00:24:55,243 --> 00:24:58,663 I believe in this boy. Why? 431 00:25:02,167 --> 00:25:04,252 Because he looks up to me. 432 00:25:04,336 --> 00:25:08,924 Yes, sir, and McKennan's willing to take over my shuttle flights. 433 00:25:09,007 --> 00:25:10,175 That's right. 434 00:25:14,304 --> 00:25:17,599 Well, I just feel I need to see this thing through, sir. 435 00:25:19,768 --> 00:25:21,937 Thank you for understanding. 436 00:25:22,020 --> 00:25:24,898 I'll check in with the Louisville office again next month. 437 00:25:24,981 --> 00:25:26,858 (♪ piano on radio) 438 00:25:26,942 --> 00:25:28,610 (Jane) "...as I have not, as they say, 439 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 "enough power of observation 440 00:25:30,445 --> 00:25:32,280 "to isolate their sense of color. 441 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 "For a long time afterwards, whenever I thought of her, 442 00:25:35,867 --> 00:25:37,827 "the memory of those bright eyes 443 00:25:37,911 --> 00:25:41,998 "would at once present itself to me as a vivid azure... 444 00:25:42,082 --> 00:25:44,876 "so much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, 445 00:25:44,960 --> 00:25:47,003 "which was what struck one most forcibly 446 00:25:47,087 --> 00:25:49,047 "on first meeting her, 447 00:25:49,130 --> 00:25:51,341 "I should not have been, as I was, 448 00:25:51,424 --> 00:25:54,302 so especially enamored of their imagined blue." 449 00:25:59,140 --> 00:26:01,142 Hold it. 450 00:26:04,938 --> 00:26:06,273 That's poetry? 451 00:26:06,356 --> 00:26:09,067 No, it's a six‐volume novel. 452 00:26:09,150 --> 00:26:12,279 Oh, so you're gonna read that whole thing to yourself out loud. 453 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 I'm not reading it to myself, I'm reading it to him. 454 00:26:18,493 --> 00:26:21,913 When did you learn Zissou was your father? 455 00:26:21,997 --> 00:26:24,666 Does it freak you out for me to ask that? 456 00:26:24,749 --> 00:26:27,961 No, it doesn't, but it's a difficult question. 457 00:26:28,044 --> 00:26:30,755 I sort of pieced it together over the years. 458 00:26:30,839 --> 00:26:32,924 Well, how did he first contact you? 459 00:26:33,008 --> 00:26:34,092 He didn't. 460 00:26:34,175 --> 00:26:36,052 I went looking for him last month 461 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 after my mother died. 462 00:26:37,512 --> 00:26:39,222 She had ovarian cancer, 463 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 then it spread to her stomach and liver, 464 00:26:41,057 --> 00:26:42,726 and she took her own life. 465 00:26:42,809 --> 00:26:44,311 Oh. 466 00:26:44,394 --> 00:26:46,855 Well, good night, I guess. 467 00:26:46,938 --> 00:26:48,940 Oh, good night. 468 00:26:49,024 --> 00:26:51,860 You mind if I stay and listen for a little while? 469 00:26:54,863 --> 00:26:55,739 OK. 470 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 (clears throat) 471 00:27:03,830 --> 00:27:06,374 Do you want me to catch you up on the story? 472 00:27:06,458 --> 00:27:09,210 No, I'll be able to figure it out. 473 00:27:09,294 --> 00:27:11,379 I'll just catch as catch can. 474 00:27:14,466 --> 00:27:17,218 They made these for about... 475 00:27:17,302 --> 00:27:20,472 three and a half years before they terminated my sponsorship. 476 00:27:29,397 --> 00:27:31,191 These are great. 477 00:27:31,274 --> 00:27:33,777 May I turn this on? Fire one. 478 00:27:36,404 --> 00:27:38,823 So what happened, in your opinion? 479 00:27:40,075 --> 00:27:41,910 What are you talking about? 480 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Don't you think public perception of your work 481 00:27:44,371 --> 00:27:46,498 has significantly altered in the last five years? 482 00:27:46,581 --> 00:27:49,334 That's your first question? I thought this was supposed to be a puff piece. 483 00:27:49,417 --> 00:27:51,211 Should we come back to it? 484 00:27:51,294 --> 00:27:52,253 Yeah. 485 00:27:52,337 --> 00:27:54,214 OK. 486 00:27:54,297 --> 00:27:58,468 Is it true that this is going to be your last voyage? 487 00:27:58,551 --> 00:28:01,513 Wow. No comment. 488 00:28:01,596 --> 00:28:05,058 Who told you that? 489 00:28:05,141 --> 00:28:07,769 No, goddamn it. I'm only 52. 490 00:28:07,852 --> 00:28:10,522 How about we start out with some stock dialogue? 491 00:28:10,605 --> 00:28:12,524 You know, favorite color... blue. 492 00:28:12,607 --> 00:28:14,484 Favorite food... sardines. 493 00:28:14,567 --> 00:28:17,153 How do you feel about part one of your new film? 494 00:28:18,196 --> 00:28:21,449 Why? How do you feel about part one of my new film? 495 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 Well, I'm honest, you know, so... Just say it. 496 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 I thought aspects of it seemed slightly fake. 497 00:28:29,124 --> 00:28:31,793 Wolodarsky... 498 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 I'll take five, Steve. ...how about taking five? 499 00:28:36,256 --> 00:28:38,508 Did it seem fake 500 00:28:38,591 --> 00:28:42,429 when my best friend was bitten in half right in front of me, 501 00:28:42,512 --> 00:28:44,848 then eaten alive, screaming? 502 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 I think you're a fake. 503 00:28:47,267 --> 00:28:49,561 I think you're a phony 504 00:28:49,644 --> 00:28:51,563 and a bad reporter. 505 00:28:51,646 --> 00:28:53,189 How does that feel? 506 00:28:53,273 --> 00:28:55,483 Now tell me something... 507 00:28:55,567 --> 00:28:57,402 Does this seem fake? 508 00:28:57,485 --> 00:29:00,363 How dare you. 509 00:29:00,447 --> 00:29:02,365 This entire article was my idea. 510 00:29:02,449 --> 00:29:04,492 No one else gives a shit. 511 00:29:04,576 --> 00:29:06,870 What about Sy Perlman? 512 00:29:06,953 --> 00:29:08,538 Are you joking? 513 00:29:08,621 --> 00:29:10,874 He's not even covering my expenses. 514 00:29:13,126 --> 00:29:16,004 You're taking something out on me. 515 00:29:23,344 --> 00:29:25,013 (sniffs) 516 00:29:25,096 --> 00:29:26,514 Stop crying. 517 00:29:26,598 --> 00:29:28,475 What's the deal here? 518 00:29:28,558 --> 00:29:30,435 I was only trying to defend myself. 519 00:29:30,518 --> 00:29:33,188 Well, you did a great job. 520 00:29:33,271 --> 00:29:36,316 (turns recorder on) I'm sure you'll make a terrific father. 521 00:29:42,572 --> 00:29:46,409 So... you really think you're a Zissou? 522 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 I don't know. 523 00:29:50,330 --> 00:29:53,583 You traveled a long way for "I don't know," sonny. 524 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 That's true, 525 00:29:55,126 --> 00:29:58,505 but it's important to me. 526 00:29:58,588 --> 00:30:00,632 Ja, well, there are a lot of things 527 00:30:00,715 --> 00:30:03,343 that are important to some people around here, sonny. 528 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 Klaus, don't call me sonny. One more thing. 529 00:30:06,095 --> 00:30:09,474 It's the Steve Zissou show, not the Ned show. 530 00:30:12,435 --> 00:30:14,020 You hear me? 531 00:30:14,103 --> 00:30:16,064 Yes, I do. 532 00:30:16,147 --> 00:30:18,358 Klaus! 533 00:30:18,441 --> 00:30:19,901 Ja? 534 00:30:19,984 --> 00:30:22,153 If you ever touch me again, 535 00:30:22,237 --> 00:30:26,366 I will kick your goddamned teeth out, is that understood? 536 00:30:27,992 --> 00:30:30,662 Not if I don't see you first, sonny. 537 00:30:40,630 --> 00:30:43,675 We gotta watch ourselves around this Jane character. 538 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Don't tell her anything personal. 539 00:30:46,010 --> 00:30:47,637 If you're not sure about something, 540 00:30:47,720 --> 00:30:50,223 change the subject and look for me. 541 00:30:50,306 --> 00:30:54,310 This bull dyke's got something against us. 542 00:30:54,394 --> 00:30:57,105 I don't think she's a lesbian. She's pregnant. 543 00:30:57,188 --> 00:31:00,024 Bull dykes can get pregnant. 544 00:31:00,108 --> 00:31:03,528 Anyway, I'd back out now, but we need the press. 545 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 See you in the morning. 546 00:31:06,281 --> 00:31:07,198 Steve? 547 00:31:07,282 --> 00:31:09,993 Hmm? 548 00:31:10,076 --> 00:31:12,370 When'd you first hear about me? 549 00:31:15,290 --> 00:31:17,333 About five years ago. 550 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 I read it in an article about myself. 551 00:31:20,336 --> 00:31:22,422 Did you believe it? 552 00:31:23,464 --> 00:31:25,091 It was in the paper. 553 00:31:25,174 --> 00:31:28,052 I assumed they... checked their facts. 554 00:31:30,805 --> 00:31:32,765 Why didn't you contact me? 555 00:31:35,727 --> 00:31:39,564 Because I hate fathers, and I never wanted to be one. 556 00:31:48,364 --> 00:31:49,574 I forgot. 557 00:31:49,657 --> 00:31:52,076 Your correspondence stock came in. 558 00:31:58,583 --> 00:32:00,168 (answering machine beeps) 559 00:32:00,251 --> 00:32:02,378 Hi, Ross. Started today. 560 00:32:02,462 --> 00:32:06,633 I'll forward some pages to you through the copy department. 561 00:32:07,759 --> 00:32:09,594 You're probably right, though. 562 00:32:09,677 --> 00:32:12,305 (Pelé singing, playing guitar) 563 00:32:12,388 --> 00:32:16,309 What am I doing here? 564 00:32:16,392 --> 00:32:19,103 I miss you and... 565 00:32:19,187 --> 00:32:21,689 Oh, God, I don't know, Ross. 566 00:32:21,773 --> 00:32:23,816 Where are you? 567 00:32:27,153 --> 00:32:31,115 Listen, I'm not leaving this message. 568 00:32:31,199 --> 00:32:33,534 Don't even know why I'm still pregnant. 569 00:32:33,618 --> 00:32:35,620 (hangs up) 570 00:32:42,168 --> 00:32:44,754 The script girl uses these for continuity. 571 00:32:46,130 --> 00:32:48,049 Here. Oh, no, no, no. 572 00:32:48,132 --> 00:32:50,259 No exceptions. Everyone gets one. 573 00:32:50,343 --> 00:32:54,305 Anne‐Marie, do the interns get Glocks? 574 00:32:54,389 --> 00:32:56,641 No, they all share one. 575 00:32:56,724 --> 00:32:59,644 Take it, Ned. 576 00:32:59,727 --> 00:33:01,437 Steve! What? 577 00:33:01,521 --> 00:33:03,773 Whack on the echo box. 578 00:33:05,358 --> 00:33:06,526 Zissou here. 579 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 (Klaus) Steve, 580 00:33:08,152 --> 00:33:10,613 Oseary Drakoulias on line two. 581 00:33:10,697 --> 00:33:12,281 Yeah? 582 00:33:12,365 --> 00:33:14,450 I spoke with Larry Amin, 583 00:33:14,534 --> 00:33:16,160 and it's a pass. 584 00:33:16,244 --> 00:33:19,205 In other words, you fucked us. 585 00:33:19,288 --> 00:33:22,375 Let's not cast stones at one another, my boy. 586 00:33:22,458 --> 00:33:24,585 Do you hear me, damn it? Do you?! No, I don't! 587 00:33:24,669 --> 00:33:27,839 I told you how to play it! Bloody hell. Listen here, mate... 588 00:33:27,922 --> 00:33:30,508 May I interrupt for a moment? 589 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 Who the blazes is that? 590 00:33:33,344 --> 00:33:35,138 It's me... Ned. 591 00:33:35,221 --> 00:33:37,598 Maybe this is nothing, maybe it's something. 592 00:33:37,682 --> 00:33:41,352 I don't know your problems. I don't know... 593 00:33:41,436 --> 00:33:45,189 But I just inherited $275,000. 594 00:33:45,273 --> 00:33:48,317 Would that amount make any difference? 595 00:33:48,401 --> 00:33:50,278 What sort of expression 596 00:33:50,361 --> 00:33:52,363 is the lad wearing on his face? 597 00:33:52,447 --> 00:33:54,824 Can you fly a chopper? 598 00:33:54,907 --> 00:33:58,870 I have, but I'm certainly not licensed in any way, shape or form. 599 00:33:58,953 --> 00:34:01,289 Great. Let's go. 600 00:34:07,628 --> 00:34:09,255 (metal clanks) 601 00:34:09,338 --> 00:34:11,382 When was this whirlybird last serviced? 602 00:34:11,466 --> 00:34:12,341 I don't know. 603 00:34:12,717 --> 00:34:15,219 Klaus is supposed to check it every six months. 604 00:34:22,435 --> 00:34:24,437 You're back on the water, boys. 605 00:34:24,520 --> 00:34:27,398 The wire transfer came straight through from Kentucky, 606 00:34:27,482 --> 00:34:28,858 and Jackman and Worsley 607 00:34:28,941 --> 00:34:30,735 are going to gap‐finance the rest. 608 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 But we have a few hooks on it, so take a pew for a spell. 609 00:34:34,989 --> 00:34:38,242 Number one, the bank want a drug screen for everyone on the crew 610 00:34:38,326 --> 00:34:39,827 before they'll forward the money. 611 00:34:39,911 --> 00:34:42,789 A piss test? Yes, a piss test. 612 00:34:42,872 --> 00:34:44,916 Two, a stooge from the bond company 613 00:34:44,999 --> 00:34:47,376 will be riding everywhere during the whole shoot 614 00:34:47,460 --> 00:34:49,420 to keep you on budget. Who's the stooge? 615 00:34:49,504 --> 00:34:51,672 A chap by the name of Bill Ubell, 616 00:34:51,756 --> 00:34:53,800 and there's not a damn thing you can do about that, Steve. 617 00:34:53,883 --> 00:34:56,552 Three, you must swear, legally swear, 618 00:34:56,636 --> 00:34:59,388 that you'll not kill that shark, or whatever it is, 619 00:34:59,472 --> 00:35:01,349 if it actually exists. 620 00:35:03,392 --> 00:35:06,562 I'm going to fight it, but I'll let it live. 621 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 What about my dynamite? 622 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 Phillip, dynamite. 623 00:35:09,482 --> 00:35:12,401 I'm off to Zurich. Follow me, chaps. 624 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 Mr. Ubell, I'd like for you to know Steve Zissou 625 00:35:15,696 --> 00:35:17,657 and our equity partner Ned. 626 00:35:25,414 --> 00:35:29,460 I hope you're not gonna bust our chops, Bill. 627 00:35:29,544 --> 00:35:31,462 Why would I do that? 628 00:35:31,546 --> 00:35:34,924 Because you're a bond company stooge. 629 00:35:35,007 --> 00:35:37,385 Well, I'm also a human being. 630 00:35:38,928 --> 00:35:41,305 All right, I take that back. 631 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 Yeah. 632 00:35:43,349 --> 00:35:45,268 Let's have some teamsmanship. 633 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 Ho! 634 00:37:24,492 --> 00:37:25,576 1, 2, 3. 635 00:37:25,660 --> 00:37:26,702 Come on. 636 00:37:26,786 --> 00:37:28,788 (blowing) 637 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 1, 2, 3. 638 00:37:35,169 --> 00:37:36,754 Attaboy. Attaboy. 639 00:37:36,837 --> 00:37:38,589 Here he is. Here he is. 640 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Come on. You OK, Ned? You OK? 641 00:37:41,676 --> 00:37:43,970 All right, all right. Give him some room. He's OK. 642 00:37:44,053 --> 00:37:46,472 He just drank a little too much water. 643 00:37:48,641 --> 00:37:49,725 (clicks) 644 00:37:51,143 --> 00:37:53,396 How are you shooting this, Vikram? Wide open? 645 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 Light, 5/6. 646 00:37:55,022 --> 00:37:56,857 (laughs) 647 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 (sighs) 648 00:38:07,576 --> 00:38:09,370 (Steve, narrating) As always, 649 00:38:09,453 --> 00:38:10,454 even in the most challenging circumstances, 650 00:38:10,538 --> 00:38:12,456 the members of Team Zissou 651 00:38:12,540 --> 00:38:14,625 find ways to keep morale high. 652 00:38:14,709 --> 00:38:16,877 (all cheering) 653 00:38:19,714 --> 00:38:20,923 Wait. Hold it. 654 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 Is that a distress bark? 655 00:38:26,971 --> 00:38:29,056 Is something wounded out there? 656 00:38:29,140 --> 00:38:32,852 (narrating) We quickly locate the source of the mysterious cry. 657 00:38:35,146 --> 00:38:36,772 What is she, Steve? 658 00:38:36,856 --> 00:38:39,108 A wild snow mongoose. 659 00:38:39,191 --> 00:38:41,402 We thought they were extinct. 660 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 Her ankle's broken. Ogata? Yeah. 661 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Run and get some hot milk 662 00:38:45,614 --> 00:38:47,491 and put these guys in the incubator. 663 00:38:47,575 --> 00:38:49,076 (narrating) We radio for the emergency transport 664 00:38:49,160 --> 00:38:52,079 of our rare beautiful new friends. 665 00:38:53,789 --> 00:38:57,501 That's what it used to be like. 666 00:38:57,585 --> 00:38:58,544 (shoes squeak) 667 00:38:58,627 --> 00:39:00,588 (♪ guitar) 668 00:39:03,674 --> 00:39:06,177 (birds chirping) 669 00:39:09,638 --> 00:39:11,474 (Eleanor) Had Ned's heart stopped beating 670 00:39:11,557 --> 00:39:14,518 before you pulled him out of the water? 671 00:39:14,602 --> 00:39:16,437 Had Ned's heart stopped beating 672 00:39:16,520 --> 00:39:19,023 before we pulled him out of the water? 673 00:39:19,106 --> 00:39:23,152 Yes, but we got him started again pretty quickly. 674 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 Don't go on this voyage right now, Steve. 675 00:39:25,988 --> 00:39:28,699 One of you is already dead, after all. 676 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 Who? 677 00:39:32,745 --> 00:39:34,205 Oh, you mean Esteban? 678 00:39:34,288 --> 00:39:36,916 Thanks for bringing that up. 679 00:39:40,294 --> 00:39:42,213 Who's gonna tell us the Latin names 680 00:39:42,296 --> 00:39:44,465 of all the fishes and everything? 681 00:39:44,548 --> 00:39:46,217 You know I can't remember all that shit. 682 00:39:46,300 --> 00:39:48,135 Please stop, Eleanor. Eleanor, stop. 683 00:39:48,219 --> 00:39:49,678 Why are you leaving? 684 00:39:49,762 --> 00:39:51,013 Because I don't want to be a part 685 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 of whatever's gonna happen out there. 686 00:39:52,890 --> 00:39:55,059 Nobody knows what's going to happen, and then we film it. 687 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 That's the whole concept. 688 00:39:56,811 --> 00:39:58,521 That's how we've always done it. 689 00:39:58,604 --> 00:40:01,482 I can't believe you took that boy's money. 690 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 He's an investor. 691 00:40:04,068 --> 00:40:06,237 He's my sidekick. 692 00:40:06,320 --> 00:40:08,989 The sugar crabs are back. 693 00:40:11,117 --> 00:40:12,868 They're early this year. 694 00:40:12,952 --> 00:40:16,664 I've never seen them mating before the solstice. 695 00:40:16,747 --> 00:40:18,082 Is that mating? 696 00:40:25,756 --> 00:40:27,299 Goodbye, Steve. 697 00:40:28,884 --> 00:40:30,511 Don't say that. 698 00:40:30,594 --> 00:40:33,013 Even if it's true... don't say that. 699 00:40:33,097 --> 00:40:34,557 It's too painful. 700 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 What do you want me to say? 701 00:40:38,811 --> 00:40:40,688 Say bon voyage. 702 00:40:45,651 --> 00:40:47,236 Bon voyage. 703 00:40:47,319 --> 00:40:50,197 (♪ Pelé singing in Portuguese, playing guitar) 704 00:41:18,184 --> 00:41:21,020 ♪ Woo‐oo ♪ 705 00:41:26,192 --> 00:41:27,985 (Steve) Kingsley Ned Zissou, 29, 706 00:41:28,068 --> 00:41:30,779 junior‐grade diving tech, executive producer. 707 00:41:30,863 --> 00:41:33,032 Energetic, spirited, youthful. 708 00:41:35,826 --> 00:41:38,829 Normally we would track the jaguar shark 709 00:41:38,913 --> 00:41:40,789 with the scanning monitor we keep on board the Belafonte, 710 00:41:40,873 --> 00:41:43,375 but its power tubes have seized up and blown a gasket. 711 00:41:45,085 --> 00:41:47,796 We now proceed to the more advanced system 712 00:41:47,880 --> 00:41:51,175 located on a colleague's offshore facility. 713 00:41:53,385 --> 00:41:56,263 This will be Team Zissou's next stop. 714 00:42:01,268 --> 00:42:03,854 See, Renzo, this is what I'm talking about... 715 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 a relationship subplot. 716 00:42:05,397 --> 00:42:08,692 There's chemistry between us, you know? 717 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Huh? 718 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 Here's a quote. Wait up. Who from? 719 00:42:13,489 --> 00:42:15,324 "Zissou has an almost magical connection 720 00:42:15,407 --> 00:42:17,159 "to the life of the sea. 721 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 "He speaks its language fluently. 722 00:42:19,245 --> 00:42:22,873 I've never met a boy like that in all my life." 723 00:42:22,957 --> 00:42:24,291 Lord Mandrake. 724 00:42:24,375 --> 00:42:26,126 You should have opened with that one. 725 00:42:26,210 --> 00:42:27,711 He was your mentor. 726 00:42:27,795 --> 00:42:30,714 Hey, intern, get me a Campari, will ya? 727 00:42:30,798 --> 00:42:31,924 On the rocks? 728 00:42:32,007 --> 00:42:33,717 (snaps fingers) 729 00:42:33,801 --> 00:42:36,303 You wanna go up in my balloon? 730 00:42:39,265 --> 00:42:41,225 I like her hairdo. 731 00:42:41,308 --> 00:42:43,811 Me too, but Steve called it first. 732 00:42:46,855 --> 00:42:50,859 I'm sorry I made you cry the other day. 733 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 Oh. That's OK. 734 00:42:52,861 --> 00:42:54,905 It's not completely your fault anyway. 735 00:42:54,989 --> 00:42:57,241 I'm going through some personal problems. 736 00:42:57,324 --> 00:42:59,910 Really? What do you got? 737 00:42:59,994 --> 00:43:02,162 Well, I'm... five months pregnant. 738 00:43:02,246 --> 00:43:05,708 My editor's the father. He's married, but... 739 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 not to me. 740 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Wow. That's a rough ticket. 741 00:43:09,920 --> 00:43:13,757 You know, my first wife left me when I was your age. 742 00:43:17,011 --> 00:43:18,929 What's Deep Search? 743 00:43:19,013 --> 00:43:21,724 My submarine. 744 00:43:21,807 --> 00:43:23,976 I had this exact image of you 745 00:43:24,059 --> 00:43:25,436 tacked up on the wall above my aquarium 746 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 all through primary school. 747 00:43:27,771 --> 00:43:31,275 Oh, yeah? You mean, the official photograph, where I'm doing this? 748 00:43:31,358 --> 00:43:33,944 That's the one. 749 00:43:34,028 --> 00:43:35,112 Mm‐hmm. 750 00:43:35,195 --> 00:43:37,197 Well, maybe it's just me, 751 00:43:37,281 --> 00:43:39,199 but I don't feel like that person. 752 00:43:39,283 --> 00:43:41,410 I never did. 753 00:43:41,493 --> 00:43:45,956 (Joan Baez, on radio) ♪ Here's to you, Nicola and Bart 754 00:43:46,040 --> 00:43:49,960 ♪ Rest forever here in our hearts 755 00:43:50,044 --> 00:43:54,256 ♪ The last and final moment is yours... 756 00:43:54,340 --> 00:43:58,761 Why did you abandon Ned? 757 00:43:58,844 --> 00:44:01,722 I didn't. I never even met him. 758 00:44:04,850 --> 00:44:08,228 What kind of piece are you writing, Cubby? 759 00:44:08,312 --> 00:44:10,731 Are you gonna screw us on this deal? 760 00:44:12,191 --> 00:44:13,942 I hope not. 761 00:44:14,026 --> 00:44:15,861 (spits) 762 00:44:15,944 --> 00:44:19,823 ♪ Here's to you, Nicola and Bart 763 00:44:19,907 --> 00:44:21,075 ♪ Rest for... 764 00:44:21,158 --> 00:44:23,160 You really think it's cool to hit the sauce 765 00:44:23,243 --> 00:44:25,162 when you got a bun in the oven? 766 00:44:26,580 --> 00:44:28,957 Pelé, bring us back down, please. 767 00:44:29,041 --> 00:44:30,292 (gas blows) 768 00:44:30,376 --> 00:44:32,252 ♪ ...is your triumph 769 00:44:32,336 --> 00:44:34,004 ♪ Here's to... ♪ 770 00:44:34,088 --> 00:44:36,382 I don't have a problem with objective reporting. 771 00:44:36,465 --> 00:44:38,342 What I have a problem with 772 00:44:38,425 --> 00:44:40,344 is some wombat coming on my boat, 773 00:44:40,427 --> 00:44:43,263 trying to railroad me, you know? 774 00:44:43,347 --> 00:44:46,225 Why don't you see if you can get one of these dolphins 775 00:44:46,308 --> 00:44:51,355 to swim under the hull and give us a look. 776 00:44:51,438 --> 00:44:54,817 (tone sounding) 777 00:44:58,237 --> 00:45:02,199 No. Either they can't hear us, or they don't understand. 778 00:45:03,867 --> 00:45:07,579 Son of a bitch. I'm sick of these dolphins. 779 00:45:09,081 --> 00:45:10,874 Quiet out there tonight. 780 00:45:10,958 --> 00:45:13,377 Can you hear the jack whales singing? 781 00:45:13,460 --> 00:45:15,838 (foghorn sounds) 782 00:45:15,921 --> 00:45:18,507 Beautiful. I wonder what they're saying. 783 00:45:18,590 --> 00:45:20,426 Well, that was the sludge tanker over there, but... 784 00:45:20,509 --> 00:45:21,885 (whales vocalizing) 785 00:45:21,969 --> 00:45:22,970 There you go. 786 00:45:23,053 --> 00:45:24,388 That's them. 787 00:45:27,433 --> 00:45:30,394 By the way, would you mind if I made a few modifications 788 00:45:30,477 --> 00:45:33,021 to the Team Zissou insignia? 789 00:45:33,105 --> 00:45:35,107 I have some ideas. You mean the patch? 790 00:45:35,190 --> 00:45:37,276 Yes. The insignia. 791 00:45:37,359 --> 00:45:40,195 Yeah. It's probably kind of dated, isn't it? 792 00:45:40,279 --> 00:45:43,490 Sure. Take a crack at it. Make it a little trendier. 793 00:45:45,242 --> 00:45:47,911 All right. 794 00:45:49,705 --> 00:45:53,250 Are you finding what you were looking for 795 00:45:53,333 --> 00:45:55,169 out here with me? 796 00:45:55,252 --> 00:45:57,463 I hope so. 797 00:45:58,922 --> 00:46:03,260 I wrote you a letter about 17 years ago. 798 00:46:03,343 --> 00:46:06,388 You mean like a fan letter? 799 00:46:06,472 --> 00:46:09,558 Did I write you back? 800 00:46:09,641 --> 00:46:13,103 I try to answer as many personally as I can. 801 00:46:13,187 --> 00:46:14,438 "Dear Ned Plimpton, 802 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 "First, in answer to your question... always. 803 00:46:17,274 --> 00:46:20,194 "Second, thank you very much for naming your bug after me. 804 00:46:20,277 --> 00:46:23,280 "My wife tells me it is actually a type of gnat. 805 00:46:23,363 --> 00:46:25,407 "You strike me as a very special boy 806 00:46:25,491 --> 00:46:27,618 "and a key member of the Zissou Society. 807 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 "I wish I could come visit you in Kentucky 808 00:46:30,329 --> 00:46:32,206 "and assist you with your work. 809 00:46:32,289 --> 00:46:33,916 "I remember your mother. 810 00:46:33,999 --> 00:46:36,126 "Take care of yourself, Ned Plimpton. 811 00:46:36,210 --> 00:46:37,294 "You've served well. 812 00:46:37,377 --> 00:46:39,296 "Your friend, Captain Steve Zissou. 813 00:46:39,379 --> 00:46:41,048 Dictated but not read." 814 00:46:45,260 --> 00:46:48,972 Yeah, more or less standard boilerplate, I guess. 815 00:46:51,099 --> 00:46:54,394 There's some real high‐tech gear inside this deal, believe me. 816 00:46:54,478 --> 00:46:57,105 First we go downstairs and turn on that tracking system, 817 00:46:57,189 --> 00:46:59,650 then, as long as the batteries on that homing dart haven't gone dead... 818 00:46:59,733 --> 00:47:03,028 Who locked us out? (Anne‐Marie) No one. We're trespassing. 819 00:47:03,111 --> 00:47:05,197 Steve, are we allowed in here? 820 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 It's a scientific community, man. 821 00:47:07,407 --> 00:47:09,201 Captain, I am required by law 822 00:47:09,284 --> 00:47:12,079 to notify the bank of any illegal activities. 823 00:47:12,162 --> 00:47:14,957 Just do what you gotta do to cover your ass, Bill. 824 00:47:15,040 --> 00:47:16,041 Got it. 825 00:47:22,422 --> 00:47:23,590 (alarm wailing) 826 00:47:23,674 --> 00:47:25,300 Fuck! They wired it. 827 00:47:25,384 --> 00:47:27,970 Klaus, go down and get me some cable snippers. 828 00:47:28,053 --> 00:47:29,930 (over PA) This is Captain Hennessey. 829 00:47:30,013 --> 00:47:31,682 You have trespassed on a private facility. 830 00:47:31,765 --> 00:47:33,934 The Coast Guard is being alerted via satellite. 831 00:47:34,017 --> 00:47:35,936 Again, this is Captain Hennessey. 832 00:47:36,019 --> 00:47:37,437 Immediately leave the prem... 833 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 (beeping) 834 00:47:41,066 --> 00:47:42,150 OK, action. 835 00:47:42,234 --> 00:47:44,278 Well, look who's back in town. 836 00:47:44,361 --> 00:47:47,447 You traveled over 150 miles since we last heard from you. 837 00:47:47,531 --> 00:47:50,117 This son of a bitch is heading for the South Pacific. 838 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 (door opens) 839 00:47:51,285 --> 00:47:53,203 Turn on your tape recorder, Cubby. 840 00:47:53,287 --> 00:47:56,206 Is it the jaguar shark? On the record, yes. 841 00:47:56,290 --> 00:47:57,291 Cut. 842 00:47:57,374 --> 00:47:59,001 Print both takes, Vikram. 843 00:47:59,084 --> 00:48:01,545 Was I just in the film? Yeah. 844 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 You're gonna have to sign a release. 845 00:48:03,589 --> 00:48:05,549 But you've actually located the shark. 846 00:48:05,632 --> 00:48:08,218 You better bet your fuckin' ass we did. 847 00:48:08,302 --> 00:48:10,387 All right, everybody, we got about 25 to 30 minutes 848 00:48:10,470 --> 00:48:12,431 before the Coast Guard gets here to arrest us. 849 00:48:12,514 --> 00:48:14,474 I want you all to get Hennessey's best gear 850 00:48:14,558 --> 00:48:16,184 onto the Belafonte in 15. 851 00:48:16,268 --> 00:48:17,978 You're gonna steal his stuff? 852 00:48:18,061 --> 00:48:20,022 No, we'll get it back to him. 853 00:48:20,105 --> 00:48:21,648 Interns, let's see some hustle. 854 00:48:21,732 --> 00:48:25,569 Uh, what is this, Pelé? 855 00:48:25,652 --> 00:48:27,738 I don't know. Uh, it's a map. 856 00:48:27,821 --> 00:48:30,032 Steve?! Uh‐huh? 857 00:48:30,115 --> 00:48:32,242 Do you know that you just charted us 858 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 on a course through unprotected waters? 859 00:48:34,328 --> 00:48:36,246 Yeah, we're taking the shortcut. 860 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 But it's outside IMU jurisdiction. 861 00:48:38,123 --> 00:48:39,374 There isn't any protection... 862 00:48:39,458 --> 00:48:41,376 I know, honey. Look at the map. 863 00:48:41,460 --> 00:48:44,087 We go your way, that's about... 4 inches. 864 00:48:44,171 --> 00:48:46,298 We go my way, it's an inch and a half. 865 00:48:46,381 --> 00:48:48,175 You wanna pay for the extra gas? 866 00:48:48,258 --> 00:48:50,093 What kind of system is this? 867 00:48:50,177 --> 00:48:52,596 You have the Bernstein 9. Just upgraded last summer. 868 00:48:52,679 --> 00:48:54,389 The 9's are out already? 869 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 Does this do cappuccino? Ja. 870 00:48:56,475 --> 00:48:58,602 Wait a second. Steve, this isn't the procedure. 871 00:48:58,685 --> 00:49:01,188 (metal bangs) 872 00:49:01,271 --> 00:49:03,607 Steve, one of the interns just fell down the stairs 873 00:49:03,690 --> 00:49:05,275 with the main tracking processor. 874 00:49:05,359 --> 00:49:07,361 All right, just make sure we steal the backup. 875 00:49:07,444 --> 00:49:09,029 Are you listening to me? 876 00:49:09,112 --> 00:49:10,781 Eleanor told me that under no circumstances... 877 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Shut up before you jinx us, Anne‐Marie. 878 00:49:25,712 --> 00:49:28,131 You catching anything? 879 00:49:28,215 --> 00:49:29,424 Mnh‐mnh. 880 00:49:32,678 --> 00:49:35,180 Hook this up and make me a latte. 881 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 You know, Cubby's kind of a sucker‐maker, 882 00:49:44,481 --> 00:49:47,109 but she's got some moves. 883 00:49:47,192 --> 00:49:48,735 I agree. 884 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 If she wasn't a bull dyke, 885 00:49:50,904 --> 00:49:54,241 I think I might have a bit of a thing for her. 886 00:49:59,579 --> 00:50:01,248 (metal clanks) 887 00:50:06,378 --> 00:50:08,171 As you can see, 888 00:50:08,255 --> 00:50:11,133 if the creature continues its current migratory route, 889 00:50:11,216 --> 00:50:13,719 our paths should converge in less than four days. 890 00:50:13,802 --> 00:50:16,096 I wanna get there in three. Ogata... 891 00:50:16,179 --> 00:50:17,848 Vladimir, what's this blip right over here? 892 00:50:17,931 --> 00:50:20,434 I don't know. I've been trying to figure that out. 893 00:50:20,517 --> 00:50:23,437 We might have them both mixed up, or it could be the other way around. 894 00:50:23,520 --> 00:50:25,772 But anyway, we're gonna be right on top of it 895 00:50:25,856 --> 00:50:28,108 first thing in the morning. Hmm. 896 00:50:29,609 --> 00:50:31,111 Good eye, Ned. 897 00:50:31,194 --> 00:50:35,157 Thank you. Should we investigate it? 898 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 Yeah. Let's make a quick dive at 6am, 899 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 and we'll scope out the phantom signal. 900 00:50:39,578 --> 00:50:41,872 It's probably just one of Hennessey's research turtles. 901 00:50:41,955 --> 00:50:43,832 I wanna be back on the road by lunch. 902 00:50:46,793 --> 00:50:48,503 Do me a favor. 903 00:50:48,587 --> 00:50:51,548 Next time you get a hot idea in front of the reporter, 904 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 whisper it in my ear first. 905 00:50:53,592 --> 00:50:56,511 Otherwise I look like kind of a daydream Johnny, you know? 906 00:50:56,595 --> 00:50:58,805 Daydream Johnny, yes. 907 00:50:58,889 --> 00:51:01,349 (Jane) You let him change your name? 908 00:51:01,433 --> 00:51:05,353 Well, we changed it together. What was it before? 909 00:51:05,437 --> 00:51:07,773 Edward Plimpton. That's a million times better. 910 00:51:07,856 --> 00:51:09,524 Change it back, Ned. 911 00:51:09,608 --> 00:51:11,860 I really don't see you as a Kingsley Zissou. 912 00:51:11,943 --> 00:51:15,489 Do you think Steve and I have a family resemblance? 913 00:51:15,572 --> 00:51:17,741 No. 914 00:51:19,367 --> 00:51:21,661 I guess it doesn't really matter anyway. 915 00:51:27,709 --> 00:51:29,669 Here. 916 00:51:29,753 --> 00:51:32,422 I stole it back... 917 00:51:32,506 --> 00:51:35,300 and strung it on some peppermint dental floss 918 00:51:35,383 --> 00:51:38,303 in case you want to wear it like a necklace. 919 00:51:57,531 --> 00:51:59,491 (gasps) 920 00:51:59,574 --> 00:52:00,867 Happy with the piece, Jane? 921 00:52:00,951 --> 00:52:04,454 What are you doing in here? Am I? No. 922 00:52:04,538 --> 00:52:05,956 Put that down. 923 00:52:06,039 --> 00:52:07,958 I assume I'm Mr. Z. 924 00:52:08,041 --> 00:52:11,336 I'm sorry that you think my red hat is, uh... 925 00:52:11,419 --> 00:52:14,339 What's the word you use? "...contrived." 926 00:52:14,422 --> 00:52:15,882 And that... 927 00:52:15,966 --> 00:52:18,301 "the Zissou of my childhood 928 00:52:18,385 --> 00:52:22,305 represents all the dreams I've come to regret"? 929 00:52:22,389 --> 00:52:24,307 What? Why? 930 00:52:24,391 --> 00:52:26,810 I'm going to have to start locking my effing door. 931 00:52:26,893 --> 00:52:29,354 It was locked. I kicked it in. 932 00:52:29,437 --> 00:52:31,857 Why don't you just curse, like other people? 933 00:52:31,940 --> 00:52:35,443 Because I'm trying to get out of the habit before I have my fucking baby. 934 00:52:35,527 --> 00:52:37,779 OK. That makes sense. 935 00:52:37,863 --> 00:52:39,739 Well, please clean up your room anyway. 936 00:52:39,823 --> 00:52:43,368 It looks like a goddamn typhoon hit it. Oh, get out. 937 00:52:49,875 --> 00:52:54,462 Please don't make fun of me. I just wanted to flirt with you. 938 00:52:54,546 --> 00:52:57,299 I'll have an intern come and fix the door. 939 00:53:08,685 --> 00:53:11,813 This is a message from the IMU Coast Guard. 940 00:53:11,897 --> 00:53:16,484 Apparently some crooked fuckers broke into my sea‐lab yesterday. 941 00:53:16,568 --> 00:53:18,820 How awful. Did they nick anything? 942 00:53:18,904 --> 00:53:20,989 Uh, it doesn't say. They probably just trashed the place. 943 00:53:21,072 --> 00:53:23,617 I'm so... pissed, I wanna spit. 944 00:53:23,700 --> 00:53:24,951 Hugo... (spits) 945 00:53:25,035 --> 00:53:26,870 ...tell Carl to load my elephant gun 946 00:53:26,953 --> 00:53:28,788 with buckshot. 947 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 We're gonna hunt down these sickos. 948 00:53:34,961 --> 00:53:37,297 Supposedly Cousteau and his cronies 949 00:53:37,380 --> 00:53:40,550 invented the idea of putting walkie‐talkies into the helmet, 950 00:53:40,634 --> 00:53:43,386 but we made ours with a special rabbit ear on the top 951 00:53:43,470 --> 00:53:45,805 so we could pipe in some music. 952 00:53:45,889 --> 00:53:49,017 (♪ synth) 953 00:54:32,143 --> 00:54:34,062 Let's start with the reverse. 954 00:54:44,030 --> 00:54:48,368 OK, roll it, Vikram. 955 00:54:48,451 --> 00:54:52,455 Would it be possible for me to address you as "Dad" in this scene? 956 00:54:52,539 --> 00:54:54,040 No. Why? 957 00:54:56,876 --> 00:55:00,088 Oh, excuse me. I'm sorry. I forgot. I'm sorry. 958 00:55:00,171 --> 00:55:03,383 Where you coming from, jack‐off? Shit. 959 00:55:03,466 --> 00:55:05,427 It's not a bad impulse, though, 960 00:55:05,510 --> 00:55:07,637 some kind of nickname. 961 00:55:07,721 --> 00:55:10,056 Not that one. It's too specific. 962 00:55:10,140 --> 00:55:13,476 But try to think of something else. 963 00:55:13,560 --> 00:55:15,645 Another name? 964 00:55:15,729 --> 00:55:19,482 How about "Stevesie"? 965 00:55:19,566 --> 00:55:20,984 That's good. Try it. 966 00:55:21,067 --> 00:55:22,944 What were you gonna say before? 967 00:55:25,905 --> 00:55:27,699 Good luck, Stevesie. 968 00:55:27,782 --> 00:55:29,993 Fantastic. Let's go. 969 00:55:38,209 --> 00:55:39,961 (Steve) OK, action. 970 00:55:46,509 --> 00:55:47,886 Look, Ned, 971 00:55:47,969 --> 00:55:49,846 there's a sunken airplane down there. 972 00:55:49,929 --> 00:55:51,473 Let's check it out. 973 00:56:00,774 --> 00:56:02,734 We examine the crash site 974 00:56:02,817 --> 00:56:06,029 but are careful not to disturb the forensic evidence. 975 00:56:06,112 --> 00:56:07,655 How was that? Not bad. 976 00:56:07,739 --> 00:56:09,866 The first take was a little faster. 977 00:56:09,949 --> 00:56:12,660 (Klaus) Is it loose? 978 00:56:12,744 --> 00:56:14,120 (mutters) Klaus. 979 00:56:14,204 --> 00:56:15,497 Klaus? Ja. 980 00:56:15,580 --> 00:56:17,916 May I have a word with you, please? 981 00:56:21,294 --> 00:56:22,212 What? 982 00:56:23,797 --> 00:56:26,216 Why'd you do that? Because I owed you one. 983 00:56:26,299 --> 00:56:28,843 But you gave me a warning already. 984 00:56:28,927 --> 00:56:30,678 You stood up for yourself. 985 00:56:30,762 --> 00:56:32,180 I still owed you one. 986 00:56:32,263 --> 00:56:35,892 Now I owe you one. No. Now we're even. 987 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 Why are you doing this? He's not my father, you know. 988 00:56:38,228 --> 00:56:41,022 I don't have that. 989 00:56:41,106 --> 00:56:43,149 What are you talkin' about? 990 00:56:43,233 --> 00:56:46,569 We're even, damn it. That's it! 991 00:57:04,838 --> 00:57:09,092 No, it was like a beat‐up little jalopy. 992 00:57:09,175 --> 00:57:11,970 I don't know what you'd call it. You didn't see it? 993 00:57:12,053 --> 00:57:14,013 I didn't see it, boss. 994 00:57:14,097 --> 00:57:17,767 Well, keep your eyes peeled. 995 00:57:17,851 --> 00:57:20,228 Klaus, check who's on watch. I'll be in the sauna. 996 00:57:21,813 --> 00:57:24,524 Pelé and... 997 00:57:24,607 --> 00:57:27,152 Who the shit is Kingsley Zissou? 998 00:57:28,820 --> 00:57:30,196 Is that him? 999 00:57:30,280 --> 00:57:32,949 Mm‐hmm. That's him. 1000 00:57:33,032 --> 00:57:36,661 I've never felt a baby in someone's stomach before. 1001 00:57:40,039 --> 00:57:43,251 I think you'll make a very good single mother. 1002 00:57:46,629 --> 00:57:47,922 Thanks. 1003 00:57:48,006 --> 00:57:49,591 Although it does put you both 1004 00:57:49,674 --> 00:57:51,551 at a tremendous disadvantage. 1005 00:58:07,692 --> 00:58:10,320 You know... 1006 00:58:10,403 --> 00:58:13,156 Steve's got a little bit of a thing for you. 1007 00:58:13,239 --> 00:58:16,075 Why do you say that? 1008 00:58:16,159 --> 00:58:18,745 Because he told me. 1009 00:58:18,828 --> 00:58:23,833 Really? I thought he hated my guts. 1010 00:58:23,917 --> 00:58:26,211 Well, I think you hurt his feelings, but that doesn't mean... 1011 00:58:26,294 --> 00:58:28,713 He says I hurt his feelings? 1012 00:58:28,796 --> 00:58:30,924 (grunts) 1013 00:58:31,007 --> 00:58:35,303 So... effed up. 1014 00:58:54,864 --> 00:58:57,992 (♪ "Space Oddity") 1015 00:58:58,076 --> 00:59:01,120 (singing in Portuguese) 1016 00:59:07,126 --> 00:59:08,878 5... 1017 00:59:08,962 --> 00:59:10,713 4... 1018 00:59:10,797 --> 00:59:12,382 3... 1019 00:59:12,465 --> 00:59:14,050 2... 1020 00:59:14,133 --> 00:59:16,719 (singing in Portuguese) 1021 00:59:28,815 --> 00:59:31,901 (thud) 1022 00:59:31,985 --> 00:59:33,820 (running footsteps) 1023 00:59:33,903 --> 00:59:35,321 (men shouting) 1024 00:59:35,405 --> 00:59:37,115 (glass shatters) 1025 00:59:37,198 --> 00:59:38,908 (thud) 1026 00:59:38,992 --> 00:59:42,120 (men shout in Filipino) 1027 00:59:42,203 --> 00:59:44,747 (knock on door) 1028 00:59:44,831 --> 00:59:46,082 (warily) Yeah? 1029 00:59:46,165 --> 00:59:49,168 (Klaus) Steve, would you please open the door? 1030 00:59:59,053 --> 01:00:00,096 (knock on door) 1031 01:00:00,179 --> 01:00:02,348 Mm‐hmm? 1032 01:00:02,432 --> 01:00:06,311 (Steve) Jane, is, uh, Ned in there? 1033 01:00:06,394 --> 01:00:09,272 (men shouting in Filipino) 1034 01:00:09,355 --> 01:00:10,398 Stevesie? 1035 01:00:10,481 --> 01:00:13,026 Stevesie, what's happening? 1036 01:00:13,109 --> 01:00:14,444 Are those hijackers?! 1037 01:00:14,527 --> 01:00:17,697 Well, we call them "pirates" out here, Ned. 1038 01:00:17,780 --> 01:00:19,949 You were supposed to be on watch, by the way. 1039 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 Oh, my God, you're right. 1040 01:00:21,868 --> 01:00:25,371 Stevesie, look... (shouting) 1041 01:00:26,831 --> 01:00:28,124 Whoa! No! 1042 01:00:28,207 --> 01:00:32,086 So tell me, you were reading to each other in French? 1043 01:00:32,170 --> 01:00:34,756 No, it's in English. It was translated. 1044 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 Well, you're not supposed to go 1045 01:00:36,341 --> 01:00:38,051 into each other's cabins on a boat. 1046 01:00:38,134 --> 01:00:40,136 Why not? 1047 01:00:40,219 --> 01:00:42,889 It's just kind of an unwritten maritime rule 1048 01:00:42,972 --> 01:00:44,140 when you're at sea. 1049 01:00:44,223 --> 01:00:46,976 Especially the goddamn lookout. 1050 01:00:47,060 --> 01:00:48,227 I'm so sorry. 1051 01:00:48,311 --> 01:00:49,437 So am I. 1052 01:00:49,520 --> 01:00:51,439 You hung us out to dry. 1053 01:00:53,566 --> 01:00:55,818 We don't handle this right, 1054 01:00:55,902 --> 01:00:58,821 we're gonna all get murdered, 1055 01:00:58,905 --> 01:01:02,158 including her unborn British child. 1056 01:01:04,577 --> 01:01:06,412 Aah! Aah! 1057 01:01:08,998 --> 01:01:11,459 I'm gonna kill you for that, asshole! 1058 01:01:11,542 --> 01:01:17,090 I'm gonna hit you so fucking hard, you'll be blind! 1059 01:01:17,173 --> 01:01:19,342 Please don't hurt him! 1060 01:01:22,553 --> 01:01:25,264 Watch me. I'll let you know when I'm gonna make a move. 1061 01:01:25,348 --> 01:01:28,226 Steve, it's way safer for us to do what they say. 1062 01:01:28,309 --> 01:01:30,853 They probably just want our money and jewels and shit. 1063 01:01:30,937 --> 01:01:34,482 Yeah, then how I'm gonna finish my movie, then? Jesus. Holy fuck. 1064 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 They're gonna kill us, Steve. 1065 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 I'm patting you on the back right now, Klausy. 1066 01:01:40,113 --> 01:01:43,074 Don't be scared. I'm gonna get us through this, everybody. 1067 01:01:43,157 --> 01:01:44,826 Ogata. ¿Cómo está, Pel? 1068 01:01:48,246 --> 01:01:52,041 Wake up, Ned‐o! I'm sorry I yelled at you. 1069 01:01:52,125 --> 01:01:55,294 I need to speak with the man in charge, fellas. 1070 01:01:55,378 --> 01:01:57,130 (speaking Filipino) 1071 01:01:57,213 --> 01:02:00,800 Don't point that gun at him. He's an unpaid intern. 1072 01:02:00,883 --> 01:02:03,261 Vikram, what kind of coverage you get? 1073 01:02:03,344 --> 01:02:06,222 I just kept it rolling till they put this hood over my head. 1074 01:02:06,305 --> 01:02:08,307 (speaking Filipino) 1075 01:02:08,391 --> 01:02:11,185 Bill speaks their language. What are they saying, Billy? 1076 01:02:11,269 --> 01:02:12,228 Hold on. 1077 01:02:12,311 --> 01:02:13,938 (speaking Filipino) 1078 01:02:18,276 --> 01:02:22,488 OK. Apparently they're taking a hostage. Obviously they've chosen Ned. 1079 01:02:22,572 --> 01:02:24,866 (speaking Filipino) 1080 01:02:26,242 --> 01:02:29,245 Now they found out I speak Filipino, 1081 01:02:29,328 --> 01:02:31,456 they seem to be changing their minds. 1082 01:02:31,539 --> 01:02:34,000 (both speaking Filipino) 1083 01:02:36,335 --> 01:02:38,254 Do you have a vault? They wanna know if there's a vault. 1084 01:02:38,337 --> 01:02:39,464 There's no vault. 1085 01:02:39,547 --> 01:02:41,007 Our vault contains 1086 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 at least ten different currencies 1087 01:02:42,508 --> 01:02:43,509 from all over the world 1088 01:02:43,593 --> 01:02:45,178 at any given moment, 1089 01:02:45,261 --> 01:02:46,429 and we are prepared 1090 01:02:46,512 --> 01:02:48,890 for every kind of financial necessity. 1091 01:02:48,973 --> 01:02:51,392 There goes Ned's inheritance. 1092 01:02:51,476 --> 01:02:55,062 Tell them if they don't get off my boat right now, 1093 01:02:55,146 --> 01:02:57,398 there's gonna be a major shit storm. 1094 01:02:57,482 --> 01:03:01,569 (translates in Filipino) 1095 01:03:05,364 --> 01:03:07,366 Ohh. 1096 01:03:09,619 --> 01:03:14,290 Ned‐o, can you hear me?! We'll get you back, Billy. 1097 01:03:14,373 --> 01:03:17,126 Is everybody else safe? Anne‐Marie, are you OK, honey? 1098 01:03:17,210 --> 01:03:20,254 No, I'm not. I told you these were unprotected waters. 1099 01:03:20,338 --> 01:03:22,590 What a fuckin' nightmare. 1100 01:03:26,052 --> 01:03:28,971 Be cool on this shit, OK, Cubby? 1101 01:03:29,055 --> 01:03:31,307 I mean, at least try to show both sides. 1102 01:03:31,390 --> 01:03:34,101 I need to find a baby for this father. 1103 01:03:34,185 --> 01:03:37,021 Yeah, I think I know what you mean. 1104 01:03:39,315 --> 01:03:41,234 (Anne‐Marie murmurs) 1105 01:03:41,317 --> 01:03:43,945 (men whispering) 1106 01:03:52,662 --> 01:03:55,248 (ropes snap loose) Here we go. 1107 01:03:55,331 --> 01:03:56,666 Steve... what are you... 1108 01:03:56,749 --> 01:04:00,503 I said get your ass the hell off my boat! 1109 01:04:00,586 --> 01:04:02,588 (♪ "Search and Destroy" by Iggy Pop and the Stooges) 1110 01:04:18,062 --> 01:04:19,939 ♪ I'm a street‐walkin' cheetah 1111 01:04:20,022 --> 01:04:22,400 ♪ With a heart full of napalm 1112 01:04:24,569 --> 01:04:25,945 ♪ I'm a runaway son... 1113 01:04:26,028 --> 01:04:28,990 Aah! 1114 01:04:30,783 --> 01:04:34,245 ♪ I am a world's forgotten boy 1115 01:04:34,328 --> 01:04:36,747 ♪ The one who searches and destroys 1116 01:04:38,207 --> 01:04:41,544 ♪ Honey, gotta help me, please 1117 01:04:41,627 --> 01:04:45,172 ♪ Somebody gotta save my soul 1118 01:04:45,256 --> 01:04:48,217 ♪ Baby, detonate for me 1119 01:04:48,301 --> 01:04:50,177 Ohh! 1120 01:04:50,261 --> 01:04:53,598 ♪ Look out, honey, 'cause I'm using technology 1121 01:04:55,558 --> 01:04:59,729 ♪ Ain't got time to make no apology ♪ 1122 01:05:05,526 --> 01:05:09,697 I've never seen a bond company stooge stick his neck out like that. 1123 01:05:14,577 --> 01:05:17,163 (squawking) 1124 01:05:19,123 --> 01:05:21,250 What's the sound? Is that...? 1125 01:05:21,334 --> 01:05:24,170 The arctic night lights, yeah. 1126 01:05:24,253 --> 01:05:28,424 "As if the natural world's been turned upside down." 1127 01:05:28,507 --> 01:05:30,259 Lord Mandrake. 1128 01:05:30,343 --> 01:05:34,180 (chuckles) 1129 01:05:34,263 --> 01:05:37,308 Vikram, get some cutaways of this miracle. 1130 01:05:37,391 --> 01:05:41,437 Klaus, Ogata, put out the deck fires before we sink. 1131 01:05:41,520 --> 01:05:43,606 (whimpers) 1132 01:05:43,689 --> 01:05:45,608 Those fucking amateurs. 1133 01:05:45,691 --> 01:05:48,152 You left your dog, you idiots. 1134 01:05:48,235 --> 01:05:49,528 (barks) 1135 01:05:51,697 --> 01:05:53,699 Wrap this stiff in a tablecloth. 1136 01:05:53,783 --> 01:05:55,701 We're gonna bury him at sea. 1137 01:05:55,785 --> 01:05:59,455 Shouldn't we give him to the authorities or something? 1138 01:05:59,538 --> 01:06:01,791 No. 1139 01:06:01,874 --> 01:06:05,294 I'll write up a few words to read over him. 1140 01:06:05,378 --> 01:06:09,507 How you holding up there, intern? Doing OK? 1141 01:06:12,593 --> 01:06:15,805 Ned, how many fingers am I holding up? 1142 01:06:15,888 --> 01:06:19,183 I don't know. That's not my job. 1143 01:06:19,266 --> 01:06:21,769 Too many to tell. How many fingers... 1144 01:06:21,852 --> 01:06:25,064 He's gonna be just fine. 1145 01:06:31,404 --> 01:06:35,282 I believe it's criminal that Steve allowed this to happen to us, 1146 01:06:35,366 --> 01:06:37,785 by which I mean illegal. 1147 01:06:37,868 --> 01:06:43,499 We're being led on an illegal suicide mission by a selfish maniac. 1148 01:06:43,582 --> 01:06:47,878 I hear what you're saying, but I think you misjudge the guy. 1149 01:06:52,466 --> 01:06:55,553 Saint Paul said to the Corinthians, 1150 01:06:55,636 --> 01:06:59,598 "Without kin, no man may regard himself kindly. 1151 01:06:59,682 --> 01:07:01,183 Without s..." 1152 01:07:01,267 --> 01:07:03,644 Holy shit! Son of a bitch. Cut. 1153 01:07:03,728 --> 01:07:06,230 (horn blows) 1154 01:07:06,313 --> 01:07:07,857 This is Captain Hennessey. 1155 01:07:07,940 --> 01:07:10,317 We've come in response to your distress signal. 1156 01:07:10,401 --> 01:07:11,736 Remain calm... 1157 01:07:13,904 --> 01:07:16,365 Good God, is that you, Steven? 1158 01:07:16,449 --> 01:07:19,201 Ogata, run downstairs, put a tarp over anything 1159 01:07:19,285 --> 01:07:21,412 that says "Operation Hennessey" on it. 1160 01:07:21,495 --> 01:07:22,788 What about this guy? 1161 01:07:22,872 --> 01:07:25,124 Just throw him over the other side. 1162 01:07:30,671 --> 01:07:34,341 Your engine blew up and all your fuel's been stolen, is that correct? 1163 01:07:34,425 --> 01:07:36,552 Uh‐huh. 1164 01:07:36,635 --> 01:07:39,346 I know how you feel. Some crooked fuckers stripped my sea‐lab. 1165 01:07:39,430 --> 01:07:41,849 Probably the same dudes. 1166 01:07:43,601 --> 01:07:47,229 I can tow you as far as Port‐au‐Patois. 1167 01:07:47,313 --> 01:07:49,523 I'll need your signature on that invoice first. 1168 01:07:49,607 --> 01:07:52,151 It accounts for the expenses of the rescue operation, 1169 01:07:52,234 --> 01:07:54,236 my time and that of my crew. 1170 01:07:54,320 --> 01:07:56,739 This is more than the budget of my whole project. 1171 01:07:56,822 --> 01:07:59,158 It's an estimate. What's your dog's name? 1172 01:08:02,995 --> 01:08:03,913 Cody. 1173 01:08:03,996 --> 01:08:05,623 (Cody whimpers) 1174 01:08:09,502 --> 01:08:11,253 Be still, Cody. 1175 01:08:16,008 --> 01:08:18,928 I have to run this by my bond company stooge. 1176 01:08:19,011 --> 01:08:21,347 He's been kidnapped. 1177 01:08:21,430 --> 01:08:23,307 It's true. I have to rescue him first. 1178 01:08:23,390 --> 01:08:25,851 Sign it now, or I'm leaving you out here. 1179 01:08:31,398 --> 01:08:34,360 Oh, I dined with Eleanor last weekend. 1180 01:08:34,443 --> 01:08:38,531 By the way, she's summering at my villa in West Port‐au‐Patois. 1181 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 Say, how's Team Zissou holding up without her? 1182 01:08:51,001 --> 01:08:53,504 The first thing that goes through a captain's head 1183 01:08:53,587 --> 01:08:56,215 when he hears there's low morale going around 1184 01:08:56,298 --> 01:08:58,968 is, "What'd I do? Is it all my fault?" 1185 01:08:59,051 --> 01:09:01,470 Well, he's probably right. 1186 01:09:01,554 --> 01:09:03,973 Most of us have been together a long time. 1187 01:09:04,056 --> 01:09:06,308 There are others that were here before that. 1188 01:09:06,392 --> 01:09:09,854 Do you all... not like me anymore? 1189 01:09:09,937 --> 01:09:14,859 I mean, what am I supposed to do? I don't know. 1190 01:09:14,942 --> 01:09:20,447 Look, if you're not against me, don't cross this line. 1191 01:09:20,531 --> 01:09:23,742 If yes, do. 1192 01:09:23,826 --> 01:09:25,327 I love you all. 1193 01:09:30,624 --> 01:09:32,334 Are you sure? 1194 01:09:32,418 --> 01:09:33,961 Yes, I am. 1195 01:09:34,044 --> 01:09:36,589 I don't understand. Why? 1196 01:09:36,672 --> 01:09:39,925 What do you mean? Wait a second. What are we doing? 1197 01:09:40,009 --> 01:09:41,552 You said cross the line if... 1198 01:09:41,635 --> 01:09:43,512 Cross the line if you're going to quit. 1199 01:09:43,596 --> 01:09:46,932 Oh... do it again. I misunderstood. 1200 01:09:54,773 --> 01:09:57,359 (beep) Hi, Ross. 1201 01:09:57,443 --> 01:09:59,862 I got you corrections on the proofs. 1202 01:09:59,945 --> 01:10:02,448 They're fine, but... I'm not coming back. 1203 01:10:02,531 --> 01:10:05,326 It's over. Please don't try to contact me, OK? 1204 01:10:05,409 --> 01:10:07,786 You'll hear from us, sometime. 1205 01:10:11,957 --> 01:10:13,959 We got attacked by pirates. 1206 01:10:14,043 --> 01:10:17,004 I feel as if life has... 1207 01:10:20,466 --> 01:10:24,845 Well, you get the idea. Anyway, take care of yourself. 1208 01:10:24,929 --> 01:10:26,847 Will you write to me? 1209 01:10:26,931 --> 01:10:30,976 Of course. Give me the address. 1210 01:10:31,060 --> 01:10:36,023 Actually, I went ahead and stamped and self‐addressed 50 or so envelopes 1211 01:10:36,106 --> 01:10:39,985 just to make it easier for you. 1212 01:10:40,069 --> 01:10:42,696 Thanks. I'll use them. 1213 01:10:42,780 --> 01:10:46,575 Each one has three blank pages in it, and... 1214 01:10:46,659 --> 01:10:50,079 there's a pen. 1215 01:10:50,162 --> 01:10:53,123 Maybe I'm going to write you a letter right now. 1216 01:10:56,502 --> 01:10:57,503 OK. 1217 01:11:07,012 --> 01:11:09,890 I'm gonna really miss you, Ned. 1218 01:11:09,974 --> 01:11:14,436 I'm gonna miss you, too. 1219 01:11:14,520 --> 01:11:17,648 In fact, I feel I... I don't know, 1220 01:11:17,731 --> 01:11:21,026 I feel like my heart's almost getting broken. 1221 01:11:21,110 --> 01:11:23,737 I guess I'm overreacting. 1222 01:11:26,907 --> 01:11:28,867 Is that really true? 1223 01:11:31,161 --> 01:11:34,498 Yes, it is. 1224 01:11:34,581 --> 01:11:39,086 That was all off the record, Cubby, that whole deal. 1225 01:11:39,169 --> 01:11:42,464 Actually, I'm surprised you didn't cross the line yourself. 1226 01:11:42,548 --> 01:11:43,674 What line? 1227 01:11:43,757 --> 01:11:45,384 The line I drew on the deck just now. 1228 01:11:45,467 --> 01:11:46,760 You weren't up there? 1229 01:11:46,844 --> 01:11:48,012 No. 1230 01:11:48,095 --> 01:11:50,139 You're kidding. 1231 01:11:50,222 --> 01:11:52,099 That was one of the most dramatic things 1232 01:11:52,182 --> 01:11:54,143 that's ever happened on this boat. 1233 01:11:54,226 --> 01:11:56,937 I just lost all my best interns. 1234 01:11:57,021 --> 01:11:59,064 I thought you were supposed to be covering this story. 1235 01:11:59,148 --> 01:12:01,483 You said it was all off the record. 1236 01:12:01,567 --> 01:12:03,819 Yeah, but you didn't know that. I was down here packing. 1237 01:12:03,902 --> 01:12:06,071 I'm at the wrong breaker. 1238 01:12:07,114 --> 01:12:10,451 So you are leaving. 1239 01:12:10,534 --> 01:12:13,495 You're jumping ship on me. 1240 01:12:13,579 --> 01:12:15,706 I'm going to scrap the article. 1241 01:12:15,789 --> 01:12:19,668 You mean you're not even gonna write the cover story on me? 1242 01:12:19,752 --> 01:12:22,671 Man, I just don't have any stature anymore. 1243 01:12:22,755 --> 01:12:26,091 Sorry, Steve. Everything just got too weird, that's all. 1244 01:12:26,175 --> 01:12:31,805 But I gave you a goddamn show‐stopper up there. 1245 01:12:31,889 --> 01:12:33,932 Are you sleeping with Ned? 1246 01:12:34,016 --> 01:12:36,643 That's none of your business. 1247 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 OK. Are you? 1248 01:12:38,979 --> 01:12:43,734 No, I'm not. 1249 01:12:43,817 --> 01:12:46,111 You're gonna miss the jaguar shark, 1250 01:12:46,195 --> 01:12:48,530 or whatever it is, if it actually exists. 1251 01:12:48,614 --> 01:12:50,199 (sobbing) Are you crying? 1252 01:12:52,868 --> 01:12:56,246 You cry easily, don't you? 1253 01:12:56,330 --> 01:13:00,084 (Oseary) Bloody hell, God save that poor little stooge. 1254 01:13:00,167 --> 01:13:02,753 This never would've happened if Eleanor was with us. 1255 01:13:02,836 --> 01:13:04,088 Thanks, man. 1256 01:13:04,171 --> 01:13:05,714 Your luck had better damn well 1257 01:13:05,798 --> 01:13:06,882 change soon, mate. 1258 01:13:06,965 --> 01:13:08,634 Now I must away. 1259 01:13:08,717 --> 01:13:10,052 I'll send you a postcard from my travels. 1260 01:13:10,135 --> 01:13:11,595 What? Where are you going? 1261 01:13:11,678 --> 01:13:13,639 Abroad for a spell, my darling. 1262 01:13:13,722 --> 01:13:15,808 It's my passport status, you see. 1263 01:13:15,891 --> 01:13:18,227 I'm X‐9 at the moment. Legally, I'm a fugitive. 1264 01:13:18,310 --> 01:13:22,773 Wait a second. They stole my budget, my boat's broken, 1265 01:13:22,856 --> 01:13:24,566 you're ditchin' me up the creek. 1266 01:13:24,650 --> 01:13:26,860 What am I supposed to do here? 1267 01:13:26,944 --> 01:13:29,113 Well, I must say, nothing's jumping to mind. 1268 01:13:29,196 --> 01:13:31,156 Phillip, any suggestions? 1269 01:13:31,240 --> 01:13:32,950 No, he's shaking his head. 1270 01:13:33,992 --> 01:13:35,911 Land ho! 1271 01:13:35,994 --> 01:13:38,247 Port‐au‐Patois, dead ahead. 1272 01:13:38,330 --> 01:13:42,584 Port‐au‐Patois. Port‐au‐Patois! Ho! 1273 01:13:42,668 --> 01:13:45,671 Ho! 1274 01:13:45,754 --> 01:13:47,214 Ho! 1275 01:13:47,297 --> 01:13:50,175 Land ho! 1276 01:13:50,259 --> 01:13:51,927 Ho! 1277 01:13:53,637 --> 01:13:57,015 No, I can't give you full credit, 1278 01:13:57,099 --> 01:13:59,017 but I'm not gonna flunk you, either. 1279 01:13:59,101 --> 01:14:01,520 You're all getting "Incompletes." 1280 01:14:02,729 --> 01:14:05,023 This is bullshit. 1281 01:14:05,107 --> 01:14:07,234 (♪ flamenco) 1282 01:14:25,085 --> 01:14:27,254 (ding dong) 1283 01:14:39,391 --> 01:14:41,643 Oh, shit. What do you want? 1284 01:14:41,727 --> 01:14:43,979 Do you mind if I butter you up a little bit 1285 01:14:44,062 --> 01:14:45,314 before I answer that question? 1286 01:14:45,397 --> 01:14:47,316 Yes, I do. Tell me now. 1287 01:14:49,401 --> 01:14:52,029 I need some money to get the boat out of hock 1288 01:14:52,112 --> 01:14:54,823 and rescue my bond company stooge who got kidnapped. 1289 01:14:54,907 --> 01:14:56,825 Could we ask your parents to loan it to me? 1290 01:14:56,909 --> 01:14:59,077 No. 1291 01:15:00,996 --> 01:15:02,789 OK. 1292 01:15:02,873 --> 01:15:05,918 Could I go ahead and butter you up anyway? 1293 01:15:06,001 --> 01:15:08,253 It took me 2 1/2 hours to get out here. 1294 01:15:11,757 --> 01:15:12,841 Who's that dude? 1295 01:15:12,925 --> 01:15:15,260 It's my research assistant Javier. 1296 01:15:15,344 --> 01:15:18,055 Javier, te presento Steve. 1297 01:15:18,138 --> 01:15:20,682 Hi, Steve. 1298 01:15:24,186 --> 01:15:26,104 (record stops playing) 1299 01:15:26,188 --> 01:15:30,275 Nesicito cinco minutos, por favor. 1300 01:15:30,359 --> 01:15:32,736 You know, I'd be jealous about you staying at Ali's place, 1301 01:15:32,819 --> 01:15:35,239 except I always thought he was kind of a closet queer. 1302 01:15:35,322 --> 01:15:40,619 So how's your father‐son relationship coming along? 1303 01:15:40,702 --> 01:15:43,205 Well, nobody has a real lock on any of this, 1304 01:15:43,288 --> 01:15:45,082 so I don't know how it all times out. 1305 01:15:45,165 --> 01:15:48,710 I know I want him to think of me like a father. 1306 01:15:48,794 --> 01:15:51,046 But the fact that there's an outside chance 1307 01:15:51,129 --> 01:15:55,676 that he could really be my actual... biological son... 1308 01:15:58,345 --> 01:16:00,681 ...is very difficult for me. 1309 01:16:06,895 --> 01:16:09,898 You know I'm not big on apologizing, 1310 01:16:09,982 --> 01:16:12,401 so I'll just skip it, if it's all the same to you. 1311 01:16:12,484 --> 01:16:13,986 OK. 1312 01:16:14,069 --> 01:16:15,237 Anyway, I'm sorry. 1313 01:16:17,239 --> 01:16:20,200 I know I haven't been at my best this past decade. 1314 01:16:20,284 --> 01:16:23,078 That's true. 1315 01:16:23,161 --> 01:16:26,331 What happened to me? 1316 01:16:27,374 --> 01:16:30,419 Did I lose my talent? 1317 01:16:30,502 --> 01:16:33,255 Am I ever gonna be good again? 1318 01:16:34,298 --> 01:16:36,425 I don't know. 1319 01:16:38,802 --> 01:16:40,679 Doesn't matter, anyway. 1320 01:16:40,762 --> 01:16:43,140 It's probably the last adventure I've got in me. 1321 01:16:43,223 --> 01:16:45,767 I was hoping to go out in a flash of blazes, 1322 01:16:45,851 --> 01:16:49,438 but I'll probably just end up going home. 1323 01:16:49,521 --> 01:16:52,691 Unless you're planning to sell the island. 1324 01:16:52,774 --> 01:16:55,402 I wonder how much I could get for it. 1325 01:16:55,485 --> 01:16:57,738 In this market? 1326 01:17:00,240 --> 01:17:04,328 You were probably right all along. We should've had a kid together. 1327 01:17:04,411 --> 01:17:08,832 Of course, you were kinda already... 1328 01:17:08,915 --> 01:17:11,376 on the edge of being too old. 1329 01:17:11,460 --> 01:17:14,504 Unless maybe that's a copout. 1330 01:17:18,800 --> 01:17:21,845 It's worse than a copout. I was 34. 1331 01:17:27,017 --> 01:17:29,311 It's good to see you, Eleanor. 1332 01:17:33,231 --> 01:17:35,442 I'm about to blow my stack. 1333 01:17:35,525 --> 01:17:38,362 I turn my back, and the bullshit begins. 1334 01:17:38,445 --> 01:17:40,405 Ned, you're a scumbag. 1335 01:17:40,489 --> 01:17:43,241 And, Jane, you're a goddamn liar. 1336 01:17:43,325 --> 01:17:45,952 What the fuck are you doing in here? 1337 01:17:46,036 --> 01:17:48,372 What the "F" are you doing in here? 1338 01:17:48,455 --> 01:17:51,083 I warned you about being in other people's cabins. 1339 01:17:51,166 --> 01:17:52,834 You were supposed to go home. 1340 01:17:52,918 --> 01:17:55,295 Well, you convinced me to stay and finish the story. 1341 01:17:55,379 --> 01:17:58,298 Is it still the cover? 1342 01:17:58,382 --> 01:18:01,176 I don't fucking know. 1343 01:18:01,259 --> 01:18:06,306 Don't you dare put on that uniform. 1344 01:18:06,390 --> 01:18:09,017 It's all I have with me. 1345 01:18:09,101 --> 01:18:11,186 I told you I have a bit of a thing for her. 1346 01:18:11,269 --> 01:18:13,188 "Not this one," I said. 1347 01:18:13,271 --> 01:18:15,023 You said, "Not this one, Klaus." 1348 01:18:15,107 --> 01:18:17,359 So you heard me? 1349 01:18:17,442 --> 01:18:19,486 You're too old for me, Steve. 1350 01:18:19,569 --> 01:18:22,030 Well, you're pregnant. 1351 01:18:22,114 --> 01:18:24,157 Can I have a word with you privately? 1352 01:18:24,241 --> 01:18:26,284 Yes. 1353 01:18:30,622 --> 01:18:32,874 Follow me. 1354 01:18:36,378 --> 01:18:38,213 Are you two fighting? 1355 01:18:38,296 --> 01:18:40,549 I'll deal with you later. 1356 01:18:40,632 --> 01:18:43,427 Look, Steve, I know we both like her 1357 01:18:43,510 --> 01:18:47,472 and you're angry and embarrassed, but leave her out of it. 1358 01:18:47,556 --> 01:18:49,391 You think that's what this is about? 1359 01:18:49,474 --> 01:18:52,894 Shit, Ned, what has that bull dyke been telling you? 1360 01:18:52,978 --> 01:18:56,481 All right, I'm gonna warn you now, be a gentleman. 1361 01:18:56,565 --> 01:18:59,818 What are you doing here? I thought all you interns ran out on me. 1362 01:18:59,901 --> 01:19:01,319 I wanna help you find that shark. 1363 01:19:01,403 --> 01:19:04,364 Goddamn it. Thank you, intern. You're gettin' an "A." 1364 01:19:04,448 --> 01:19:06,241 His name's Niko. Who? 1365 01:19:06,324 --> 01:19:08,034 Hello, Vikram. 1366 01:19:08,118 --> 01:19:12,330 Gimme that camera. Gonna smash it over your head. 1367 01:19:12,414 --> 01:19:15,167 Cut! 1368 01:19:15,250 --> 01:19:17,252 I misread you, man. 1369 01:19:17,335 --> 01:19:19,504 I'm gonna have to rethink some shit. 1370 01:19:19,588 --> 01:19:22,424 You don't know me. You never wanted to know me. 1371 01:19:22,507 --> 01:19:25,510 I'm just a character in your film. 1372 01:19:25,594 --> 01:19:29,014 It's a documentary. It's all really happening. 1373 01:19:29,097 --> 01:19:31,016 Well, damn you for that. 1374 01:19:33,518 --> 01:19:36,021 Go to bed, you sons of bitches. 1375 01:19:40,025 --> 01:19:42,861 That pregnant slut's been playing us like a cheap fiddle. 1376 01:19:42,944 --> 01:19:45,530 That's it. I'm gonna fight you, Steve. 1377 01:19:48,366 --> 01:19:50,285 You never say, "I'm gonna fight you, Steve." 1378 01:19:50,368 --> 01:19:54,122 You just smile and act natural, and then you sucker‐punch him. 1379 01:19:54,206 --> 01:19:56,082 You fight your way, and I'll fight mine. 1380 01:19:56,166 --> 01:19:58,335 Oh, listen, Ned. Don't you try... 1381 01:20:02,380 --> 01:20:07,969 I think your Team Zissou ring might've caught me on the lip. 1382 01:20:10,639 --> 01:20:14,392 You call yourself my son, but... 1383 01:20:14,476 --> 01:20:15,936 I just don't see it. 1384 01:20:16,019 --> 01:20:19,231 It's nothing personal. 1385 01:20:19,314 --> 01:20:21,024 What do you want? 1386 01:20:23,735 --> 01:20:25,570 Nothing. 1387 01:20:25,654 --> 01:20:31,284 That's so arrogant. That's... screw off. 1388 01:20:31,368 --> 01:20:34,454 I can't believe I asked if I could call you "Dad." 1389 01:20:34,538 --> 01:20:36,164 Of course you said no. 1390 01:20:36,248 --> 01:20:39,084 I let you call me Stevesie. It sounds better. 1391 01:20:42,087 --> 01:20:44,381 It doesn't mean the same thing. 1392 01:20:48,301 --> 01:20:50,971 A week before she killed herself, 1393 01:20:51,054 --> 01:20:54,307 my mother told me that you'd known about me since the day I was born. 1394 01:20:55,433 --> 01:20:57,269 Is that a fact? 1395 01:20:58,436 --> 01:21:00,272 That's a fact. 1396 01:21:00,355 --> 01:21:04,943 I ought to have stayed in Kentucky where I belong. 1397 01:21:06,361 --> 01:21:08,113 (Cody barking) 1398 01:21:11,116 --> 01:21:12,659 Quiet. 1399 01:21:13,743 --> 01:21:17,122 Somebody pay for this water taxi. 1400 01:21:19,624 --> 01:21:22,419 You got any petty cash on you? 1401 01:21:25,130 --> 01:21:27,674 Remind me to send Eleanor's parents a thank‐you note 1402 01:21:27,757 --> 01:21:30,343 on the good correspondence stock. 1403 01:21:30,427 --> 01:21:32,178 OK. 1404 01:21:32,262 --> 01:21:34,723 This is the message we received earlier tonight 1405 01:21:34,806 --> 01:21:38,268 on our answering machine at Pescespada Island. 1406 01:21:39,769 --> 01:21:41,354 (beep) Bill Ubell here. 1407 01:21:41,438 --> 01:21:43,023 I'm on a pay phone. 1408 01:21:43,106 --> 01:21:44,649 I am still blindfolded, and my arms are bound, 1409 01:21:44,733 --> 01:21:47,068 but a young boy has been kind enough to assist me, 1410 01:21:47,152 --> 01:21:48,695 and there's not much chance 1411 01:21:48,778 --> 01:21:50,363 I'll get another opportunity to call, 1412 01:21:50,447 --> 01:21:54,200 so I thought I would ask if... What? No. 1413 01:21:54,284 --> 01:21:55,577 (dial tone) 1414 01:21:57,746 --> 01:22:00,624 Well, thanks for checking in, Bill. 1415 01:22:00,707 --> 01:22:03,209 Next time, maybe you could let us know where you're at. 1416 01:22:03,293 --> 01:22:06,212 Based on the quality of the connection, 1417 01:22:06,296 --> 01:22:09,049 the variety of wildlife in the background, 1418 01:22:09,132 --> 01:22:13,386 and the elapsed time between Mr. Ubell's capture and this message, 1419 01:22:13,470 --> 01:22:17,432 there's a good chance he's on one of the Ping Islands. 1420 01:22:17,515 --> 01:22:21,061 There used to be a four‐star hotel on Little Ping. 1421 01:22:21,144 --> 01:22:25,690 But the entire island was destroyed by a monsoon five years ago. 1422 01:22:25,774 --> 01:22:27,609 It's been uninhabited ever since. 1423 01:22:27,692 --> 01:22:30,528 I know the place... Hotel Citroen. 1424 01:22:30,612 --> 01:22:34,532 Cubby, I'd like to speak on the record for a moment. 1425 01:22:34,616 --> 01:22:38,787 Eleanor has always been the brains behind Team Zissou. 1426 01:22:38,870 --> 01:22:41,790 By the way, are you gonna put in a good description 1427 01:22:41,873 --> 01:22:44,542 of the command center I've set up down here? 1428 01:22:46,586 --> 01:22:48,380 OK, gang, that's the plan. 1429 01:22:48,463 --> 01:22:51,633 Set a course for Ping Island, full speed ahead. 1430 01:22:51,716 --> 01:22:56,137 You'll need to hire a team of mechanics to rebuild the engine first. 1431 01:22:56,221 --> 01:22:58,640 I know. I'm saying after that. 1432 01:22:58,723 --> 01:23:00,392 Just because I've decided 1433 01:23:00,475 --> 01:23:03,103 to save your neck again and help you do this rescue 1434 01:23:03,186 --> 01:23:04,521 doesn't mean you've won me back. 1435 01:23:04,604 --> 01:23:07,148 Yes, ma'am. 1436 01:23:07,232 --> 01:23:08,775 (beeping) 1437 01:23:15,907 --> 01:23:17,575 Thanks. 1438 01:23:18,910 --> 01:23:21,287 Is the father out of the picture? 1439 01:23:21,371 --> 01:23:27,252 Mm‐hmm. Actually, I was sort of terrified about having this baby. 1440 01:23:27,335 --> 01:23:31,423 Right now, I'm not really scared of anything. 1441 01:23:31,506 --> 01:23:33,508 Maybe it's my hormones. 1442 01:23:33,591 --> 01:23:35,427 That makes sense. 1443 01:23:36,761 --> 01:23:38,847 I'm gonna tell you something confidentially 1444 01:23:38,930 --> 01:23:41,599 which won't be mentioned again. 1445 01:23:41,683 --> 01:23:45,270 I'm pretty sure I'm the only person who can say this, including Steve... 1446 01:23:46,020 --> 01:23:48,773 Never mind how I found out. I'm scientist. 1447 01:23:48,857 --> 01:23:51,735 It's the thing that puzzles me about Ned's situation. 1448 01:23:51,818 --> 01:23:52,819 What is it? 1449 01:23:52,902 --> 01:23:54,571 Zissou shoots blanks. 1450 01:23:56,197 --> 01:23:57,532 Huh... 1451 01:23:57,615 --> 01:23:59,325 I think it's because 1452 01:23:59,409 --> 01:24:01,703 he spent half his life under water. 1453 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 (Pelé singing "Life on Mars?" in Portuguese) 1454 01:24:35,445 --> 01:24:38,281 Let's try track three against picture. 1455 01:24:44,412 --> 01:24:46,539 A treacherous reef surrounds the Ping Islands, 1456 01:24:46,623 --> 01:24:49,209 warning intruders to keep their distance. 1457 01:24:51,503 --> 01:24:53,171 Today, we discover one of its victims 1458 01:24:53,254 --> 01:24:54,672 off the coast of Ping 3. 1459 01:24:56,424 --> 01:24:58,343 Our colleague, Alistair Hennessey, 1460 01:24:58,426 --> 01:25:02,430 and his crew are nowhere to be found. 1461 01:25:02,514 --> 01:25:04,349 We will land at dawn. 1462 01:25:05,517 --> 01:25:07,352 Not bad. 1463 01:25:07,435 --> 01:25:09,896 We'll tamper with that, anyway. 1464 01:25:44,973 --> 01:25:46,808 All right, let's go. 1465 01:26:09,622 --> 01:26:11,666 Oh, shit. Swamp leeches. 1466 01:26:11,749 --> 01:26:14,711 Everybody check for swamp leeches and pull 'em off. 1467 01:26:19,007 --> 01:26:21,384 Nobody else got hit? I'm the only one? What's the deal? 1468 01:26:24,596 --> 01:26:28,641 What a shame. They had a bartender here, Keno, 1469 01:26:28,725 --> 01:26:30,727 made the best rum cannonball I've ever tasted. 1470 01:26:30,810 --> 01:26:34,939 You ready, Vikram? 1471 01:26:35,023 --> 01:26:36,858 We're at 6 1/2. 1472 01:26:36,941 --> 01:26:39,027 All right, shall we do this? 1473 01:27:02,759 --> 01:27:04,844 The barometer's falling. It's gonna rain in five minutes. 1474 01:27:04,928 --> 01:27:06,679 We gotta be quick. Where are they? 1475 01:27:06,763 --> 01:27:08,765 Unknown. Split into two groups. 1476 01:27:08,848 --> 01:27:10,725 I'll take Ned, Ogata, and Wolodarsky. 1477 01:27:10,808 --> 01:27:13,895 Thanks. Thanks a lot for not picking me. 1478 01:27:13,978 --> 01:27:16,731 What? We're smack in the middle 1479 01:27:16,814 --> 01:27:19,359 of a lightning‐strike rescue op, Klaus. What's the deal? 1480 01:27:19,442 --> 01:27:21,319 I'm sick of being on "B" squad. 1481 01:27:21,402 --> 01:27:23,905 Listen, you may be on "B" squad, 1482 01:27:23,988 --> 01:27:26,491 but you're the "B" squad leader. 1483 01:27:26,574 --> 01:27:31,079 Don't you know me and Esteban always thought of you as our baby brother? 1484 01:27:31,162 --> 01:27:34,624 I've always thought of you two as my dads. 1485 01:27:34,707 --> 01:27:38,753 Please don't let anyone make fun of me for saying so. 1486 01:27:38,836 --> 01:27:41,339 I can't guarantee that, Klausy, but I'll try. 1487 01:27:41,422 --> 01:27:43,424 Can we get on with the maneuvers now? 1488 01:27:43,508 --> 01:27:45,843 Wolodarsky, you got something? 1489 01:27:45,927 --> 01:27:48,429 Not yet. 1490 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Anybody see anybody? 1491 01:27:56,187 --> 01:27:57,939 Empty. 1492 01:28:01,609 --> 01:28:03,569 Klaus, pirates? 1493 01:28:03,653 --> 01:28:06,364 No. I think this whole pace is deserted. 1494 01:28:06,447 --> 01:28:08,825 Shit. We played a bum hunch. 1495 01:28:08,908 --> 01:28:12,745 Fuck. OK, let's not get down on ourselves. 1496 01:28:12,829 --> 01:28:15,873 We still got two more Ping Islands to check out, 1497 01:28:15,957 --> 01:28:18,793 except I don't know if we have enough gas to do it. Damn it, Steve! 1498 01:28:18,876 --> 01:28:20,920 (thunder) 1499 01:28:21,004 --> 01:28:22,964 This sucks. 1500 01:28:23,047 --> 01:28:26,551 I'm disappointed in myself. 1501 01:28:31,764 --> 01:28:35,393 My first wife, Jacqueline, and I spent our honeymoon here. 1502 01:28:37,603 --> 01:28:40,898 Things are pretty different now. 1503 01:28:43,818 --> 01:28:46,904 All right, let's check out. 1504 01:28:51,534 --> 01:28:53,703 Did you get that, Vikram? 1505 01:28:53,786 --> 01:28:55,496 Uh, yeah. 1506 01:28:55,580 --> 01:28:58,791 Good. We'll give them the reality this time. 1507 01:28:58,875 --> 01:29:03,171 A washed‐up old man with no friends, no distribution deal, 1508 01:29:03,254 --> 01:29:06,090 wife on the rocks, people laughing at him, 1509 01:29:06,174 --> 01:29:08,176 feelin' sorry for himself. 1510 01:29:08,259 --> 01:29:12,180 Can I have a word alone with my son, please? 1511 01:29:14,015 --> 01:29:15,725 Are you all right? 1512 01:29:15,808 --> 01:29:17,101 Not really. 1513 01:29:19,604 --> 01:29:23,441 By the way, I've been trying to think of a nickname 1514 01:29:23,524 --> 01:29:25,943 that might mean the right thing. 1515 01:29:26,027 --> 01:29:27,987 I came up with "Papa Steve." 1516 01:29:38,164 --> 01:29:42,126 I'm sorry I never acknowledged your existence all those years. 1517 01:29:42,210 --> 01:29:45,838 It won't happen again. I mean it. 1518 01:29:48,716 --> 01:29:50,718 You are my son to me. 1519 01:29:50,802 --> 01:29:52,887 Almost more so. 1520 01:29:54,305 --> 01:29:56,224 See, for me to meet a guy like you 1521 01:29:56,307 --> 01:29:57,975 at this time in my life... 1522 01:30:00,311 --> 01:30:04,065 I don't know. Uh... it's just... 1523 01:30:04,148 --> 01:30:07,068 I wanna communicate my feelings to you, 1524 01:30:07,151 --> 01:30:11,114 but I think I might start to cry. 1525 01:30:13,866 --> 01:30:15,701 That's OK. 1526 01:30:15,785 --> 01:30:16,994 (Klaus) Psst. 1527 01:30:18,830 --> 01:30:21,082 There's something in the coat check. 1528 01:30:27,713 --> 01:30:30,216 Hey, Billy. You OK? 1529 01:30:30,299 --> 01:30:32,176 Did you get my message? 1530 01:30:32,260 --> 01:30:34,554 Yeah. It was kinda garbled. 1531 01:30:42,145 --> 01:30:45,815 Jesus, these pirates are monsters. 1532 01:30:45,898 --> 01:30:48,025 Well, yeah, but remember, I shot one of their guys 1533 01:30:48,109 --> 01:30:50,611 in the neck last week and killed him, so... 1534 01:30:50,695 --> 01:30:54,031 I think we're OK, too. 1535 01:30:54,115 --> 01:30:55,533 Where's Cody? 1536 01:30:57,827 --> 01:30:59,078 (Cody yelps) 1537 01:30:59,162 --> 01:31:01,622 Cody? 1538 01:31:01,706 --> 01:31:05,001 (whimpers) 1539 01:31:16,220 --> 01:31:18,264 Steven... 1540 01:31:19,849 --> 01:31:23,019 Steven, are you rescuing me? 1541 01:31:27,648 --> 01:31:29,066 Fold. 1542 01:31:44,332 --> 01:31:47,752 Klaus, bring the dynamite. 1543 01:32:02,975 --> 01:32:06,729 They're in there after all! Run! Go! Move now! 1544 01:32:17,865 --> 01:32:20,034 Vikram got some great footage of your boat out there. 1545 01:32:20,117 --> 01:32:21,661 I guess it's totaled, huh? 1546 01:32:21,744 --> 01:32:23,704 Perhaps. We were extremely well insured. 1547 01:32:23,788 --> 01:32:25,831 I'll probably come out ahead in the end. 1548 01:32:25,915 --> 01:32:29,961 Although we'll obviously have to crew up from scratch next time. 1549 01:32:30,044 --> 01:32:31,963 They made soup out of my research turtles. 1550 01:32:32,046 --> 01:32:33,089 (pirates yell) 1551 01:32:42,473 --> 01:32:45,226 Ogata, give some first aid to Pelé. 1552 01:32:45,309 --> 01:32:49,730 Klausy, Ned‐o, dig in here and hold these rustlers off 1553 01:32:49,814 --> 01:32:51,691 while I call in the rendezvous. 1554 01:32:51,774 --> 01:32:53,192 We'll meet on the beach. 1555 01:32:53,276 --> 01:32:55,736 You're "A" squad. 1556 01:32:57,989 --> 01:33:01,242 Renzo, Renzo, Renzo. Anybody, hello? Hello? 1557 01:33:01,325 --> 01:33:03,327 This gizmo's out of juice. 1558 01:33:06,497 --> 01:33:08,082 Thanks. 1559 01:33:12,461 --> 01:33:16,924 No, Captain. That's Cedric. He's a friend. 1560 01:33:17,008 --> 01:33:19,343 Merci, Cedric. 1561 01:33:19,427 --> 01:33:22,847 Remind me, we'll send him a red cap and a Speedo. 1562 01:33:22,930 --> 01:33:28,227 Wolodarsky, go get the keys to that fishing boat 1563 01:33:28,311 --> 01:33:30,187 and throw them in the water. 1564 01:33:30,271 --> 01:33:33,065 No, wait. They might have another set. Just blow it up. 1565 01:33:33,149 --> 01:33:34,275 (gunfire continues) 1566 01:33:34,358 --> 01:33:36,193 Hey, Ned, 1567 01:33:36,277 --> 01:33:39,822 it looks like we recovered your inheritance. 1568 01:33:40,990 --> 01:33:42,366 Klausy... 1569 01:33:53,377 --> 01:33:56,380 That's it, I'm retired. 1570 01:34:10,061 --> 01:34:13,356 Oh, no, we forgot Cody. We gotta go back. 1571 01:34:20,071 --> 01:34:22,198 Goodbye, Cody. 1572 01:34:40,591 --> 01:34:43,219 See, this represents the Belafonte, 1573 01:34:43,302 --> 01:34:45,137 and here's Pescespada Island, 1574 01:34:45,221 --> 01:34:47,848 and that circle represents friendship, 1575 01:34:47,932 --> 01:34:50,518 and the "K" here stands for Klaus. 1576 01:34:50,601 --> 01:34:52,436 Where's your symbol, Ned? 1577 01:34:52,520 --> 01:34:55,147 I didn't wanna impose myself. 1578 01:34:55,231 --> 01:34:58,317 Klaus is right. The flag needs an "N" symbol. 1579 01:34:58,401 --> 01:35:03,447 I suppose we could put an "N" on the side of that octopus. 1580 01:35:03,531 --> 01:35:06,117 What's that stand for over there? 1581 01:35:06,200 --> 01:35:07,827 That's Esteban. 1582 01:35:07,910 --> 01:35:11,038 It was working OK until late last night, 1583 01:35:11,122 --> 01:35:14,125 but now the whole tracking system's gone completely on the fritz. 1584 01:35:14,208 --> 01:35:16,544 Screw it. We'll sell it for scrap 1585 01:35:16,627 --> 01:35:20,297 along with the boat and the submarines. I'm going home. 1586 01:35:20,381 --> 01:35:21,966 Let's take up the whirlybird 1587 01:35:22,049 --> 01:35:24,176 and see what we find out there, anyway. 1588 01:35:24,260 --> 01:35:27,513 I got a feeling we can spot this fish from 111 feet up. 1589 01:35:27,596 --> 01:35:31,976 Ned, I don't know if I ever even saw the bastard. 1590 01:35:32,059 --> 01:35:36,480 I have $275,000 invested in this damn production. 1591 01:35:36,564 --> 01:35:40,568 Something ate Esteban, didn't it? Now lead! 1592 01:35:40,651 --> 01:35:42,987 Right? 1593 01:35:43,070 --> 01:35:45,573 Right? Ho! 1594 01:35:45,656 --> 01:35:49,326 ♪ See the dwarves and see the giants 1595 01:35:49,410 --> 01:35:51,245 Ho. 1596 01:35:51,328 --> 01:35:53,873 ♪ Which one would you choose to be? 1597 01:35:56,375 --> 01:36:01,255 ♪ And if you can't get that together 1598 01:36:01,338 --> 01:36:04,967 ♪ Here's the answer, here's the key 1599 01:36:05,050 --> 01:36:09,221 ♪ You can freeze like a 30th‐century man... 1600 01:36:09,305 --> 01:36:11,015 What's that? 1601 01:36:11,098 --> 01:36:13,434 A letter from Jane. 1602 01:36:13,517 --> 01:36:15,519 What's she say? 1603 01:36:15,603 --> 01:36:18,564 Nothing to speak of. 1604 01:36:27,156 --> 01:36:30,034 Thank you for putting me on the flag, Ned. 1605 01:36:30,117 --> 01:36:32,912 Of course, Klaus. It was my pleasure. 1606 01:36:32,995 --> 01:36:34,914 Yeah, but you stitched me onto the dolphin, 1607 01:36:34,997 --> 01:36:37,041 and I wanted you to know how much that means to me. 1608 01:36:37,124 --> 01:36:39,460 Well, I'm very pleased you liked it. 1609 01:36:39,543 --> 01:36:42,880 You're not listening! I didn't just like it... 1610 01:36:49,094 --> 01:36:50,387 You understand? 1611 01:36:50,471 --> 01:36:53,974 Yes, I do. Thank you, Klaus. 1612 01:36:54,058 --> 01:36:58,562 ♪ Play it cool like a 30th‐century man 1613 01:36:58,646 --> 01:37:02,650 ♪ Be a 30th‐century man ♪ 1614 01:37:05,486 --> 01:37:07,404 I've still got yours, of course. 1615 01:37:07,488 --> 01:37:09,406 My what? 1616 01:37:14,453 --> 01:37:16,163 "Dear Captain Zissou, 1617 01:37:16,247 --> 01:37:19,083 I am 12 years old and live in Jawbone, Kentucky. 1618 01:37:19,166 --> 01:37:21,961 "A creek runs behind our house where I live with my mother. 1619 01:37:22,044 --> 01:37:24,296 "She met you once some years ago, 1620 01:37:24,380 --> 01:37:28,384 "and I collect and catalog amphibians, reptiles and insects. 1621 01:37:28,467 --> 01:37:31,053 "I don't know what this one's called, so I named it myself. 1622 01:37:31,136 --> 01:37:32,972 "You are probably my one of, 1623 01:37:33,055 --> 01:37:35,182 if not the favorite, person I've ever studied. 1624 01:37:35,266 --> 01:37:37,977 "I plan to be either A: an oceanographer, 1625 01:37:38,060 --> 01:37:40,688 "B: an architect, C: a pilot. 1626 01:37:40,771 --> 01:37:42,273 "Thank you very much for your good work. 1627 01:37:42,356 --> 01:37:45,192 "Sincerely, Ned Plimpton, Blue Star Cadet, 1628 01:37:45,276 --> 01:37:46,694 "Zissou Society. 1629 01:37:46,777 --> 01:37:48,988 P.S. Do you ever wish you could breathe underwater?" 1630 01:37:52,283 --> 01:37:55,536 I still wish I could breathe underwater. 1631 01:37:55,619 --> 01:37:57,997 Me, too, Ned. 1632 01:38:04,461 --> 01:38:06,255 Fluorescent snapper. 1633 01:38:06,338 --> 01:38:08,132 What? Really? What's that? 1634 01:38:08,215 --> 01:38:12,177 A good sign. The last time we saw that big shitkicker... 1635 01:38:12,261 --> 01:38:13,387 (thunk) 1636 01:38:15,139 --> 01:38:17,141 (ting) 1637 01:38:17,224 --> 01:38:19,226 Something popped up there, didn't it? 1638 01:38:19,310 --> 01:38:22,563 I heard a pin snap loose at the rotator mechanism. 1639 01:38:22,646 --> 01:38:24,773 (alarm sounds) 1640 01:38:28,235 --> 01:38:29,570 This is gonna hurt. 1641 01:38:47,546 --> 01:38:49,173 Ned! 1642 01:38:50,341 --> 01:38:51,675 Ned!! 1643 01:38:56,180 --> 01:38:57,264 Ned. 1644 01:38:57,348 --> 01:38:59,141 Hey, Stevesie. 1645 01:39:07,399 --> 01:39:09,193 Are you OK? 1646 01:39:10,361 --> 01:39:12,154 I think I'm OK. 1647 01:39:14,448 --> 01:39:16,700 What happened? Did we hit something? 1648 01:39:18,494 --> 01:39:20,746 Most likely not. 1649 01:39:22,122 --> 01:39:25,542 I think maybe the pushrod failed. 1650 01:39:25,626 --> 01:39:27,544 I'm sorry, Ned. 1651 01:39:27,628 --> 01:39:30,673 I should've scrapped this chopper ten years ago. 1652 01:39:30,756 --> 01:39:36,095 You know, maybe I should've autorotated and performed a high‐bank draw descent. 1653 01:39:36,178 --> 01:39:40,307 We might've crashed a little softer. 1654 01:39:40,391 --> 01:39:44,561 Probably wouldn't have made any difference, though. 1655 01:40:10,754 --> 01:40:15,676 ♪ Should I try to hide 1656 01:40:15,759 --> 01:40:19,346 ♪ The way I feel inside 1657 01:40:19,430 --> 01:40:22,641 ♪ My heart for you 1658 01:40:22,725 --> 01:40:27,187 ♪ Would you say that you 1659 01:40:27,271 --> 01:40:30,482 ♪ Would try to love me, too? 1660 01:40:30,566 --> 01:40:36,196 ♪ In your mind, could you ever be really close to me? 1661 01:40:36,280 --> 01:40:40,367 ♪ I can tell the way you smile 1662 01:40:40,451 --> 01:40:43,454 ♪ If I feel that I could be certain then 1663 01:40:43,537 --> 01:40:49,543 ♪ I would say the things I want to say tonight 1664 01:40:49,626 --> 01:40:52,671 ♪ But till I can see... 1665 01:40:52,755 --> 01:40:54,506 All hands, bury the dead. 1666 01:40:54,590 --> 01:40:57,468 ♪ ...that you'd really care for me 1667 01:40:57,551 --> 01:41:01,430 ♪ I will dream that someday you'll be 1668 01:41:01,513 --> 01:41:03,474 ♪ Really close to me 1669 01:41:03,557 --> 01:41:07,227 ♪ I can tell the way you smile 1670 01:41:07,311 --> 01:41:11,482 ♪ If I feel that I could be certain then 1671 01:41:11,565 --> 01:41:16,862 ♪ I would say the things I want to say tonight 1672 01:41:16,945 --> 01:41:20,574 ♪ But till I can see 1673 01:41:20,657 --> 01:41:24,620 ♪ That you'd really care for me 1674 01:41:24,703 --> 01:41:30,876 ♪ I'll keep trying to hide the way I feel inside ♪ 1675 01:41:36,673 --> 01:41:41,261 (singing in Portuguese) 1676 01:42:00,614 --> 01:42:02,950 This is the first time Eleanor's ever cried in front of me 1677 01:42:03,033 --> 01:42:04,785 as long as I've known her. 1678 01:42:04,868 --> 01:42:07,704 Except for once when she got her arm caught in the deck winch. 1679 01:42:07,788 --> 01:42:12,918 Is this my espresso machine? 1680 01:42:13,001 --> 01:42:16,296 How did you get my espresso machine? 1681 01:42:16,380 --> 01:42:21,385 Well, uh, we fuckin' stole it, man. 1682 01:42:24,638 --> 01:42:27,432 Ali, why don't you go powder your nose? 1683 01:42:27,516 --> 01:42:29,685 I need to talk to your ex‐wife. 1684 01:42:34,648 --> 01:42:38,610 We've never made great husbands, have we? 1685 01:42:38,694 --> 01:42:42,614 Of course, I have a good excuse... I'm part gay. 1686 01:42:42,698 --> 01:42:45,242 Supposedly, everyone is. 1687 01:42:57,963 --> 01:43:00,924 I never told you this, but I was hoping... 1688 01:43:01,008 --> 01:43:03,343 we might get the chance to adopt Ned. 1689 01:43:03,427 --> 01:43:05,304 I think he would've wanted it that way. 1690 01:43:05,387 --> 01:43:07,472 Would you have gone along with me on that? 1691 01:43:07,556 --> 01:43:11,643 He was 30, Steve, but I'd have considered it. 1692 01:43:11,727 --> 01:43:13,270 Thanks, Eleanor. 1693 01:43:13,353 --> 01:43:15,856 We're a dying breed. 1694 01:43:15,939 --> 01:43:19,484 Yeah. I guess we were all right 1695 01:43:19,568 --> 01:43:21,612 while we lasted, though, weren't we? 1696 01:43:21,695 --> 01:43:24,323 Oh, we were like glory's gate, my darling. 1697 01:43:24,406 --> 01:43:26,617 We were like that bloody shark of yours. 1698 01:43:26,700 --> 01:43:28,452 We swam with the, um, uh... 1699 01:43:28,535 --> 01:43:31,455 Oh, damn it. I had it on the plane. 1700 01:43:31,538 --> 01:43:34,875 What was I gonna say? Ah, well, it's good to see you. 1701 01:43:34,958 --> 01:43:36,752 How's your passport status? 1702 01:43:36,835 --> 01:43:39,838 Much better, thank you. I'm back down to X‐4. 1703 01:43:39,922 --> 01:43:43,717 Tell me, who knocked up the reporter? 1704 01:43:43,800 --> 01:43:46,094 I don't know. 1705 01:43:52,976 --> 01:43:55,896 By the way, thanks for showing me the first draft. 1706 01:43:55,979 --> 01:43:58,440 You read it. What did you think? 1707 01:43:58,523 --> 01:44:01,401 Well, I was a little embarrassed at first. 1708 01:44:01,485 --> 01:44:03,320 Obviously people are gonna think I'm a showboat 1709 01:44:03,403 --> 01:44:06,323 and a little bit of a prick, 1710 01:44:06,406 --> 01:44:10,494 but then I realized... that's me. 1711 01:44:10,577 --> 01:44:13,956 I said those things, I did those things. 1712 01:44:14,039 --> 01:44:16,416 I can live with that. 1713 01:44:19,169 --> 01:44:21,630 You're a good writer, Jane. 1714 01:44:21,713 --> 01:44:24,716 It's the effing cover. 1715 01:44:24,800 --> 01:44:27,427 That a girl. 1716 01:44:27,511 --> 01:44:29,096 Excuse me. 1717 01:44:29,179 --> 01:44:31,640 Excuse me. I'm sorry to interrupt, 1718 01:44:31,723 --> 01:44:33,934 but we just got the scanning monitor back up, 1719 01:44:34,017 --> 01:44:36,687 and it looks like the jaguar shark, or whatever it is we're tracking, 1720 01:44:36,770 --> 01:44:39,064 is in a trench on the far side of the reef. 1721 01:44:43,110 --> 01:44:44,820 Aw... 1722 01:44:44,903 --> 01:44:47,114 What the hell is going on in here with the wiring? 1723 01:44:51,660 --> 01:44:53,996 Anybody feel like going for a ride? 1724 01:44:54,079 --> 01:44:55,956 (sonar pinging) 1725 01:45:03,672 --> 01:45:05,966 (Wolodarsky) "Ned's Theme," take one. 1726 01:45:06,049 --> 01:45:08,093 (♪ synth) 1727 01:45:11,596 --> 01:45:13,724 I hooked a rhinestone bluefin on a rope 1728 01:45:13,807 --> 01:45:15,559 to give him something to eat. 1729 01:46:01,688 --> 01:46:03,774 Is that one of mine? 1730 01:46:03,857 --> 01:46:07,110 I think one of my research turtles survived. 1731 01:46:38,141 --> 01:46:39,601 (turns off music) 1732 01:46:46,817 --> 01:46:49,569 Yeah, looks good. 1733 01:47:34,781 --> 01:47:37,701 (heartbeats) 1734 01:47:50,380 --> 01:47:54,968 (woman singing in foreign language) 1735 01:47:57,888 --> 01:48:00,140 Is that him? 1736 01:48:00,223 --> 01:48:02,267 That's him, Klaus. 1737 01:48:22,829 --> 01:48:25,999 Are we‐Are we safe in here? 1738 01:48:26,082 --> 01:48:28,210 I doubt it. 1739 01:48:28,293 --> 01:48:32,005 You still want to blow him up? 1740 01:48:32,088 --> 01:48:35,759 No. We're out of dynamite, anyway. 1741 01:48:39,930 --> 01:48:42,182 It is beautiful, Steve. 1742 01:48:42,265 --> 01:48:45,769 Yeah, it's pretty good, isn't it? 1743 01:48:49,105 --> 01:48:51,733 I wonder if it remembers me. 1744 01:49:17,801 --> 01:49:21,137 In 12 years, he'll be 11 1/2. 1745 01:49:23,473 --> 01:49:26,351 That was my favorite age. 1746 01:49:40,740 --> 01:49:41,866 Like this? 1747 01:49:41,950 --> 01:49:44,160 Just like that. 1748 01:49:44,244 --> 01:49:46,788 You do it, too. 1749 01:49:46,871 --> 01:49:49,207 (Steve) We complete the adventure, 1750 01:49:49,291 --> 01:49:52,043 but another member of our crew has been lost. 1751 01:49:52,127 --> 01:49:55,255 This one was my son. 1752 01:49:55,338 --> 01:49:58,717 Also our equity partner. 1753 01:49:58,800 --> 01:50:02,262 We start the voyage home in our wounded vessel. 1754 01:50:29,539 --> 01:50:31,875 (camera shutters snapping) 1755 01:50:57,400 --> 01:51:00,236 (applause) 1756 01:51:06,242 --> 01:51:07,952 Ho. 1757 01:51:08,036 --> 01:51:09,537 Ho. 1758 01:51:22,550 --> 01:51:24,928 This is an adventure. 1759 01:51:25,011 --> 01:51:26,304 (doors open) 1760 01:51:40,610 --> 01:51:44,572 (♪ "Queen Bitch" by David Bowie) 1761 01:51:50,912 --> 01:51:52,497 ♪ Aw, yeah 1762 01:51:54,999 --> 01:51:56,292 ♪ Oh, yeah 1763 01:51:58,461 --> 01:52:00,338 ♪ I'm up on the 11th floor 1764 01:52:00,422 --> 01:52:03,299 ♪ And I'm watchin' the cruisers below 1765 01:52:05,552 --> 01:52:07,137 ♪ He's down on the street 1766 01:52:07,220 --> 01:52:10,265 ♪ And he's trying hard to pull sister Flo 1767 01:52:12,100 --> 01:52:14,269 ♪ Oh, my heart's in the basement 1768 01:52:14,352 --> 01:52:17,313 ♪ My weekend's at an all‐time low 1769 01:52:18,940 --> 01:52:21,151 ♪ 'Cause she's hopin' to score 1770 01:52:21,234 --> 01:52:23,403 ♪ So I can't see her letting him go 1771 01:52:23,486 --> 01:52:28,074 ♪ Walk out of her heart, walk out of her mind 1772 01:52:28,158 --> 01:52:29,909 ♪ Oh, not her 1773 01:52:29,993 --> 01:52:32,996 ♪ She's so swishy in her satin and tat 1774 01:52:33,079 --> 01:52:36,875 ♪ In her frock coat and bippity‐boppity hat 1775 01:52:36,958 --> 01:52:40,628 ♪ Oh, God, I could do better than that 1776 01:52:41,963 --> 01:52:43,006 ♪ Oh, yeah 1777 01:52:45,467 --> 01:52:47,927 ♪ She's an old‐time ambassador 1778 01:52:48,011 --> 01:52:49,971 ♪ Of sweet‐talking, night‐walking games 1779 01:52:52,140 --> 01:52:54,225 ♪ Oh, and she's known in the darkest clubs 1780 01:52:54,309 --> 01:52:57,353 ♪ For pushing ahead of the dames 1781 01:52:59,147 --> 01:53:02,275 ♪ If she says she can do it, then she can do it 1782 01:53:02,358 --> 01:53:04,319 ♪ She don't make false claims 1783 01:53:06,112 --> 01:53:08,114 ♪ But she's a queen and such are queens 1784 01:53:08,198 --> 01:53:10,992 ♪ That your laughter is sucked in their brains 1785 01:53:11,075 --> 01:53:12,535 ♪ Now she's leading him on 1786 01:53:12,619 --> 01:53:14,579 ♪ And she'll lay him right down 1787 01:53:14,662 --> 01:53:17,457 ♪ Now she's leading him on, and she'll lay him right down 1788 01:53:17,540 --> 01:53:21,503 ♪ But it could've been me, yes, it could've been me 1789 01:53:21,586 --> 01:53:23,171 ♪ Why didn't I say 1790 01:53:23,254 --> 01:53:27,050 ♪ Why didn't I say no, no, no? 1791 01:53:27,133 --> 01:53:30,428 ♪ She's so swishy in her satin and tat 1792 01:53:30,512 --> 01:53:34,015 ♪ In her frock coat and bippity‐boppity hat 1793 01:53:34,098 --> 01:53:38,353 ♪ Oh, God, I could do better than that, yeah 1794 01:53:43,149 --> 01:53:46,945 ♪ So I lay down a while, and I gaze at my hotel wall 1795 01:53:49,739 --> 01:53:51,908 ♪ Oh, the cot is so cold 1796 01:53:51,991 --> 01:53:54,285 ♪ It don't feel like no bed at all 1797 01:53:56,454 --> 01:54:01,584 ♪ Yeah, I lay down a while and look at my hotel wall 1798 01:54:03,545 --> 01:54:05,380 ♪ And she's down on the street 1799 01:54:05,463 --> 01:54:08,299 ♪ So I throw both his bags down the hall 1800 01:54:08,383 --> 01:54:12,178 ♪ And I'm phoning a cab 'cause my stomach feels small 1801 01:54:12,262 --> 01:54:15,431 ♪ There's a taste in my mouth, and it's no taste at all 1802 01:54:15,515 --> 01:54:19,185 ♪ It could've been me, oh, yeah, it could've been me 1803 01:54:19,269 --> 01:54:20,645 ♪ Why didn't I say 1804 01:54:20,728 --> 01:54:25,108 ♪ Why didn't I say no, no, no? 1805 01:54:25,191 --> 01:54:28,111 ♪ She's so swishy in her satin and tat 1806 01:54:28,194 --> 01:54:31,739 ♪ In her frock coat and bippity‐boppity hat 1807 01:54:31,823 --> 01:54:36,536 ♪ Oh, God, I could do better than that 1808 01:54:38,538 --> 01:54:41,207 ♪ Ooh, you betcha 1809 01:54:41,291 --> 01:54:44,002 ♪ Oh, yeah 1810 01:54:44,085 --> 01:54:45,044 ♪ Uh‐huh 1811 01:54:47,672 --> 01:54:50,133 Mm. 1812 01:54:50,216 --> 01:54:53,678 (singing "Queen Bitch" in Portuguese) 125961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.